DUNAÚJVÁROS LHDV
DUNAÚJVÁROS REPÜLŐTÉRREND
——————————————————————————————————————————————
REPÜLŐTÉRREND
DUNAÚJVÁROS LHDV
IV. osztályú REPÜLŐTÉR
Hatósági jóváhagyás:
……………..….………………..
Xxxxx Xxxxxx főosztályvezető
Innovációs és Technológiai Minisztérium Léginavigációs és Repülőtéri Hatósági Főosztály
2020. október
——————————————————————————————————————————————
Érvényesség: 2020. október 1. 1. oldal, összesen: 30
Kiadás: 06.
TARTALOMJEGYZÉK
0.2. Érvényes oldalak jegyzéke 4
0.3. A repülőtérrend kiadásának jogi alapjai 5
0.4. A repülőtérrend hatálya 5
1. 1. A REPÜLŐTÉR HELYSÉGNÉV AZONOSÍTÓJA 8
1.2. A REPÜLŐTÉR FŐLDRAJZI ADATAI ÉS ÜZEMELTETŐJE 8
1.4. FÖLDI KISZOLGÁLÁS ÉS ESZKÖZÖK 9
1.6. MENTŐ és TŰZOLTÓ SZOLGÁLATOK 9
1.7. ÉVSZAKONKÉNTI RENDELKEZÉSRE ÁLLÁS - HÓELTAKARÍTÁS 10
1.8. ELŐTEREK, GURULÓUTAK ÉS ELLENŐRZŐ PONTOK ADATAI 10
1.9. GURULÁSI ELIGAZÍTÓ RENDSZER ÉS JELÖLÉSEK 10
1.11. NYÚJTOTT METEOROLÓGIAI SZOLGÁLATOK 12
1.13. MEGHATÁROZOTT TÁVOLSÁGOK 14
1.14. BEVEZETŐ ÉS FUTÓPÁLYA FÉNYEK 14
1.15. EGYÉB FÉNYEK, TARTALÉK ÁRAMFORRÁS 14
1.16. HELIKOPTER FOGADÓ TERÜLET 15
1.18. ATS ÖSSZEKÖTTETÉSI BERENDEZÉSEK ÉS ÜZEMIDŐK 15
1.21. ZAJCSÖKKENTŐ ELŐÍRÁSOK 16
1.23 VITORLÁZÓ REPÜLÉS ÉS EJTŐERNYŐS UGRÁS 18
1.25. A REPÜLŐTÉR FELELŐS VEZETŐJE 19
2.1. A LÉGIJÁRMŰVEK KÖZLEKEDÉSE A REPÜLŐTÉREN 21
2.2. GYALOGOSOK és JÁRMŰVEK KÖZLEKEDÉSI RENDJE 22
2.3. A REPÜLŐTÉRI LÉTESÍTMÉNYEK és BERENDEZÉSEK HASZNÁLATA. 22
2.4. A REPÜLŐTÉRRE VONATKOZÓ TÉRKÉPEK 24
0.1. Módosítások jegyzéke
A módosí tás sorszá ma | A módosí tott oldal száma | A módosítás | A módosítás dátuma | A bevezetés dátuma | Bevezette |
1. | 6. | a repülőtérrend kiadásának jogi alapjai | 2014.11.01. | 2014.11.01. | Xxxxxx Xxxxxx |
2. | 12. | 1.12. Futópálya adatok | 2014.11.01. | 2014.11.01. | Xxxxxx Xxxxxx |
3. | 14. | 1.18. ATS összeköttetési berendezések és üzemidők | 2014.11.01. | 2014.11.01. | Xxxxxx Xxxxxx |
4. | 18. | 1.25. A repülőtér felelős vezetője | 2014.11.01. | 2014.11.01. | Xxxxxx Xxxxxx |
5. | 25. | Térkép, repülőtér helyszínrajz | 2014.11.01. | 2014.11.01. | Xxxxxx Xxxxxx |
6. | 15 | A 2018.12.06-tól érvényes frekvencia megjelölése | 2018.10.12 | 2018.12.06 | Xxxxxxx Xxxxxx |
7. | 18 | A Drop Zone használatának szabályai | 2018.10.12 | 2018.10.12 | Xxxxxxx Xxxxxx |
8. | 19 | 1.25. A repülőtér felelős vezetője | 2018.10.12. | 2018.10.12 | Xxxxxxx Xxxxxx |
9 | 25 | Munkaterület térkép | 2018.10.12 | 2019.04.21 | Xxxxxxx Xxxxxx |
10 | 12 | Adatok pontosítása | 2018.10.12. | 2018.10.12 | Xxxxxxx Xxxxxx |
11 | 8 | Üzemeltető módosítása | 2020.02.01 | 2020.02.01 | Xxxxxx Xxxxx |
12 | 15 | Adatok pontosítása | 2020.02.01 | 2020.02.01 | Xxxxxx Xxxxx |
13 | 19 | Felelős vezető módosítása | 2020.02.01 | 2020.02.01 | Xxxxxx Xxxxx |
14 | 18 | Ejtőernyős tevékenység szabályozása | 2020.09.07 | 2020.10.01 | Xxxxxx Xxxxx |
15 | 27 | Ejtőernyős tevékenység szabályozása, adatok pontosítása | 2020.09.07 | 2020.10.01 | Xxxxxx Xxxxx |
16 | 28 | Drop Zone légtér térkép beillesztése | 2020.09.07 | 2020.10.01 | Xxxxxx Xxxxx |
17 | 29 | Ejtőernyős tevékenység szabályozása | 2020.09.07 | 2020.10.01 | Xxxxxx Xxxxx |
18 | 30 | Ejtőernyős tevékenység szabályozása | 2020.09.07 | 2020.10.01 | Xxxxxx Xxxxx |
0.2. Érvényes oldalak jegyzéke
0. fejezet Tartalomjegyzék 2. oldal 2009. szeptember 21. Módosítások jegyzéke 3. oldal 2020. február 1.
Érvényes oldalak jegyzéke 4. oldal 2018. október 12
Jogi alapok 6. oldal 2014. november 1.
A repülőtérrend hatálya 6. oldal 2009. szeptember 21.
1. fejezet A repülőtér leírása
a repülőtér adatai 7. oldal 2009. szeptember 21.
8. oldal 2020. február 1.
9. oldal 2009. szeptember 21.
10. oldal 2009. szeptember 21.
11. oldal 2009. szeptember 21.
12. oldal 2018. október 12.
13. oldal 2009. szeptember 21.
14. oldal 2014. november 1.
15. oldal 2020. február 1.
16. oldal 2009. szeptember 21.
17. oldal 2009. szeptember 21.
18. oldal 2020. október 1.
2. fejezet A repülőtér és létesítményeinek 19. oldal 2020. február 1. használati rendje
20. oldal 2005. szeptember 21.
21. oldal 2005. szeptember 21.
22. oldal 2005. szeptember 21.
23. oldal 2005. szeptember 21.
24. oldal 2005. szeptember 21.
25. oldal 2018. október 12.
26. oldal 2018. október 12.
27. oldal 2020. október 1.
28. oldal 2020. október 1.
„A” melléklet Dunaújváros Drop Zone légterében 29. oldal 2020. október 1. az ejtőernyős ugrások (ugratások) és
műrepülések végrehajtásával összefüggő repülőtéri előírások
30. oldal 2020. október 1.
0.3. A repülőtérrend kiadásának jogi alapjai
A légiközlekedésről szóló 1995. évi XCVII. törvény (a továbbiakban: Lt.) 50/A. § (2) bekezdése értelmében:
Under the aviation law of XCVII. 50/A. § (2) in year 1995.:
(2) Az (EU) 2018/1139 parlamenti és tanácsi rendelet hatálya alá nem tartozó repülőtér üzemben tartója repülőtérrendben szabályozza:
The airport operator regulates under Airport Rules:
a) a légijárművek közlekedését a repülőtéren, ,
the movement of aerodynes on the airport, on traffic pattern, ,
b) a gyalogosok és a járművek közlekedését a repülőtéren,
the movement of pedestrians and vehicles on the airport,
c) a repülőtéri létesítmények és berendezések használatát,
the usage of airport establishments and equipments,
d) a személyek és gépjárművek repülőtérre való be- és kiléptetését.
the entry and exit of people and vehicles in and out of the airport.
e) a repülőtér zajcsökkentésére vonatkozó eljárásokat.
Az Lt. 50/A. § (3) bekezdése alapján a repülőtérrendet és annak módosításait a légiközlekedési hatóság hagyja jóvá.
Pursuant to section (3) of§50/A. reffered to as AA, Airport Rules are approved by aviation authority.
0.4. A repülőtérrend hatálya
A repülőtérrend hatálya kiterjed valamennyi természetes és jogi személyre, légi és földi járműre - függetlenül állami hovatartozásától - ha a repülőtérnek a repülőtérrendben körülírt egyes területrészeire belép, berepül, vagy megkövetelt felhatalmazás alapján behajt, illetve a repülőtérrendben meghatározott és szabályozás alá vont területen tartózkodik.
The scope of the Airport Rules extends to all natural and legal persons, aircraft and ground vehicles – irrespective to nationality – entering or dwelling within the areas of the airport defined in and regulated by the Airport Rules.
I.FEJEZET
A r e p ü l ő t é r a d a t a i
1. A REPÜLŐTÉR ADATAI
1. 1. A REPÜLŐTÉR HELYSÉGNÉV AZONOSÍTÓJA
D U N A Ú J V Á R O S
L H D V
1.2. A REPÜLŐTÉR FŐLDRAJZI ADATAI ÉS ÜZEMELTETŐJE
AERODROME GEOGRAPHICAL DATA AND ADMINISTRATION
1 | ARP koordináták és helye a repülőtéren ARP coordinates and site at AD | N 46° 53’ 42.00” (WGS 84) Az iránytó toronytól E 018° 54’ 36,7” /from tower/ 220° 80 m |
2 | Távolság és irány a várostól Distance and direction from city | Dunaújváros 8km 190° |
3 | Tengerszint feletti magasság Vonatkozási hőmérséklet Elevation / Reference temperature | 123m 404’ NIL |
4 | Mágneses eltérés Magnetic variation | +3,7° kelet +3,7° east |
5 | AD üzemeltető, címe AD Administration Address, TEL, Fax. | Baracs Repülőtér Kft. 0000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx Xxxxx xxxx 00. Tel.: x00 00 000 0000 |
6 | Engedélyezett forgalom típusa Approved for Traffic Type | VFR Nappali, VFR Day traffic |
7 | Megjegyzés:Remarks: | Nem közforgalmú, Nem nyilvános /Non public airport/ |
1.3. SZOLGÁLATOK ÜZEMIDŐ
SERVICES, HOURS OF OPERATION
1 | A repülőtér üzemideje: AD Office | Napkeltétől - napnyugtáig From sunrise - To sunset |
2 | Vám és Határőrség Custom and Sanitary | NIL |
3 | Egészségügyi Healt and sanitary | NIL |
4 | AIS iroda AIS Briefing Office | NIL |
5 | ATS Bejelentő Iroda (ARO) ATS Reporting Office | NIL |
6 | Meteorológiai Hivatal MET Briefing Office | NIL |
7 | ATS | NIL |
8 | Tankolás Fuelling | NIL |
9 | Földi kiszolgálás Handling | NIL |
10 | Őrzésvédelem Security | NIL |
11 | Jégtelenítés De-icing | NIL |
12 | Megjegyzés: Remarks: | NIL |
1.4. FÖLDI KISZOLGÁLÁS ÉS ESZKÖZÖK
HANDLING SERVICES AND FACILITES
1 | Teheráru kezelő berendezések Cargo handling facilities | NIL |
2 | Üzemanyag és Olajfajták Fuel and Oil grades | NIL |
3 | Üzemanyagtöltő kocsik és korlátozások Refuelling facilities and limitations | NIL |
4 | Jégtelenítő eszközök De-icing facilities | NIL |
5 | Hangártárolási lehetőség Hangar space available for visiting acft | Max 20m fesztáv / 1700 m2 Max. wingspan 20m / 1700 m2 |
6 | Javítási lehetőségek Repair facilities available | NIL |
7 | Megjegyzés Remarks | NIL |
1.5. UTAS KISZOLGÁLÁS
PASSENGER FACILITIES
1 | Szállodák Hotels | A repülőtéren és a városban In the aerodrom end the town |
2 | Étterem Restaurant | A városban In the town |
3 | Közlekedés Transportation | Taxi , Autóbusz |
4 | Orvosi segélynyujtás Medicial Facilities | A városban In the town |
5 | Bank és postahivatal Bank and Post Office | A városban In the town |
6 | Idegenforgalmi tájékoztatás Turist office | A városban In the town |
7 | Megjegyzés Remarks | NIL |
1.6. MENTŐ és TŰZOLTÓ SZOLGÁLATOK
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE
1 | Kategóriája AD category for fire fighting | Kategória nélkül. 50 l tengelyes tűzoltó készülékekkel a személyi állomány |
2 | Mentő eszközök Rescue equipment | NIL |
3 | Üzemképtelen légijármű mozgatás Capability for removal of disabled ACF | NIL |
4 | Megjegyzés Remarks | NIL |
1.7. ÉVSZAKONKÉNTI RENDELKEZÉSRE ÁLLÁS - HÓELTAKARÍTÁS
SEASONAL AVAILABILITY - SNOW CLEARANCE
1 | Hóeltakarító berendezések Types of clearing equipment | NIL |
2 | Mentő eszközök Rescue equipment | NIL |
3 | Megjegyzés Remarks | NIL |
1.8. ELŐTEREK, GURULÓUTAK ÉS ELLENŐRZŐ PONTOK ADATAI
APRONS, TAXIWAYS AND CHEK LOCATIONS DATA
1 | Forgalmi előtér felülete és teherbírás Apron surface and strength | Felület: Beton Surface: Concrete Teherbírás: 2650N/cm2 Strenght: 2650N/cm2 |
2 | Guruló utak szélessége, felülete és teherbírás Taxiway width, surface and strength | Szélesség With: Felület: Surface: Teherbírás: Strenght: |
3 | Magasságmérő ellenőrző hely és magasság ACL location and elevation | Helye: NIL Location: Magassága: NIL Elevation: |
4 | VOR / INS ellenőrző hely VOR / INS checkpoint | VOR: NIL INS: |
5 | Megjegyzés Remarks | NIL |
1.9. GURULÁSI ELIGAZÍTÓ RENDSZER ÉS JELÖLÉSEK
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
1 | Légijármű állóhely azonosító jelölések, gurulóút jelzések és parkolás jelző rendszerek Use of aircraft stand ID signs. TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands | NIL |
2 | RWY, TWY jelölések és fényrendszerek RWY and TWY markings and LGT | NIL |
3 | Megállító keresztfénysorok Stop bars | NIL |
4 | Megjegyzés Remarks | NIL |
1.10. REPÜLŐTÉRI AKADÁLYOK
AERODROME OBSTACLES
Megközelítési/felszállási területeken In approach / TKOF Areas | Körözési területen és repülőtéren In Circling Area and at AD | Megjegyzés Remarks | |||
1 | 2 | 3 | |||
Érintett | Akadály fajta | Távolság a | Akadály fajta | Helye | |
RWY/terület | Obstacle type | 14-es küszöbtől | Obstacle type | Location | |
RWY/Area | Magasság | Distance (M) | Magasság | Iránya (földrajzi) | |
affected | Elevation | from 14 RWY | Elevation | Direction (GEO) | |
Jelölés/fény | treshold | Jelölés/fény | Távolsága | ||
Markings/LGT | Markings/LGT | Distance (M) | |||
A | b | C | B | C | |
THR 14 | Fák | 150 m 300° 900 m 140° 1450 m 320° | |||
Tree group | |||||
426’ | |||||
AMSL (130m) | |||||
20 KV | |||||
távvezeték | |||||
Transmission | |||||
line | |||||
436’ AMSL | |||||
(150m) | |||||
THR 32 | 120 KV | ||||
távvezeték | |||||
Transmission | |||||
line | |||||
492’ AMSL | |||||
(150m) |
1.11. NYÚJTOTT METEOROLÓGIAI SZOLGÁLATOK
METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED
1. | Kiszolgáló meteorológiai hivatal Associated MET Office | Országos Meteorológiai Szolgálat (OMSZ) Repülésmeteorológiai Osztály Tel: x00-0-000-0000 Fax: x00-0-000-0000 Hungarian Meteorological Service (HMS) Unit of Aviation Meteorology Phone: x00-0-000-0000 Fax: x00-0-000-0000 |
2. | Üzemidő Hours of operation | H24 (OMSZ) H24 (HMS) |
3. | TAF készítéséért felelős hivatal Érvényességi időtartam Office responsible for TAF preparation Periods of validity | NIL |
4. | Leszállási előrejelzés típusa Kibocsátási időszakok Type of landing forecast Interval of issuance | NIL |
5. | Biztosított eligazítás/konzultáció Briefing/consultation provided | Írásbeli eligazítás: xxxxx://xxxxxxxx.xxx.xx Konzultáció telefonon: x00-00-000-000 Konzultáció e-mailben: xxx@xxx.xx (OMSZ) Written briefing: xxxxx://xxxxxxxx.xxx.xx Consultation via phone: x00-00-000-000 Consultation via e-mail: xxx@xxx.xx (HMS) |
6. | Repülési dokumentáció Flight documentation Használt nyelv(ek) / Language(s) used | Térképek, rövidített nyílt nyelvű szöveg Charts, abbreviated plain language text Magyar/Angol Hungarian/English |
7. | Eligazításhoz és konzultációhoz rendelkezésre álló térképek és egyéb tájékoztatások Charts and other information available for providing information | Térképek, repülőtéri jelentések és előrejelzések EUR-ra, területi előrejelzések, met. megfigyelések és veszélyjelzések Budapest FIR-re Charts, aerodrome reports and forecasts in EUR, area forecasts, met. observations and warnings in Budapest FIR |
8. | Tájékoztatások nyújtására rendelkezésre álló kiegészítő berendezések Supplementary equipment available for providing information | NIL |
9. | Tájékoztatással ellátott ATS egység ATS unit provided with information | NIL |
10. | Egyéb tájékoztatások Additional information | NIL |
1.12. FUTÓPÁLYA ADATOK
RUNWAY PHISYCAL CHARACTERISTICS
Designations RWY NR | Földrajzi és mágneses irány TRUE and MAG BRG | Futópálya méretek (M) Dimensions of RWY (M) | RWY és teherbírás (PCN) Strength (PCN) and surface of RWY | Küszöb koordináták THR koordinates | A küszöb tengerszint feletti magassága The height of the THR AMSL |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
14 | 141,1° / 144,8° | 950x60 | 135 N/cm2 | N46°53’56,8” | THR 430ft/131m |
32 | 321,1° / 324,8° | 950x60 | grass | E18°54’36,1” N46°53’33,2” | THR 426ft/130m |
E18°55’03,9” | |||||
RWY lejtés Slope of RWY | SWY méretek SWY dimensions | CWY méretek CWY dimensions | Sáv méretek Strip dimensions | OFZ | Megjegyzés Remarks |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
0,25% | 1070x150m | Munkaterület | |||
0,25% | 1070x150m | kijelölve a 25. oldali | |||
térkép szerint |
1.13. MEGHATÁROZOTT TÁVOLSÁGOK
DECLARED DISTANCES
RWY Designator | TORA (M) | XXXX (M) | ASDA (M) | LDA (M) | Megjegyzés Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
14 32 | 950 950 | 950 950 | 950 950 | 950 950 | NIL |
1.14. BEVEZETŐ ÉS FUTÓPÁLYA FÉNYEK
APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
RWY Designator | APCH LGT type LEN INTST | THR LGT colour WBAR | PAPI VASIS (MEHT) | TDZ LGT LEN | RWY Centre Line LGT Length, spacing colour, INTST | RWY edge LGT Length, spacing colour, INTST | RWY End LGT colour WBAR | SWY LGT LEN (M) colour |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
14/32 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
Megjegyzés: Remarks: |
1.15. EGYÉB FÉNYEK, TARTALÉK ÁRAMFORRÁS
OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
1 | ABN/XXX xxxxx, jellemzői és üzemideje ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | NIL |
2 | Leszállási irányjelző helye és megvilágítása LDI location and LGT Szélmérő helye és megvilágítása Anemometer location and LGT | NIL |
3 | Gurulóút szegély és középvonal fények TWY edge and centre line lighting | NIL |
4 | Tartalék áramellátás Secondary Power Supply | NIL |
5 | Megjegyzés Remarks | NIL |
1.16. HELIKOPTER FOGADÓ TERÜLET
HELIKOPTER ALIGHTING AREA
1 | Coordinates TLOF or THR of FATO | NIL |
2 | TLOF és/vagy FATO tengerszint feletti magasság M/FT TLOF and/or FATO elevation M/FT | NIL |
3 | TLOF és FATO terület méretei, felülete, teherbírása, jelölései TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | NIL |
4 | A FATO földrajzi és mágneses irányszöge True and MAG BRG of FATO | NIL |
5 | Rendelkezésre álló meghatározott távolságok Declared distances available | NIL |
6 | APP és FATO fények APP and FATO lighting | NIL |
7 | Megjegyzés Remarks | NIL |
1.17. ATS LÉGTÉR
ATS AIRSPACE
1 | Neve és oldalhatárai Designation and lateral limits | NIL |
2 | Függőleges határok Vertical limits | NIL |
3 | Légtér osztály Airspace class | NIL |
4 | ATS egység hívójele ATS unit call sign Nyelv / Languange | NIL |
5 | Átváltási magasság Transition altitude | NIL |
6 | Megjegyzés Remarks | NIL |
1.18. ATS ÖSSZEKÖTTETÉSI BERENDEZÉSEK ÉS ÜZEMIDŐK
ATS COMMUNICATION FACILITIES AND OPERATIONAL HOURS
Szolgálat Service designation | Hívójel Call sign | Frekvencia Frequency | Üzemidő Hours of operations | Antenna helye Antenna Location (WGS 84) | Megjegyzés Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
A/G | Dunaújváros rádió | 118,335 MHz | NIL | NIL | NIL |
1.19. RÁDIÓNAVIGÁCIÓS/LESZÁLLÁSI ESZKÖZÖK
RADIO NAVIGATION/LANDING FACILITIES
Berendezés Facility | Azonosító Ident (Üzemmód) (Emission) | Frekvencia Frequency | Üzemidő Hours | Koordináták Coordinates (DME antenna elev, Feet/m) | Megjegyzés Remarks |
NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
1.20. HELYI ELŐÍRÁSOK
LOCAL REGULATIONS
A REPÜLŐTÉREN VÉGEZHETŐ REPÜLŐTEVÉKENYSÉGEK
A repülőtéren sárkányrepülő /vontatásos és csörléses/, SES, UL, vitorlázó, movit, motoros, hőlégballon, ejtőernyős, léghajós, siklóernyős, forgószárnyas, repülőmodellező, repülőtevékenység végezhető külön-külön és együttesen is.
Együttes üzem esetén a fő repülésvezető, a mindenkori vitorlázóüzem repülésvezetője.
Motoros repülőgépek a felszállást minden esetben a futópályakezdetétől kell hogy végrehajtsák. Zajcsökkentő eljárás miatt a 14 pályát használva csak jobb /forgalmi kör/, 32 pályát használva csak bal /forgalmi kör/ iskolakör repülhető.
A 32 pályára történő leszállásnál a végső egyenesben a 6 sz. főutat 150 m /500 ft/ alatt keresztezni tilos.
Kisapostag község, valamint az attól délre elterülő üdülőtelep fölé motoros légijárműveknek - a le és felszállás kivételével - berepülni 625m / 2050ft AMSL alatt TILOS!
1.21. ZAJCSÖKKENTŐ ELŐÍRÁSOK
NOISE ABATEMENT PROVISIONS
Helyi zajcsökkentő eljárás miatt az iskolakör /forgalmi kör/ útvonalát az 1.22 sz. bekezdésben leírtak szerint kell végrehajtani
1.22. REPÜLÉSI ELJÁRÁSOK
PROCEDURES FOR FLIGHTS
A forgalmi kör 14-es pálya esetén:
A forgalmi kör iránya JOBB.
A forgalmi kör magassága: 425 m / 1400 ft / AMSL
A felszállás iránya 143 fok.
Felszállás: nekifutás után egyenes vonalú emelkedés 143 fokos irányon az első forduló helyéig. 275 m /900 FT / AMSL
1. forduló: amennyiben az Üdülőövezet fölé esne úgy - függetlenül az első forduló magasságától a 6. sz. fő út átlépése után enyhe bedöntésű jobbfordulóval felveszi a 233 fokos irányt.
1.rövidfal: iránya 233 fok a második forduló helyéig.
2.forduló: az iskolakör felépítése szabályok szerinti normál helyen. Hosszúfal: iránya 323 fok harmadik forduló helyéig.
3.forduló: az iskolakör felépítése szabályok szerinti helyen a szivattyútelep fölött. 2.rövidfal: iránya 53 fok a negyedik forduló helyéig. Süllyedést a típus sajátosságainak
megfelelően kell megkezdeni.
4.forduló: a futópálya vonalában min.220 m/ 720 ft AMSL
Kismező a fent leírtak figyelembe vételévei valamint azzal a megkötéssel, hogy Baracs - Templomos főutcájától Dél-re kell húzódjon a hosszúfal, végrehajtható. ( Térkép melléklet)
Forgalmi kör a 32-es pálya esetén.
A forgalmi kör iránya BAL.
A forgalmi kör magassága: 425m / 1400 ft /AMSL A felszállás iránya: 323 fok.
Felszállás: nekifutás után egyenes vonalú emelkedés 323 fokos irányon az első forduló helyéig. 275 m /900 FT AMSL
1.forduló: normál magasságban hajtandó végre.
1.rövidfal: iránya 233 fok a második forduló helyéig, mely Baracs – Apátszállástól Dél-re lévő szivattyútelep.
2.forduló: az iskolakör felépítése szabályok szerinti normál helyen a fenti szivattyútelep fölött.
Hosszúfal: iránya 143 fok a harmadik forduló helyéig.
3.forduló: a forgalmi kör magasságában és vonalában normál helyén.
2.rövidfal: iránya 53 fok a negyedik forduló helyéig. Süllyedést a típus sajátosságainak figyelembevételével kell megkezdeni. Fokozott figyelmet fordítani arra, hogy a rövidfal vonala az üdülő övezet és a 6.sz.főút közé essen!
4.forduló: a futópálya vonalában min.220 m / 720 ft AMSL
Kismező a fent leírtak figyelembe vételével valamint azzal a megkötéssel, hogy a végső egyenesben a 6.sz.főutat 150 m / 500 ft AMSL- nél nagyobb magasságban lehet átrepülni.
Hosszúfal vonala Baracs - Templomos főutcájától Dél-re kell, húzódjon.
1.23 VITORLÁZÓ REPÜLÉS ÉS EJTŐERNYŐS UGRÁS
GLIDER FLYING AND PARACHUT JUMPING
Ejtőernyős, SES, UL, függővitorlázó, hőlégballon üzem esetén az illetékes repülésvezetőnek előzetesen egyeztetnie kell a vitorlázó üzem repülésvezetőjével a starthely berendezéséről felszállási irányról és módról.
Az egyes starthelyek között kétoldalú rádiókapcsolatot biztosítani kell.
Vitorlázórepülés csörlő indítással
A repülőtér mérete lehetővé teszi, hogy a vitorlázó startot a mindenkori széliránynak megfelelően rendezzék be.
A startirány megválasztásánál törekedni kell arra, hogy a kihúzott csörlő kötél lehetőleg a 14/32 pályát ne keresztezze. Amennyiben keresztezi a vitorlázó rep.üzem vezető fokozott figyelmet fordítson arra, hogy a főpályát használó motoros légijárműveket erre figyelmeztesse.
Vitorlázórepülés vontatásos indítással
Startberendezés azonos a csörlőindítással, figyelembe véve a repülőtérrendben 1.22. sz. fejezetben leírtakat, mely szerint kerülendő a lakott területek fölé való berepülés kis magasságban.
Ejtőernyős ugrás
Az ejtőernyős ugrásokat a repülőtérrendben foglaltak figyelembevételével a vonatkozó légügyi előírás szerint kell szervezni és végrehajtani. Az ejtőernyős ugrások szervezésének részleteit az „A” melléklet tartalmazza.
Ejtőernyővel történő ugrások helyi korlátozásai
• Nyugatias szélirány esetén - amikor a Duna fölé történő besodródás lehetősége fennáll a körkupolás ejtőernyővel ugrók mentőmellényt kötelesek használni.
• Éjszakai ugrás ejtőernyővel NEM hajtható végre!
ADDITIONAL INFORMATION
1.25. A REPÜLŐTÉR FELELŐS VEZETŐJE
THE DIRECTOR OF THE AERODROME
Xxxxxx Xxxxx
Baracs Repülőtér Kft. Tel.: x00 00 000 0000
II. FEJEZET
A r e p ü l ő t é r é s
l é t e s í t m é n y e i n e k h a s z n á l a t i
r e n d j e
2.1. A LÉGIJÁRMŰVEK KÖZLEKEDÉSE A REPÜLŐTÉREN
A légijárművek motorindítást, valamint földi mozgást, kizárólag a repülőtéren működő szolgálattal felvett kétoldali rádiókapcsolat megléte esetén lehet végrehajtani.
A légijárművek mozgása lehet:
- érkező,
- induló,
- helyi mozgást végző.
A repülőtéren működő szolgálat tájékoztatása alapján a légijárművek fel és leszállásra a füves futópályát használhatják.
Érkező légijárművek:
Leszállás után a futópályán megfordulni, a szegélyjelekkel körbehatárolt területen belül mozogni, az előtérre parkolás céljából beállni csak a repülőtéren működő szolgálat tájékoztatásának figyelembevételével, a le- és fel szálló forgalom zavarása nélkül szabad.
Induló légijárművek:
Felszállást a légijármű forgalom zavarása nélkül a 14-es vagy a 32-es futópályáról lehet végrehajtani..
Helyi mozgást végző légijárművek
Helyi mozgást végző légijárművek mozgásuk során állóhelyre, nyűgözőhelyre, üzemanyag töltőhelyre gurulása, továbbá helikopterek légi gurulása történik.
A hangárba és hangárból történő légijármű mozgatás csak álló hajtóművel történhet. Vitorlázó repülőgépek földi mozgatása emberi erővel vagy vontató gépjárművel is történhet.
Vitorlázógépek földi mozgatása során a repülőtér forgalma nem zavarható és nem akadályozható. A fel-, és leszállómezőt a legrövidebb úton keresztezhetik csak.
Légijárművek gurulása a futópályán maximum 30km/órás, a gurulóúton maximum 15 km/órás, az előtéren maximum 5km/órás sebességgel történhet.
2.2. GYALOGOSOK és JÁRMŰVEK KÖZLEKEDÉSI RENDJE.
Gépjárművel a repülőtér munkaterületére - felszállópálya, gurulóút, előtér - behajtani csak a repülőtér vezetőjének engedélyével az üzemeltetéshez feltétlen szükséges járművekkel szabad.
Vendég gépjárművek a bázisépület 6-os számú főút felőli oldalán kialakított parkolóban, míg a klubtagok és a szolgálati gépjárművek a bázisépület és a kishangár közötti parkolóban parkolhatnak.
A repülőtér területén a gépjármű-közlekedés a KRESZ szabályai szerint történhet maximum 10 km/órás sebességgel a légijármű forgalom legkisebb zavarása nélkül.
Gyalogosok a pályán és a munkaterületen csak a repülőtér vezetőjének engedélyével, csak a repülőtér üzemeltetésével összefüggő tevékenység (karbantartás, javítás és légijármű mozgatás, stb.) céljából
tartózkodhatnak.
Gyalogos utasok, a repülőtér területén csak a számukra kijelölt útvonalon
(az épület és a berendezett starthely között) valamint az előtéren a repülésvezető által kijelölt kísérővel közlekedhetnek.
2.3. A REPÜLŐTÉRI LÉTESÍTMÉNYEK és BERENDEZÉSEK HASZNÁLATA.
Repülőtéri létesítmények és berendezések használata
Repülőtéri létesítményeket és berendezéseket csak rendeltetés szerint szabad használni. A repülőtér területén olyan tevékenységet folytatni tilos, amely annak állapotát rongálja.
A munkaterületre vonatkozó szabályok
A munkaterületet repülési üzem előtt ellenőrizni kell. Amennyiben annak állapota nem felel meg a követelményeknek, arról tájékoztatást kell adni az üzemben résztvevők részére.
A repülőtér üzemét mindaddig szüneteltetni kell, amíg a munkaterület állapota a repülés biztonságos végrehajtására nem felel meg.
Az előtereken az egyes légijárművek helyét úgy kell kijelölni, hogy a guruló (vontatott) gépek között biztosítva legyen az elkülönítés.
A várakozási előtéren csak a légijármű közvetlen műszaki kiszolgálásával, illetve a repüléssel közvetlen kapcsolatos tevékenység végezhető.
Szennyeződést okozó javítási vagy egyéb tevékenység csak a repülőtér vezető engedélyével végezhető.
A nyűgöző helyen a légijárműveket lezárt, letakart megfelelően lekötözött állapotban, rögzített kormányokkal kell elhelyezni.
A repülőtér munkaterületén kívüli részek:
A hangárokban légi járműveken kívül mást tárolni csak a repülőtér vezető külön engedélyével szabad. A közlekedési utakat minden esetben szabadon kell hagyni. A kenő és üzemanyagokat csak az érvényes tűzrendészeti utasításban, valamint a műszaki utasításban meghatározottaknak megfelelően lehet tárolni és kezelni.
Az üzemanyag tároló helyen csak az oda beosztott személyzet tartózkodhat és dolgozhat.
Az egyéb létesítmények és építmények használati rendjét a repülőtér vezető, illetve a klubépületek esetében a sportklub vezetősége határozza meg.
2.4. A REPÜLŐTÉRRE VONATKOZÓ TÉRKÉPEK
CHARTS RELATED TO THE AERODROME
Információ: x00 00 000 0000
Frekvencia: 118,335 Mhz
Ejtőernyős földetérési terület
A Drop Zone légtér
DUNAÚJVÁROS DROP ZONE LÉGTERÉBEN AZ EJTŐERNYŐS UGRÁSOK (UGRATÁSOK) ÉS MŰREPÜLÉSEK VÉGREHAJTÁSÁVAL ÖSSZEFÜGGŐ REPÜLŐTÉRI ELŐÍRÁSOK
Ejtőernyős ugrásokat kizárólag aktív Drop Zone légtérben, érvényes ejtőernyős ugratásra vonatkozó tevékenységi engedély, valamint a hatóság által jóváhagyott, a Drop Zone koordinációs feladatait
ellátó szervezet és ejtőernyős ugrásokat szervező szervezet között érvényes megállapodás megléte
esetén lehet végrehajtani. Más légijárműnek, a Drop Zone légtérbe történő berepülése előtt a légijármű vezetőnek fel kell vennie a kapcsolatot a 118,335 Mhz frekvencián a Drop Zone légtér koordinációs feladatait ellátó szervezettel és kizárólag a szervezet hozzájárulása esetén repülhet be a légtérbe. A
működő Drop Zone légtérben az ejtőernyős dobást vagy a műrepülést végző légijárműnek elsőbbsége van az átrepülő forgalommal szemben azzal, hogy biztosítani kell a kényszerhelyzetben lévő
légijármű, a légvédelmi repülés, a kutató-mentő repülést végző légijármű, a mentőrepülés, valamint a rendészeti vagy bűnüldözés feladata céljából végzett repülés elsőbbségét. A légtér koordinációs szervezet a Drop Zone működési ideje alatt köteles hangrögzítőt működtetni. Az ejtőernyős ugrások (ugratások) végrehajtásához földetérési területként általában a térképmellékleten szereplő „Ejtőernyős földetérési terület"-ként megjelölt területet kell használni, azonban alkalmanként a Drop Zone légtéren belül ettől eltérő földetérési terület is kijelölhető. A földtérési terület a Baranya Ejtőernyős Sportegyesület Képző Szervezet Képzési Kézikönyve figyelembevételével került kijelölésre. A
földetérési területet a repülőtérvezető által biztosított „+” alakú jellel (célkereszt) meg kell jelölni. Az ugrások végrehajtásánál a hatóság által jóváhagyott, a Drop Zone koordinációs feladatait ellátó szervezet és ejtőernyős ugrásokat szervező szervezet között érvényes megállapodásban lévő
eljárásokat kell követni.
A Drop Zone működési ideje alatt, a légteret
• kizárólag VFR szerint működő légijármű veheti igénybe,
• a légijárműnek a 118,335 Mhz frekvencián kétoldalú rádióösszeköttetést kell fenntartania a Drop Zone légtér koordinációs feladatait ellátó szervezettel és meg kell adnia a repülésre
vonatkozó adatokat, valamint a kétoldalú rádióösszeköttetés megszakadása esetén a Drop Zone légteret a legrövidebb időn belül el kell hagynia.
Az LHDV Drop Zone 465318N 0185438E középponttal 5 km (2,7 NM) sugarú kör, GND-FL135 (4100m STD)-ig. A Drop Zone légtérben ejtőernyős ugrást és műrepülést egy időben végrehajtani nem lehet. Az ugrások közben előforduló rendkívüli eseteket az ugrásvezetők jelenteni kötelesek:
• a légtér koordinációs feladatait ellátó szervezetnek, a repülőtér vezetőjének,
• majd együttesen az érintett hatóságoknak.
Ejtőernyős személyi sérülés esetén a mentőszolgálat riasztására az ugrásszervező önállóan, vagy a légtér koordinátoron keresztül intézkedik.
A Drop Zone igénybevétele műrepülés céljára:
Ha a Drop Zone-t műrepülés céljára kívánják igénybe venni, a Dunaújváros Drop Zone legfeljebb 8500 láb (2600 m) AMSL magasságig aktiválható.
Koordinációs feladatokat ellátó egységek, személyek elérhetőségei Baracs Repülőtér Kft.
Xxxxxx Xxxxx x00 00 000 0000
Xxxxxxxxx Xxxxx x00 00 000 0000
A Drop Zone igénybevételének bejelentése:
A tervezett igénybevétel előtt min. 30 perccel telefonon az AMC-nek: Drop Zone azonosítója: Dunaújváros Drop Zone
Igényelt magasság: (500 lábra kerekítve) pl. 8500 láb vagy FL 135
A légijármű vagy légijárművek hívójelét (műrepüléshez nem kell megadni). Az igénybevétel időtartama: -tól ,-ig UTC-ben
A koordinációs feladatot ellátó személy neve, telefonszáma.
A Drop Zone légtér használatának befejezéséről haladéktalanul tájékoztatni kell az illetékes szervezeteket.