MEGÁLLAPODÁS
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Unió és a Brazil Szövetségi Köztársaság kormánya között a polgári légi közlekedés biztonságáról
AZ EURÓPAI UNIÓ
egyrészről,
és a BRAZIL SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG kormánya
másrészről,
(a továbbiakban együttesen: a Felek),
FIGYELEMBE VÉVE, hogy mindkét fél megállapította, hogy a másik félnek a légialkalmassági és környezeti tanúsítást, valamint a polgári repüléstechnikai termékek elfogadását érintő szabványai és rendszerei elegendő mértékben egyeznek a sajátjával ahhoz, hogy működőképes megállapodás jöhessen létre,
FELISMERVE, hogy a polgári repüléstechnikai termékek tervezése, gyártása és cseréje egyre nagyobb arányban multina cionális jellegű,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy előmozdítsák a polgári légi közlekedés biztonságát, környezetvédelmi színvonalát és környe zeti összeférhetőségét, és megkönnyítsék a polgári repüléstechnikai termékek kereskedelmét,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy elmélyítsék az együttműködést és növeljék a polgári légi közlekedés biztonságával kapcso latos kérdések kezelésének hatékonyságát,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy együttműködésük kedvező hatással lehet a szabványok és eljárások jobb nemzetközi harmo nizációjának ösztönzésére,
FIGYELEMBE VÉVE a légiközlekedési ágazatra és az üzemeltetőkre a műszaki ellenőrzések, értékelések és vizsgálatok révén nehezedő gazdasági terhek lehetséges csökkentését,
FELISMERVE a légi alkalmasságot, a környezetvédelmet és a folyamatos légi alkalmasságot érintő jóváhagyások és vizs gálatok kölcsönös elfogadásából fakadó jobb eljárások előnyeit, amelyekből mindkét fél részesül,
FELISMERVE, hogy bármely ilyen kölcsönös elismerésnek olyan, a megfelelő műszaki előírásoknak vagy szabványoknak való megfelelést kell biztosítania, amely egyenértékű a fél saját eljárásai által nyújtott biztosítékokkal,
FELISMERVE, hogy a kölcsönös elismerés előfeltétele, hogy mindkét fél töretlenül megbízhasson a másik fél megfelelő ségértékelésében,
AZ IRÁNYÚ ELKÖTELEZETTSÉGBŐL, hogy kifejlesszenek egy átfogó, a folyamatos kommunikációra és a kölcsönös bizalomra épülő, a polgári repülés biztonsága, a környezeti vizsgálat és a környezetvédelmi jóváhagyások területén működő szabályozási együttműködési rendszert,
FELISMERVE a Feleknek a polgári légi közlekedéssel és a környezeti összeférhetőséggel kapcsolatos kétoldalú, regionális és többoldalú megállapodásokban vállalt kötelezettségeit,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Célkitűzések
A megállapodás célkitűzései a következők:
a) A Felek hatályos jogszabályaival összhangban kialakítani olyan elveket és megoldásokat, amelyek lehetővé teszik a Felek hatáskörrel rendelkező hatóságai által kiadott jóváha gyások kölcsönös elismerését a megállapodás hatálya alá tartozó, a 4. cikkben részletezett területeken.
b) Lehetővé tenni a Xxxxx számára, hogy alkalmazkodjanak a kialakulóban lévő multinacionális folyamatokhoz a polgári
repüléstechnikai termékek tervezése, gyártása, karbantartása és kereskedelme terén, figyelembe véve a Felek közös érde keit a polgári légi közlekedés biztonsága és környezeti minő sége terén.
c) Elősegíteni az együttműködést a biztonság fenntartásához és a környezetminőségi célok eléréséhez.
d) Támogatni és elősegíteni a polgári repüléstechnikai termékek és szolgáltatások folyamatos kereskedelmét.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodásra a következő kifejezések és meghatározások alkalmazandók:
a) „légialkalmassági jóváhagyás”: annak megállapítása, hogy a polgári repüléstechnikai termék kialakítása vagy kialakítá sának módosítása megfelel-e a bármely fél hatályos jogsza bályai által meghatározott légialkalmassági előírásoknak, illetve hogy a termék kialakítása elégségesen hasonló-e ahhoz a kialakításhoz, amely kielégíti ezen előírásokat, és állapota lehetővé teszi-e a biztonságos üzemeltetést;
b) „polgári repüléstechnikai termék”: bármely polgári légi jármű, hajtómű, légcsavar vagy arra szerelt vagy szerelendő rész egység, berendezés vagy alkatrész;
c) „hatáskörrel rendelkező hatóság”: valamely fél által e megál lapodás céljaira hatáskörrel rendelkező hatóságként kijelölt kormányhivatal vagy -szerv, amely az adott fél joghatósága alatt gyakorolja a polgári repüléstechnikai termékek és szol gáltatások megfelelés-ellenőrzésének, valamint használat- és értékesítés-ellenőrzésének és folyamatos felügyeletének a jogát, és amely jogérvényesítési tevékenységet folytathat annak biztosítására, hogy az adott fél joghatósága alatt forga lomba bocsátott ilyen termékek és szolgáltatások megfelel jenek az alkalmazandó jogi előírásoknak;
d) „kialakítással kapcsolatos üzemeltetési követelmények”: a termék kialakításának jellemzőit vagy a kialakítással kapcso latos adatait befolyásoló, a termék üzemeltetésével vagy karbantartásával kapcsolatos üzemeltetési vagy környezetvé delmi követelmények, amelyek azt alkalmassá teszik egy meghatározott rendeltetésű üzemeltetésre;
e) „környezetvédelmi jóváhagyás”: annak megállapítása, hogy a polgári repüléstechnikai termék megfelel bármely fél hatá lyos, alkalmazandó jogszabályaiban meghatározott zaj- és/vagy károsanyag-kibocsátást érintő előírásainak;
f) „karbantartás”: alkatrészek, berendezések és komponensek vizsgálatának, nagyjavításának, javításának, megóvásának vagy cseréjének elvégzése, kivéve a polgári repüléstechnikai termékek folyamatos légi alkalmasságának biztosítása céljából, repülés előtt elvégzett ellenőrzését, és beleértve a változatok kialakítását; de nem beleértve a javítások és válto zatok tervezését;
g) „monitoring”: a hatáskörrel rendelkező hatóság által tartott rendszeres felügyelet a megfelelő, alkalmazandó előírásoknak való folyamatos megfelelés megállapítása céljából;
h) „műszaki megbízott”: a Brazil Szövetségi Köztársaság kormánya részéről a nemzeti polgári légiközlekedési hatóság (ANAC); az Európai Unió részéről az Európai Repülésbizton sági Ügynökség (EASA).
3. cikk
Általános kötelezettségek
(1) Az e megállapodás mellékleteiben foglaltak szerint – amely mellékletek a megállapodás szerves részét képezik – mindkét fél köteles elfogadni vagy elismerni az adott fél megha tározott törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek való megfelelés értékelésére használt, a másik fél hatáskörrel rendelkező hatóságai által létrehozott adott eljárások eredmé nyeit, és ezzel elismeri, hogy ezek az alkalmazott megfelelő ségértékelési eljárások a fogadó fél alkalmazandó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseinek a fél számára kielé gítő módon megfelelnek, és egyenértékűek a fogadó fél saját eljárásai által biztosítottakkal.
(2) E cikk (1) bekezdése csak akkor alkalmazandó, ha az átmeneti intézkedések – amelyeket e megállapodás melléklete iben lehet meghatározni – végrehajtásra kerültek.
(3) E megállapodás nem értelmezhető a Felek szabványainak és műszaki előírásainak kölcsönös elfogadásaként és – kivéve, ha a megállapodás másképp nem rendelkezik – a szabványok és műszaki előírások egyenértékűségének kölcsönös elismerése ként.
(4) E megállapodás semmiképpen sem korlátozza a Felek hatáskörét, hogy törvényi, rendeleti és közigazgatási intézkedé seken keresztül meghatározzák a megfelelőnek tartott védelmi szintet a biztonság, a környezet, valamint a megállapodás mellékleteinek hatályán belül jelentkező egyéb kockázatok tekintetében.
(5) Az olyan kijelölt személyek vagy jóváhagyott szervezetek által tett megállapításokat, amelyeket valamely fél alkalmazandó jogszabályai felhatalmaztak arra, hogy a hatáskörrel rendelkező hatósággal egyenértékű megállapításokat tehessenek, e megálla podás alkalmazásában ugyanúgy érvényesnek kell tekintetni, mint a hatáskörrel rendelkező hatóság által tett megállapítá sokat. Az egyik fél e megállapodás végrehajtásáért felelős vala mely szerve – a 7. cikkben meghatározottak szerint – eseten ként és a másik fél megfelelő szervének előzetes értesítése után közvetlenül kapcsolatba léphet a másik fél által kijelölt személy lyel vagy jóváhagyott szervezettel.
(6) A Felek biztosítják, hogy műszaki megbízottaik és/vagy hatáskörrel rendelkező légügyi hatóságaik e megállapodás – beleértve mellékleteit – keretében feladataikat ellátják.
(7) E megállapodás, beleértve a mellékleteit is, mindkét félre nézve kötelező erejű.
4. cikk
Hatály
(1) Ez a megállapodás a következőkre alkalmazandó:
a) a polgári repüléstechnikai termékek légialkalmassági jóváha gyása és monitoringja;
b) üzemben lévő légi járművek folyamatos légi alkalmassága;
c) a termelési és gyártási létesítmények jóváhagyása és monito ringja;
d) a karbantartási üzemek jóváhagyása és monitoringja;
e) a polgári repüléstechnikai termékek környezetvédelmi jóvá hagyása és tesztelése;
f) az együttműködésre lehetőséget nyújtó, kapcsolódó tevé kenységek; és
g) biztonsági kezdeményezések, valamint a releváns biztonsági információk cseréje.
(2) Ha a Felek egyetértenek abban, hogy mindkét fél polgári repülésre vonatkozó előírásai, szabályai, gyakorlatai és eljárásai az együttműködés egyéb területein, különösen az üzemeltetéssel, a repülőszemélyzet szakszolgálati engedélyeivel és a szimulá torok jóváhagyásával kapcsolatban olyan mértékben megfeleltet hetőek egymásnak, amely lehetővé teszi, hogy egymás nevében, előzetesen egyeztetett kritériumok alapján jóváhagyják egymás megfelelőségi ténymegállapításait, a 16. cikkben meghatározott eljárással összhangban a vegyes bizottság felei további mellék letek felvételéről is megállapodhatnak, beleértve az együtt működés hatályát ezekre az egyéb területekre kiterjesztő, átme neti intézkedések meghatározását.
5. cikk
Hatáskörrel rendelkező hatóságok
(1) Ha egy fél jogszabályai szerint egy szerv jogosult hatás körrel rendelkező hatóságként eljárni, akkor ezt a szervet a másik fél is hatáskörrel rendelkező hatóságként ismeri el, feltéve, hogy az azt kijelölő fél elvégezte annak ellenőrzését, és megálla pította, hogy a szerv
— az adott fél jogszabályainak teljes mértékben megfelel,
— az általa kérelmezett tanúsítás típusára nézve és területén ismeri a másik fél által támasztott követelményeket, és
— teljesíteni tudja a mellékletekben foglalt kötelezettségeket.
(2) Az ellenőrzés befejezésével az adott fél tájékoztatja a másik felet a hatáskörrel rendelkező hatóságról. E cikk (6) bekezdésében foglaltaknak megfelelően a másik félnek lehető sége van vitatni az adott hatáskörrel rendelkező hatóság műszaki hozzáértését vagy a rendelkezéseknek való megfele lését.
(3) Az 1. és 2. függelékben megnevezett szervek a mellék letek végrehajtása szempontjából úgy tekinthetők, hogy megfe lelnek az e cikk (1) bekezdése rendelkezéseinek e megállapodás hatálybalépésének időpontjában.
(4) A Felek biztosítják, hogy a hatáskörrel rendelkező ható ságaik – az e megállapodás mellékleteiben meghatározottak szerint – képesek és továbbra is képesek lesznek megfelelően felmérni a termékek vagy adott esetben a szervezetek megfelelő
ségét. E tekintetben a Xxxxx biztosítják, hogy hatáskörrel rendel kező hatóságaikat rendszeresen ellenőrizzék vagy értékeljék.
(5) A Felek szükség szerint konzultálnak egymással, hogy a megfelelőségértékelési eljárások iránti bizalom folyamatosságát biztosítani lehessen. A konzultáció részeként az egyik fél képvi selője részt vehet a megfelelőségértékelési tevékenységekkel kapcsolatos rendszeres ellenőrzéseken vagy a másik fél hatás körrel rendelkező hatóságainak egyéb értékelésein.
(6) Amennyiben az egyik fél vitatja valamely hatáskörrel rendelkező hatóság műszaki hozzáértését vagy a rendelkezé seknek való megfelelését, úgy ez a fél írásban értesíti a másik felet arról, hogy vitatja az adott hatóság műszaki hozzáértését vagy a rendelkezéseknek való megfelelését, és hogy szándékában áll felfüggeszteni az adott hatáskörrel rendelkező hatóság megál lapításainak elfogadását. A fentiek vitatása objektív és ésszerű módon történik.
(7) Bármilyen vitatott kérdésről, amelyről a Felek az e cikk
(6) bekezdése szerint értesítést küldtek, a 9. cikk szerint felállí tott vegyes bizottság tárgyal, amely dönthet úgy, hogy felfüg geszti az adott hatáskörrel rendelkező hatóság megállapításainak elfogadását, vagy úgy, hogy az adott hatáskörrel rendelkező hatóság műszaki hozzáértésének igazolását igényli. Általános esetben ezt az a fél végzi el ésszerű időkorlátokon belül, amelynek joghatósága alá a kérdéses hatáskörrel rendelkező hatóság tartozik, de amennyiben a Felek úgy határoznak, együt tesen is elvégezhetik.
(8) Ha a vegyes bizottság nem tud az értesítéstől számított 30 napon belül egy olyan vitatott kérdést megoldani, amelyről e cikk (6) bekezdése szerint értesítést küldtek, a vitató fél felfüg gesztheti a kérdéses hatáskörrel rendelkező hatóság megállapítá sainak elfogadását, de el kell fogadnia az adott hatáskörrel rendelkező hatóság által az értesítés időpontját megelőzően tett megállapításokat. Ez a felfüggesztés addig maradhat érvényben, amíg a vegyes bizottság meg nem oldja a kérdést.
6. cikk
Védintézkedések
(1) Ezen megállapodás egyetlen pontja sem értelmezhető a Felek megfelelő és azonnali intézkedések elrendelésére vonat kozó jogainak korlátozásaként, amennyiben valós kockázat áll fenn, hogy egy termék vagy szolgáltatás:
a) emberek egészségét vagy biztonságát veszélyezteti;
b) nem felel meg az adott félnek az e megállapodás hatályán belüli területen alkalmazandó törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseinek; vagy
c) egyéb módon nem felel meg e megállapodás vonatkozó mellékletének hatálya alá tartozó valamely előírásnak.
(2) Amennyiben bármely fél e cikk (1) bekezdése szerint intézkedéseket hoz, úgy erről az intézkedések meghozatalától számított 15 munkanapon belül írásba foglalt, indokolással ellá tott értesítést küld a másik félnek.
7. cikk
Kapcsolattartás
(1) A Felek megállapodnak abban, hogy e megállapodás alkalmazásában a Felek közötti kapcsolattartásért az alábbiak felelnek:
a) műszaki kérdésekben a műszaki megbízottak;
b) az összes egyéb területen:
— a Brazil Szövetségi Köztársaság kormánya részéről: a Külügyminisztérium és adott esetben az ANAC,
— az Európai Unió részéről: az Európai Bizottság és adott esetben a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai.
(2) E megállapodás aláírását követően a felek értesítik egymást a kapcsolattartókról.
8. cikk
Szabályozási együttműködés, segítségnyújtás és átláthatóság
(1) Mindkét fél folyamatos tájékoztatást biztosít a másik fél számára az adott fél vonatkozó jogszabályairól, rendeleteiről, előírásairól, követelményeiről és tanúsítási rendszeréről.
(2) A Felek értesítik egymást vonatkozó jogszabályaik, rende leteik, előírásaik, követelményeik és tanúsítási rendszerük terve zett lényeges módosításairól, amennyiben ezek a módosítások hatással vannak e megállapodásra. A gyakorlatban megvalósít ható legnagyobb mértékben lehetővé teszik, hogy a másik fél kifejezhesse a véleményét az ilyen módosításokkal kapcsolatban, és ezeket a véleményeket megfelelő mértékben mérlegelik.
(3) A Felek adott esetben eljárásokat dolgoznak ki a szabá lyozási együttműködésre és az átláthatóság kialakítására vala mennyi olyan, általuk végzett tevékenység tekintetében, amelyek e megállapodás hatálya alá tartoznak.
(4) A felek polgárirepülés-biztonságot szabályozó rendszerei közötti folyamatos egyetértés és megfelelőség előmozdítása céljából minden egyes műszaki megbízott részt vehet a másik fél belső minőségbiztosítási tevékenységeiben.
(5) A Felek – annak érdekében, hogy a biztonsági kérdéseket együttműködés révén lehessen kivizsgálni és megoldani – lehe tővé teszik egymás számára, hogy esetenként, mintavételszerűen részt vehessenek a másik fél által végzett vizsgálatokon és ellen őrzéseken, vagy hogy adott esetben közös vizsgálatokat és ellen őrzéseket végezzenek. Felügyelet és vizsgálatok céljából mindkét fél műszaki megbízottja és hatáskörrel rendelkező hatóságai segítséget nyújtanak a másik fél műszaki megbízottjának, hogy a joghatóságuk alatt álló szabályozott szervekhez akadálytalan hozzáférést biztosítsanak.
(6) Az alkalmazandó törvényekre és rendeletekre is figye lemmel a Felek megállapodnak, hogy műszaki megbízottaikon vagy hatáskörrel rendelkező hatóságaikon keresztül adott esetben kölcsönös együttműködést és segítségnyújtást biztosí
tanak az e megállapodás hatálya alá tartozó bármely törvény vagy rendelet vélelmezhető megsértésének kivizsgálásában vagy az arra vonatkozó eljárásban. Ezenkívül mindegyik fél azonnal értesíti a másik felet minden közös érdekű vizsgálatról.
8a. cikk
Biztonsági adatok cseréje
(1) A Felek megállapodnak arról, hogy az alkalmazandó jogi keretek között proaktív szemléletet érvényesítenek, összehan golják biztonságpolitikájukat és ilyen irányú kezdeményezése iket, egymással adatokat és információkat cserélnek, valamint közös programokat dolgoznak ki annak érdekében, hogy – a területeiken működő összes légi jármű felügyeleti rendszerének megvalósításával összefüggésben – növeljék a polgári légi közle kedést érintő lehetséges kockázatok előrejelzésének, megelőzé sének vagy enyhítésének képességét.
(2) Alkalmazandó jogszabályaik függvényében és a
11. cikkben foglaltaknak megfelelően a Felek megállapodnak a következőkről:
a) kérésre kellő időben informálják egymást, illetőleg segítséget nyújtanak egymásnak az olyan balesetekkel, repülési esemé nyekkel és egyéb, kialakuló helyzetekkel kapcsolatban, amelyek e megállapodás hatálya alá tartoznak; és
b) tájékoztatják egymást a légi járművek üzemeltetésével kapcsolatos, valamint a felügyeleti tevékenységek során szer zett biztonsági adatokról, beleértve a felek repülőtereit hasz náló légi járműveken a műszaki megbízottak eljárásai szerint végzett földi ellenőrzés eredményeit.
9. cikk
A Felek vegyes bizottsága
(1) A vegyes bizottság a két fél képviselőiből alakul. A vegyes bizottság felelős e megállapodás hatékony működéséért, és rend szeres időközönként ülésezik, hogy értékelje a megállapodás érvényesülésének hatékonyságát.
(2) A vegyes bizottság az e megállapodás érvényesülésével és végrehajtásával kapcsolatos bármilyen üggyel foglalkozhat. Külö nösen a következőkért felelős:
a) az 5. cikkben meghatározott, vitatott esetek felülvizsgálata és megfelelő intézkedések meghozatala;
b) e megállapodás alkalmazásával és végrehajtásával kapcsolatos bármely kérdés megoldása, ideértve azokat a kérdéseket is, amelyeket a mellékletekben meghatározott eljárással nem sikerült megoldani;
c) megoldások mérlegelése e megállapodás érvényesülésének javítására, és adott esetben a megállapodás módosítására vonatkozó javaslatok benyújtása a Feleknek a 16. cikk (4) bekezdésével összhangban;
d) a mellékletek konkrét módosításainak mérlegelése a 16. cikk
(5) bekezdésének megfelelően;
e) adott esetben további mellékletek kidolgozásának koordiná lása a 16. cikk (5) bekezdésével összhangban; és
f) adott esetben a szabályozási együttműködéssel és az átlátha tóság kialakításával kapcsolatos munkafolyamatok elfogadása valamennyi, a 4. cikkben említett tevékenység tekintetében.
(3) A vegyes bizottság e megállapodás hatálybalépését követő egy éven belül kidolgozza eljárási szabályzatát.
10. cikk
A kölcsönös elfogadási kötelezettségek felfüggesztése
(1) Az egyik fél részben vagy egészben felfüggesztheti az e megállapodás valamely mellékletében meghatározott kötelezett ségeinek teljesítését, amennyiben:
a) a másik fél nem teljesíti a megállapodás ugyanazon mellék letében meghatározott kötelezettségeit;
b) egy vagy több saját hatáskörrel rendelkező hatósága nem képes az e megállapodás adott mellékletében meghatározott területen a másik fél által elfogadott új vagy kiegészítő előírá sokat végrehajtani; vagy
c) a másik fél nem alkalmazza azokat a jogi és szabályozó eszközöket és intézkedéseket, amelyek szükségesek e megál lapodás rendelkezéseinek végrehajtásához.
(2) Mielőtt egy fél felfüggeszti kötelességei teljesítését, konzultációt kell kérnie a 15. cikkel összhangban. Amennyiben a konzultációk nem oldják fel a mellékletek bármelyikére vonat kozó véleménykülönbséget, az egyik fél értesítheti a másik felet a vita tárgyát képező, a melléklet hatálya alá tartozó megfelelő ségi megállapítások és jóváhagyások elfogadásának felfüggeszté sére irányuló szándékáról. Ezen értesítés írásban, a felfüggesztés részletes indoklásával történik.
(3) E felfüggesztés az értesítés időpontjától számított 30 nap elteltével lép hatályba, hacsak a felfüggesztést kezdeményező fél ezen időszak vége előtt nem értesíti írásban a másik felet ennek visszavonásáról. E felfüggesztés nem érinti a kérdéses fél műszaki megbízottja vagy hatáskörrel rendelkező hatósága által a felfüggesztés hatálybalépése előtt végzett megfelelőségi ténymegállapítások, kibocsátott bizonyítványok és jóváhagyások érvényességét. Xxxxxxx ilyen hatályba lépett felfüggesztés a felek ilyen értelmű írásbeli levélváltását követően azonnal visszavon ható.
11. cikk
Titoktartási kötelezettség
(1) A felek megállapodnak, hogy a jogszabályaik által megkí vánt mértékben megőrzik az e megállapodás alapján a másik féltől kapott információk titkosságát.
(2) Saját jogszabályaik függvényében pedig különösen egyik fél sem adja közre, illetve nem engedi meg a hatáskörrel rendel kező hatóságnak, hogy közreadjon az e megállapodás alapján
egymástól kapott olyan információkat, amelyek üzleti titoknak, szellemi tulajdonnak, bizalmas kereskedelmi vagy pénzügyi információnak, illetve védett adatnak minősülnek, vagy folya matban lévő vizsgálattal kapcsolatosak. Ebből a célból minden információ védettnek tekintendő, és ekként is kell megjelölni.
(3) Amikor az egyik fél vagy egy hatáskörrel rendelkező hatóság információt szolgáltat a másik félnek, vagy a másik fél hatáskörrel rendelkező hatóságának, akkor megjelölheti a nyilvánosságra nem hozandó információkat.
(4) A Felek minden ésszerű elővigyázatossági intézkedést megtesznek, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az e megálla podás alapján kapott információkat megvédjék a jogtalan nyil vánosságra hozataltól.
12. cikk
A költségmegtérülési elv alkalmazása
(1) Az e megállapodás hatálya alá tartozó és a másik fél által elvégzett megfelelőségértékelési szolgáltatásokért egyik fél sem szab ki természetes és jogi személyekre díjakat és illetékeket, amely személyek tevékenységét e megállapodás szabályozza.
(2) Mindkét fél törekszik annak biztosítására, hogy a műszaki megbízottja által az e megállapodás hatálya alá tartozó tevé kenységgel foglalkozó jogi vagy természetes személyre kiszabott díjak vagy illetékek igazságosak, ésszerűek és a biztosított tanú sítási és felügyeleti szolgáltatásokkal arányosak legyenek, vala mint ne akadályozzák a kereskedelmet.
(3) Mindkét fél műszaki megbízottjának joga van arra, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó tevékenységgel foglalkozó jogi vagy természetes személyre kiszabott díjak vagy illetékek révén az alkalmazandó melléklet végrehajtásával, valamint az
5. cikk (5) bekezdésének és a 8a. cikknek az alkalmazása során elvégzett ellenőrzésekkel és vizsgálatokkal kapcsolatos költségeit megtéríttesse.
13. cikk
Egyéb megállapodások
(1) Amennyiben a mellékletek másképp nem rendelkeznek, az olyan megállapodásokban vállalt kötelezettségek, amelyeket az egyik fél olyan harmadik féllel kötött, amely nem aláírója e megállapodásnak, a másik fél tekintetében a harmadik országban lefolytatott megfelelőségértékelési eljárások eredmé nyeinek elfogadására nézve hatálytalanok és nem bírnak jogha tással.
(2) A hatálybalépésétől kezdődően ez a megállapodás hatá lyon kívül helyezi a Brazil Szövetségi Köztársaság kormánya és az Európai Unió tagállamai között a légi közlekedés biztonsá gáról létrejött kétoldalú megállapodásokat vagy egyezményeket a megállapodás által érintett valamennyi területen. Hatályba lépésétől kezdődően ez a megállapodás szintén hatályon kívül helyez a műszaki megbízottak között létrejött minden előzetes megállapodást.
(3) E megállapodás nem érinti a felek más nemzetközi megállapodások szerinti jogait és kötelezettségeit.
14. cikk
Területi hatály
Kivéve, ahol e megállapodás mellékletei másképpen rendel keznek, ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken alkalmazzák, amelyeken az Európai Unió működéséről szóló szerződés alkalmazandó, az abban meghatározott feltételekkel, másrészről a Brazil Szövetségi Köztársaság területén.
15. cikk
Konzultáció és vitarendezés
(1) Az e megállapodással kapcsolatban felmerülő bármely kérdéssel kapcsolatban bármelyik fél kérhet a másik féltől konzultációt. A másik fél az ilyen megkeresésre azonnal köteles válaszolni, és 45 napon belül a felek által megállapított időpontban konzultációt kezdeni.
(2) A Felek e megállapodás mellékleteinek rendelkezéseivel összhangban lefolytatott konzultációk révén minden lehetséges erőfeszítést megtesznek az e megállapodás keretében történő együttműködéssel kapcsolatban a Felek között fennálló bármely véleménykülönbség lehető legalacsonyabb technikai szinten történő megoldására.
(3) Amennyiben valamely véleménykülönbséget nem sikerül e cikk (2) bekezdése szerint rendezni, akkor bármely műszaki megbízott a felek vegyes bizottsága elé terjesztheti a vélemény különbséget, amely megtárgyalja a kérdést.
16. cikk
Hatálybalépés, felmondás és módosítás
(1) Ez a megállapodás azon diplomáciai jegyzékváltás során utolsóként elküldött jegyzék keltének napján lép hatályba, amely során a Felek értesítették egymást arról, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásaik lezárultak. A megál lapodás az egyik fél által történő felmondásáig hatályban marad.
(2) A másik fél számára hat hónappal korábban írásban megküldött értesítés révén bármely fél felmondhatja ezt a
megállapodást, kivéve, ha a Felek ezen időszak vége előtt közös megegyezéssel visszavonják a fenti felmondási értesítést.
(3) Amennyiben az egyik fél egy vagy több melléklet eltávo lítása vagy hozzáadása és a többi melléklet megtartása révén módosítani szeretné a megállapodást, a Felek a megállapodás módosítását e cikk eljárásaival összhangban és konszenzusra törekedve hajtják végre. Amennyiben nem sikerül konszenzust kialakítani a többi melléklet megtartásával kapcsolatban, a megállapodás az értesítést követő hatodik hónap végén megszűnik, kivéve, ha a Felek másképp állapodnak meg.
(4) A Felek közös, írásba foglalt megegyezéssel módosíthatják ezt a megállapodást. Ennek a megállapodásnak a módosítása azon legutolsó értesítés keltének napján lép hatályba, amelyben az egyik fél értesítette a másikat arról, hogy a hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásai lezárultak.
(5) E cikk (4) bekezdésének sérelme nélkül a Felek megálla podhatnak abban, hogy a Felek közötti diplomáciai jegyzék váltás keretében módosítják a meglévő mellékleteket vagy új mellékletekkel egészítik ki a megállapodást. A módosítások a diplomáciai jegyzékváltásban meghatározott feltételekkel lépnek hatályba.
(6) A megállapodás megszűnését követően mindkét fél továbbra is elismeri az e megállapodás megszűnését megelőzően a megállapodás alapján kiadott légialkalmassági jóváhagyások, környezetvédelmi jóváhagyások és egyéb bizonyítványok érvé nyességét, feltéve, hogy azok továbbra is megfelelnek az adott fél alkalmazandó jogszabályainak és rendeleteinek.
FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.
Kelt Brazíliavárosban, a kétezer-tizedik év július havának tizen negyedik napján, két-két eredeti példányban, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, mely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За правителството на Федеративна pепублика Бразилия Por el Gobierno de la República Federativa de Brasil Za vládu Brazilské Federativní republiky
For den Føderative Republik Brasiliens regering
Für die Regierung der Föderativen Republik Brasilien Brasiilia Liitvabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Ομόσπονδης Δημοκρατίας της Βραζιλίας For the Government of the Federative Republic of Brazil Pour le gouvernement de la République fédérative du Brésil Per il governo della Repubblica federativa del Brasile Brazīlijas Federatīvās Republikas valdības vārdā –
Brazilijos Federacinės Respublikos Vyriausybės vardu A Brazil Szövetségi Köztársaság kormánya részéről Għall-Gvern tar-Repubblika Federativa tal-Brażil Voor de regering van de Federale Republiek Brazilië W imieniu rządu Federacyjnej Republiki Brazylii Pelo Governo da República Federativa do Brasil Pentru Guvernul Republicii Federative a Braziliei
Za vládu Brazílskej federatívnej republiky Za Vlado Federativne Republike Brazilije Brasilian liittotasavallan hallituksen puolesta För Förbundsrepubliken Brasiliens regering
1. függelék
Az 5. cikk (1) bekezdésében foglalt előírásokat az A. melléklet tekintetében teljesítőnek minősülő hatáskörrel rendelkező hatóságok listája
1. A tervjóváhagyás tekintetében hatáskörrel rendelkező hatóságok:
a Brazil Szövetségi Köztársaság kormánya részéről: a nemzeti polgári légiközlekedési hatóság – ANAC, az Európai Unió részéről: az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség – EASA.
2. A gyártásfelügyelet tekintetében hatáskörrel rendelkező hatóságok:
a Brazil Szövetségi Köztársaság kormánya részéről: a nemzeti polgári légiközlekedési hatóság – ANAC, az Európai Unió részéről: az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség – EASA, valamint
a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai.
2. függelék
Az 5. cikk (1) bekezdésében foglalt követelményeket a B. melléklet tekintetében teljesítőnek minősülő hatáskörrel rendelkező hatóságok listája
1. A Brazil Szövetségi Köztársaság hatáskörrel rendelkező hatóságai közül az alábbi minősül a B. melléklet tekintetében az 5. cikk (1) bekezdésében foglalt követelményeket teljesítő hatóságnak: a nemzeti polgári légiközlekedési hatóság – ANAC.
2. Az EU 27 tagállamának hatáskörrel rendelkező hatóságai közül az alábbiak minősülnek a B. melléklet tekintetében az
5. cikk (1) bekezdésében foglalt követelményeket teljesítő hatóságnak: a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai.
A. MELLÉKLET
A POLGÁRI REPÜLÉSTECHNIKAI TERMÉKEK TANÚSÍTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁS
1. Alkalmazási kör
1.1. Ez az eljárás (a továbbiakban: az eljárás) az alábbiakra alkalmazandó:
1.1.1. A polgári repüléstechnikai termékek kialakítási, környezetvédelmi és a kialakítással kapcsolatos üzemeltetési követelményeire vonatkozó, a félnek a terméket tervező állam felhatalmazott képviselőjeként eljáró műszaki megbízottja által hozott megfelelési ténymegállapításoknak a kölcsönös elfogadása.
1.1.2. Azon megfelelési ténymegállapítások kölcsönös elfogadása, hogy az új vagy használt polgári repüléstechnikai termékek megfelelnek mindkét fél légialkalmassági és környezetvédelmi importkövetelményeinek.
1.1.3. A polgári repüléstechnikai termékek kialakításának megváltoztatására vagy javítási kialakítására vonatkozó, bármely fél fennhatósága alatt kiadott jóváhagyások kölcsönös elfogadása.
1.1.4. Együttműködés és segítségnyújtás az üzemben lévő légi járművek légi alkalmassága terén.
1.2. Ennek az eljárásnak az alkalmazásában a következő fogalommeghatározások alkalmazandók:
a) „hivatalos forgalombahozatali engedély”: az exportáló fél fennhatósága alatt álló személy vagy szervezet nyilatkozata, amely szerint az adott polgári repüléstechnikai termék – amely nem lehet teljes légi jármű – vagy újonnan gyártott termék, vagy karbantartás elvégzése után kerül forgalomba;
b) „légialkalmassági exportbizonyítvány”: az exportáló fél fennhatósága alatt álló személy vagy szervezet nyilat kozata, amely szerint a szintén az exportáló fél fennhatósága alatt álló, teljes légi jármű megfelel az importáló fél tájékoztatásaiban szereplő légialkalmassági és környezetvédelmi követelményeknek;
c) „exportáló fél”: az a fél, amelytől egy polgári repüléstechnikai terméket exportálnak;
d) „importáló fél”: az a fél, amelyhez egy polgári repüléstechnikai terméket importálnak.
2. Tanúsítási vegyes szakbizottság
2.1. Összetétel
2.1.1. Megalakul a tanúsítási vegyes szakbizottság. Ennek a bizottságnak tagjai mindkét fél képviselői, akik igazgatási szinten felelősek:
a) a polgári repüléstechnikai termékek tanúsításáért;
b) a gyártásért, amennyiben különböznek az ezen eljárás 2.1.1.a) pontjában említett személyektől;
c) a tanúsítási rendelkezésekért és előírásokért; valamint
d) a belső szabványosítás-ellenőrzésért vagy a minőségbiztosítási rendszerekért.
2.1.2. A Felek együttes döntése alapján bármely más személyt, aki hozzá tudja segíteni a tanúsítási vegyes szakbizott ságot megbízatásának teljesítéséhez, meg lehet hívni a bizottságba.
2.1.3. A tanúsítási vegyes szakbizottság létrehozza az eljárási szabályzatát.
2.2. Megbízatás
2.2.1. Ezen eljárás hatékony működésének és végrehajtásának biztosítása érdekében a tanúsítási vegyes szakbizottság évente legalább egyszer ülésezik, és többek között:
a) határoz – adott esetben – a tanúsítási folyamat megkönnyítésére szolgáló munkaeljárásokról;
b) határoz – adott esetben – az ezen eljárás 3.3.7. pontja szerinti műszaki szabványutasításokról;
c) értékeli a feleknél bekövetkező szabályozási változásokat annak biztosítására, hogy a tanúsítási követelmények naprakészek maradjanak;
d) adott esetben az ezen eljárás 2.2.1. b) pontjában említetteken túl javaslatokat dolgoz ki a vegyes bizottság részére ezen eljárás módosításának tekintetében;
e) biztosítja, hogy a Xxxxx ugyanúgy értelmezzék ezt az eljárást;
f) biztosítja, hogy a Xxxxx következetes módon alkalmazzák ezt az eljárást;
g) feloldja a technikai kérdések kapcsán felmerülő véleménykülönbségeket, amelyek ezen eljárás értelmezéséből vagy megvalósításából adódnak, beleértve a tanúsítási alap meghatározásából vagy a különleges feltételek, mentességek vagy eltérések alkalmazásából fakadó véleménykülönbségeket is;
h) adott esetben megszervezi az egyik fél részvételét a másik fél belső szabványosítási vagy minőségbiztosítási rendszerében;
i) adott esetben meghatározza az egyes, a Felek között importált vagy exportált polgári repüléstechnikai termékek tanúsításáért felelős legfontosabb szerveket; és
j) kidolgozza a biztonságot, a környezetvédelmi előírásokat és a tanúsítási rendszereket érintő információcsere, valamint az együttműködés, a segítségnyújtás hatékony eszközeit, hogy így a lehető legnagyobb mértékben csökkentse a felek közötti véleménykülönbségeket.
2.2.2. Amennyiben az eljárás 2.2.1.g) pontjával összhangban a tanúsítási vegyes szakbizottság nem lenne képes a véleménykülönbségeket feloldani, az ügyet a vegyes bizottság elé tárja, és biztosítja a vegyes bizottság által hozott határozat végrehajtását.
3. Tervjóváhagyások
3.1. Általános rendelkezések
3.1.1. Ez az eljárás a tervjóváhagyásokra és annak változtatásaira terjed ki a következők tekintetében: típusalkalmassági bizonyítványok, kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványok, javítások, alkatrészek és berendezések.
3.1.2. Ennek az eljárásnak a végrehajtására tekintettel a Felek egyetértenek abban, hogy bármely fél elégségesen ellen őrizni tudja, hogy a tervezésért felelős szervezet képes-e megfelelni a felelősségi köréhez tartozó követelmé nyeknek, és így kielégítően kezelni tudja a másik fél egyedi követelményeinek esetleges eltéréseit.
3.1.3. Adott esetben az exportáló fél közvetítésével kell az importáló félhez fordulni tervjóváhagyásért.
3.1.4. A tervjóváhagyásokkal foglalkozó ezen 3. szakasznak a végrehajtásáért a műszaki megbízottak felelnek.
3.2. A tanúsítási alap
3.2.1. Az importáló fél a típusalkalmassági bizonyítvány kibocsátásának céljaira a légi alkalmasság tekintetében egy hasonló saját termékére alkalmazandó azon előírásokat veszi figyelembe, amelyek akkor voltak hatályosak, amikor az eredeti típusalkalmassági bizonyítvány iránti kérelmet az exportáló hatóság részére benyújtották, környezetvédelem tekintetében pedig egy hasonló saját termékre vonatkozó azon előírásokat veszi alapul, amelyek a típusalkalmassági bizonyítvány iránti kérelem importáló hatósághoz való benyújtásakor voltak alkal mazandók.
3.2.2. Ezen eljárás 3.2.5. pontjára figyelemmel és tervjóváhagyás vagy javítási kialakítás jóváhagyásának céljaira az importáló fél meghatározza az eljárás 3.2.1. pontjával összhangban megállapított tanúsítási alaphoz képest történt változásokat, amennyiben álláspontja szerint ezek a változások a tervjóváhagyás vagy a javítási kialakítás céljaira elfogadhatók.
3.2.3. Az eljárás 3.2.5. pontjára figyelemmel az importáló fél meghatároz minden olyan különleges feltételt, amelyet egy termék új vagy szokatlan jellemzői miatt alkalmaznak vagy alkalmazni kívánnak, és amelyet az alkalmazandó légialkalmassági vagy környezetvédelmi előírások nem foglalnak magukban.
3.2.4. Az eljárás 3.2.5. pontjára figyelemmel az importáló fél meghatározza az alkalmazandó előírások teljesítése alóli mentességet vagy az azoktól való eltérés lehetőségét.
3.2.5. A különleges feltételek, mentességek, eltérések vagy a tanúsítási alap változtatásainak meghatározása során az importáló fél gondosan mérlegeli az exportáló fél ez irányú előírásait, és nem támaszt szigorúbb követelményeket az exportáló fél termékeivel szemben, mint saját hasonló termékeivel szemben. Az importáló fél értesíti az exportáló felet valamennyi ilyen különleges feltételről, mentességről, eltérésről vagy a tanúsítási alap változásáról.
3.3. Tanúsítási eljárás
3.3.1. Az exportáló fél valamennyi olyan szükséges információval ellátja az importáló felet, amely ahhoz szükséges, hogy az importáló fél megismerje az exportáló fél polgári repüléstechnikai termékeit és azok tanúsítását, valamint hogy ezen ismeretei naprakészek maradjanak.
3.3.2. A Felek – adott esetben a tanúsítási vegyes szakbizottság munkaeljárásai alapján – valamennyi tervjóváhagyás tekintetében tanúsítási programot dolgoznak ki.
3.3.3. Az importáló fél akkor bocsátja ki egy légi jármű, hajtómű vagy légcsavar típusalkalmassági bizonyítványát vagy kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványát, ha:
a) az exportáló fél maga is kiadta a bizonyítványt;
b) az exportáló fél tanúsítja az importáló fél számára, hogy ezen eljárás 3.2. pontjának megfelelően a termék típuskialakítása megfelel a tanúsítási alapnak; és
c) a tanúsítási folyamat során felmerült valamennyi kérdést megoldották.
A típusalkalmassági bizonyítvány módosítása
3.3.4. Az importáló fél által kibocsátott típusalkalmassági bizonyítvánnyal rendelkező polgári repüléstechnikai termék típuskialakításának változtatásai az alábbiak szerint kerülnek jóváhagyásra:
3.3.4.1. A tanúsítási vegyes szakbizottság által meghatározott munkaeljárásokkal összhangban az exportáló fél a kialakítás változtatásait két kategóriába sorolja:
3.3.4.2. Az olyan tervmódosítások esetén, amelyek az importáló fél bevonását igénylik, az importáló fél azután hagyja jóvá a kialakítás változtatásait, hogy kézhez kapta az exportáló fél írásos nyilatkozatát, amely szerint a típusterv változtatása megfelel az ezen eljárás 3.2. pontja szerint megállapított tanúsítási alapnak. Ezen alpont követelmé nyeinek teljesítése céljából az exportáló fél kiadhat valamennyi tervmódosításra egyedi nyilatkozatokat vagy a jóváhagyott tervmódosítások csoportjai tekintetében csoportos nyilatkozatokat.
3.3.4.3. Az exportáló fél jóváhagyása valamennyi egyéb tervmódosítás esetén további intézkedések meghozása nélkül az importáló fél érvényes jóváhagyásának tekinthető.
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány módosítása
3.3.5. Az importáló fél által kibocsátott kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvánnyal rendelkező polgári repüléstech nikai termék kialakításának változtatásai az alábbiak szerint kerülnek jóváhagyásra:
3.3.5.1. A tanúsítási vegyes szakbizottság által meghatározott munkaeljárásokkal összhangban az exportáló fél a kialakítás változtatásait két kategóriába sorolja:
3.3.5.2. Az olyan tervmódosítások esetén, amelyek az importáló fél bevonását igénylik, az importáló fél azután hagyja jóvá a kialakítás változtatásait, hogy kézhez kapta az exportáló fél írásos nyilatkozatát, amely szerint a típusterv változtatása megfelel az ezen eljárás 3.2. pontja szerint megállapított tanúsítási alapnak. Ezen alpont követelmé nyeinek teljesítése céljából az exportáló fél kiadhat valamennyi tervmódosításra egyedi nyilatkozatokat vagy a jóváhagyott tervmódosítások csoportjai tekintetében csoportos nyilatkozatokat.
3.3.5.3. Az exportáló fél jóváhagyása valamennyi egyéb tervmódosítás esetén további intézkedések meghozása nélkül az importáló fél érvényes jóváhagyásának tekinthető.
A javítási kialakítás jóváhagyása
3.3.6. Az importáló fél által kibocsátott típusalkalmassági bizonyítvánnyal rendelkező polgári repüléstechnikai termékek javítási kialakítása az alábbiak szerint kerül jóváhagyásra:
3.3.6.1. A tanúsítási vegyes szakbizottság által meghatározott munkaeljárásokkal összhangban az exportáló fél a javítási kialakítást két kategóriába sorolja:
3.3.6.2. Az olyan javítási kialakítások esetén, amelyek az importáló fél bevonását igénylik, az importáló fél azután hagyja jóvá a kialakítást, hogy kézhez kapta az exportáló fél írásos nyilatkozatát, amely szerint a javítási kialakítás megfelel az ezen eljárás 3.2. pontja szerint megállapított tanúsítási alapnak. Ezen alpont követelményeinek teljesítése céljából az exportáló fél kiadhat valamennyi lényeges javítási kialakítás tekintetében egyedi nyilatko zatokat, vagy a jóváhagyott javítási kialakítások csoportjai tekintetében csoportos nyilatkozatokat.
3.3.6.3. Az exportáló fél jóváhagyása valamennyi egyéb javítási kialakítás esetén további intézkedések meghozása nélkül az importáló fél érvényes jóváhagyásának tekinthető.
3.3.7. A tanúsítási szakbizottság határozata szerint, ezen eljárás 2.2. pontjával összhangban a műszaki szabványuta sítások szerint jóváhagyott alkatrészek és berendezések esetében az alkatrészekre és berendezésekre vonatkozó, az exportáló hatóság által kiadott jóváhagyásokat az importáló fél a saját jogszabályai és eljárásai szerint kiadott saját jóváhagyásaival egyenértékűnek ismeri el.
3.4. Kialakítással kapcsolatos üzemeltetési követelmények
3.4.1. Az exportáló fél kérésére az importáló fél tájékoztatja az exportáló felet a kialakítással kapcsolatos jelenleg hatályos üzemeltetési követelményeiről.
3.4.2. Eseti alapon, vagy a termékek és/vagy üzemeltetési helyzetek bizonyos kategóriáira vonatkozóan a kialakítással kapcsolatos, hatályban lévő üzemeltetési követelmények részletes listájának kidolgozásával az importáló fél az exportáló féllel együtt meghatározza, hogy melyek azok a kialakítással kapcsolatos üzemeltetési követelmények, amelyekkel kapcsolatban elfogadja az exportáló fél írásos tanúsítását és a megfelelésről szóló nyilatkozatát.
3.4.3. Az exportáló fél biztosítja, hogy az üzemeltetési követelményekhez kapcsolódó, a kialakítást érintő információk a tanúsítási eljárás során elérhetők legyenek az importáló fél számára.
3.5. Folyamatos légi alkalmasság
3.5.1. A két fél együttműködik az e megállapodás alkalmazási körébe tartozó polgári repüléstechnikai termékek kapcsán történő balesetek és repülési események légialkalmassági aspektusainak elemzésében, amely események esetlegesen kérdéseket vethetnek fel e termékek légi alkalmasságát illetően. Ehhez műszaki megbízottaik infor mációt cserélnek a szabályozott szerveik által bejelentett mulasztásokról, zavarokról, meghibásodásokról vagy az e megállapodás hatálya alá tartozó polgári repüléstechnikai termékeket érintő egyéb eseményekről. Ezzel az információcserével teljesítettnek tekintendő az egyes jóváhagyás-jogosultak jelentéstételi kötelezettsége a mulasz tásoknak, zavaroknak, meghibásodásoknak és egyéb eseményeknek a másik fél alkalmazandó jogszabályai alapján, annak műszaki megbízottja felé történő jelentésére vonatkozóan.
3.5.2. A saját fennhatósága alatt tervezett vagy gyártott polgári repüléstechnikai termékek tekintetében az exportáló fél meghatározza a típuskialakítás bármilyen jellegű nem biztonságos voltának megszüntetéséhez szükséges intéz kedéseket, amelyre a polgári repüléstechnikai termék üzembe helyezése után fény derülhet; az olyan beszállító által tervezett és/vagy gyártott komponenseket érintően is, amelyeknek beszállítója az exportáló fél fennhatósága alatt álló fővállalkozóval áll szerződéses viszonyban.
3.5.3. A saját fennhatósága alatt tervezett vagy gyártott polgári repüléstechnikai termékek tekintetében az exportáló fél segít az importáló félnek valamennyi olyan intézkedést meghatározni, amelyet az importáló fél szükségesnek tart a termékek folyamatos légi alkalmasságának biztosításához.
3.5.4. Mindkét fél folyamatosan tájékoztatja a másik felet valamennyi kötelező légialkalmassági irányelvről és más intézkedésről, amely a megítélése szerint a bármely fél fennhatósága alatt tervezett vagy gyártott és e megálla podás hatálya alá tartozó polgári repüléstechnikai termék folyamatos légi alkalmasságának biztosításához szük séges.
4. Gyártásjóváhagyás
4.1. Ennek az eljárásnak a végrehajtására tekintettel a Felek megállapodnak abban, hogy az adott fél hatáskörrel rendelkező hatóságának felügyelete révén bármely fél kielégítően ellenőrizni tudja, hogy a gyártásért felelős szervezet képes-e biztosítani a termékek minőségbiztosítását és a polgári repüléstechnikai termékek ellenőrzését, és így az adott fél kielégítően kezelni tudja a másik fél egyedi követelményeinek esetleges eltéréseit.
4.2. Amennyiben az egyik fél szabályozási felügyelete alá tartozó gyártásjóváhagyás a másik fél vagy harmadik ország területén fekvő gyártási helyszínekre vagy létesítményekre is kiterjed, akkor e gyártási helyszínek és létesítmények felügyeletéért is az első fél felel.
4.3. A Felek a szabályozási felügyelet és ellenőrzés végrehajtásához segítséget kérhetnek harmadik ország légiközle kedési hatóságától, amennyiben ehhez mindkét fél beleegyezését adta, vagy az adott harmadik országgal történt hivatalos megállapodás vagy egyezség ilyen értelmű kiterjesztése révén ez lehetségessé válik.
4.4. Ennek a gyártásjóváhagyással foglalkozó, 4. szakasznak a végrehajtásáért a megállapodás 5. cikkében említett hatáskörrel rendelkező hatóságok felelnek.
5. Légialkalmassági exportjóváhagyások
5.1. Általános rész
5.1.1. Az ezen eljárás 5.2. és 5.3. pontjában meghatározott feltételekkel az importáló félhez exportált polgári repülés technikai termékekre az exportáló hatóság légialkalmassági exportjóváhagyást ad ki.
5.1.2. Az importáló hatóság elismeri az exportáló hatóság által az ezen eljárás 5.2. és 5.3. pontjával összhangban kiadott légialkalmassági exportjóváhagyásokat.
5.1.3. Az alkatrészek és berendezések tekintetében az exportáló fél jogszabályaiban megnevezett különleges megjelö léseket az importáló fél úgy tekinti, hogy megfelelnek a saját jogszabályaiban meghatározott követelményeknek.
5.2. Légialkalmassági exportbizonyítványok
5.2.1. Új légi járművek
5.2.1.1. Az exportáló fél az ezen eljárás végrehajtásáért felelős hatáskörrel rendelkező hatósága révén az új légi jármű vekre légialkalmassági exportbizonyítványt ad ki, és ezzel tanúsítja, hogy a légi jármű:
a) ezen eljárással összhangban megfelel egy, az importáló hatóság által jóváhagyott típuskialakításnak;
b) biztonságos üzemeltetésre alkalmas állapotban van, és megfelel az importáló fél alkalmazandó légialkalmas sági irányelveinek, amely irányelvekről az importáló fél a másik felet értesítette;
c) megfelel az importáló fél által előírt valamennyi további követelménynek, amely követelményekről az impor táló fél a másik felet értesítette.
5.2.2. Használt légi járművek
5.2.2.1. Az olyan használt légi járművek esetében, amelyek számára a tervjóváhagyást az importáló fél adta meg, az exportáló fél az adott légi jármű légialkalmassági bizonyítványának felügyeletéért felelős hatáskörrel rendelkező hatósága révén légialkalmassági exportbizonyítványt ad ki, és ezzel tanúsítja, hogy a légi jármű:
a) ezen eljárással összhangban megfelel egy, az importáló hatóság által jóváhagyott típuskialakításnak;
b) biztonságos üzemeltetésre alkalmas állapotban van, és megfelel az importáló fél valamennyi alkalmazandó légialkalmassági irányelvének, amely irányelvekről az importáló fél a másik felet értesítette;
c) karbantartása az üzemeltetés során jóváhagyott eljárások és módszerek alkalmazásával megfelelő módon történt, és ezt a jegyzőkönyvek, valamint a karbantartási nyilvántartások bizonyítják; és
d) megfelel az importáló fél által előírt valamennyi további követelménynek, amely követelményekről az impor táló fél a másik felet értesítette.
5.2.2.2. Mindkét fél beleegyezik abba, hogy amennyiben felkérik, a fennhatósága alatt gyártott használt járművek tekin tetében segíti a másik felet az alábbiakkal kapcsolatos információk megszerzésében:
a) a légi jármű konfigurációja a gyártás után; és
b) a légi járműnek az adott fél által jóváhagyott, ezt követő kiegészítései.
5.2.2.3. A Felek elfogadják a harmadik országban gyártott és/vagy összeszerelt használt légi járművek részére a másik fél által kiállított légialkalmassági exportbizonyítványt is, amennyiben az ezen eljárás 5.2.2.1. a)–d) pontjában meghatározott feltételek teljesülnek.
5.2.2.4. Az importáló fél többek között az alábbiakat tartalmazó ellenőrzési és karbantartási dokumentumok benyújtását kérheti:
a) az exportáló fél által kibocsátott légialkalmassági exportbizonyítvány vagy azzal egyenértékű okmány eredeti példánya vagy hitelesített másolata;
b) dokumentumok, amelyek igazolják, hogy a nagyjavításokat, jelentős módosításokat és a javításokat az expor táló fél által jóváhagyott vagy elfogadott követelményekkel összhangban végezték; és
c) karbantartási nyilvántartások és jegyzőkönyvi bejegyzések, amelyekből megállapítható, hogy a légi járművet üzemben tartása során folyamatosan egy jóváhagyott karbantartási programmal összhangban, megfelelően tartották karban.
5.3. Hivatalos forgalombahozatali engedély
5.3.1. Új hajtóművek és légcsavarok
5.3.1.1. Az importáló fél csak akkor fogadja el az exportáló fél által az új hatómű vagy légcsavar tekintetében kiadott hivatalos forgalombahozatali engedélyt, ha az engedély igazolja, hogy a hajtómű vagy a légcsavar:
a) ezen eljárással összhangban megfelel egy, az importáló fél által jóváhagyott típuskialakításnak;
b) biztonságos üzemeltetésre alkalmas állapotban van, és megfelel az importáló fél alkalmazandó légialkalmas sági irányelveinek, amely irányelvekről az importáló fél a másik felet értesítette; és
c) megfelel az importáló fél által előírt valamennyi további követelménynek, amely követelményekről az impor táló fél a másik felet értesítette.
5.3.1.2. Az exportáló fél minden új hajtóművet és légcsavart a saját jogszabályainak és eljárásainak megfelelően kiadott hivatalos forgalombahozatali engedéllyel exportál.
5.3.2. Új részegységek, alkatrészek és berendezések
5.3.2.1. Az importáló fél csak akkor fogadja el az exportáló fél által az új részegység és alkatrész – beleértve a módosított és/vagy cserealkatrész – és berendezés tekintetében kiadott hivatalos forgalombahozatali engedélyt, ha a bizo nyítvány igazolja, hogy ez a részegység vagy alkatrész:
a) megfelel az importáló fél által elfogadott kialakítási paramétereknek;
b) biztonságos üzemeltetésre alkalmas állapotban van; és
c) megfelel az importáló fél által előírt valamennyi további követelménynek, amely követelményekről az impor táló fél a másik felet értesítette.
5.3.2.2. Az exportáló fél minden új alkatrészt a saját jogszabályainak és eljárásainak megfelelően kiadott hivatalos forgalombahozatali engedéllyel exportál.
6. A minősítési tevékenységek támogatása
6.1. A Felek – adott esetben hatáskörrel rendelkező hatóságaik révén – kérésre műszaki támogatást és információkat adnak minősítési tevékenységeikkel kapcsolatban.
6.2. A lehetséges támogatás többek között a következőkre terjedhet ki:
6.2.1. Az üzemeltetési alkalmasságra vonatkozó adatok
Az üzemeltetési alkalmasság alapkövetelményeinek (többek között a minimális repülőszemélyzetre és a repülő személyzet tagjainak képzésére vonatkozó minimumkövetelmények) kidolgozása.
6.2.2. A megfelelés megállapítása:
a) vizsgálatokon való részvétel;
b) megfelelési és megfelelőségi ellenőrzések végrehajtása;
c) jelentések felülvizsgálata; és
d) adatgyűjtés.
6.2.3. Monitoring és felügyelet:
a) az alkatrészek első vizsgálatának helyszíni ellenőrzése;
b) különleges folyamatok ellenőrzésének monitoringja;
c) az alkatrészgyártás szúrópróbaszerű ellenőrzése;
d) a megállapodás 3. cikkének (5) bekezdésében említett kijelölt személyek vagy jóváhagyott szervezetek tevé kenységének monitoringja;
e) üzemeltetési nehézségek kivizsgálása; és
f) a gyártásban alkalmazott minőségbiztosítási rendszerek értékelése és felügyelete.
B. MELLÉKLET
KARBANTARTÁSI ELJÁRÁS
1. Alkalmazási kör
Ez az eljárás (a továbbiakban: az eljárás) a légijármű-karbantartás területén a légi járművek és az arra felszerelendő komponensek tekintetében tett ténymegállapítások kölcsönös elfogadására alkalmazandó.
2. Alkalmazandó jogszabályok
2.1. A Felek megállapodnak abban, hogy ezen eljárás céljaira az egyik fél karbantartással kapcsolatos, alkalmazandó jogszabályainak és az ezen eljárás 8. szakaszában meghatározott szabályozási követelményeknek való megfelelés egyenértékű a másik fél alkalmazandó jogszabályainak való megfeleléssel.
2.2. A Felek megállapodnak, hogy ezen eljárás céljaira bármely fél hatáskörrel rendelkező hatóságainak tanúsítási gyakorlata és eljárásai az előző bekezdésben említett feltételeknek való megfelelés egyenértékű bizonyítékául szolgálnak.
2.3. A Felek megállapodnak abban, hogy ezen eljárás céljaira a Feleknek a karbantartó személyzet szakszolgálati engedélyeit érintő előírásai egyenértékűnek tekinthetők.
3. Fogalommeghatározások
Ennek az eljárásnak az alkalmazásában a következő fogalommeghatározások alkalmazandók:
a) „légi jármű”: bármely olyan szerkezet, amelyet a levegő által keltett olyan reakcióerők tartanak fenn, amelyek nem a levegőnek a földfelszínre gyakorolt hatásából származnak;
b) „komponens”: bármely hajtómű, légcsavar, alkatrész vagy berendezés;
c) „nagy légi jármű” az 5 700 kg-ot meghaladó engedélyezett maximális felszállótömegű, repülőgépként osztályo zott légi jármű vagy több hajtóműves helikopter; és
d) „módosítás”: egy polgári repüléstechnikai termék kialakításának megváltoztatása, amely hatással van a termék szerkezetére, konfigurációjára, teljesítményére, környezeti jellemzőire vagy működési korlátaira;
e) „változtatás”: a polgári repüléstechnikai termék szerkezetét, konfigurációját, teljesítményét, környezeti jellemzőit vagy működési korlátait érintő változtatás.
4. Karbantartási vegyes szakbizottság
4.1. Összetétel
4.1.1. Megalakul a karbantartási vegyes szakbizottság. Ennek tagjai mindkét fél képviselői, akik igazgatási szinten fele lősek:
a) a karbantartó szervezetek jóváhagyásáért;
b) a karbantartó szervezetekkel kapcsolatos jogszabályok és előírások végrehajtásáért;
c) a belső szabványosítás-ellenőrzésért vagy a minőségbiztosítási rendszerekért.
4.1.2. A Felek együttes döntése alapján bármely más személyt, aki hozzá tudja segíteni a karbantartási vegyes szakbizott ságot megbízásának teljesítéséhez, meg lehet hívni a bizottságba.
4.1.3. A karbantartási vegyes szakbizottság létrehozza az eljárási szabályzatát.
4.2. Megbízatás
4.2.1. Ezen eljárás hatékony működésének és végrehajtásának biztosítása érdekében a karbantartási vegyes szakbizottság évente legalább egyszer ülésezik, és többek között:
a) értékeli a Xxxxxxxx bekövetkező szabályozási változásokat annak biztosítására, hogy az ezen eljárás 8. szaka szában részletezett követelmények naprakészek maradjanak;
b) biztosítja, hogy a Xxxxx ugyanúgy értelmezzék ezt az eljárást;
c) biztosítja, hogy a Xxxxx következetesen alkalmazzák ezt az eljárást;
d) feloldja a technikai kérdések kapcsán felmerülő véleménykülönbségeket, amelyek ezen eljárás értelmezéséből vagy megvalósításából adódnak, beleértve az ezen eljárás értelmezéséből vagy végrehajtásából fakadó vélemény különbségeket is;
e) adott esetben megszervezi az egyik fél részvételét a másik fél belső szabványosítási vagy minőségbiztosítási rendszerében; és
f) adott esetben javaslatokat dolgoz ki a vegyes bizottság részére ezen eljárás módosításának tekintetében.
4.2.2. Amennyiben a karbantartási vegyes szakbizottság nem lenne képes a különbségeket ezen eljárás 4.2.1. d) pontjával összhangban megoldani, az ügyet a vegyes bizottság elé tárja, és biztosítja a vegyes bizottság által hozott határozat végrehajtását.
5. A karbantartó szervezet jóváhagyása
5.1. Az egyik fél hatáskörrel rendelkező hatósága által karbantartási feladatok elvégzésére tanúsított karbantartó szer vezet az ezen eljárás 8. szakaszában meghatározott követelményeknek való megfelelés érdekében köteles kiegészítő résszel ellátni karbantartási kézikönyvét. Amennyiben a fent említett hatáskörrel rendelkező hatóság meggyőződött róla, hogy a kiegészítő rész megfelel az ezen eljárás 8. szakaszában meghatározott követelményeknek, akkor kiadja a másik fél alkalmazandó követelményeinek való megfelelést igazoló jóváhagyást, amely részletezi azon feladatok körét, amelyeket az adott karbantartó szervezet a másik félnél lajstromozott légi járműveken elvégezhet. A jogosítások és korlátozások e köre nem lépheti túl a szervezet saját bizonyítványában szereplő felhatalmazások körét.
5.2. Az egyik fél hatáskörrel rendelkező hatósága által az ezen eljárás 5.1. pontjával összhangban kiadott jóváhagyásról értesíteni kell a másik felet, további intézkedések hiányában ez a jóváhagyás a másik fél érvényes jóváhagyásának tekinthető.
5.3. Az ezen eljárás 5.2. pontja szerint elismert jóváhagyási bizonyítvány vonatkozik a karbantartó szervezet szék helyére, valamint a vonatkozó kézikönyvben megjelölt további helyszínekre, amelyek a hatáskörrel rendelkező hatóság felügyelete alá tartoznak.
5.4. A Felek a szabályozási felügyelet és ellenőrzés végrehajtásához segítséget kérhetnek harmadik ország légiközleke dési hatóságától, amennyiben ehhez mindkét fél a hozzájárulását adta, vagy az adott harmadik országgal történt hivatalos megállapodás vagy egyezség ilyen értelmű kiterjesztése révén ez lehetségessé válik.
5.5. Az egyik fél a hatáskörrel rendelkező hatósága révén azonnal értesíti a másik felet az általa az ezen eljárás 5.1. pontjával összhangban kiadott jóváhagyások alkalmazási körének megváltozásáról, beleértve a jóváhagyás vissza vonását és felfüggesztését is.
6. A követelmények nem teljesítése
6.1. Mindkét fél értesíti a másik felet arról, ha egy, a másik fél által jóváhagyott szervezet bármely alkalmazandó jogszabálynak vagy ebben az eljárásban meghatározott feltételnek nem felel meg, és így a karbantartási feladatokat nem képes többé ennek ez eljárásnak megfelelően elvégezni. Ezen értesítést követően a másik fél elvégzi a szük séges vizsgálatot, és tizenöt munkanapon belül értesíti az adott felet a meghozott intézkedésekről.
6.2. Amennyiben véleménykülönbség áll fenn a Felek között a meghozott intézkedés hatékonyságát illetően, az érte sítést kiadó fél felkérheti a másik felet azonnali intézkedések meghozatalára, amelyek megakadályozzák a szerve zetet abban, hogy az értesítést kiadó fél szabályozási felügyelete alá tartozó polgári repüléstechnikai termékeken karbantartási feladatokat hajtson végre. Amennyiben a másik fél az értesítést kiadó fél felkérésétől számított tizenöt munkanapon belül nem hoz ilyen intézkedést, akkor az ezen eljárás révén a másik fél hatáskörrel rendelkező hatóságára ruházott jogok addig felfüggesztésre kerülnek, ameddig a kérdést a vegyes bizottság a megállapodás rendelkezéseivel összhangban mindenki számára kielégítő módon meg nem oldja. Amíg a vegyes bizottság nem ad ki határozatot az ügyben, addig az értesítést kiadó fél bármilyen általa szükségesnek vélt intézkedést meghozhat annak érdekében, hogy az adott szervezetet az értesítést kiadó fél szabályozási felügyelete alatt álló polgári repüléstechnikai termékeken történő karbantartási feladatok elvégzésében megakadályozza.
6.3. Ezen eljárás 6. szakaszával összefüggésben a kapcsolattartásért felelős személyek a műszaki megbízottak.
7. Technikai támogatás
7.1. A Felek kérésre, adott esetben a hatáskörrel rendelkező hatóságaik révén, a technikai értékelésekkel kapcsolatos kérdésekben segítséget nyújtanak egymásnak.
7.2. A lehetséges segítségnyújtás többek között a következőkre terjedhet ki:
a) monitoring és jelentéstétel a tekintetben, hogy a bármely fél fennhatósága alá tartozó karbantartó szervezetek folyamatosan megfelelnek-e az ebben az eljárásban meghatározott követelményeknek;
b) vizsgálatok végzése és ezekről szóló jelentések készítése; és
c) technikai értékelés.
8. Egyedi szabályozási követelmények
8.1. Ezen eljárás 5. szakasza alapján az egyik fél a másik fél fennhatósága alá tartozó karbantartó szervezetet akkor ismeri el, ha a karbantartó szervezet a karbantartás-szervezési kézikönyvét kiegészítéssel látja el, amely legalább az alábbiakat biztosítja:
a) a hivatalban lévő felelős vezető által aláírt kötelezettségvállalási nyilatkozat, amely szerint a szervezet betartja a kézikönyvben és annak kiegészítésében foglaltakat;
b) a szervezet megfelel az ügyfél munkamegrendelésében foglaltaknak, és különös figyelmet fordít a megjelölt légialkalmassági irányelvekre, a módosításokra és javításokra, és arra a követelményre, hogy csak olyan alkat részeket használjon, amelyeket a másik fél számára elfogadható szervezetek gyártottak vagy tartottak karban;
c) a megrendelést adó ügyfél a változtatásokkal és javításokkal kapcsolatos valamennyi kialakítási paraméter tekintetében megszerezte a megfelelő hatáskörrel rendelkező hatóság jóváhagyását;
d) a polgári repüléstechnikai terméket az alkalmazandó jogszabályi és szabályozási követelményekkel összhangban helyezik üzembe;
e) amennyiben úgy találják, hogy a másik fél fennhatósága alá tartozó bármely polgári repüléstechnikai termék légi alkalmassága komolyan kifogásolható vagy nem megfelelő, akkor azt jelentik a másik félnek és az ügyfélnek.
8.2. Az ezen eljárás 8.1. szakaszában említett elismerés gyakorlata alkalmazandó azokban az esetekben is, amikor a műszaki megbízott átmeneti intézkedésekkel megbizonyosodik a karbantartással foglalkozó szervezetek felügyele tének ellátására való alkalmasságról.
B1. függelék
Különleges feltételek
1. AZ EASA ÁLTAL A BRAZÍLIA TERÜLETÉN TALÁLHATÓ JAVÍTÓÁLLOMÁSOKRA VONATKOZÓAN ALKAL- MAZOTT KÜLÖNLEGES FELTÉTELEK
1.1. Az e mellékletben foglaltaknak megfelelően az EASA 145. része szerinti jóváhagyás érdekében a javítóállomásnak a következőkben ismertetett valamennyi különleges feltételnek meg kell felelnie.
1.1.1. A javítóállomás az EASA által elfogadható formában és módon kérelmet nyújt be.
a) Az EASA-jóváhagyás iránti első és minden hosszabbításra irányuló kérelemnek tartalmaznia kell egy olyan nyilatkozatot, amely alapján megállapítható, hogy az EU valamely tagállamában bejegyzett vagy tervezett repüléstechnikai termék vagy az arra szerelt tartozékok karbantartásához vagy módosításához EASA-bizonyít- ványra és/vagy minősítésre van szükség.
b) A javítóállomás olyan kiegészítő mellékletet csatol karbantartás-szervezési kézikönyvéhez, amelyet az EASA nevében az ANAC hitelesített és elfogadott. A kiegészítő melléklet valamennyi módosítását az ANAC-nak jóvá kell hagynia. A kiegészítő mellékletben a következőket kell feltüntetni:
i. a javítóállomás vezetőjének nyilatkozata az EASA 145. részének jelenlegi változatában meghatározottak szerint arról, hogy a javítóállomás megfelel e melléklet rendelkezéseinek és a felsorolt különleges feltéte- leknek;
ii. független minőség-ellenőrzési rendszer működésére vonatkozó eljárások ismertetése, amely magában foglalja a Brazil Szövetségi Köztársaság területén található valamennyi létesítmény és „line station” állomás felügyeletét;
iii. az üzembe helyezésre, illetve az üzembe való visszaállítás jóváhagyására vonatkozó, légi járművek esetében az EASA 145. részében meghatározott követelmények, légi járművek komponensei esetében pedig a SEGVOO 003 sz. ANAC nyomtatvány szerinti eljárások ismertetése, valamint a tulajdonos vagy adott esetben az üzemeltető által előírt bármely egyéb információ;
iv. a légi járművekre vagy azok törzsére vonatkozóan minősített létesítmények esetében azon eljárások, amelyek biztosítják, hogy a légialkalmassági bizonyítvány és a légi alkalmasság felülvizsgálatát igazoló bizonyítvány érvényes legyen az üzembe helyezésre vonatkozó dokumentum kiállítását megelőzően;
v. azon eljárások ismertetése, amelyek biztosítják, hogy az EASA-előírások szerinti javításokat és módosítá- sokat az EASA által jóváhagyott adatokkal összhangban végezzék;
vi. egy olyan eljárás, amely lehetővé teszi a javítóállomás számára annak biztosítását, hogy az ANAC által jóváhagyott képzési alapprogram és minden további program, illetve azok felülvizsgálata az emberi ténye- zőkre is kitérjen;
vii. eljárások a polgári repüléstechnikai termékek légi alkalmasságot kizáró állapotának az EASA 145. része szerinti jelentésére az EASA, a légi jármű tervezője, valamint az ügyfél vagy az üzemeltető felé;
viii. az ügyfél vagy az üzemeltető megrendelésében vagy szerződésében, valamint az EASA légi alkalmasságra vonatkozó iránymutatásaiban és az előzetesen bejelentett egyéb kötelező erejű utasításokban foglaltak hiánytalan teljesítését biztosító eljárások;
ix. eljárások, amelyek biztosítják, hogy a szerződő Felek betartják az említett végrehajtási eljárások feltételeit; azaz, hogy az EASA 145. része szerint jóváhagyott szervezethez fordulnak vagy – amennyiben az adott szervezet nem rendelkezik az EASA 145. része szerinti jóváhagyással –, hogy a terméket újra üzembe helyező javítóállomás viseli a felelősséget a légi alkalmasság biztosítása tekintetében;
x. olyan eljárások, amelyek lehetővé teszik a helyhez kötött állomásokon kívül történő rendszeres munka- végzést;
xi. eljárások, amelyek biztosítják, hogy a légi járművek alapkarbantartására megfelelően fedett hangárok állnak rendelkezésre.
1.2. Az e mellékletben foglaltaknak megfelelően az EASA 145. része szerinti jóváhagyás érdekében a javítóállomásnak a következőkben ismertetett valamennyi különleges feltételnek meg kell felelnie. Az ANAC ellenőrzi, hogy a javító- állomás
a) lehetővé teszi-e az EASA vagy az EASA nevében az ANAC számára, hogy a létesítményben az RBHA145 brazil rendelkezésben meghatározott követelményeknek és az említett különleges feltételeknek (EASA 145. rész) való folyamatos megfelelés tekintetében vizsgálatot tartson;
b) elfogadja-e, hogy az EASA, bármely vonatkozó uniós jogszabállyal és EASA-eljárással összhangban vizsgálatot tarthat és végrehajtási intézkedést hozhat;
c) együttműködik-e az EASA-val a vizsgálatok vagy végrehajtási intézkedések során;
d) folyamatosan megfelel-e az RBHA145 brazil rendelkezésben meghatározott követelményeknek és ezeknek a különleges feltételeknek.
2. AZ ANAC ÁLTAL AZ EU TERÜLETÉN TALÁLHATÓ JÓVÁHAGYOTT KARBANTARTÓ SZERVEZETEKRE (AMO) ALKALMAZOTT KÜLÖNLEGES FELTÉTELEK
2.1. Az e mellékletben foglaltaknak megfelelően az RBHA145 brazil rendelkezés szerinti jóváhagyás érdekében a jóváhagyott karbantartó szervezetnek a következőkben ismertetett valamennyi különleges feltételnek meg kell felelnie.
2.1.1. A jóváhagyott karbantartó szervezet az ANAC által elfogadható formában és módon kérelmet nyújt be.
a) Az ANAC-engedély iránti első és minden hosszabbításra irányuló kérelemnek tartalmaznia kell a következőket: egy olyan nyilatkozatot, amely alapján megállapítható, hogy a Brazília területén bejegyzett repüléstechnikai termékek vagy az RBHA rendelkezései alapján működő külföldön bejegyzett repüléstechnikai termékek karban- tartásához vagy módosításához a javítóállomásnak ANAC-engedélyre és/vagy minősítésre van szükség.
b) A jóváhagyott karbantartó szervezetnek angol nyelven írt, a légügyi hatóság által jóváhagyott kiegészítést kell csatolnia karbantartói kézikönyvéhez, amelyet a jóváhagyott karbantartó szervezet kezel. A légügyi hatóság jóváhagyását követően a kiegészítés az ANAC által jóváhagyottnak tekintendő. A kiegészítő melléklet vala- mennyi módosítását a légügyi hatóságnak jóvá kell hagynia. A karbantartói kézikönyvhöz benyújtott ANAC- kiegészítésnek a következőket kell tartalmaznia:
i. a felelős vezető által aláírt, dátummal ellátott nyilatkozat, amelyben a szervezet kötelezettséget vállal a melléklet rendelkezéseinek betartásáért;
ii. az ANAC által alkalmazott különleges feltételekre is kiterjedő minőség-ellenőrzési rendszer összefoglalása;
iii. üzembe helyezés vagy újbóli üzembe helyezés jóváhagyására vonatkozó eljárások, amelyek légi járművek esetében megfelelnek az RBHA 43. brazil rendelkezésben foglalt követelményeknek, komponensek esetén pedig az 1. sz. EASA nyomtatvány szerinti eljárásoknak. Ez magában foglalja az RBHA 43.9. és 43.11. szakaszában előírt információkat, és minden olyan egyéb információt, amelyet a tulajdonos vagy üzemel- tető köteles rendelkezésre bocsátani, illetve megőrizni angol nyelven;
iv. eljárások, amelyek lehetővé teszik az ANAC értesítését az esetleges mulasztásokról, zavarokról vagy meghi- básodásokról, valamint olyan, feltehetően nem jóváhagyott tartozékokról, amelyeket brazil repüléstechnikai termékekben találtak, vagy azokban történő beépítésre szántak;
v. az ANAC tájékoztatására szolgáló eljárások azon „line station” állomásokat érintő változásokról, amelyek:
1. egy EU-tagállam területén találhatók;
2. Brazíliában lajstromozott légi járművek karbantartását végzik; és
3. hatással vannak az ANAC műszaki előírásaira;
vi. az e melléklet 2. függelékében felsorolt, az EU tagállamainak területén található helyhez kötött mellékállo- mások minősítésére és monitoringjára vonatkozó eljárások;
vii. annak ellenőrzésére vonatkozó eljárások, hogy minden szerződés vagy alvállalkozói szerződés alapján végzett tevékenység tartalmazzon olyan rendelkezést, amely alapján az ANAC által nem jóváhagyott forrás végső ellenőrzés/vizsgálat és újbóli üzembe helyezés céljából visszaküldi a cikket a jóváhagyott karbantartó szervezetnek;
viii. azon kétéves használati jelentések ANAC-hoz történő benyújtására vonatkozó eljárások, amelyek egy brazil repüléstechnikai termék újbóli üzembe helyezése céljából kijelölt műszaki személyzet jegyzékét tüntetik fel;
ix. eljárások annak biztosítására, hogy (az RBHA brazil rendelkezések szerinti) nagyobb változtatásokat és módosításokat az ANAC által jóváhagyott adatokkal összhangban végzik;
x. eljárások annak biztosítására, hogy betartják a légi fuvarozókra vonatkozó folyamatos légialkalmassági karbantartási program előírásait, különös tekintettel a karbantartási és vizsgálati tevékenységek elválasztá- sára a légi fuvarozó/ügyfél által kötelezően vizsgálandónak ítélt tételek esetében;
xi. eljárások annak biztosítására, hogy követik a gyártó által kiadott karbantartási kézikönyvet vagy betartják a folyamatos légi alkalmasságra, illetve az eltérések kezelésére vonatkozó utasításokat; eljárások annak bizto- sítására, hogy a karbantartást végző személyek számára a munkavégzés folyamán végig rendelkezésére áll az ANAC által kiadott valamennyi érvényes és alkalmazandó légialkalmassági iránymutatás;
xii. eljárások annak biztosítására, hogy a jóváhagyott karbantartó szervezetek műszaki személyi állományából legalább egy fő el tudja olvasni és értelmezni tudja a brazil rendelkezéseket – ez a követelmény a portugál nyelvű karbantartási jegyzőkönyvek esetében ugyanilyen fontos;
xiii. olyan eljárások, amelyek adott esetben lehetővé teszik a helyhez kötött állomásokon kívül történő rend- szeres munkavégzést;
xiv. eljárások annak biztosítására, hogy minden munkamegrendelést azok csatolt mellékleteivel és résztanúsít- ványaival egyetemben legalább 5 (öt) évig megőriznek;
xv. eljárások annak tanúsítására, hogy az éves karbantartási ellenőrzéseket és a légi alkalmasságot igazoló megfelelőségi jelentéseket az ANAC által előírt formában és módon készítette el az erre jogosult jóváha- gyott karbantartó szervezet.
2.2. Az ebben a mellékletben foglaltaknak megfelelően a brazil RBHA rendelkezések 43. és 145. része szerinti engedély meghosszabbítása érdekében a jóváhagyott karbantartó szervezeteknek a következő feltételeknek kell megfelelniük. A légügyi hatóság ellenőrzi, hogy a jóváhagyott karbantartó szervezet:
a) lehetővé teszi-e az ANAC vagy az ANAC nevében a légügyi hatóság számára, hogy a létesítményben az EASA
145. részében meghatározott követelményeknek és ezen különös feltételeknek (azaz az RBHA 43. és 145. részének) való folyamatos megfelelés tekintetében vizsgálatot tartson;
b) elfogadja-e, hogy az ANAC az ANAC-szabályokkal és -iránymutatásokkal összhangban vizsgálatot tarthat és végrehajtási intézkedést hozhat;
c) együttműködik-e a vizsgálatok vagy végrehajtási intézkedések során;
d) a jóváhagyott karbantartó szervezet továbbra is megfelel-e az EASA 145. részében foglalt előírásoknak és az említett különleges feltételeknek;
e) a rendelkezések betartása esetében az ANAC 24 havonta meghosszabbíthatja a jóváhagyott karbantartó szer- vezet eredeti bizonyítványát.