Contract
1. melléklet a 2020. évi CV. törvényhez
EURO-MEDITERRÁN MEGÁLLAPODÁS
egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, és másrészről a Marokkói
Királyság közötti társulás létrehozásáról
A BELGA KIRÁLYSÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG, ÍRORSZÁG,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG, A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG, A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG, A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
Az Európai Közösséget létrehozó szerződés és az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó
szerződés Szerződő Xxxxx, a továbbiakban: a tagállamok, és
az EURÓPAI KÖZÖSSÉG,
AZ EURÓPAI SZÉN- ÉS ACÉLKÖZÖSSÉG,
a továbbiakban: a Közösség, egyrészről,
A MAROKKÓI KIRÁLYSÁG,
a továbbiakban: Marokkó, másrészről,
FIGYELEMBE VÉVE a történelmi kapcsolatok és a közös értékek által létrehozott kölcsönös
függőséget és közelséget a Közösség, annak tagállamai és Marokkó között;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Közösség, annak tagállamai és Xxxxxxx erősíteni kívánja e kapcsolatokat, és a viszonosság, partnerség és együttes fejlődés alapján tartós kapcsolatokat kíván létrehozni;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Felek milyen fontosságot tulajdonítanak az Egyesült Nemzetek Alapokmánya elveinek, különösen az emberi jogok és a politikai és gazdasági szabadság betartásának, amely a társulás valódi alapját képezi;
FIGYELEMBE VÉVE az utóbbi években a politikai és gazdasági fejlődését mind az európai kontinensen, mind Marokkóban, valamint az azokból eredő közös felelősséget az euro- mediterrán térség stabilitása, biztonsága és jóléte tekintetében;
FIGYELEMBE VÉVE azt a jelentős haladást, amelyet Marokkó és állampolgárai tettek annak érdekében, hogy Marokkó gazdasága teljes mértékben integrálódjon a világgazdaságba, és hogy Xxxxxxx részt vegyen a demokratikus nemzetek közösségében;
TUDATÁBAN egyrészről a teljes euro-mediterrán összefüggésben a kapcsolatok
fontosságának, és másrészről a Maghreb-országok közötti integráció fontosságának;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a közöttük lévő társulás céljait e megállapodás vonatkozó előírásainak végrehajtása révén teljes egészében elérjék, és ezzel a Közösség és Marokkó gazdasági és társadalmi fejlettségének szintjét közelítsék egymáshoz;
TUDATÁBAN e megállapodás, amely az érdekek kölcsönösségén, a kölcsönös
engedményeken, az együttműködésen és a párbeszéden alapul, fontosságának;
Azzal az óhajjal, hogy rendszeres politikai párbeszéd jöjjön létre és fejlődjön a közös érdekű, kétoldalú és nemzetközi kérdésekről;
SZEM ELŐTT TARTVA a Közösség hajlandóságát arra, hogy jelentős támogatást nyújtson Xxxxxxxxxx a gazdasági reform, alkalmazkodás és társadalmi fejlődés megvalósítására irányuló törekvéseiben;
FIGYELEMBE VÉVE mind a Közösség, mind Marokkó szabadkereskedelemi kötelezettségvállalását, az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) Uruguayi Forduló szerinti változatából származó jogoknak és kötelezettségeknek megfelelően;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy rendszeres párbeszéd révén tartós együttműködés jöjjön létre a
gazdasági, társadalmi és kulturális kérdésekről a jobb kölcsönös egyetértés elérésére;
MEGGYŐZŐDVE arról, hogy e megállapodás megfelelő keretet teremt a magánkezdeményezésen alapuló partneri kapcsolatok fejlesztéséhez, amelyet mind a Közösség, mind pedig Marokkó alapvető jelentőségűnek tart, valamint hogy olyan légkört teremt, amely előmozdítja közöttük a gazdasági, kereskedelmi és beruházási kapcsolatokat, és ezzel létfontosságú támogatást nyújt a gazdasági szerkezetátalakításhoz és a technológiai modernizáláshoz,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
(1) Társulás jön létre egyrészről a Közösség és annak tagállamai, másrészről Marokkó
között.
(2) E megállapodás céljai:
— | megfelelő keret biztosítása a Felek közötti politikai párbeszédhez, amely szoros kapcsolatok kialakítását teszi lehetővé minden olyan területen, amelyet az ilyen párbeszédhez megfelelőnek tekintenek, |
— | a feltételek megteremtése az áruk, szolgáltatások és tőke kereskedelmének fokozatos liberalizálásához, |
— | a Felek között a kereskedelem és a harmonikus gazdasági és társadalmi kapcsolatok bővítésének elősegítése, nevezetesen párbeszéden és együttműködésen keresztül, hogy elősegítse Marokkó és a marokkói nép fejlődését és prosperitását, |
— | a Maghreb-országok integrációjának előmozdítása Marokkó és a régió más országai közötti kereskedelem és együttműködés elősegítése révén, |
— | a gazdasági, társadalmi, kulturális és pénzügyi együttműködés elősegítése. |
2. cikk
A Közösség és Marokkó bel- és külpolitikáját az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában megállapított demokratikus elvek és alapvető emberi jogok tiszteletben tartása vezérli, és e megállapodás alapvető elemét képezi.
I. CÍM POLITIKAI PÁRBESZÉD
3. cikk
(1) Rendszeres politikai párbeszéd jön létre a Felek között. E párbeszéd segítséget nyújt a partnerek közötti olyan tartós szolidaritási kapcsolatok kiépítésében, amelyek hozzájárulnak a mediterrán térség prosperitásához, stabilitásához és biztonságához, és a megértés és tolerancia légkörét hozza létre a kultúrák között.
(2) A politikai párbeszéd és együttműködés célja különösen az, hogy:
a) | megkönnyítse a Felek közötti közeledést a jobb kölcsönös megértés fejlődésén és a közös érdekű nemzetközi kérdések tekintetében a rendszeres koordináláson keresztül; |
b) | lehetővé tegye, hogy mindkét Fél figyelembe vegye a másik Fél álláspontját és érdekeit; |
c) | hozzájáruljon a biztonság és stabilitás megszilárdításához a mediterrán térségben és különösen a Maghreb-országokban; |
d) | segítse a közös kezdeményezések kifejlesztését. |
4. cikk
A politikai párbeszéd valamennyi, a Xxxxx közös érdekével bíró kérdést felöleli, különösen a
béke, biztonság és regionális fejlődés biztosításához szükséges feltételeket az együttműködés
– nevezetesen a Maghreb országcsoporton belül – támogatásán keresztül.
5. cikk
Politikai párbeszédet folytatnak rendszeres időközönként és minden alkalommal, amikor erre
szükség van, nevezetesen:
a) | miniszteri szinten, elsősorban a Társulási Tanácson belül; |
b) | egyrészről Xxxxxxxx és másrészről a Tanács elnökségét és a Bizottságot képviselő magas beosztású tisztviselők szintjén; |
c) | teljes mértékben kihasználnak minden diplomáciai csatornát, beleértve a rendszeres tájékoztatásokat, a konzultációkat nemzetközi találkozók alkalmával és a harmadik országokban lévő diplomáciai képviselők közötti érintkezéseket, |
d) | szükség szerint minden más olyan eszközzel, amely hasznosan hozzájárulhat a párbeszéd megszilárdításához és a hatékonyságának növeléséhez. |
II. CÍM
AZ ÁRUK SZABAD MOZGÁSA
6. cikk
A Közösség és Marokkó az e megállapodás hatálybalépésétől számított legfeljebb 12 éves átmeneti időszak alatt fokozatosan szabadkereskedelmi területet hoz létre e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően és az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (a továbbiakban: GATT) és egyéb, a WTO-t létrehozó egyezményhez csatolt többoldalú árukereskedelmi megállapodások rendelkezéseivel összhangban.
I. FEJEZET IPARI TERMÉKEK
7. cikk
E fejezet rendelkezéseit a Közösségből és Marokkóból származó termékekre kell alkalmazni,
az Európai Közösséget létrehozó szerződés II. mellékletében említett termékek kivételével.
8. cikk
Semmilyen új behozatali vám vagy ezzel azonos hatású díj nem kerül bevezetésre a Közösség és Marokkó közötti kereskedelemben.
9. cikk
A Marokkóból származó termékeket vám- és vámmal azonos hatású díjaktól mentesen hozzák be a Közösségbe.
10. cikk
(1) E fejezet rendelkezései nem zárják ki a Közösség részéről egy mezőgazdasági alkotóelem fenntartását a Marokkóból származó, az 1. mellékletben felsorolt termékek behozatala vonatkozásában.
A mezőgazdasági alkotóelem az áru előállításában felhasználásra kerültnek tekintett mezőgazdasági termékeknek a közösségi piacon alkalmazott ára és a harmadik országokból származó behozatal ára közötti különbségeket tükrözi, ahol az említett alaptermékek összköltsége magasabb a Közösségben. A mezőgazdasági alkotóelem meghatározott összeg vagy értékvám alakjában fordulhat elő. Az ilyen különbségeket, adott esetben, a mezőgazdasági alkotóelem tarifálásán alapuló specifikus vámok vagy értékvámok helyettesítik.
A II. fejezet mezőgazdasági termékekre alkalmazandó rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell a mezőgazdasági alkotóelemre is.
(2) E fejezet rendelkezései nem zárják ki, hogy Xxxxxxx külön előírjon egy mezőgazdasági alkotóelemet a Közösségből származó, a 2. mellékletben felsorolt termékekre alkalmazandó behozatali vámra. A mezőgazdasági alkotóelem meghatározott összeg vagy értékvám formájában fordulhat elő.
A II. fejezet mezőgazdasági termékekre alkalmazandó rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell a mezőgazdasági alkotóelemre is.
(3) A 2. melléklet 1. jegyzékében felsorolt, a Közösségből származó termékek esetében Marokkó, e megállapodás hatálybalépésekor az 1995. január 1-jén hatályban lévőnél nem nagyobb behozatali vámokat és azokkal azonos hatású díjakat alkalmaz az e jegyzékben említett vámkontingensek keretén belül.
A vámok ipari alkotóelemének a (4) bekezdés alapján történő megszüntetése során az olyan termékek tekintetében alkalmazandó vámok szintje, amelyekre vonatkozóan a vámkontingenseket el kell törölni, nem lehet magasabb, mint az 1995. január 1-jén hatályban lévő vámok szintje.
(4) A 2. melléklet 2. jegyzékében felsorolt, a Közösségből származó termékek esetében Marokkó e megállapodás 11. cikkének (2) bekezdésében megállapított rendelkezéseknek megfelelően szünteti meg a vámok ipari alkotóelemét a 3. mellékletben megadott termékek tekintetében.
A 2. melléklet 1. és 3. jegyzékében felsorolt, a Közösségből származó termékek esetében Marokkó a megállapodás 11. cikkének (3) bekezdésében megállapított rendelkezéseknek megfelelően szünteti meg a vámok ipari alkotóelemét a 4. mellékletben megadott termékek tekintetében.
(5) Az (1) és (2) bekezdés alapján alkalmazott mezőgazdasági alkotóelem csökkenthető, amennyiben a Közösség és Marokkó közötti kereskedelemben csökken valamely alapvető mezőgazdasági termékre alkalmazandó díj, vagy amennyiben az ilyen csökkenések a feldolgozott mezőgazdasági termékekkel kapcsolatos kölcsönös engedmények eredményei.
(6) Az (5) bekezdésben említett csökkentést, az érintett termékek jegyzékét, és adott esetben azokat a vámkontingenseket, amelyek keretén belül a csökkentések alkalmazásra kerülnek, a Társulási Tanács állapítja meg.
11. cikk
(1) E megállapodás hatálybalépésének időpontjában el kell törölni a Marokkóban a Közösségből származó, a 3., 4., 5. és 6. mellékletben nem szereplő termékekre alkalmazott behozatali vámokat és vámokkal azonos hatású díjakat.
(2) Azokat a behozatali vámokat és vámokkal azonos hatású díjakat, amelyeket Marokkóban a Közösségből származó, a 3. mellékletben felsorolt termékekre alkalmaznak, fokozatosan el kell törölni a következő menetrendnek megfelelően:
e megállapodás hatálybalépésekor valamennyi vám és díj az alapvám 75 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő egy év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 50 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő két év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 25 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő négy év elteltével eltörlésre kerülnek a fennmaradó vámok. |
(3) A 4. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó termékekre Marokkóban alkalmazott behozatali vámokat és vámokkal azonos hatású díjakat fokozatosan el kell törölni a következő menetrendnek megfelelően:
e megállapodás hatálybalépését követő három év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 90 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő négy év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 80 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő öt év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 70 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő hat év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 60 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő hét év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 50 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő nyolc év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 40 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő kilenc év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 30 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő tíz év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 20 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő tizenegy év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 10 %-ára csökken; |
e megállapodás hatálybalépését követő tizenkét év elteltével eltörlésre kerülnek a fennmaradó vámok. |
(4) Abban az esetben, ha súlyos nehézségek merülnek fel egy adott termék vonatkozásában, a Társulási Bizottság közös megegyezéssel felülvizsgálhatja a 4. mellékletre érvényes menetrendet azzal a feltétellel, hogy az a menetrend, amelynek a felülvizsgálatát kérték, nem hosszabbítható meg az érintett termék tekintetében a legfeljebb 12 éves átmeneti időn túlra. Ha a Társulási Bizottság nem hozott határozatot harminc napon belül attól a naptól számítva, hogy Xxxxxxx benyújtotta a kérelmét a menetrend felülvizsgálatára, Xxxxxxx átmenetileg, egy évet meg nem haladó időtartamra felfüggesztheti a menetrend végrehajtását.
(5) Valamennyi termék vonatkozásában az alapvám, amelyre a (2) és (3) bekezdésben megállapított egymást követő csökkentések alkalmazandók, a Közösséggel szemben 1995. január 1-jén ténylegesen alkalmazott vám.
(6) Ha 1995. január 1-je után valamilyen vámcsökkentést erga omnes alkalmaznak, a csökkentett vámok az (5) bekezdésben hivatkozott alapvámok helyébe lépnek attól a naptól kezdve, amikor az ilyen csökkentések alkalmazásra kerülnek.
(7) Marokkó közli a Közösséggel alapvámjait.
12. cikk
(1) Marokkó vállalja, hogy az 5. mellékletben felsorolt áruk vonatkozásában az 1995. július 1-jén alkalmazott referenciaárakat legkésőbb e megállapodás hatálybalépését követő három évvel eltörli.
Amennyiben e referenciaárakat a textil- és ruházati termékek vonatkozásában alkalmazzák, ezen árakat e megállapodás hatálybalépésétől számított hároméves időszakon belül fokozatosan el kell törölni. A referenciaárak felszámolási ütemének biztosítania kell, hogy a Közösségből származó termékek továbbra is legalább 25 %-os kedvezményes árréssel rendelkezzenek azokkal a referenciaárakkal szemben, amelyeket Xxxxxxx erga omnes alkalmaz. Amennyiben e kedvezményes árrést nem lehet fenntartani, Marokkó vámcsökkentést alkalmaz a Közösség területéről származó termékekre. A vámtarifa csökkentése nem lehet a csökkentés tervezett végrehajtásának napján érvényes vámok és a vámmal azonos hatású díjak 5 %-ánál alacsonyabb.
Amennyiben Marokkónak a GATT keretében vállalt kötelezettségei rövidebb időszakot jelölnek meg az import-referenciaárak felszámolására, ezt a rövidebb időszakot kell alkalmazni.
(2) A 11. cikk előírásai a 6. melléklet 1. és 2. jegyzékében szereplő termékekre az alábbi
rendelkezések sérelme nélkül nem vonatkoznak:
a) | az 1. jegyzékben szereplő termékek esetében a 19. cikk (2) bekezdésének rendelkezései csupán az átmeneti időszak eltelte után alkalmazandók. A Társulási Tanács határozata azonban korábbi alkalmazást is előírhat; |
b) | az 1. és a 2. jegyzékben szereplő termékekre vonatkozó megállapodást a Társulási Tanács e megállapodás hatálybalépésétől számított 2 év elteltével felülvizsgálja. Az említett felülvizsgálat alkalmával a Társulási Tanács a 6. mellékletben szereplő termékekre a 6309 00 vámtarifa alszám alatt szereplő termékek kivételével vámlebontási menetrendet állapít meg. |
13. cikk
A behozatali vámok eltörlésére vonatkozó rendelkezéseket a fiskális vámokra is alkalmazni kell.
14. cikk
(1) Marokkó vámemelések vagy vámok újbóli bevezetése formájában a 11. cikk
rendelkezéseitől eltérő korlátozott időtartamú kivételes intézkedéseket hozhat.
Ezen intézkedések születő iparágakra vagy szerkezeti átalakítás alatt álló ágazatokra vagy olyan ágazatokra vonatkozhatnak, amelyek komoly nehézségekkel néznek szembe, különösen, ha e nehézségek nagyarányú társadalmi problémákat idéznek elő.
Azok a Marokkóban a Közösségből származó termékekre alkalmazandó behozatali vámok, amelyeket ezen intézkedésekkel vezetnek be, nem haladhatják meg az ad valorem 25 %-ot, és a Közösségből származó termékekre nézve preferenciális elemet tartalmaznak. Az ezen intézkedésekkel érintett termékek behozatalának teljes értéke nem haladhatja meg a Közösségből származó ipari termékek teljes behozatalának 15 %-át azon utolsó év során, amelyre nézve statisztikai adatok rendelkezésre állnak.
Ezen intézkedéseket legfeljebb öt évig lehet alkalmazni, kivéve, ha a Társulási Bizottság hosszabb időszakot engedélyez. Alkalmazásukat legkésőbb a legfeljebb tizenkét éves átmeneti időszak lejártával meg kell szüntetni.
Nem lehet ilyen intézkedést bevezetni valamely termék tekintetében, ha több mint három év eltelt azóta, hogy az adott termékre nézve valamennyi vámot és mennyiségi korlátozást, valamint azokkal azonos hatású díjat és intézkedést eltörölték.
Xxxxxxx tájékoztatja a Társulási Bizottságot az elfogadni kívánt kivételes intézkedésekről, és
– a Közösség kérelmére – azok bevezetése előtt konzultációkat kell folytatni az érintett intézkedésekről és ágazatokról. Ilyen intézkedések elfogadásakor Xxxxxxx a Bizottság rendelkezésére bocsátja az e cikk alapján bevezetett vámok eltörlésének menetrendjét. E menetrend előírja a vámok egyenlő éves részletekben történő megszüntetését, amely legkésőbb a bevezetésüket követő két év múlva kezdődik meg. A Társulási Bizottság ettől eltérő menetrendről is határozhat.
(2) Az (1) bekezdés negyedik albekezdésétől eltérve a Társulási Bizottság kivételesen, valamilyen új iparág megteremtésével kapcsolatos nehézségek figyelembevétele érdekében felhatalmazhatja Xxxxxxxx az (1) bekezdés alapján már meghozott intézkedések fenntartására a tizenkét éves átmeneti időszak után legfeljebb hároméves időtartamra.
II. FEJEZET
MEZŐGAZDASÁGI ÉS HALÁSZATI TERMÉKEK
15. cikk
E fejezet rendelkezéseit a Közösségből és Marokkóból származó, az Európai Közösséget létrehozó szerződés II. mellékletében felsorolt termékekre kell alkalmazni.
16. cikk
A Közösség és Xxxxxxx fokozatosan, egyre nagyobb mértékben liberalizálja az egymással
folytatott mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmét.
17. cikk
(1) A Marokkóból származó mezőgazdasági és halászati termékekre a Közösségbe történő
behozatalkor az 1. és 2. jegyzőkönyvben foglalt rendelkezések vonatkoznak.
(2) A Közösségből származó mezőgazdasági termékekre Marokkóba történő behozatalkor a
3. jegyzőkönyvben foglalt rendelkezések vonatkoznak.
18. cikk
(1) 2000. január 1-jétől a Közösség és Marokkó értékeli a helyzetet a 2001. január 1-jei hatállyal, a 16. cikkben foglalt céllal összhangban a Közösség és Xxxxxxx által alkalmazandó liberalizációs intézkedések meghatározása érdekében.
(2) Az előző bekezdés rendelkezéseinek sérelme nélkül és a Felek között a mezőgazdasági termékek rendszerének és az ilyen termékek különleges érzékenységének figyelembevételével a Közösség és Marokkó a Társulási Tanácsban rendszeresen megvizsgálja termékenként és kölcsönösségi alapon az egymásnak nyújtandó további engedmények lehetőségeit.
III. FEJEZET KÖZÖS RENDELKEZÉSEK
19. cikk
(1) Semmilyen új, behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozás vagy azzal azonos hatású intézkedés nem kerül bevezetésre a Közösség és Marokkó közötti kereskedelemben.
(2) E megállapodás hatálybalépésekor eltörlésre kerülnek a Marokkó és a Közösség közötti kereskedelemben a behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozások és az azokkal azonos hatású intézkedések.
(3) A Közösség és Marokkó sem vámot vagy vámmal azonos hatású díjat, sem mennyiségi korlátozást vagy azzal azonos hatású intézkedést nem alkalmaz a másik Fél kivitelére vonatkozóan.
20. cikk
(1) Amennyiben különleges szabályok bevezetésére kerülne sor a mezőgazdasági politikájuk megvalósítása vagy a meglévő szabályozásuk módosítása eredményeként, vagy ha módosításra vagy továbbfejlesztésre kerülnének a mezőgazdasági politikájuk megvalósítására hozott rendelkezések, a Közösség és Marokkó módosíthatja a megállapodásban meghatározott szabályokat az érintett termékek tekintetében.
Az ilyen módosítást végrehajtó Fél tájékoztatja erről a Társulási Bizottságot. A másik Fél kérésére összeül a Társulási Bizottság, hogy megfelelően figyelembe vegye e Fél érdekeit.
(2) Ha a Közösség vagy Marokkó, az (1) bekezdést alkalmazva, módosítja az e megállapodásban a mezőgazdasági termékekre megállapított szabályokat, a másik Fél területéről származó behozatalhoz a megállapodásban meghatározott előnyhöz hasonló előnyt nyújtanak.
(3) Az e megállapodásban meghatározott szabályok bármilyen módosítása, a másik
Szerződő Fél kérésére, a Társulási Tanácson belüli konzultációk tárgyát képezi.
21. cikk
A Marokkóból származó termékek a Közösségbe történő behozatalkor nem élveznek kedvezőbb elbánást, mint amelyet a tagállamok egymás között alkalmaznak.
E megállapodás rendelkezéseit a közösségi jogi rendelkezések Kanári-szigetekre történő alkalmazásáról szóló, 1991. június 26-i 1911/91/EGK tanácsi rendelet rendelkezéseinek sérelme nélkül kell alkalmazni.
22. cikk
(1) Mindkét Fél tartózkodik minden olyan belső fiskális intézkedéstől vagy gyakorlattól, amely közvetlenül vagy közvetve megkülönböztetést jelent az egyik Fél termékei és a másik Fél területéről származó hasonló termékek között.
(2) A két Fél egyikének területére kivitt termékek után a belső közvetett adókat nem lehet nagyobb mértékben visszatéríteni, mint az azokra közvetlenül vagy közvetve kivetett közvetett adók összege.
23. cikk
(1) A megállapodás nem zárja ki, hogy a Felek vámuniót, szabadkereskedelmi területet vagy határ menti kereskedelmi rendszert hozzanak létre vagy tartsanak fenn, kivéve ha azok megváltoztatják a megállapodásban előírt kereskedelmi rendszert.
(2) Az ilyen vámuniókat vagy szabadkereskedelmi területeket létrehozó megállapodásokról, valamint, adott esetben, harmadik országok irányában alkalmazott saját kereskedelempolitikájukkal összefüggő más főbb kérdésekről a Felek a Társulási Bizottságban konzultációkat fognak tartani. Konzultációkra kerül sor különösen abban az esetben, ha harmadik ország csatlakozik a Közösséghez, hogy Xxxxxxx és a Közösségnek a megállapodásban kifejezett kölcsönös érdekeit a Felek figyelembe vehessék.
24. cikk
Ha valamelyik Xxx úgy találja, hogy a másik Féllel folytatott kereskedelemben az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI. cikke értelmében dömpingre kerül sor, e gyakorlat ellen az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodással, a vonatkozó nemzeti jogszabályokkal, valamint a 27. cikkben meghatározott feltételekkel és eljárásokkal összhangban megfelelő intézkedéseket hozhat.
25. cikk
Ha valamely terméket olyan megnövekedett mennyiségben vagy olyan feltételek mellett hoznak be, hogy az:
— | komoly kárt okoz a hasonló vagy közvetlenül versenyző termékek termelőinek a Szerződő Felek egyikének területén vagy ilyen károkozással fenyeget, |
vagy
—a gazdaság bármely szektorában komoly zavarokat vagy olyan nehézségeket okoz, amelyek valamely régió gazdasági helyzetének komoly romlását idézhetik elő vagy ilyen zavarok vagy nehézségek okozásával fenyegetnek,
a Közösség vagy Marokkó a 27. cikkben meghatározott feltételekkel és eljárásokkal
összhangban megfelelő intézkedéseket hozhat.
26. cikk
Ha a 19. cikk (3) bekezdése rendelkezéseinek betartása:
i.valamely terméknek olyan harmadik országba történő újrakiviteléhez vezet, amellyel szemben az exportáló Fél mennyiségi korlátozást, kiviteli vámot vagy azzal azonos hatású intézkedéseket vagy díjakat tart fenn;
vagy
xx.xx exportáló Fél számára alapvetően szükséges termék komoly hiányát eredményezi vagy ezzel fenyeget,
és ha a fenti helyzetek az exportáló Fél számára jelentős nehézségeket idéznek elő, vagy ilyen nehézségek előidézését valószínűsíteni lehet, ez a Fél a 27. cikkben meghatározott feltételekkel és eljárásokkal összhangban megfelelő intézkedéseket hozhat. Ezen intézkedéseknek megkülönböztetéstől mentesnek kell lenniük, és azokat meg kell szüntetni, ha a körülmények már nem indokolják a fenntartásukat.
27. cikk
(1) Abban az esetben, ha Marokkó vagy a Közösség azon termékek behozatalát, amely alkalmas a 25. cikkben említett nehézségek előidézésére, olyan közigazgatási eljárásnak veti alá, amelynek célja a kereskedelmi forgalom alakulásáról való gyors információszolgáltatás, erről tájékoztatja a másik Felet.
(2) A 24., 25. és 26. cikkben szabályozott esetekben az ott meghatározott intézkedések meghozatala előtt, a (3) bekezdés d) pontja esetében pedig, amint lehetséges, a Közösség vagy Marokkó, az adott esettől függően, a két Fél számára elfogadható megoldás keresése érdekében minden megfelelő információt megad a Társulási Bizottság számára.
Az intézkedések kiválasztásakor elsőbbséget kell adni azoknak, amelyek a legkevésbé
xxxxxxxx e megállapodás működését.
Az érintett Fél azonnal tájékoztatja a Társulási Bizottságot a védintézkedésekről, és azokról rendszeres konzultációkat tartanak, különösen abból a célból, hogy eltöröljék azokat, amint a körülmények ezt lehetővé teszik.
(3) A (2) bekezdés végrehajtására a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:
a) | A 24. cikk tekintetében, amint az importáló Fél hatóságai a vizsgálatot megkezdték, tájékoztatni kell az exportáló Felet a dömpingügyről. Ha nem vetettek véget a dömpingnek a GATT VI. cikke értelmében, vagy nem született más kielégítő megoldás az ügy előterjesztéséről számított 30 napon belül, az importáló Fél megfelelő intézkedéseket |
hozhat. | |
b) | A 25. cikk tekintetében, az azon cikkben említett helyzetből származó nehézségeket megvizsgálás céljából a Társulási Bizottság elé kell terjeszteni, amely az ilyen nehézségek megszüntetéséhez szükséges bármilyen határozatot hozhat. Ha az ügy előterjesztésétől számított 30 napon belül a Társulási Bizottság vagy az exportáló Fél nem hozott határozatot a nehézségek megszüntetésére, vagy nem született más kielégítő megoldás, az importáló Fél a probléma orvoslására megfelelő intézkedéseket hozhat. Ezen intézkedések nem terjedhetnek túl azon, ami a keletkezett nehézségek orvoslásához szükséges. |
c) | A 26. cikk tekintetében, az e cikkben említett helyzetekből származó nehézségeket megvizsgálás céljából a Társulási Bizottság elé kell terjeszteni. A Társulási Bizottság a nehézségek megszüntetéséhez szükséges bármilyen határozatot hozhat. Ha az ügy előterjesztésétől számított 30 napon belül nem hozott határozatot, az exportáló Fél az érintett termék exportjára vonatkozóan megfelelő intézkedéseket hozhat. |
d) | Ha azonnali cselekvést igénylő rendkívüli körülmények az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot lehetetlenné teszik, Marokkó vagy a Közösség, amelyik érintett, a 24., 25. és 26. cikkben leírt helyzetekben azonnal olyan óvintézkedéseket hozhat, amelyek feltétlenül szükségesek a helyzet kezeléséhez és erről haladéktalanul tájékoztatja a másik Felet. |
28. cikk
E megállapodás nem zárja ki a behozatalra, a kivitelre és a tranzitárukra vonatkozó olyan tilalmakat és korlátozásokat, amelyeket a közerkölcs, a közrend vagy a közbiztonság; az emberek, az állatok és a növények életének és egészségének védelme; a művészi, történelmi és régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme vagy a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon védelme vagy az aranyra és ezüstre vonatkozó szabályok indokolnak. E tilalmak és korlátozások azonban nem lehetnek az önkényes megkülönböztetés vagy a Felek közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.
29. cikk
A „származó termék” fogalmát e cím végrehajtása alkalmazásában és e területen a
közigazgatási együttműködés módszerei vonatkozásában a 4. jegyzőkönyv határozza meg.
30. cikk
Az áruk Kombinált Nómenklatúráját kell alkalmazni az áruk besorolására a két Fél közötti kereskedelemben.
III. CÍM
A LETELEPEDÉSI JOG ÉS SZOLGÁLTATÁSNYÚJTÁS SZABADSÁGA
31. cikk
(1) A Felek megállapodnak abban, hogy a megállapodás hatályát kiterjesztik az egyik Fél vállalkozásainak a másik Fél területén való letelepedés szabadságára és az egyik Fél vállalkozásai részéről a másik Fél területén a szolgáltatások fogyasztói számára a szolgáltatásnyújtásra vonatkozó rendelkezések liberalizálására.
(2) A Társulási Tanács ajánlásokat tesz az (1) bekezdésben leírt célok elérésére.
Az ilyen ajánlások megtételekor a Társulási Tanács figyelembe veszi a kölcsönös legnagyobb kedvezményes elbánás megvalósításával és a Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezményhez mellékelt Szolgáltatások Kereskedelmének Általános Egyezményében, a továbbiakban: GATS, különösen annak V. cikkében a Szerződő Felek vonatkozásában előírt megfelelő kötelezettségek teljesítésével kapcsolatban szerzett múltbeli tapasztalatokat.
(3) A Társulási Tanács végzi el a cél elérésének első kiértékelését legkésőbb a megállapodás hatálybalépését követő öt év elteltével.
(4) A (3) bekezdés rendelkezéseinek sérelme nélkül a Társulási Tanács e megállapodás hatálybalépését követően megvizsgálja a nemzetközi tengeri szállítási ágazatot, hogy megfelelő ajánlásokat tegyen a liberalizációs intézkedésekre. A Társulási Tanács figyelembe veszi az Uruguayi Fordulót követő és a témát érintő GATS-tárgyalások eredményeit.
32. cikk
(1) Kezdetben minden egyes Fél újra megerősíti a GATS szerinti kötelezettségeit, különösen azon kötelezettségét, hogy kölcsönös legnagyobb kedvezményes elbánást nyújtson azokban a szolgáltatási ágazatokban, amelyekre e kötelezettség kiterjed.
(2) A GATS-nak megfelelően, az ilyen elbánás nem vonatkozik:
a) | a GATS V. cikkében meghatározott típusú megállapodás feltételei mellett valamelyik Fél által nyújtott előnyökre vagy egy ilyen megállapodás alapján hozott intézkedésekre; |
b) | a GATS-hoz valamelyik Fél által csatolt, a legnagyobb kedvezményes elbánás alóli kivételek jegyzékével összhangban nyújtott más előnyökre. |
IV. CÍM
FIZETÉSEK, TŐKE, VERSENY ÉS MÁS GAZDASÁGI RENDELKEZÉSEK
I. FEJEZET
FOLYÓ FIZETÉSEK ÉS TŐKEMOZGÁS
33. cikk
A 35. cikk rendelkezéseire is figyelemmel a Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy szabadon átváltható valutában engedélyezik a folyó ügyletekhez tartozó minden folyó fizetés teljesítését.
34. cikk
(1) A tőkemozgások mérlegében szereplő ügyletek tekintetében a Közösség és Xxxxxxx e megállapodás hatálybalépésétől kezdve biztosítja a Marokkóban a hatályos jogszabályokkal összhangban létrehozott vállalatokban történt közvetlen beruházásokkal kapcsolatos szabad tőkemozgást, és azt, hogy az ilyen beruházások, valamint az azokból származó minden nyereség felszámolható és hazatelepíthető legyen.
(2) A Felek konzultálnak egymással azzal a céllal, hogy megkönnyítsék, és amikor eljön az
ideje, teljes mértékben liberalizálják a tőkemozgást a Közösség és Marokkó között.
35. cikk
Amennyiben a Közösség egy vagy több tagállama vagy Marokkó a fizetési mérlege tekintetében súlyos nehézségekkel néz szembe vagy ennek veszélye fenyeget, a Közösség vagy Marokkó, amelyik érintett, az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezményben és a Nemzetközi Valutaalap létrehozásáról szóló egyezmény VIII. és XIV. cikkében meghatározott feltételek szerint elfogadhat olyan korlátozásokat a folyó ügyletekre, amelyek korlátozott időtartamúak és nem terjedhetnek túl azon, ami a fizetési mérleg helyzetének orvoslásához feltétlenül szükséges. A Közösség vagy Marokkó, amelyik érintett, haladéktalanul tájékoztatja a másik Felet, és amint lehetséges, a másik Félnek átadja az érintett intézkedések megszüntetésére vonatkozó menetrendet.
II. FEJEZET
VERSENY ÉS MÁS GAZDASÁGI RENDELKEZÉSEK
36. cikk
(1) E megállapodás megfelelő működésével összeegyeztethetetlenek a következők,
amennyiben érinthetik a Közösség és Marokkó közötti kereskedelmet:
a) | minden olyan, vállalkozások közötti megállapodás, vállalkozások társulásai által hozott döntés és vállalkozások közötti összehangolt magatartás, amelynek a célja vagy hatása a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása; |
b) | egy vagy több vállalkozás erőfölénnyel való visszaélése Marokkó vagy a Közösség területének egészén vagy jelentős részén; |
c) | minden olyan állami támogatás, amely torzítja a versenyt vagy ennek torzításával fenyeget azáltal, hogy előnyben részesít egyes vállalkozásokat vagy egyes áruk termelését, azoknak az eseteknek a kivételével, amelyekben megengedett az eltérés az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés értelmében. |
(2) Az e cikkel ellentétes magatartást az Európai Közösséget létrehozó szerződés 85., 86. és
92. cikkében (1) foglalt szabályok alkalmazásából eredő kritériumok, és az Európai Szén- és Acélközösség hatálya alá tartozó termékek esetében az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés 65. és 66. cikkének szabályai, valamint az állami támogatásra vonatkozó szabályok alapján, beleértve a másodlagos jogalkotást is, kell elbírálni.
(3) A Társulási Tanács e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül elfogadja az
(1) és (2) bekezdés végrehajtásához szükséges szabályokat.
E szabályok elfogadásáig az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VI., XVI. és
XXIII. cikke értelmezéséről és alkalmazásáról szóló megállapodás rendelkezései alkalmazandók az (1) bekezdés c) pontja és a (2) bekezdés megfelelő részeinek végrehajtási szabályaként.
(4)a) Az (1) bekezdés c) pontjában foglalt rendelkezések alkalmazása érdekében a Felek elismerik, hogy e megállapodás hatálybalépésétől számított első öt év alatt a Xxxxxxx által nyújtott bármely állami támogatást annak a ténynek a figyelembevételével kell
elbírálni, hogy Marokkót az Európai Közösséget létrehozó szerződés 92. cikke (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott közösségi térségekkel azonos térségnek kell tekinteni. Ugyanezen időtartam alatt Marokkó kivételesen, az ESZAK-acéltermékek tekintetében adhat állami támogatást szerkezetátalakítási célokra, feltéve hogy: —ez az átalakítási időszak végén, rendes piaci körülmények között a támogatásban részesülő vállalkozások életképességéhez vezet, —az ilyen támogatás mértéke és intenzitása szigorúan arra korlátozódik, ami okvetlenül szükséges az ilyen életképesség visszaállításához és fokozatosan csökken, —az átalakítási program kapcsolódik Marokkóban egy kapacitás-racionalizálási tervhez. A Társulási Xxxxxx Xxxxxxx gazdasági helyzetének figyelembevételével minden ötödik évben meghatározza, hogy meg kell-e hosszabbítani az időtartamot. | |
b) | Mindkét Szerződő Fél biztosítja az átláthatóságot az állami támogatások politikája terén, többek között oly módon, hogy évente tájékoztatja a másik Felet a nyújtott támogatás teljes összegéről és megoszlásáról, valamint – a másik Fél kérésére – a támogatási rendszerekről. Az egyik Fél kérésére a másik Fél tájékoztatást ad az egyedi állami támogatásokról is. |
(5) A II. cím II. fejezetében említett termékek tekintetében:
— | az (1) bekezdés c) pontjában foglalt rendelkezés nem alkalmazható, |
— | az (1) bekezdés a) pontjával ellentétes bármely magatartást a Közösség által az Európai Közösséget létrehozó szerződés 42. és 43. cikke alapján megállapított kritériumok, és különösen a 26/62/EGK tanácsi rendeletben foglalt kritériumok szerint kell elbírálni. |
(6) Ha Marokkó vagy a Közösség úgy véli, hogy valamely magatartás ellentétes az
(1) bekezdés rendelkezéseivel, és:
—az esettel a (3) bekezdésben említett végrehajtási szabályok alapján nem foglalkoznak
megfelelően,
vagy
—nincsenek ilyen szabályok, és az ilyen magatartás a másik Fél érdekeit komolyan sérti vagy ezzel fenyeget, vagy a másik Fél hazai iparának, ideértve annak szolgáltatóiparát is, anyagi kárt okoz vagy ilyen kár okozásával fenyeget,
a Társulási Bizottságban történt konzultáció után vagy az ügynek konzultáció céljából a Társulási Bizottság elé történt beterjesztését követő 30 munkanap elteltével megfelelő intézkedéseket hozhat.
Az e cikk (1) bekezdésének c) pontjával összeegyeztethetetlen magatartás esetén, ha arra az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény alkalmazandó, ezen intézkedéseket csak az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezményben, illetve más – a Felek között alkalmazandó és a GATT keretében tárgyalt – vonatkozó szerződésben meghatározott eljárásokkal és feltételekkel összhangban lehet meghozni.
(7) A (3) bekezdéssel összhangban elfogadott eltérő rendelkezések sérelme nélkül, a Felek a szakmai és üzleti titok védelme által megkívánt korlátozások figyelembevételével folytatják az információcserét.
37. cikk
A tagállamok és Marokkó fokozatosan kiigazít – a GATT keretében vállalt kötelezettségeik sérelme nélkül – minden kereskedelmi jellegű állami monopóliumot annak biztosítására, hogy e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év végére ne létezzen semmilyen megkülönböztetés a tagállamok és Marokkó állampolgárai között azon feltételek tekintetében, amelyek mellett az árukat beszerzik és forgalomba hozzák. A Társulási Bizottságot tájékoztatni kell az e cél megvalósítása érdekében elfogadott intézkedésekről.
38. cikk
A közvállalkozások és a különleges vagy kizárólagos jogokkal bíró vállalkozások tekintetében a Társulási Tanács e megállapodás hatálybalépését követő negyedik évtől kezdve biztosítja, hogy nem kerülnek elfogadásra vagy fenntartásra olyan intézkedések, amelyek a Felek érdekeivel ellentétes irányban ható módon zavarják a Közösség és Marokkó közötti kereskedelmet. E rendelkezés nem gátolja, sem ténylegesen, sem jogi eszközökkel azon különleges feladatok végrehajtását, amelyekkel e vállalatokat megbízták.
39. cikk
(1) A Felek biztosítják a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő és hatékony oltalmát, a legszigorúbb nemzetközi szabványokkal összhangban. Ez magában foglalja az ilyen jogok érvényesítésének hatékony eszközét is.
(2) A Felek rendszeresen felülvizsgálják e cikk és a 7. melléklet végrehajtását. Ha a kereskedelemre hatással lévő nehézségek merülnek fel a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogokkal kapcsolatban, bármelyik Fél sürgős konzultációkat kérhet, hogy kölcsönösen kielégítő megoldásokat találjanak.
40. cikk
(1) A Felek megteszik a megfelelő lépéseket, hogy elősegítsék Marokkó részéről az ipari és mezőgazdasági élelmiszertermékekre és tanúsítási eljárásokra vonatkozó európai szabványok és közösségi műszaki szabványok használatát.
(2) Az (1) bekezdésben kiindulási alapként megállapított elveket használva a Felek, amikor a körülmények ehhez megfelelőek, megállapodásokat kötnek a tanúsítványok kölcsönös elismeréséről.
41. cikk
(1) A Felek célul tűzik ki a közbeszerzési szerződések kölcsönös és fokozatos liberalizálását.
(2) A Társulási Tanács megteszi az (1) bekezdés végrehajtásához szükséges intézkedéseket.
V. CÍM
GAZDASÁGI EGYÜTTMŰKÖDÉS
42. cikk
Célok
(1) A Felek kötelezettséget vállalnak, hogy fokozzák a gazdasági együttműködésüket kölcsönös érdekeiknek megfelelően és a partnerség szellemében, amely e megállapodás alapját képezi.
(2) A gazdasági együttműködés célja, hogy támogassa Xxxxxxx saját, a fenntartható gazdasági és társadalmi fejlődés elérésére irányuló erőfeszítéseit.
43. cikk
Hatály
(1) Az együttműködés első és legfőbb célterületei azon tevékenységi területek, amelyek a belső korlátok és nehézségek hatásától szenvednek, vagy amelyekre hatással van Marokkó gazdaságának, mint egésznek a liberalizálási folyamata, és közelebbről meghatározva, Marokkó és a Közösség közötti kereskedelem liberalizálása.
(2) Ehhez hasonlóan az együttműködés olyan területekre irányul, amelyek valószínűleg egymáshoz közelebb hozzák a Közösség és Marokkó gazdasági ágazatait, különösen azokat, amelyek növekedést és foglalkoztatási lehetőséget hoznak létre.
(3) Az együttműködés erősíti a gazdasági integrációt a Maghreb-országok között minden olyan intézkedés igénybevételével, amelyek valószínűleg elősegítik az ilyen kapcsolatokat a régión belül.
(4) A környezet és ökológiai egyensúly megóvása a gazdasági együttműködés különböző
területeinek központi alkotóelemét képezi.
(5) Ahol szükséges, a Felek megállapodással meghatározzák a gazdasági együttműködés
más területeit.
44. cikk
Módszerek
A gazdasági együttműködés magában foglalja az alábbi módszereket:
a) | rendszeres gazdasági párbeszéd a két Fél között, amely kiterjed a makro-gazdaságpolitika minden szempontjára; |
b) | kommunikáció és információcsere; |
c) | tanácsadás, szakértők szolgáltatásainak igénybevétele és gyakorlati képzés; |
d) | közös vállalatok; |
e) | segítségnyújtás technikai, igazgatási és szabályozási ügyekben. |
45. cikk
Regionális együttműködés
E megállapodás kibontakoztatása érdekében a Felek elősegítenek minden olyan tevékenységet, amelynek regionális hatása van vagy harmadik országok bevonásával jár, nevezetesen:
a) | régión belüli kereskedelem a Maghreb-országokon belül; |
b) | környezetvédelmi ügyek; |
c) | gazdasági infrastruktúra fejlesztése; |
d) | tudományos és technológiai kutatás; |
e) | kulturális ügyek; |
f) | vámügyek; |
g) | regionális intézmények és közös vagy harmonizált programok és politikák létrehozása. |
46. cikk
Oktatás és képzés
Az együttműködés célja:
a) | az oktatás és képzés területén, ideértve a szakképzést is, jelentős fejlődést biztosító módok keresése; |
b) | különleges hangsúly helyezése arra, hogy a nők hozzáférhessenek az oktatáshoz, ideértve a műszaki képzést, felsőoktatást és szakképzést is; |
c) | a Felek területein működő szaktestületek között tartós kapcsolatok létesítésének előmozdítása a tapasztalatok és módszerek összegyűjtése és cseréje érdekében. |
47. cikk
Tudományos, műszaki és technológiai együttműködés
Az együttműködés célja:
a) | a Felek tudományos közösségei közötti állandó kapcsolatok létesítésének előmozdítása, nevezetesen a következők segítségével: —Marokkó számára a Közösség kutatási és technológiai fejlesztési programjaihoz való hozzáférés biztosítása az ilyen programokba a nem közösségi országok bevonását szabályozó közösségi szabályoknak megfelelően, — Marokkó részvétele decentralizált együttműködési hálózatokban, — a képzés és kutatás területén együttműködés elősegítése; |
b) | Marokkó kutatási képességeinek javítása; |
c) | technológiai innovációra való ösztönzés, valamint új technológia és know-how átadása; |
d) | minden olyan tevékenység elősegítése, amelynek célja együttműködés létrehozása regionális szinten. |
48. cikk
Környezet
Az együttműködés célja a környezet állapotromlásának megakadályozása, a környezet minőségének javítása, az emberi egészség védelme és a természeti erőforrások ésszerű használatának elérése a fenntartható fejlődés biztosítására.
A Felek kötelezettséget vállalnak, hogy együttműködnek, többek között, a következő
területeken:
a) | talaj- és vízminőség; |
b) | a fejlődés, különösen az ipari fejlődés következményei (főleg létesítmények és hulladék biztonsága); |
c) | a tenger szennyeződésének ellenőrzése és megakadályozása. |
49. cikk
Ipari együttműködés
Az együttműködés célja:
a) | a Felek gazdasági szereplői közötti gazdasági együttműködés elősegítése, beleértve Marokkó részéről a Közösség üzleti hálózataihoz és decentralizált együttműködési hálózataihoz való hozzáféréssel kapcsolatos együttműködést is; |
b) | Marokkó állami és magánszektor iparának (a mezőgazdasági-élelmiszeripart is ideértve) korszerűsítésére és szerkezetátalakítására irányuló erőfeszítés támogatása; |
c) | olyan környezet elősegítése, amely támogatja a magánkezdeményezést a hazai és exportpiacokra történő kibocsátás ösztönzése és az áruválaszték bővítése céljából; |
d) | Marokkó emberi erőforrásainak és ipari potenciáljának a legnagyobb mértékű felhasználása az innováció és a kutatás, illetve a technológiai fejlesztés területein egy hatékonyabb politika révén; |
e) | a hitelhez való hozzáférés megkönnyítése beruházás finanszírozásához. |
50. cikk
Beruházásfejlesztés és -védelem
Az együttműködés célja kedvező környezet megteremtése a beruházások számára, és
különösen a következők használata:
a) | harmonizált és egyszerűsített eljárások, társberuházási mechanizmus (különösen kis- és középvállalkozások összekapcsolására), beruházási lehetőségek azonosítása és ezekről információ biztosítása; |
b) | adott esetben jogi keret létrehozása beruházás elősegítésére, főleg Marokkó és a tagállamok részéről beruházásvédelmi megállapodások és a kettős adóztatás elkerüléséről szóló megállapodások megkötésén keresztül. |
51. cikk
Együttműködés a szabványosításban és megfelelőségtanúsításban
A Felek együttműködnek az alábbiak fejlesztésében:
a) | a közösségi szabályok használata a szabványosításban, méréstanban, minőség- |
ellenőrzésben és megfelelőségtanúsításban; | |
b) | a marokkói laboratóriumok korszerűsítése, amely végső fokon a megfelelőségtanúsítás kölcsönös elismeréséről szóló megállapodások megkötéséhez vezet; |
c) | Marokkóban a szabványosításért és minőségért, valamint a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonért felelős testületek. |
52. cikk
Jogszabályok közelítése
Az együttműködés célja Xxxxxxx segítése, hogy a jogalkotását közelebb vigye a Közösség
jogalkotásához az e megállapodás hatálya alá tartozó területeken.
53. cikk
Pénzügyi szolgáltatások
Az együttműködés célja egymáshoz közelebb álló közös szabályok és szabványok elérése az alábbiakat is magában foglaló területeken:
a) | Marokkó pénzügyi ágazatainak támogatása és szerkezeti átalakítása; |
b) | Marokkóban a pénzügyi szolgáltatások számvitelének, auditálásának, felügyeletének és szabályozásának, valamint a pénzügyi felügyeleti ellenőrzésnek a javítása. |
54. cikk
Mezőgazdaság és halászat
Az együttműködés célja:
a) | a mezőgazdaság és halászat korszerűsítése és szerkezeti átalakítása olyan módszereken keresztül, mint például az infrastruktúra és berendezések korszerűsítése, a csomagolási és tárolási módszerek fejlesztése, illetve a magánforgalmazási, valamint forgalmazási láncok fejlesztése; |
b) | kibocsátás és külső piacok bővítése; |
c) | együttműködés elérése egészségügyi, növény-egészségügyi és termesztési módszerek területén. |
55. cikk
Közlekedés
Az együttműködés célja:
a) | a transzeurópai főbb közlekedési útvonalakkal összefüggésben a közös érdekeltségű közúti, vasúti, kikötői és repülőtéri infrastruktúra szerkezeti átalakításának és korszerűsítésének elérése; |
b) | a Közösségben alkalmazott üzemeltetési szabványokhoz hasonló szabványok meghatározása és alkalmazása; |
c) | a felszerelés felfejlesztése a közösségi színvonalra, különösen ott, ahol ez kombinált szállítással, konténerizációval és átrakással kapcsolatos; |
d) a közúti közlekedés és a repülőterek, a légi forgalom és a vasutak irányításának fokozatos
javítása.
56. cikk
Távközlés és információtechnológia
Az együttműködés a következőkre irányul:
a) | a távközlés általános keretei; |
b) | információtechnológia és távközlések szabványosítása, megfelelőségvizsgálata és tanúsítása; |
c) | új információtechnológiák elterjesztése, különösen hálózatokkal és hálózatok összekapcsolásával kapcsolatban (ISDN – integrált szolgáltatások digitális hálózata – és EDI – elektronikus adatcsere); |
d) | új kommunikációs és információtechnológiai lehetőségek kutatásának és fejlesztésének ösztönzése az információtechnológiával, kommunikációs eszközökkel, szolgáltatásokkal és létesítményekkel kapcsolatos javak, szolgáltatások és alkalmazások piacának fejlesztése céljából. |
57. cikk
Energia
Az együttműködés a következőkre irányul:
a) | megújítható energia; |
b) | energiamegtakarítás elősegítése; |
c) | adatbázisok olyan hálózataival kapcsolatos alkalmazott kutatás, amely összekapcsolja a két Fél gazdasági és szociális területen tevékenykedő szereplőit; |
d) | az energiahálózatok korszerűsítésére és fejlesztésére irányuló erőfeszítések és az ilyen hálózatoknak a Közösség hálózataival való összekapcsolásának támogatása. |
58. cikk
Idegenforgalom
Az együttműködés célja az idegenforgalom fejlesztése, különösen a következők tekintetében:
a) | a vendéglátás irányítása és a vendéglátással kapcsolatos különböző területeken a szolgáltatás minőségéről való gondoskodás; |
b) | piaci értékesítés fejlesztése; |
c) | az ifjúsági idegenforgalom felélénkítése. |
59. cikk
Vámügyi együttműködés
(1) Az együttműködés célja a tisztességes kereskedelem biztosítása és a kereskedelmi szabályok betartása. Az együttműködés a következőkre irányul:
a) | a vámellenőrzések és -eljárások egyszerűsítése; |
b) | az egységes vámokmány (EV) használatának meghonosítása, és a közösségi és a marokkói árutovábbítás között kapcsolat létesítése. |
(2) Az e megállapodásban meghatározott más együttműködési formák, különösen a 61. és
62. cikkben előírtak sérelme nélkül a Szerződő Felek közigazgatási hatóságai kölcsönös segítséget nyújtanak egymásnak az 5. jegyzőkönyv feltételeinek megfelelően.
60. cikk
Statisztikai együttműködés
Az együttműködés célja a Felek által használt módszerek egymáshoz való közelítése és az adatok használata az e megállapodás hatálya alá tartozó minden olyan területen, amelyhez statisztikák gyűjthetők össze.
61. cikk
Pénzmosás
(1) A Felek egyetértenek abban, hogy erőfeszítéseket kell tenni és együtt kell működni, hogy megakadályozzák pénzügyi rendszerüknek pénzmosásra történő felhasználását általában bűnözésből, különösen a kábítószerekkel kapcsolatos bűncselekményekből származó bevételek terén.
(2) Az együttműködés e téren kiterjed a közigazgatási és technikai segítségnyújtásra a pénzmosás elleni olyan megfelelő szabályok bevezetése érdekében, amelyek egyenértékűek azon szabályokkal, amelyeket a Közösség és az e téren működő más nemzetközi fórumok, ideértve a Financial Action Task Force-t (FATF), elfogadtak.
62. cikk
Kábítószer-használat és -kereskedelem elleni harc
(1) Az együttműködés célja:
a) | a kábítószerek és pszichotróp anyagok előállításának (termelésének) és szállításának, valamint kereskedelmének megakadályozására és mindezek elleni harcra irányuló politika és intézkedések hatékonyságának javítása; |
b) | az ilyen termékek tiltott fogyasztásának megszüntetése. |
(2) A Felek együttesen megfelelő együttműködési stratégiákat és módszereket határoznak meg a saját jogalkotásuknak megfelelően e célok eléréséhez. A nem közösen végrehajtott intézkedések tekintetében konzultációkat tartanak és szorosan koordinálják azokat.
Az ilyen intézkedésbe bevonhatók a megfelelő állami és magánszektorbeli intézmények és nemzetközi szervezetek, a Marokkói Királyság kormányával és a Közösség, valamint a tagállamok megfelelő hatóságaival együttműködve.
(3) Az együttműködés különösen a következő területekre terjed ki:
a) | kábítószerfüggők kezeléséhez és rehabilitációjához klinikák/kezelőotthonok és tájékoztató központok létrehozása vagy bővítése; |
b) | megelőző, tájékoztató, oktató és epidemiológiai kutatási projektek végrehajtása; |
c) | kábítószer-alapanyagok, valamint a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához felhasznált egyéb lényeges alkotórészek diverziójának megakadályozásához olyan szabványok létrehozása, amelyek egyenértékűek a Közösség és a megfelelő nemzetközi hatóságok, különösen a Chemicals Action Task Force (CATF) által elfogadott szabványokkal. |
d) | olyan programok kialakítása és végrehajtása, amelyek alternatívákat nyújtanak a kábító hatású növények tiltott termesztésével szemben az ilyen növények termesztésével foglalkozó területeken. |
63. cikk
A két fél együttesen létrehozza azokat az eljárásokat, amelyek az e cím hatálya alá tartozó
területeken az együttműködés eléréséhez szükségesek.
VI. CÍM
EGYÜTTMŰKÖDÉS SZOCIÁLIS ÉS KULTURÁLIS ÜGYEKBEN
I. FEJEZET MUNKAVÁLLALÓK
64. cikk
(1) Minden egyes tagállam területén a törvényesen alkalmazott marokkói állampolgárságú munkavállalók részére biztosított elbánás a munkakörülményeket, a javadalmazást és az elbocsátást illetően – az adott tagállam saját állampolgáraihoz viszonyítva – mentes az állampolgárság alapján történő megkülönböztetés alól.
(2) Minden marokkói munkavállalóra, aki jogosult valamely tagállam területén határozott idejű munkavállalói jogviszonyba lépni, az (1) bekezdés rendelkezései vonatkoznak a munkakörülményeket és javadalmazást tekintve.
(3) Marokkó ugyanilyen elbánást biztosít a területén foglalkoztatott munkavállalóknak, akik valamely tagállam állampolgárai és a területén léptek munkaviszonyba.
65. cikk
(1) A következő bekezdések rendelkezéseire is figyelemmel, a marokkói állampolgárságú munkavállalók és velük együtt élő családtagjaik a szociális biztonság területén olyan elbánásban részesülnek, amely mentes minden, állampolgárság alapján történő megkülönböztetéstől azon tagállamok állampolgáraihoz viszonyítva, ahol foglalkoztatják őket.
A szociális biztonság fogalma a betegségi és anyasági ellátásokkal, rokkantsági, öregségi ellátásokkal és túlélő hozzátartozói nyugdíjjal, munkahelyi baleseti és foglalkozási megbetegedéshez kapcsolódó ellátásokkal, haláleseti juttatásokkal, munkanélküli segélyekkel és családi támogatásokkal foglalkozó társadalombiztosítási ágazatokat öleli fel.
E rendelkezések azonban nem eredményezik az EK-Szerződés 51. cikke alapján a közösségi
jogalkotásban előírt más összehangolási szabályok alkalmazását, az e megállapodás
67. cikkében megállapított feltételek kivételével.
(2) A különböző tagállamokban az ilyen munkavállalók által eltöltött valamennyi biztosítási, foglalkoztatási és tartózkodási időt össze kell adni a Közösségben letelepedett munkavállalókat és családtagjaikat megillető öregségi, rokkantsági és a túlélő hozzátartozói ellátások, a családi támogatások, a betegségi és anyasági ellátások meghatározására, valamint orvosi ellátás nyújtása céljából.
(3) Az érintett munkavállalók a Közösségben letelepedett családtagjaik után családi támogatásokat kapnak.
(4) Az érintett munkavállaló az adós tagállam vagy tagállamok törvényi szabályozása alapján az alkalmazott átváltási árfolyamok mellett szabadon át tudja utalni Xxxxxxxxx az öregségi és túlélő hozzátartozói, munkahelyi baleseti vagy foglalkozási megbetegedéshez kapcsolódó, illetve a munkahelyi balesetből vagy foglalkozási megbetegedésből származó rokkantsági nyugdíjakat vagy járadékokat, a nem járulékalapú ellátások kivételével.
(5) Marokkó az (1), (3) és (4) bekezdésben meghatározotthoz hasonló elbánást biztosít a területén foglalkoztatott olyan munkavállalóknak, akik valamely tagállam állampolgárai, valamint azok családtagjainak.
66. cikk
E fejezet rendelkezései nem alkalmazandók a Feleknek azokra az állampolgáraira, akik törvénytelenül tartózkodnak vagy dolgoznak a befogadó országuk területén.
67. cikk
(1) E megállapodás hatálybalépését követő első év elteltét megelőzően a Társulási Tanács
rendelkezéseket fogad el a 65. cikkben előírt elvek megvalósításához.
(2) A Társulási Tanács részletes szabályokat állapít meg olyan közigazgatási együttműködés céljából, amely az (1) bekezdésben említett rendelkezések alkalmazásához megadja a szükséges igazgatási és ellenőrzési garanciákat.
68. cikk
A Társulási Xxxxxx által a 67. cikkel összhangban megállapított rendelkezések nem érintik a Marokkó és a tagállamok közötti kétoldalú megállapodásokból származó jogokat és kötelezettségeket, ha azok a megállapodások kedvezőbb elbánást biztosítanak Marokkó vagy a tagállamok állampolgárai részére.
II. FEJEZET PÁRBESZÉD SZOCIÁLIS ÜGYEKBEN
69. cikk
(1) A Felek rendszeres párbeszédet folytatnak minden, számukra fontos szociális ügyben.
(2) Ilyen párbeszédet használnak a haladás elérésére szolgáló módok keresésére a munkavállalók mozgásának és egyenlő elbánásának, valamint szociális integrációjának terén azon marokkói és közösségi állampolgárok vonatkozásában, akik törvényesen tartózkodnak befogó országuk területén.
(3) A párbeszéd különösen a következőkkel kapcsolatos valamennyi kérdésre terjed ki:
a) | a migráns közösségek élet- és munkakörülményei; |
b) | migráció; |
c) | illegális migráció és azoknak a személyeknek a visszatérését szabályozó feltételek, akik megszegték a befogadó országaikban a tartózkodási jogra és a letelepedési jogra vonatkozó jogszabályokat; |
d) | a marokkói és közösségi állampolgárok közötti egyenlő bánásmód ösztönzésére, kultúrák és civilizációk kölcsönös megismerésére, a tolerancia elősegítésére és a megkülönböztetés megszüntetésére szolgáló tervek és programok. |
70. cikk
Szociális ügyekben a párbeszédet ugyanolyan szinteken és ugyanazon eljárásokkal összhangban kell folytatni, mint amelyet e megállapodás I. címe előír, amely önmagában is keretet biztosíthat ehhez a párbeszédhez.
III. FEJEZET
EGYÜTTMŰKÖDÉS SZOCIÁLIS TERÜLETEN
71. cikk
(1) A Felek között szociális területen az együttműködés megerősítése céljából projekteket és programokat hajtanak végre a Felek érdeklődésére számot tartó valamennyi területen.
Elsőbbséget biztosítanak a következő projekteknek:
a) | a migrációs nyomás csökkentése, különösen az életkörülmények javításával, munkahelyek létrehozásával és az oktatás fejlesztésével azon területeken, ahonnan a migránsok érkeznek; |
b) | az érintett állam jogszabályai értelmében a törvénytelen állapotuk miatt hazatelepített személyek újbóli letelepítése; |
c) | a nők szerepének növelése a gazdasági és szociális fejlődési folyamatban az oktatáson és a médián keresztül a vonatkozó marokkói politikával összhangban; |
d) | Marokkó családtervezési, valamint anya- és gyermekvédelmi programjainak a támogatása és fejlesztése; |
e) | a szociális védelmi rendszer javítása; |
f) | az egészségügyi ellátási rendszer javítása; |
g) | a tagállamokban tartózkodó marokkói és európai fiatalok vegyes csoportjai számára csere- és szabadidős programok megvalósítása és finanszírozása a kultúráik kölcsönös megismerése és a tolerancia elősegítése céljából. |
72. cikk
A tagállamokkal és a megfelelő nemzetközi szervezetekkel együttműködési programok
hajthatók végre.
73. cikk
E megállapodás hatálybalépését követő első év végéig a Társulási Tanács egy munkacsoportot hoz létre. E munkacsoport lesz felelős az I–III. fejezet rendelkezései végrehajtásának folyamatos és rendszeres kiértékeléséért.
IV. FEJEZET
EGYÜTTMŰKÖDÉS KULTURÁLIS ÜGYEKBEN
74. cikk
(1) A kölcsönös megismerés és megértés növelésére, figyelemmel a már végrehajtott tevékenységekre, a Felek kötelezettséget vállalnak, hogy – miközben tiszteletben tartják egymás kultúráját – erősebb alapot biztosítanak a tartós kulturális párbeszédhez, és elősegítik a közöttük megvalósuló folyamatos kulturális együttműködést, anélkül hogy eleve kizárnának bármilyen tevékenységi területet.
(2) Az együttműködési projektek és programok összeállításában és a közös tevékenységek végrehajtásában a Felek külön hangsúlyt helyeznek a fiatalokra, az írott és audiovizuális kifejezési és kommunikációs eszközökre, örökségük védelmére, valamint a kultúra terjesztésére.
(3) A Felek egyetértenek abban, hogy a Közösségben vagy annak egy vagy több tagállamában már folyamatban lévő kulturális együttműködési programok kiterjeszthetők Marokkóra.
VII. CÍM
PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS
75. cikk
A megállapodás céljainak teljes mértékű elérése érdekében pénzügyi együttműködést valósítanak meg Xxxxxxx javára a megfelelő pénzügyi eljárásokkal és erőforrásokkal összhangban.
Ezen eljárásokat a Felek közötti kölcsönös megállapodással fogadják el a legalkalmasabb eszközök segítségével e megállapodás hatálybalépésekor.
Az e megállapodás V. és VI. címének hatálya alá tartozó területeken kívül az együttműködés kiterjed az alábbiakra:
— | a gazdaság korszerűsítését célzó reformok megkönnyítése, |
— | a gazdasági infrastruktúra korszerűsítése, |
— | magánberuházás és munkahelyteremtési tevékenységek elősegítése, |
— | egy szabadkereskedelmi terület fokozatos bevezetésének a marokkói gazdaságra gyakorolt hatásainak figyelembevétele, különösen ott, ahol ez érinti az ipar korszerűsítését és szerkezeti átalakítását, |
— kísérő szociálpolitikai intézkedések.
76. cikk
A földközi-tengeri országokban a strukturális alkalmazkodási programok támogatására szánt közösségi eszközök keretén belül – és a marokkói hatóságokkal és más hozzájárulókkal, különösen a nemzetközi pénzügyi intézményekkel szoros együttműködésben – a Közösség megvizsgálja a Xxxxxxx által végrehajtott strukturális politika támogatásának alkalmas módjait a pénzügyi egyensúly helyreállítására minden kulcsfontosságú szempontból és a növekedés fellendítésére vezető gazdasági környezet létrehozására, ezzel egyidejűleg növelve a társadalmi jólétet.
77. cikk
Az olyan kivételes makroökonómiai és pénzügyi problémák – amelyek a megállapodás fokozatos megvalósításából származhatnak – kezelésére irányuló koordinált fellépés biztosítására a Felek gondosan figyelik a Közösség és Marokkó között a kereskedelmi és pénzügyi kapcsolatok fejlődését az V. címben meghatározott rendszeres gazdasági párbeszéd részeként.
VIII. CÍM
INTÉZMÉNYI, ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
78. cikk
A megállapodással Társulási Tanács jön létre, amely miniszteri szinten ül össze évente egy alkalommal, illetve amikor azt a körülmények igénylik, annak elnöke kezdeményezésére és a saját eljárási szabályaiban megállapított feltételeknek megfelelően.
A Társulási Tanács megvizsgál minden, a megállapodás keretei között felmerülő nagyobb jelentőségű ügyet, valamint más, közös érdekű kétoldalú és nemzetközi kérdést.
79. cikk
(1) A Társulási Tanács egyrészt az Európai Unió Tanácsa és az Európai Közösségek Bizottsága tagjaiból, másrészt a Marokkói Királyság kormányának tagjaiból áll.
(2) A Társulási Tanács tagjai a Társulási Tanács eljárási szabályaival összhangban képviseltethetik magukat.
(3) A Társulási Tanács megállapítja saját eljárási szabályait.
(4) A Társulási Tanács elnöke felváltva az Európai Unió Tanácsának egy tagja, illetőleg a Marokkói Királyság kormányának egy tagja, összhangban a Társulási Tanács eljárási szabályaiban megállapított rendelkezésekkel.
80. cikk
A Társulási Tanácsnak a megállapodás céljainak elérése érdekében, az ott előirányzott
esetekben joga van határozatokat hozni.
A határozatok a Felekre kötelezőek, végrehajtásukra a Felek meghozzák a szükséges intézkedéseket. A Társulási Tanács megfelelő ajánlásokat is tehet.
A Társulási Tanács határozatait és ajánlásait a két Fél egyetértésével hozza.
81. cikk
(1) A Tanács hatáskörének tiszteletben tartásával e megállapodással létrejön egy Társulási
Bizottság, amely felelős a megállapodásban foglaltak végrehajtásáért.
(2) A Társulási Tanács teljes egészében vagy részben átruházhatja a Társulási Bizottságra hatáskörei egy részét.
82. cikk
(1) A Társulási Bizottság, amely tisztviselők szintjén ül össze, egyrészről az Európai Unió Tanácsa tagjainak és az Európai Bizottság tagjainak képviselőiből, és másrészről, a Marokkói Királyság kormányának képviselőiből áll.
(2) A Társulási Bizottság megállapítja saját eljárási szabályait.
(3) A Társulási Bizottság elnöke felváltva az Európai Unió Tanácsa elnökségének egy
képviselője, illetve a Marokkói Királyság kormányának egy képviselője.
A Társulási Bizottság rendszerint váltakozva a Közösségben és Marokkóban ül össze.
83. cikk
A Társulási Bizottság rendelkezik azon hatáskörrel, hogy határozatokat hozzon e megállapodásban foglaltak irányítására, valamint azon területeken, ahol a Tanács átruházta hatáskörét e bizottságra.
A Társulási Bizottság a Felek közötti egyetértéssel hozza meg határozatait. E határozatok kötelezőek a Felekre, akik megteszik a szükséges intézkedéseket a meghozott határozatok végrehajtására.
84. cikk
A Társulási Tanács bármilyen munkacsoportot vagy bizottságot létrehozhat, amely szükséges a megállapodásban foglaltak végrehajtásához.
85. cikk
A Társulási Tanács minden megfelelő intézkedést meghoz az Európai Parlament és a Marokkói Királyság képviselőháza közötti, valamint a Közösség Gazdasági és Szociális Bizottsága és a Marokkói Királyság Gazdasági és Szociális Tanácsa közötti együttműködés és kapcsolattartás megkönnyítésére.
86. cikk
(1) Bármelyik Fél e megállapodás alkalmazásából vagy értelmezéséből adódó bármely vitát
a Társulási Tanács elé terjeszthet.
(2) A Társulási Tanács a vitát határozattal rendezheti.
(3) Mindkét Fél köteles a (2) bekezdésben említett határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket meghozni.
(4) Abban az esetben, ha nem lehetséges a vitát a (2) bekezdés szerint rendezni, bármelyik Fél értesítheti a másik Felet egy választottbíró kijelöléséről; ebben az esetben a másik Fél két hónapon belül köteles második választottbírót kijelölni. Ezen eljárás alkalmazása szempontjából a vitában a Közösséget és a tagállamokat együtt az egyik Félnek kell tekinteni.
A Társulási Tanács jelöli ki a harmadik választottbírót.
A választottbírák határozatukat többségi szavazattal hozzák.
A vitában érintett mindkét Fél köteles a választottbírák határozatának végrehajtásához szükséges intézkedéseket meghozni.
87. cikk
A megállapodásban semmi sem akadályozza a Szerződő Feleket, hogy olyan intézkedéseket
tegyenek:
a) amelyeket szükségesnek tartanak az alapvető biztonsági érdekeikkel ellentétes
információkiadás megakadályozására;
b) amelyek fegyverek, lőszerek és hadianyagok előállítására, kereskedelmére vagy védelmi célokra elengedhetetlenül szükséges kutatásra, fejlesztésre vagy előállításra vonatkoznak, feltéve hogy ezen intézkedések nem befolyásolják hátrányosan a versenyfeltételeket a nem kifejezetten katonai célokra szánt termékek tekintetében;
c) amelyeket szükségesnek tartanak saját biztonságuk érdekében a közrend fenntartását érintő komoly belső zavargások esetén, vagy háború, illetve háborús fenyegetést jelentő komoly nemzetközi feszültség esetén, vagy olyan kötelezettségek teljesítése céljából, amelyeket a béke és a nemzetközi biztonság fenntartása érdekében vállaltak.
88. cikk
Az e megállapodásban szabályozott területen, az ebben foglalt különös rendelkezések sérelme nélkül:
—a Xxxxxxx által a Közösséggel szemben alkalmazott intézkedések nem idézhetnek elő
megkülönböztetést a tagállamok, azok állampolgárai, társaságai, illetve cégei között,
—a Közösség által Marokkóval szemben alkalmazott intézkedések nem idézhetnek elő
megkülönböztetést Marokkó állampolgárai, társaságai, illetve cégei között.
89. cikk
Az e megállapodásban foglaltak közül semminek sincs olyan hatása, hogy:
—kiterjessze a valamelyik Fél által valamilyen nemzetközi megállapodásban vagy
megegyezésben vállalt kötelezettségek alapján nyújtott pénzügyi előnyöket,
—megakadályozza valamelyik Fél által bármely olyan intézkedés elfogadását vagy alkalmazását, amelynek célja adócsalás vagy adókijátszás elkerülése,
—szembehelyezkedjék bármelyik Fél azon jogával, hogy adójogszabályainak a megfelelő rendelkezéseit alkalmazza azokra az adófizetőkre, akik nincsenek azonos helyzetben a lakóhelyük tekintetében.
90. cikk
(1) A Felek megtesznek minden általános vagy különös intézkedést, amely a megállapodásból eredő kötelezettségeik teljesítéséhez szükséges. Gondoskodnak arról, hogy a megállapodás céljai megvalósuljanak.
(2) Ha valamelyik Fél úgy véli, hogy a másik Fél nem teljesítette a megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket hozhat. Ezt megelőzően – a különösen sürgős esetektől eltekintve – meg kell adnia a Társulási Tanácsnak minden olyan megfelelő információt, amely szükséges a helyzet alapos vizsgálatához a Xxxxx számára elfogadható megoldás keresése érdekében.
Az intézkedések megválasztásánál elsőbbséget kell adni azoknak, amelyek a legkevésbé zavarják a megállapodás működését. Ezen intézkedésekről haladéktalanul tájékoztatni kell a Társulási Tanácsot, ahol azokról a másik Fél kérésére konzultációkat kell tartani.
91. cikk
Az 1–5. jegyzőkönyv, valamint az 1-7. melléklet és a nyilatkozatok e megállapodás szerves részét képezik. A nyilatkozatokat és levélváltásokat a záróokmány tartalmazza, amely úgyszintén e megállapodás elválaszthatlan részét képezi.
92. cikk
Ennek a megállapodásnak az alkalmazásában a „Felek” kifejezés adott hatáskörükkel összhangban egyrészről a Közösséget vagy a tagállamokat vagy a Közösséget és annak tagállamait, másrészről Marokkót jelenti.
93. cikk
E megállapodás határozatlan időre jön létre.
Bármelyik Fél, a másik Fél értesítésével, felmondhatja a megállapodást. E megállapodás az
ilyen értesítés keltétől számított hat hónap elteltével hatályát veszti.
94. cikk
E megállapodást egyrészről azon területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó és az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az e szerződésekben meghatározott feltételekkel, másrészről a Marokkói Királyság területén.
95. cikk
E megállapodás két-két eredeti példányban készült dán, holland, angol, finn, francia, német, görög, olasz, portugál, spanyol, svéd és arab nyelven; e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
96. cikk
(1) E megállapodást a Szerződő Felek saját eljárásaiknak megfelelően hagyják jóvá.
E megállapodás attól a naptól számított második hónap első napján lép hatályba, amelyen a
Szerződő Felek értesítik egymást arról, hogy az első bekezdésben említett eljárást befejezték.
(2) A megállapodás hatálybalépésekor az Európai Közösség és a Marokkói Királyság közötti együttműködési megállapodás és az Európai Szén- és Acélközösség tagállamai és a Marokkói Királyság közötti, 1976. április 25-én Rabatban aláírt megállapodás helyébe lép.
(1) Az EK-Szerződés egységes szerkezetbe foglalt változatában (az Amszterdami Szerződés
hatálybalépése után) 81., 82. és 87. cikként újraszámozva.
A MELLÉKLETEK JEGYZÉKE
1. melléklet | A 10. cikk (1) bekezdésében említett termékek |
2. melléklet | A 10. cikk (2) bekezdésében említett termékek |
3. melléklet | A 11. cikk (2) bekezdésében említett termékek |
4. melléklet | A 11. cikk (3) bekezdésében említett termékek |
5. melléklet | A 12. cikk (1) bekezdésében említett termékek |
6. melléklet | A 12. cikk (2) bekezdésében említett termékek |
7. melléklet | A szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonról |
1. MELLÉKLET
A 10. CIKK (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK
KN-kód | Árumegnevezés |
0403 | Író, aludttej, tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej, tejföl sűrítve, cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával, ízesítve, gyümölcs vagy kakaó hozzáadásával is: |
– Joghurt, ízesítve, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadásával is, zsírtartalma: | |
0403 10 51 | – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék |
0403 10 53 | – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék |
0403 10 59 | – – – 27 tömegszázalékot meghaladó |
– – – Más, zsírtartalma: | |
0403 10 91 | – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék |
0403 10 93 | – – – 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék |
0403 10 99 | – – – 6 tömegszázalékot meghaladó |
– Más, ízesítve, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadásával is: | |
– – Por, granulátum vagy más szilárd alakban, zsírtartalma: | |
0403 90 71 | – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék |
0403 90 73 | – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék |
0403 90 79 | – – – 27 tömegszázalékot meghaladó |
– – Más, zsírtartalma: | |
0403 90 91 | – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék |
0403 90 93 | – – – 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék |
0403 90 99 | – – – 6 tömegszázalékot meghaladó |
0710 40 00 | Csemegekukorica (nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is), fagyasztva: |
0711 90 30 | Csemegekukorica ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
1517 | Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy ezek frakciói étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj és ezek frakciói kivételével |
1517 10 10 | – Margarin, a folyékony margarin kivételével, 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
1517 90 10 | – Más, 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
1702 50 00 | Vegytiszta gyümölcscukor |
1704 | Cukorkaáru (beleértve a fehércsokoládét is) kakaótartalom nélkül, az 1704 90 10 KN-kód alá tartozó, 10 tömegszázalékot meghaladó szacharóztartalmú |
édesgyökér-kivonat, más anyag hozzáadása nélkül, kivételével | ||
– Rágógumi, cukorbevonattal is: | ||
– – | 60 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve az invertcukrot szacharózban kifejezve is) | |
1704 10 11 | – – – | Lapka alakú |
1704 10 19 | – – – | Másféle |
– – | 60 tömegszázalék vagy azt meghaladó szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) | |
1704 10 91 | – – – | Lapka alakú |
1704 10 99 | – – – | Másféle |
1704 90 30 | – Fehér csokoládé | |
– Más | ||
1704 90 51 | – – | Xxxxxx, beleértve a marcipánt is, legalább 1 kg nettó tömegű kiszerelésben |
1704 90 55 | – Torokpasztilla és köhögés elleni cukorka | |
1704 90 61 | – Cukorral bevont termékek | |
– Más | ||
1704 90 65 | – – | Gumicukorka és zselécukorka, beleértve a cukorka alakban megjelenő gyümülcsmasszát is |
1704 90 71 | – – | Főzött édesség, töltött is |
1704 90 75 | – – | Vajas karamellacukorka, égetett cukor és hasonló édességek (toffee) |
– – | Más | |
1704 90 81 | – – – | Sajtolt tabletta |
1704 90 99 | – – – | Másféle |
1806 | Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény: | |
1806 10 15 | – – | Szacharóztartalom nélkül vagy 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal |
1806 10 20 | – – | Legalább 5 tömegszázalék, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal |
1806 10 30 | – – | Legalább 65 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal |
1806 10 90 | – – | Legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglukóz-tartalommal |
– Más készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, továbbá folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben: | ||
1806 20 10 | – – | Legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal vagy összesítve legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal |
1806 20 30 | – – | Összesítve legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal |
– Más: | ||
1806 20 50 | – – | Legalább 18 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal |
1806 20 70 | – – | Tejcsokoládé morzsa |
1806 20 80 | – – | Csokoládé ízű bevonat |
1806 20 95 | – – | Másféle |
– Más tömb, tábla vagy rúd alakban: |
1806 31 00 | – – Töltött |
– – Töltetlen | |
1806 32 10 | – – – Gabona, gyümölcs vagy dió hozzáadásával |
1806 32 90 | – – Más |
– Más: | |
– – Csokoládé és csokoládés termék | |
– – – Csokoládé, töltött is | |
1806 90 11 | – – – – Alkoholtartalommal |
1806 90 19 | – – – Másféle |
– – Más: | |
1806 90 31 | – – – Töltött |
1806 90 39 | – – – Töltetlen |
1806 90 50 | – Cukorkaáru és kakaótartalmú cukorhelyettesítő termékekből készült cukorkapótló |
1806 90 60 | – Kakaótartalmú kenhető termékek |
1806 90 70 | – Kakaótartalmú készítmények italok készítéséhez |
1806 90 90 | – Más |
1901 | Malátakivonat; lisztből, darából, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaóport nem, vagy 50 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaóport nem, vagy 10 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz |
1901 10 | – Gyermektápszer, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve |
1901 20 | – A 1905 vtsz. alá tartozó pékáruk készítéséhez keverék és tészta |
– Malátakivonat: | |
1901 90 11 | – – 90 tömegszázalékot meghaladó szárazanyag-tartalommal |
1901 90 19 | – – Másféle |
1901 90 99 | – Másféle |
1902 | Tészta, az 1902 20 10 és 1902 20 30 KN-kód alá tartozó töltött tészta kivételével; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is |
– Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve: | |
1902 11 00 | – – Tojástartalommal |
1902 19 10 | – – – Közönséges búzaliszt- vagy korpatartalom nélkül |
1902 19 90 | – – – Más |
– Töltött tészta, főzve vagy másképp elkészítve is: | |
1902 20 91 | – – – Főzve |
1902 20 99 | – – – Másféle |
– Más tészta: | |
1902 30 10 | – – Szárítva |
1902 30 90 | – – Más |
– Kuszkusz (búzadarakása): | |
1902 40 10 | – – Nem elkészítve |
1902 40 90 | – – Más |
1903 00 00 | Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy és hasonló formában |
1904 | Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); gabona, kukorica kivételével, szem formában, előfőzve vagy másképp elkészítve |
– Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer:: |
1904 10 10 | – – Kukoricából |
1904 10 30 | – – Rizsből |
1904 10 90 | – – Más |
– Más: | |
1904 90 10 | – – Rizsből |
1904 90 90 | – – Más |
1905 | Kenyér, cukrászsütemény, kalács, biscuit és más pékáru kakaótartalommal is, áldozó ostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termékek: |
1905 10 00 | – Ropogós kenyér („knäckebrot”) |
– Mézeskalács és hasonló: | |
1905 20 10 | – – 30 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
1905 20 30 | – – Legalább 30 tömegszázalék, de kevesebb mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
1905 20 90 | – – Legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) |
– Édes biscuit; gofri és ostya: | |
– – Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítményekkel teljesen vagy részben bevonva vagy borítva | |
1905 30 11 | – – – Legfeljebb 85 gramm nettó tömegű kiszerelésben |
1905 30 19 | – – – Másféle |
– – Más: | |
– – – Édes biscuit | |
1905 30 30 | – – – – Legalább 8 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
– – – – Más | |
1905 30 51 | – – – – – Xxxxxxxxx biscuit |
1905 30 59 | – – – – – Másféle |
– – Gofri és ostya | |
1905 30 91 | – – – Sózva, töltött is |
1905 30 99 | – – – Másféle |
– Kétszersült, pirított kenyér és hasonló pirított termékek: | |
1905 40 10 | – – Kétszersült |
1905 40 90 | – – Más |
1905 90 10 | – – Pászka |
1905 90 20 | – – Áldozó ostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termékek: |
– – Más: | |
1905 90 30 | – – – Kenyér, méz, tojás, sajt vagy gyümölcs hozzáadása nélkül, legfeljebb 5 tömegszázalék cukor-, és legfeljebb 5 tömegszázalék zsírtartalommal, szárazanyagra számítva |
1905 90 40 | – – – Gofri és ostya, 10 tömegszázalékot meg nem haladó víztartalommal |
1905 90 45 | – – – Biscuit |
1905 90 55 | – – – Extrudált vagy puffasztott termék, ízesített vagy sózott |
– – Más: | |
1905 90 60 | – – – Édesítőanyag hozzáadásával |
1905 90 90 | – – – Más |
2001 90 30 | Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva |
2001 90 40 | Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas |
részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva | |
2004 10 91 | Burgonya liszt, dara vagy pelyhesített formában, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva |
2004 90 10 | Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva |
2005 20 10 | Burgonya liszt, dara vagy pelyhesített formában, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
2005 80 00 | Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
2008 92 45 | Pirítatlan gabonapehely-alapú müzlitípusú készítmény |
2008 99 85 | Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével, másképp elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy alkohol hozzáadása nélkül |
2008 99 91 | Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal, másképp elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy alkohol hozzáadása nélkül |
2101 10 98 | – Másféle |
2101 20 98 | – Másféle |
2101 30 19 | Pörkölt pótkávé, a pörkölt cikória kivételével |
2101 30 99 | Pörkölt pótkávé, a pörkölt cikória kivételével, kivonata, esszenciája és koncentrátuma |
2102 10 31 | – Sütőélesztő |
2102 10 39 | – Másféle |
2105 | Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is: |
2105 00 10 | – Tejzsírtartalom nélkül vagy ilyen zsírokból 3 tömegszázaléknál kevesebbet tartalmazó |
– Tejzsírtartalma: | |
2105 00 91 | – – Legalább 3, de 7 tömegszázaléknál kevesebb |
2105 00 99 | – – Legalább 7 tömegszázalék |
2106 | Másutt nem említett élelmiszer-készítmény |
2106 10 80 | – Más |
2106 90 10 | – Sajtfondü |
– Ízesített vagy színezett cukorszirup: | |
2106 90 98 | – – Másféle |
2202 90 91 | Alkoholmentes ital, a 2009 KN-kód alá tartozó gyümölcs- és zöldséglevek kivételével, tartalmaz a 0401–0404 KN-kód alá tartozó terméket, illetve ezeknek a zsiradékát |
– Más, a 0401–0404 KN-kód alá tartozó termékekből előállított készítmény, amelynek zsírtartalma: | |
2202 90 95 | – – Legalább 0,2 tömegszázalék, de 2 tömegszázaléknál kevesebb |
2202 90 99 | – – Legalább 2 tömegszázalék |
2905 43 00 | Mannit |
2905 44 | Szorbit (D-glucit) |
– Vizes oldatban: | |
2905 44 11 | – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit-tartalmú szorbittartalom alapján számítva |
2905 44 19 | – – Másféle |
– Más: | |
2905 44 91 | – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit-tartalmú szorbittartalom alapján számítva |
2905 44 99 | – – Másféle |
3501 | Kazein, kazeinátok és más kazeinszármazékok |
3505 | Dextrinek és más átalakított keményítők, a 3505 10 50 KN-kód alá tartozó észterezett vagy éterezett keményítők kivételével: |
3505 10 | – Dextrinek és más átalakított keményítők |
3505 10 10 | – – Dextrinek |
– – Más átalakított keményítők | |
3505 10 90 | – – – Más |
3505 20 | Keményítő-, dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek |
3809 10 | Textil-, papír-, bőr- és hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (például appretálószerek és pácanyagok) |
3823 60 | Szorbit, a 2905 44 KN-kód alá tartozó kivételével |
– Vizes oldatban | |
3823 60 11 | – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit-tartalmú, a D-glucit-tartalomra számítva |
3823 60 19 | – – Másféle |
– Más: | |
3823 60 91 | – – Legfeljebb 2 tömegszázalék D-mannit-tartalmú, a D-glucit-tartalomra számítva |
3823 60 99 | – – Másféle |
2. MELLÉKLET
A 10. CIKK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK
KN-kód | Árumegnevezés | Kontingens (tonna) |
1704 | Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül | 127 |
1806 | Csokoládé és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmények | 447 |
1902 | Tészta főzve vagy töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuszkusz (búzadarakása), elkészítve is; nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve | 3 050 |
1904 | Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); gabona, a kukorica kivételével, szem formában, előfőzve vagy másképp elkészítve: | 208 |
1905 | Kenyér, cukrászsütemény, kalács, biscuit és más pékáru kakaótartalommal is, áldozó ostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételő ostya, rizspapír és hasonló termék | 766 |
2105 | Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is | 190 |
2203 | Malátából készült sör | 1 339 |
10 literes vagy ennél kisebb űrtartalmú tartályban |
2. jegyzék
KN-kód | Árumegnevezés |
0710 40 00 | Csemegekukorica, nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva |
0711 90 94 | Csemegekukorica, ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
1519 | Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav; ipari zsíralkohol |
1520 | Glicerol (glicerin), tiszta is; glicerinvíz és glicerinlúg |
1702 50 00 | Vegytiszta gyümölcscukor |
1702 90 21 | Vegytiszta malátacukor |
1901 kivéve: 1901901010 | Malátakivonat; lisztből, darából, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaóport nem, vagy 50 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401– 0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaóport nem, vagy 10 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz |
1904 | Gabonából puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); gabona, a kukorica kivételével, szem formában, előfőzve vagy másképp elkészítve |
2001 90 30 | Csemegekukorica ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva |
2004 90 20 | Csemegekukorica ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva |
2005 | Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
2008 92 45 | Pirítatlan gabonapehely-alapú müzlitípusú készítmény |
3. jegyzék
KN-kód | Árumegnevezés |
0403 | Író, aludttej, tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej, tejföl sűrítve, cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával, ízesítve, gyümölcs vagy kakaó hozzáadásával is |
1506 | Más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva |
1517 | Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy ezek frakciói étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, az 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj és ezek frakciói kivételével |
1518 | Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói, főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, hővel fújva vagy polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vtsz. alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy ezek frakciói étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye |
1902 | Tészta, az 1902 20 10 és 1902 20 30 KN-kód alá tartozó töltött tészta kivételével; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is |
2008 | Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dió (mogyoró) és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is, a 2008 92 45 vtsz. alá tartozók kivételével |
(1) Azon termékek, amelyekhez Marokkó négy évig fenntartja az 1995. január 1-jén érvényes vámok szintjét a táblázatban látható vámkontingensek keretén belül, a 10. cikk (3) bekezdés első albekezdésével összhangban.
A 10. cikk (3) bekezdésének második albekezdésével összhangban, a 10. cikk
(4) bekezdésének alapján a vámok ipari elemének megszüntetése során azon termékek tekintetében alkalmazandó vámok szintje, amelyekre vonatkozóan el kell törölni a vámkontingenseket, nem haladhatja meg az 1995. január 1-jén hatályban lévő vámok szintjét.
3. MELLÉKLET
A 11. CIKK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK
HR vámtarifaszám |
1505 |
1522 |
1901 90 10 10 |
1903 |
2001, kivéve 2001 90 30 |
2004 10 91 |
2101 20 |
2103 10 |
2106 90 10 |
2208 |
2502 |
2503 |
2504 |
2505 |
2506 |
2507 |
2508 |
2509 |
2510 |
2511 |
2512 |
2513 |
2514 |
2516 |
2517 |
2518 |
2519 |
2521 |
2523 21 |
2523 30 |
2523 90 |
2524 |
2525 |
2526 |
2527 |
2528 |
2529 |
2530 10 |
2530 30 |
2530 40 |
2530 90 |
2701 |
2702 |
2703 |
2704 |
2705 |
2706 |
2707 |
2708 |
2709 |
2710 00 19 |
2710 00 20 |
2710 00 30 |
2710 00 40 |
2711 14 |
2711 19 |
2711 21 |
2711 29 |
2712 |
2713 |
2714 |
2715 |
2801 20 |
2801 30 |
2803 |
2804 21 |
2804 29 |
2804 50 |
2804 61 |
2804 69 |
2804 70 |
2804 80 |
2804 90 |
2805 |
2808 |
2810 00 |
2811 11 |
2811 19 |
2811 22 |
2811 23 |
2812 |
2813 |
2814 |
2815 20 |
2815 30 |
2816 |
2817 00 90 |
2818 |
2819 |
2820 |
2821 |
2822 |
2823 |
2824 |
2825 |
2826 |
2827 |
2829 |
2830 |
2831 |
2832 |
2833 11 |
2833 19 |
2833 23 |
2833 24 |
2833 27 |
2833 29 |
2833 40 |
2834 |
2835 24 |
2835 29 |
2835 31 |
2835 39 |
2836 |
2837 |
2838 |
2840 |
2841 |
2842 10 |
2843 |
2844 |
2845 |
2846 |
2847 |
2848 |
2849 |
2850 |
2901 21 |
2901 22 |
2901 24 |
2902 |
2903 |
2904 |
2905 11 |
2905 12 |
2905 13 |
2905 14 |
2905 15 |
2905 16 |
2905 17 |
2905 19 10 |
2905 21 |
2905 22 |
2905 29 |
2905 31 |
2905 32 |
2905 39 |
2905 41 |
2905 42 |
2905 43 |
2905 44 |
2905 49 |
2905 50 |
2906 |
2907 |
2908 |
2909 |
2910 |
2911 |
2912 |
2913 |
2914 |
2915 |
2916 |
2917 |
2918 |
2919 |
2920 |
2921 |
2922 |
2923 |
2924 |
2925 |
2926 |
2927 |
2928 |
2929 |
2930 |
2931 |
2932 |
2933 |
2934 |
2935 |
2936 |
2937 |
2938 |
2939 |
2940 |
2941 |
2942 |
3002 10 |
3002 20 |
3002 39 90 |
3003 39 20 |
3003 90 91 |
3004 10 20 |
3004 10 30 |
3004 10 91 |
3004 10 92 |
3004 10 93 |
3004 20 20 |
3004 20 30 |
3004 20 91 |
3004 20 92 |
3004 20 93 |
3004 20 94 |
3004 31 10 |
3004 31 91 |
3004 31 92 |
3004 31 93 |
3004 32 20 |
3004 32 30 |
3004 32 91 |
3004 32 92 |
3004 32 93 |
3004 32 94 |
3004 39 20 |
3004 39 30 |
3004 39 40 |
3004 39 91 |
3004 39 92 |
3004 39 93 |
3004 40 20 |
3004 40 30 |
3004 40 91 |
3004 40 92 |
3004 40 93 |
3004 50 20 |
3004 50 91 |
3004 50 92 |
3004 50 93 |
3004 90 20 |
3004 90 30 |
3004 90 40 |
3004 90 50 |
3004 90 91 |
3004 90 92 |
3004 90 93 |
3004 90 94 |
3005 10 10 |
3006 20 |
3006 30 |
3006 60 11 |
3006 60 12 |
31. fejezet |
3201 |
3202 |
3203 |
3204, kivéve 3204 12 |
3206 |
3207 |
3208 90 10 |
3209 90 10 |
3210 |
3402 11 |
3402 12 |
3402 13 |
3402 19 |
3403 99 10 |
3404 20 |
3507 90 10 |
3606 90 |
3701 10 |
3701 20 10 |
3701 20 99 |
3701 30 |
3701 91 |
3701 99 |
3702 10 |
3702 20 10 |
3702 20 99 |
3702 31 |
3702 32 |
3702 39 |
3702 41 |
3702 42 |
3702 43 |
3702 44 |
3702 51 |
3702 52 |
3702 53 |
3702 54 |
3702 55 |
3702 56 |
3702 91 |
3702 92 |
3702 93 |
3702 94 |
3702 95 |
3706 10 93 |
3706 90 93 |
3801 |
3802 |
3803 |
3805 |
3806 |
3807 |
3812 |
3813 |
3814 |
3815 |
3817 |
3818 |
3821 |
3822 |
3823 10 |
3823 20 |
3823 30 |
3823 60 10 |
3823 60 90 |
3823 90 10 |
3823 90 20 |
3823 90 91 |
3823 90 92 |
3823 90 93 |
3901 10 90 |
3901 20 90 |
3901 30 20 |
3901 30 90 |
3901 90 20 |
3901 90 90 |
3902 10 90 |
3902 20 90 |
3902 30 20 |
3902 30 90 |
3902 90 20 |
3902 90 90 |
3903 11 90 |
3903 19 90 |
3903 20 90 |
3903 30 90 |
3903 90 90 |
3904 30 90 |
3904 40 20 |
3904 40 90 |
3904 50 90 |
3904 61 90 |
3904 69 20 |
3904 69 90 |
3904 90 19 |
3904 90 29 |
3904 90 95 |
3904 90 99 |
3905 19 19 |
3905 19 29 |
3905 19 95 |
3905 19 99 |
3905 20 90 |
3905 90 30 |
3905 90 95 |
3905 90 99 |
3906 10 90 |
3906 90 19 |
3906 90 95 |
3906 90 99 |
3907 10 |
3907 20 |
3907 30 |
3907 40 |
3907 60 10 |
3907 99 90 |
3908 10 90 |
3908 90 90 |
3909 10 11 |
3909 20 90 |
3909 30 90 |
3909 40 90 |
3909 50 90 |
3910 |
3911 10 11 |
3911 10 13 |
3911 10 19 |
3911 10 91 |
3911 10 93 |
3911 10 99 |
3911 90 93 |
3911 90 99 |
3912 11 00 |
3912 20 10 |
3912 31 10 |
3912 39 10 |
3912 90 21 |
3913 10 00 |
3914 |
3920 41 10 |
3920 42 10 |
3921 90 10 |
4001 |
4002 |
4003 |
4004 00 10 |
4004 00 21 |
4004 00 22 |
4004 00 40 |
4004 00 90 |
4005 10 10 |
4005 20 |
4005 91 91 |
4005 99 |
4006 90 11 |
4007 |
4011 30 |
4012 90 21 |
4014 |
4015 11 |
4016 99 92 |
4016 99 93 |
4101 |
4102 |
4103 |
4110 |
4301 |
4401 |
4402 |
4403 |
4701 00 10 |
4702 00 10 |
4702 00 21 |
4702 00 29 |
4702 00 31 |
4702 00 91 |
4703 11 |
4703 19 10 |
4703 21 10 |
4703 21 90 |
4703 29 10 |
4704 11 |
4704 19 10 |
4704 21 10 |
4704 21 90 |
4704 29 10 |
4705 00 10 |
4706 |
4707 10/30 |
4801 00 10 |
4802 20/30/40 |
4804 31 21 |
4813 |
4816 30 |
4901 10 |
4901 91 90 |
4901 99 99 |
4902 10 90 |
4902 90 90 |
4904 00 90 |
4905 |
4906 |
4907 00 10/20/91 |
4908 10 91 |
4908 90 91 |
4911 10 10/91 |
4911 99 10/91 |
50. fejezet |
5101 |
5102 |
5103 |
5104 |
5105 |
5111 11 10/91 |
5111 19 10/91 |
5111 20 10/91 |
5111 30 10/91 |
5111 90 10/91 |
5112 11 10/91 |
5112 19 10/91 |
5112 20 10/91 |
5112 30 10/91 |
5112 90 10/91 |
5201 |
5202 |
5203 |
5301 |
5302 |
5303 |
5304 |
5305 |
5501 |
5502 |
5503 |
5504 |
5505 |
5506 |
5507 |
5601 30 |
5603 00 10 |
5604 90 30/41/70/80 |
5608 11 10 |
5608 90 11 |
5608 90 21 |
5811 00 |
5902 10 10 |
5902 20 10 |
5902 90 10 |
5903 10 10 |
5903 20 10 |
5903 90 10 |
5906 99 10 |
5906 99 20 |
5907 00 10 |
5908 |
5909 |
5910 |
5911 |
6115 91 91 |
6115 92 91 |
6115 93 91 |
6115 99 91 |
6214 10 |
6215 10 |
6310 10 10 |
6310 90 10 |
66. árucsoport, kivéve 6601 10 |
67. árucsoport |
6902 10 |
6903 10 |
6909 |
6914 |
7001 |
7002 |
7003 |
7004 |
7005 |
7006 |
7008 |
7010 90 21 |
7010 90 29 |
7011 |
7012 |
7014 |
7015 |
7016 |
7017 |
7018 |
7019 |
71. árucsoport |
7201 |
7202 |
7203 |
7204 |
7205 |
7206 |
7207 |
7208 |
7209 |
7210 50/60 |
7210 11 99/12 99 |
7211 |
7212 10 10 |
7212 10 21 |
7212 10 29 |
7212 10 91 |
7212 10 99 |
7212 40 31 |
7212 50 10 |
7212 50 20 |
7212 50 31 |
7212 50 32 |
7212 50 33 |
7212 50 39 |
7212 50 61 |
7212 50 62 |
7212 50 64 |
7212 50 69 |
7212 60 10 |
7212 60 21 |
7212 60 29 |
7212 60 91 |
7213 10 10 |
7213 10 91 |
7213 10 99 |
7213 20 00 |
7213 31 90 |
7213 39 10 |
7213 41 90 |
7213 49 10 |
7213 49 90 |
7213 50 10 |
7213 50 91 |
7213 50 99 |
7214 10 00 |
7214 20 10 |
7214 20 99 |
7214 30 00 |
7214 40 90 |
7214 50 90 |
7214 60 10 |
7214 60 99 |
7215 10 00 |
7215 20 99 |
7215 30 99 |
7215 40 10 |
7215 40 99 |
7215 90 10 |
7215 90 39 |
7215 90 90 |
7216 |
7217 12 10 |
7217 13 90 |
7217 19 10 |
7217 22 10 |
7217 23 90 |
7217 29 10 |
7217 31 10 |
7217 32 10 |
7217 32 91 |
7217 33 10 |
7217 33 99 |
7217 39 20 |
7217 39 10 |
7218 |
7219 |
7220 |
7221 |
7222 |
7223 |
7224 |
7225 |
7226 |
7227 |
7228 |
7229 |
7301 10 |
7302 |
7303 |
7304 10 10/91 |
7304 10 99 |
7304 20 |
7304 31 |
7304 39/41/49/51/59/90 |
7305 11 99 |
7305 12 99 |
7305 19 99 |
7305 20 99 |
7305 31 99 |
7305 39 99 |
7305 90 99 |
7306 10 99 |
7306 20 99 |
7306 30 99 |
7306 40 99 |
7306 50 99 |
7306 60 99 |
7306 90 99 |
7311 00 10 |
7312 10 10/20 |
7315 |
7318 12 10 |
7318 13 10 |
7318 14 10 |
7318 15 10 |
7318 16 10 |
7318 19 10 |
7318 21 10 |
7318 22 10 |
7318 23 10 |
7318 24 10 |
7318 29 10 |
7319 |
7321 90 10 |
7401 |
7402 |
7403 |
7404 |
7405 00 10 |
7405 00 90 |
7406 10 00 |
7406 20 00 |
7407 10 10 |
7407 10 90 |
7407 21/22/29 |
7408 11 00 |
7408 19 90 |
7408 21 10 |
7408 21 29 |
7408 21 30 |
7408 21 41 |
7408 21 91 |
7408 22 10 |
7408 22 29/30/41/91 |
7408 29 10 |
7408 29 29/31/39/41/91 |
7409 |
7410 |
7415 21 10 |
7415 29 10 |
7415 31 10 |
7415 32 10 |
7415 39 10 |
7419 91 30 |
7419 99 30 |
7501 |
7502 |
7503 |
7504 |
7505 |
7506 |
7507 |
7508 00 10 |
7508 00 21 |
7601 |
7602 |
7603 |
7604 10 31 |
7604 10 40 |
7604 10 51 |
7604 10 91 |
7604 29 21 |
7604 29 30 |
7604 29 41 |
7604 29 91 |
7605 11 00 |
7605 19 21 |
7605 19 90 |
7605 21 00 |
7605 29 21 |
7605 29 90 |
7606 11 |
7606 12 |
7606 91 |
7606 92 |
7607 11 00 |
7607 19 10 |
7616 10 10 |
7616 90 10 |
7616 90 60 |
78. árucsoport |
7901 |
7902 |
7903 |
7904 |
7905 |
8001 |
8002 |
81. árucsoport |
8201 20/50/60 |
8202 10 00 |
8203 |
8204 |
8205, kivéve 8205 20/59 |
8206 |
8207 11 10 |
8207 11 90 |
8207 12 10 |
8207 12 20 |
8207 12 90 |
8207 20 10 |
8207 20 90 |
8207 30 10 |
8207 30 90 |
8207 40 10 |
8207 40 20 |
8207 40 90 |
8207 50 11 |
8207 50 19 |
8207 50 20 |
8207 50 90 |
8207 60 10 |
8207 60 20 |
8207 60 90 |
8207 70 10 |
8207 70 20 |
8207 70 90 |
8207 80 19 |
8207 80 30 |
8207 80 90 |
8207 90 11 |
8207 90 19 |
8207 90 20 |
8207 90 31 |
8207 90 33 |
8207 90 39 |
8207 90 50 |
8207 90 90 |
8208 |
8210 |
8212 |
8213 |
8308 |
8404 10 90 |
8407 10/21/29/33/34/90 |
8408 10 |
8412 80 99 |
8414 30 90 |
8415 82 00 |
8415 90 00 |
8418 61 00 |
8420 99 00 |
8421 19 00 |
8450 20 |
8450 90 |
8451 90 10 |
8451 90 90 |
8474 10/20 |
8482 |
8483 10 19/29/90 |
8483 20/30/40/50 |
8483 60 90 |
8504 21 10 |
8504 22 10 |
8504 23 10 |
8504 31 91 |
8504 32 91 |
8504 33 10 |
8504 34 10 |
8504 90 |
8507 90 |
8510 |
8511 |
8512 |
8513 |
8516 31 00 |
8516 32 00 |
8516 33 00 |
8516 40 00 |
8516 50 00 |
8516 71 00 |
8516 72 00 |
8516 79 00 |
8517 |
8518 |
8519 |
8520 |
8521 |
8522 |
8523 |
8524 |
8525 |
8526 |
8527 |
8528 |
8529, kivéve 8529 10 23 |
8533 |
8535 40 |
8539 |
8540 |
8544 19/30/70 |
8545 |
8546 |
8547 |
8548 |
8701 10 |
8701 20 11/91 |
8701 30 |
8702 10 10 |
8702 90 10 |
8704 10 10 |
8704 21 10 |
8704 22 10 |
8704 23 10 |
8704 31 10 |
8704 32 10 |
8704 90 10 |
8708 40 |
8708 50 |
8708 60 |
8708 70 |
8708 80 99 |
8708 93 00 |
8708 94 |
8709 |
8710 |
9001 |
9002 |
9005 |
9006 |
9007 |
9008 |
9018 39 11 |
9028 90 11 |
91. árucsoport |
92. árucsoport |
95. árucsoport, kivéve 9504 40 |
9602 |
9605 |
9606 |
9612 |
9613 |
9614 |
9617 |
9618 |
4. MELLÉKLET
A 11. CIKK (3) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK
HR vámtarifaszám |
1803 |
1804 |
1805 |
2101 10 |
2101 30 |
2102 |
2103, kivéve 2103 10 |
2104 |
2106, kivéve 2106 90 10 |
2201 10 |
2202 10 |
2202 90 |
2205 |
2207 |
2209 |
2402 |
2403 |
2501 |
2515 |
2520 |
2522 |
2523 10 |
2523 29 |
2530 20 |
2710 00 11 |
2710 00 90 |
2711 11 |
2711 12 |
2711 13 |
2801 10 |
2802 |
2804 10 |
2804 30 |
2804 40 |
2806 |
2807 |
2809 |
2811 21 |
2811 29 |
2815 11 |
2815 12/20/30 |
2817 00 10 |
2828 |
2833 21 |
2833 22 |
2833 25 |
2833 26 |
2833 30 |
2835 10 |
2835 21 |
2835 22 |
2835 23 |
2835 25 |
2835 26 |
2839 |
2842 90 |
2851 |
2901 10 |
2901 23 |
2901 29 |
2905 19 90 |
3001 |
3002 31 |
3002 39 10 |
3002 90 |
3003, kivéve 3003 39 20/90/91 |
3004 10 10/99 |
3004 20 10/99 |
3004 31 20/99 |
3004 32 10/99 |
3004 39 10/99 |
3004 40 10/99 |
3004 50 10/99 |
3004 90 10/99 |
3005, kivéve 3505 10 10 |
3006 10 |
3006 40 |
3006 50 |
3006 60 19 |
3006 60 91 |
3006 60 99 |
3204 12 |
3205 |
3208 10 |
3208 20 |
3208 90 90 |
3209, kivéve 3209 90 10 |
33. árucsoport |
3401 |
3402 20/90 |
3403, kivéve 3403 99 10 |
3404, kivéve 3404 20 |
3405 |
3406 |
3407 |
3501 |
3502 |
3503 |
3504 |
3505 |
3506 |
3507, kivéve 3507 90 10 |
3605 |
3701 20 91 |
3702 20 91 |
3703 |
3704 |
3705 |
3706, kivéve 3706 10 93/90 93 |
3804 |
3808 |
3809 |
3810 |
3811 |
3816 |
3819 |
3820 |
3823 40 |
3823 50 |
3823 90/30/40/50/60/99 |
3901 10 10/20 |
3901 20 10/20 |
3901 30 10/30 |
3901 90 10/30 |
3902 10 10/20 |
3902 20 10/20 |
3902 30 10/30 |
3902 90 10/30 |
3903 11 10/20 |
3903 19 10/20 |
3903 20 10/20 |
3903 30 10/20 |
3903 90 10/20 |
3904 10 |
3904 21 |
3904 22 |
3904 30 10/20 |
3904 40 10/30 |
3904 50 10/20 |
3904 61 10/20 |
3904 69 10/30 |
3904 90 11/15/21/25 |
3904 90 91/96 |
3905 11 |
3905 19 11/15/21/25 |
3905 19 91/96 |
3905 20 11/19/20 |
3905 90 11/19/20 |
3905 90 91/96 |
3906 10 10/20 |
3906 90 11/15/91/96 |
3907 50 |
3907 60 20/90 |
3907 91 |
3907 99 10 |
3908 10 10/20 |
3908 90 10/20 |
3909 10 19/20/90 |
3909 20 10/20 |
3909 30 10/20 |
3909 40 10/20 |
3909 50 10/20 |
3911 10 17 |
3911 10 97 |
3911 90 10/91/97 |
3912 12 |
3912 20 90 |
3912 31 90 |
3912 39 90 |
3912 90 10/29/90 |
3913 90 |
3915 |
3916 |
3917 |
3918 |
3919 |
3920, kivéve 3920 41 10/42 10 |
3921, kivéve 3921 90 10 |
3922 |
3923 |
3924 |
3925 |
3926 |
4004 00 23/29 |
4005 10 20/90 |
4005 91 10/99 |
4006, kivéve 4006 90 11 |
4008-tól 4010-ig |
4011, kivéve 4011 30 |
4012 10 |
4012 90 10 |
4012 90 29 00 |
4012 90 31 |
4012 90 39 00 |
4012 90 40 10/90 |
4012 90 90 11/19/21/29/90 |
4013 |
4015, kivéve 4015 11 |
4016, kivéve 4016 99 92/93 |
4017 |
4104 |
4105 |
4106 |
4107 |
4108 |
4109 |
4111 |
42. árucsoport |
4302 |
4303 |
4304 |
4404-től 4421-ig |
4501-től 4504-ig |
46. árucsoport |
4701 00 90 |
4702 00 39/99 |
4703 19 90/29 90 |
4704 19 20/29 90 |
4705 00 90 |
4707 20/90 |
4801 00 90 |
4802 10 51/52/53/60 |
4803 |
4804, kivéve 4804 31 21 |
4805 |
4806 |
4807/08 |
4809 |
4810 |
4811 |
4812 |
4814 |
4815 |
4816 10/20/90 |
4817 |
4818 |
4819 |
4820 |
4821 |
4822 |
4823 |
4901 91 10 |
4901 99 10/91 |
4902 10 10 |
4902 90 10 |
4903 |
4904 00 10 |
4907 00 30/99 |
4908 10 10/99 |
4908 90 10/99 |
4909/10 |
4911 10 99 |
4911 91 |
4911 99 20/99 |
5106 |
5107 |
5108 |
5109 |
5110 |
5111 11 99 |
5111 19 99 |
5111 20 99 |
5111 30 99 |
5111 90 99 |
5112 11 99 |
5112 19 99 |
5112 20 99 |
5112 30 99 |
5112 90 99 |
5113 |
5204 |
5205 |
5206 |
5207 |
5208 |
5209 |
5210 |
5211 |
5212 |
5306 |
5307 |
5308 |
5309 |
5310 |
5311 |
5401 |
5402 |
5403 |
5404 |
5405 |
5406 |
5407 |
5408 |
5508-tól 16-ig |
5601 10 10 |
5601 10 90 |
5601 21-től 29-ig |
5602 |
5603, kivéve 5603 00 10 |
5604, kivéve 5604 90 30/41/70/80 |
5605 |
5606 |
5607 |
5608 11 90 |
5608 19 |
5608 90 19 |
5608 90 29 |
5608 90 30 |
5608 90 90 |
5609 |
57. árucsoport |
58. árucsoport, kivéve 5811 00 |
5901 |
5902 10 20 |
5902 10 90 |
5902 20 20 |
5902 20 90 |
5902 90 20 |
5902 90 90 |
5903 10 90 |
5903 20 90 |
5903 90 90 |
5904 |
5905 |
5906 10 00 |
5906 99 90 |
5906 91 00 |
5907 00 20 |
5907 00 90 |
60. árucsoport |
6101 |
6102 |
6103 |
6104 |
6105 |
6106 |
6107 |
6108 |
6109 |
6110 |
6111 |
6112 |
6113 |
6114 |
6115 11 |
6115 12 |
6115 19 |
6115 20 |
6115 91 10 |
6115 91 99 |
6115 92 10 |
6115 92 99 |
6115 93 10 |
6115 93 99 |
6115 99 10 |
6115 99 99 |
6116 |
6117 |
62. árucsoport, kivéve 6214 10/15 10 |
63. árucsoport, kivéve 6310 10 10/90 10 |
64. árucsoport |
65. árucsoport |
6601 10 |
68. árucsoport |
6901 |
6902 20/90 |
6903 20/90 |
6904 |
6905 |
6906 |
6907 |
6908 |
6910 |
6911 |
6912 |
6913 |
7007 |
7009 |
7010, kivéve 7010 90 21/29 |
7013 |
7020 |
7210, kivéve 7210 50/60 |
7210, kivéve 7210 11 99/12 99 |
7212 21 |
7212 29 |
7212 30 |
7212 40, kivéve 7212 40 31 |
7212 50 40 |
7212 50 51 |
7212 50 52 |
7212 50 59 |
7212 50 63 |
7212 50 90 |
7212 60 30 |
7212 60 99 |
7213 10 92 |
7213 10 93 |
7213 31 10 |
7213 39 20 |
7213 39 30 |
7213 41 10 |
7213 49 20/30 |
7213 50 92 |
7213 50 93 |
7214 20 91 |
7214 40 10 |
7214 50 10 |
7214 60 91 |
7215 20 10 |
7215 20 91 |
7215 30 10 |
7215 30 91 |
7215 40 20 |
7215 40 91 |
7215 90 20 |
7215 90 31 |
7215 90 32 |
7217 11 00 |
7217 12 90 |
7217 13 10 |
7217 19 90 |
7217 21 00 |
7217 22 90 |
7217 23 10 |
7217 29 90 |
7217 31 90 |
7217 32 99 |
7217 33 91 |
7217 39 90 |
7301 20 |
7305 11 10 |
7305 11 91 |
7305 12 10/91 |
7305 19 10 |
7305 19 91 |
7305 20 10/91 |
7305 31 10 |
7305 31 20 |
7305 31 91 |
7305 39 10 |
7305 39 20 |
7305 39 91 |
7305 90 10 |
7305 90 20 |
7305 90 91 |
7306 10 10 |
7306 10 91 |
7306 20 10 |
7306 20 91 |
7306 30 10 |
7306 30 91 |
7306 40 10 |
7306 40 91 |
7306 50 10 |
7306 50 91 |
7306 60 10 |
7306 60 91 |
7306 90 10 |
7306 90 91 |
7307 |
7308 |
7309 |
7310 |
7311 00 90 |
7312 10 90 |
7312 90 |
7313 |
7314 |
7316 |
7317 |
7318 11 00 |
7318 12 90 |
7318 13 90 |
7318 14 90 |
7318 15 90 |
7318 16 90 |
7318 19 90 |
7318 21 90 |
7318 22 90 |
7318 23 21 |
7318 23 29 |
7318 23 91 |
7318 23 99 |
7318 24 90 |
7318 29 90 |
7320 |
7321, kivéve 7321 90 10 |
7322 |
7323 |
7324 |
7325 |
7326 |
7408 19 10 |
7408 21 21 |
7408 21 49 |
7408 21 99 |
7408 22 21 |
7408 22 49 |
7408 22 99 |
7408 29 21 |
7408 29 49 |
7408 29 99 |
7411 |
7412 |
7413 |
7414 |
7415 10 00 |
7515 21 21 |
7415 21 29 |
7415 21 91 |
7415 21 99 |
7415 29 21 |
7415 29 29 |
7415 29 91 |
7415 29 99 |
7415 31 90 |
7415 32 90 |
7415 39 90 |
7416 |
7417 |
7418 |
7419 10 00 |
7419 91 10 |
7419 91 20 |
7419 91 40 |
7419 91 90 |
7419 99 10 |
7419 99 20 |
7419 99 40 |
7419 99 90 |
7508 00, kivéve 7508 00 10/21 |
7604 10 10 |
7604 10 20 |
7604 10 39 |
7604 10 59 |
7604 10 99 |
7604 21 00 |
7604 29 10 |
7604 29 29 |
7604 29 49 |
7604 29 99 |
7605 19 10 |
7605 19 29 |
7605 29 10 |
7605 29 29 |
7607 19 90 |
7607 20 00 |
7608 |
7609 |
7610 |
7611 |
7612 |
7613 |
7614 |
7615 |
7616 10 20 |
7616 10 90 |
7616 90 20 |
7616 90 30 |
7616 90 40 |
7616 90 50 |
7616 90 70 |
7616 90 90 |
7906 |
7907 |
8003 |
8004 |
8005 |
8006 |
8007 |
8201 10 |
8201 30 |
8201 40 |
8201 90 |
8202 20 00 |
8202 31 00 |
8202 32 00 |
8202 40 00 |
8202 91 00 |
8202 99 00 |
8205 20/59 |
8207 80 11 |
8207 80 20 |
8209 00 00 |
8211 10 00 |
8211 91 00 |
8211 92 00 |
8211 93 00 |
8211 94 00 |
8214 |
8215 |
8301 |
8302 |
8303 |
8304 |
8305 |
8306 |
8307 |
8309 |
8310 |
8311 |
8402 11 00 |
8402 12 91 |
8402 12 99 |
8402 19 91 |
8402 19 99 |
8402 20 00 |
8402 90 91 |
8402 90 99 |
8403 10 00 |
8403 90 00 |
8407 31 |
8407 32 |
8408 20 |
8408 90 |
8409 91 21 |
8409 91 30 |
8409 91 41 |
8409 91 50 |
8409 99 21 |
8409 99 29 |
8409 99 30 |
8409 99 50 |
8413 91 00 |
8413 92 00 |
8414 59 90 |
8414 60 10 |
8414 90 60 |
8414 90 70 |
8414 90 90 |
8417 20 00 |
8418 10 00 |
8418 21 00 |
8418 22 00 |
8418 29 00 |
8418 30 00 |
8418 40 00 |
8418 50 00 |
8418 91 00 |
8418 99 00 |
8419 11 |
8419 19 |
8419 20 00 |
8419 81 20 |
8419 89 00 |
8419 90 |
8421 23 00 |
8421 29 10 |
8421 31 00 |
8421 39 10 |
8421 99 21 |
8421 99 91 |
8424 10 00 |
8426 11 10 |
8426 11 90 |
8426 12 10 |
8426 20 10 |
8426 30 10 |
8431 39 |
8431 41 |
8431 42 00 |
8431 49 21 |
8431 49 23 |
8431 49 24 |
8431 49 90 |
8432 10 |
8432 90 |
8436 29 00 |
8436 91 00 |
8436 99 00 |
8450 11 |
8450 12 |
8450 19 |
8464 90 10 |
8474 31 11 |
8474 90 10 |
8474 90 91 |
8474 90 99 |
8481 |
8483 10 11 |
8483 10 21 |
8483 50 00 |
8483 60 10 |
8483 90 00 |
8484 |
8485 |
8502 11 00 |
8504 10 |
8504 21 90 |
8504 22 90 |
8504 23 90 |
8504 31 10 |
8504 31 99 |
8504 32 10 |
8504 32 99 |
8504 33 90 |
8504 34 90 |
8504 40 |
8504 50 00 |
8506 11 00 |
8506 12 00 |
8506 13 00 |
8506 19 |
8506 20 10 |
8506 20 90 |
8506 90 90 |
8507 10 00 |
8507 20 00 |
8507 30 |
8507 40 |
8507 80 |
8516 10 00 |
8516 21 00 |
8516 29 00 |
8516 60 00 |
8516 80 00 |
8516 90 10 |
8516 90 90 |
8529 10 23 |
8535, kivéve 8535 40 |
8536 |
8537 |
8538 |
8544, kivéve 8544 19/30/70 |
8601 |
8602 |
8603 |
8605 |
8606 |
8609 |
8701 20 19/99 |
8701 90 42 |
8701 90 99 |
8702 10 91 |
8702 10 92, kivéve 8702 92 90 |
8702 10 99, kivéve 8702 10 99 19/99 |
8702 90 21 |
8702 90 22, kivéve 8702 90 22 90 |
8702 90 29, kivéve 8702 90 29 19/99 |
8702 90 90 |
8703 10 |
8703 21 10* |
8703 21 20/31/39 |
8703 21 81*/89* |
8703 22 10* |
8703 22 20/31/39 |
8703 22 81*/89* |
8703 23 10*/41*/49* |
8703 23 20/31/39/51/59/81/89 |
8703 24 10/20/31/39/81/89 |
8703 31 10* |
8703 31 20/31/39 |
8703 31 41*/49*/81*/89* |
8703 32 10* |
8703 32 20/31/39/81/89 |
8703 32 41*/49*/51*/59* |
8703 33 10/20/31/39/81/89 |
8703 90 00 |
8704 10 90 |
8704 21 90, kivéve 8704 21 90 39/69 |
8704 21 90, kivéve 8704 21 90 79/99 |
8704 22 90, kivéve 8704 22 90 29/49 |
8704 22 90, kivéve 8704 22 90 59/99 |
8704 23 90 |
8704 31 90, kivéve 8704 31 90 39/69 |
8704 31 90, kivéve 8704 31 90 79/99 |
8704 32 90, kivéve 8704 32 90 29/49 |
8704 32 90, kivéve 8704 32 90 59/99 |
8704 90 90 |
8705, kivéve 8705 10 00 90 |
8705, kivéve 8705 90 90 99 |
8706 |
8707 |
8708 10 |
8708 21 |
8708 29 |
8708 31 |
8708 39 |
8708 80 10 |
8708 80 20 |
8708 80 91 |
8708 91 |
8708 92 |
8708 99 |
8711 |
8712 |
8713 |
8714 |
8715 |
8716, kivéve 8716 31 90 99 |
8716, kivéve 8716 39 90 90 |
9003 |
9004 |
9018 31 00 |
9018 39 19 |
9018 39 20 |
9021 21 |
9021 30 10 |
9028 10 |
9028 20 |
9028 30 |
9028 90 19 |
9028 90 90 |
9401 |
9403 |
9404 |
9405 |
9406 |
9504 40 |
9603 |
9604 |
9607 |
9608 |
9609 |
9610 |
9611 |
9615 |
9616 |
MEGJEGYZÉS: A csillaggal jelzett vámtarifaszámok esetében a vámlebontás az alábbi menetrend szerint történik: —a megállapodás hatálybalépését követő három év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 97 %-ára csökken, —a megállapodás hatálybalépését követő négy év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 94 %-ára csökken, —a megállapodás hatálybalépését követő öt év elteltével valamennyi vám és díj 91 %-ára csökken, —a megállapodás hatálybalépését követő hat év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 88 %-ára csökken, —a megállapodás hatálybalépését követő hét év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 73 %-ára csökken, —a megállapodás hatálybalépését követő nyolc év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 58 %-ára csökken, —a megállapodás hatálybalépését követő kilenc év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 43 %-ára csökken, —a megállapodás hatálybalépését követő tíz év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 28 %-ára csökken, —a megállapodás hatálybalépését követő tizenegy év elteltével valamennyi vám és díj az alapvám 13 %-ára csökken, —a megállapodás hatálybalépését követő tizenkét év elteltével eltörlésre kerülnek a fennmaradó vámok. |
5. MELLÉKLET
A 12. CIKK (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK
HR | Árumegnevezés | Referenciaár |
4011 10 4011 20 4011 40 4011 50 4011 91 4011 99 | Új pneumatikus gumiabroncs, személygépkocsikhoz, autóbuszhoz, tehergépjárműhöz, motorkerékpárhoz és kerékpárhoz, más gumiabroncsok | 36 DH/kg |
4013 10 | Belső tömlő gumiból, személygépkocsikhoz, autóbuszhoz és tehergépjárműhöz | 36 DH/kg |
4013 20 | Belső tömlő gumiból, kerékpárhoz és segédmotoros kerékpárhoz | 44 DH/kg |
4013 90 00 10 4013 90 00 20 | ||
4013 90 00 90 | Más belső tömlő gumiból | 36 DH/kg |
5106 | Kártolt gyapjúfonal, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelt fonal kivételével | 55 DH/kg |
5107 | Fésült gyapjúfonal, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelt fonal kivételével | 100 DH/kg |
ex ex 5111 | Szövet kártolt gyapjúból, legalább 85 tömegszázalék gyapjútartalommal, legfeljebb 300 g/m2 tömegű | 250 DH/kg |
ex ex 5111 | Más szövet, kártolt gyapjúból, legalább 85 tömegszázalék gyapjútartalommal, 300 g/m2-t meghaladó tömegű | 200 DH/kg |
ex ex 5112 11 | Szövet fésűsgyapjúból legalább 85 tömegszázalék gyapjútartalommal, legfeljebb 200 g/m2 tömegű | 300 DH/kg |
ex ex 5112 19 | Szövet fésűsgyapjúból, másféle, legalább 85 tömegszázalék gyapjútartalommal, 200 g/m2-t meghaladó tömegű | 300 DH/kg |
ex ex 5112 20 | Végtelen műszállal kevert más szövet fésűsgyapjúból, 85 %-nál kevesebb gyapjútartalommal, | 250 DH/kg |
ex ex 5112 30 | Vágott műszállal kevert más szövet fésűsgyapjúból, 85 %-nál kevesebb gyapjútartalommal, 200 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 375 g/m2 közötti tömegű | 250 DH/kg |
ex ex 5112 30 | Végtelen műszállal kevert más szövet fésűsgyapjúból, 85 %-nál kevesebb gyapjútartalommal, legfeljebb 200 g/m2 tömegű | 250 DH/kg |
ex ex 5112 90 | Más anyaggal kevert szövet fésűsgyapjúból, kevesebb mint 85 tömegszázalék gyapjútartalommal, 375 g/m2-t meghaladó tömegű | 250 DH/kg |
ex ex 5112 90 | Más anyaggal kevert szövet fésűsgyapjúból, kevesebb mint 85 tömegszázalék gyapjútartalommal, 200 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 375 g/m2 közötti tömegű | 300 DH/kg |
5205 5206 | Pamutfonal, a kiskereskedelemben nem szokásos kiszerelésben | 55 DH/kg |
5208 32 90 92 5208 52 90 92 | Pamutszövet, legalább 85 tömegszázalék pamuttartalommal, festett vagy nyomott, vászonkötésű, 130 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 200 g/m2 tömegű, amelynek szélessége 115 cm-t meghaladó, de legfeljebb 165 cm | 200 DH/kg |
5208 32 90 99 5208 52 90 99 | Pamutszövet, legalább 85 tömegszázalék pamuttartalommal, festett vagy nyomott, vászonkötésű, 130 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 200 g/m2 tömegű, amelynek szélessége 165 cm-t meghaladó | 200 DH/kg |
ex ex 5208 32 90 ex ex 5208 33 90 ex ex 5208 39 30 | Más pamutszövet, legalább 85 tömegszázalék pamuttartalommal, különböző színű fonalakból szőtt, 100 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 130 g/m2 tömegű, amelynek szélessége 115 cm-t meghaladó | 200 DH/kg |
ex ex 5208 42 90 ex ex 5208 43 90 ex ex 5208 49 90 | Más pamutszövet, legalább 85 tömegszázalék pamuttartalommal, különböző színű fonalakból szőtt, 100 g/m2-t meghaladó, de legfeljebb 165 g/m2 tömegű, amelynek szélessége 85 cm-t meghaladó | 250 DH/kg |
ex ex 5208 51 90 ex ex 5208 52 90 ex ex 5208 53 90 ex ex 5208 59 90 | Pamutszövet, legalább 85 tömegszázalék pamuttartalommal, nyomott, különböző színű fonalakból szőtt, legfeljebb 200 g/m2 tömegű, amelynek szélessége 115 cm-t meghaladó | 250 DH/kg |
5209 31 90 5209 32 90 5209 39 90 5209 51 90 5209 52 90 5209 59 90 | Szövet, legalább 85 tömegszázalék pamuttartalommal, festett vagy nyomott, 200 g/m2-t meghaladó tömegű | 200 DH/kg |
ex ex 5209 41 90 ex ex 5209 42 90 ex ex 5209 43 90 ex ex 5209 49 90 | Szövet, legalább 85 tömegszázalék pamuttartalommal, különböző színű fonalakból szőtt, 200 g/m2-t meghaladó tömegű, amelynek szélessége 115 cm-t meghaladó | 200 DH/kg |
5209 51 90 90 5209 52 90 90 5209 59 90 90 | Szövet, legalább 85 tömegszázalék pamuttartalommal, nyomott, 200 g/m2-t meghaladó tömegű, amelynek szélessége 115 cm-t meghaladó | 200 DH/kg |
5210 11 90 91 5210 12 90 91 | Fehérítetlen szövet, 85 tömegszázaléknál kevesebb pamuttartalommal, elsősorban vagy kizárólag műszállal keverve, legfeljebb 200 g/m2 tömegű, amelynek | 200 DH/kg |
5210 19 90 91 | szélessége legalább 85 cm | |
ex ex 5210 31 90 ex ex 5210 32 90 ex ex 5210 39 90 ex ex 5210 41 90 ex ex 5210 42 90 ex ex 5210 49 90 | Szövet, 85 tömegszázaléknál kevesebb pamuttartalommal, festett vagy különböző színű fonalakból szőtt, legfeljebb 200 g/m2 tömegű, amelynek szélessége legalább 85 cm | 200 DH/kg |
ex ex 5210 51 90 ex ex 5210 52 90 ex ex 5210 59 90 | Szövet, 85 tömegszázaléknál kevesebb pamuttartalommal, nyomott, 200 g/m2-t meghaladó tömegű, amelynek szélessége 115 cm-t meghaladó | 200 DH/kg |
ex ex 5211 31 90 ex ex 5211 32 90 ex ex 5211 39 90 ex ex 5211 41 90 ex ex 5211 42 90 ex ex 5211 43 90 ex ex 5211 49 90 | Szövet, 85 tömegszázaléknál kevesebb pamuttartalommal, festett vagy különböző színű fonalakból szőtt, 200 g/m2-t meghaladó tömegű, amelynek szélessége 85 cm-t meghaladó | 200 DH/kg |
ex ex 5211 51 90 ex ex 5211 52 90 ex ex 5211 59 90 | Szövet, 85 tömegszázaléknál kevesebb pamuttartalommal, nyomott, 200 g/m2-t meghaladó tömegű, amelynek szélessége 115 cm-t meghaladó | 200 DH/kg |
5212 13 90 90 5212 14 90 90 | Festett vagy különböző színű fonalakból szőtt más pamutszövet, legfeljebb 200 g/m2 tömegű amelynek szélessége legalább 85 cm | 200 DH/kg |
5212 15 90 90 | Más nyomott pamutszövet, legfeljebb 200 g/m2 tömegű, amelynek szélessége legalább 85 cm | 200 DH/kg |
5212 23 90 90 5212 24 90 90 5212 25 90 90 | Más festett, nyomott vagy különböző színű fonalakból szőtt pamutszövet, legfeljebb 200 g/m2 tömegű amelynek szélessége legalább 85 cm | 200 DH/kg |
5309 11 90 19 | Lenszövet, legalább 85 tömegszázalék lentartalommal, fehérítetlen, amelynek a szélessége legalább 160 cm, és legfeljebb 400 g/m2 tömegű | 200 DH/kg |
5309 29 90 10 | Lenszövet 85 tömegszázaléknál kevesebb lentartalommal, amelynek a szélessége legalább 160 cm, a fehérített és a fehérítetlen kivételével | 200 DH/kg |
5310 10 90 5310 90 90 | Jutaszövet vagy az 5303 vtsz. alá tartozó más háncsrostból készült szövet | 10 DH/kg |
5402 31 5402 32 | Terjedelmesített fonal nejlonból vagy más poliamidból | 55 DH/kg |
5402 33 5406 10 91 21 | Terjedelmesített fonal poliészterből | 40 DH/kg |
5402 39 00 20 5406 10 91 40 | Terjedelmesített fonal polietilénből vagy polipropilénból fonal | 40 DH/kg |
5403 20 00 90 5406 20 91 90 | Más terjedelmesített, végtelen műszálból készült fonal, az acetát kivételével | 40 DH/kg |
5407 41 99 91 | Legalább 85 tömegszázalék végtelen szálú nejlont vagy más poliamidot tartalmazó szövet, fehérítetlen, átlátszó kivitelben, fényesítéshez | 200 DH/kg |
5407 51 99 21 | Legalább 85 tömegszázalék végtelen, terjedelmesített poliészterszálat tartalmazó szövet, fehérített vagy fehérítetlen, átlátszó kivitelben, fényesítéshez | 200 DH/kg |
5407 60 90 21 | Legalább 85 tömegszázalék végtelen, nem terjedelmesített poliészterszálat tartalmazó szövet, fehérített, fehérítetlen vagy mosott, átlátszó kivitelben, fényesítéshez | 200 DH/kg |
5407 71 99 91 | Legalább 85 tömegszázalék szintetikus végtelen szálat tartalmazó más szövet, fehérített vagy fehérítetlen, átlátszó kivitelben, fényesítéshez | 200 DH/kg |
5407 42 99 20 5407 43 99 21 5407 44 99 21 | Legalább 85 tömegszázalék végtelen szálú nejlont vagy más poliamidot tartalmazó szövet, festett, nyomott vagy különböző színű fonalakból előállított, átlátszó kivitelben, fényesítéshez | 200 DH/kg |
5407 42 99 99 5407 43 99 99 5407 44 99 99 | Legalább 85 tömegszázalék végtelen szálú nejlont vagy más poliamidot tartalmazó szövet, festett, nyomott vagy különböző színű fonalakból előállított, 57 cm-t meghaladó szélességű | 200 DH/kg |
5407 52 99 99 5407 53 99 99 5407 54 99 99 | Legalább 85 tömegszázalék végtelen, terjedelmesített poliészterszálat tartalmazó más szövet, festett, nyomott vagy különböző színű fonalakból előállított, 57 cm-t meghaladó szélességű | 200 DH/kg |
5407 60 90 69 5407 60 90 89 5407 60 90 99 | Legalább 85 tömegszázalék végtelen, nem terjedelmesített poliészterszálat tartalmazó más szövet, festett, nyomott vagy különböző színű fonalakból előállított, 57 cm-t meghaladó szélességű | 200 DH/kg |
5407 72 99 99 5407 73 99 99 5407 74 99 99 | Legalább 85 tömegszázalék szintetikus végtelen szálat tartalmazó más szövet, festett, nyomott vagy különböző színű fonalakból előállított, 57 cm-t meghaladó szélességű | 200 DH/kg |
5407 43 99 30 5407 53 99 30 5407 60 90 70 5407 73 99 30 | Legalább 85 tömegszázalék szintetikus végtelen szálat tartalmazó Jacquard-szövet | 200 DH/kg |
5407 82 99 90 5407 83 99 99 5407 84 99 90 | Legalább 85 tömegszázalék, elsősorban vagy kizárólag pamuttal kevert, szintetikus végtelen szálat tartalmazó Jacquard- szövet, festett, nyomott vagy különböző színű fonalakból előállított | 200 DH/kg |
5407 83 99 91 | 85 tömegszázaléknál kevesebb, elsősorban vagy kizárólag pamuttal kevert, szintetikus végtelen szálat tartalmazó Jacquard- szövet, festett, nyomott vagy különböző színű fonalakból előállított | 200 DH/kg |
5407 92 99 90 5407 93 99 90 5407 94 99 90 | Szintetikus végtelen szálból készült szövet, festett, nyomott vagy különböző színű fonalakból előállított | 200 DH/kg |
5408 22 99 92 5408 22 99 99 | Legalább 85 tömegszázalék mesterséges végtelen szálból, szalagból vagy hasonlóból készült festett szövet, 57 cm-t meghaladó szélességű | 200 DH/kg |
5408 23 99 31 | Legalább 85 tömegszázalék mesterséges végtelen szálból, szalagból vagy hasonlóból készült Jacquard-szövet, 115 cm-t meghaladó, de 140 cm-nél rövidebb szélességű, 250 g/m2-t meghaladó tömegű, különböző színű fonalakból | 200 DH/kg |
5408 23 99 39 | Legalább 85 tömegszázalék mesterséges végtelen szálból, szalagból vagy hasonlóból készült szövet, különböző színű fonalakból, finomsági száma legalább 195 d, legalább 140 cm szélességű (matrachuzat) | 200 DH/kg |
5408 23 99 99 | Legalább 85 tömegszázalék mesterséges végtelen szálból, szalagból vagy hasonlóból készült szövet, különböző | 200 DH/kg |
színű fonalakból, 75 cm-t meghaladó szélességű | ||
5408 24 99 99 | Legalább 85 tömegszázalék mesterséges végtelen szálból, szalagból vagy hasonlóból készült szövet, különböző színű fonalakból, 57 cm-t meghaladó szélességű | 200 DH/kg |
5408 32 99 90 5408 33 99 99 5408 34 99 90 | Mesterséges végtelen szálból készült szövet, festett, nyomott vagy különböző színű fonalakból | 200 DH/kg |
5408 33 99 91 | Mesterséges végtelen szálból készült Jacquard szövet, 115 cm-t meghaladó, de 140 cm-nél kisebb szélességgel, 250 g/m2 -t meghaladó tömegű | 200 DH/kg |
5408 33 99 92 | Mesterséges végtelen szálból készült más szövet, különböző színű fonalakból, finomsági száma legalább 195 d, legalább 140 cm szélességű (matrachuzat) | 200 DH/kg |
5509 5510 | Vágott műszálból készült fonal (a varrócérna kivételével), a kiskereskedelemben nem szokásos kiszerelésben | 85 DH/kg |
5511 | Vágott műszálból készült fonal (a varrócérna kivételével), a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben | 55 DH/kg |
5512 19 90 91 5512 29 90 91 5512 99 90 91 | Nyomott szövet, legalább 85 tömegszázalék szintetikus vágottszál- tartalommal | 200 DH/kg |
5512 19 90 99 5512 29 90 99 5512 99 90 99 | Különböző színű fonalból készült szövet, legalább 85 tömegszázalék szintetikus vágottszál-tartalommal | 200 DH/kg |
5513 41 90 00 5513 43 90 00 5513 49 90 00 5514 41 90 90 5514 42 90 90 5514 43 90 90 5514 49 90 90 | Nyomott szövet, 85 tömegszázaléknál kevesebb szintetikus vágottszál- tartalommal, elsősorban vagy kizárólag pamuttal keverve | 200 DH/kg |
5515 11 90 94 5515 12 90 94 5515 13 90 94 5515 19 90 94 | Más nyomott szövet poliészter vágott szálból | 200 DH/kg |
5515 21 90 94 5515 22 90 94 5515 29 90 94 | Más nyomott szövet vágott akril- vagy modakril szálból | 200 DH/kg |
5515 91 90 94 5515 92 90 94 5515 99 90 94 | Más szövet, más vágott szálból | 200 DH/kg |
5515 11 90 10 5515 11 90 99 5515 12 90 10 5515 12 90 99 5515 13 90 10 5515 13 90 99 5515 19 90 10 5515 19 90 99 | Poliészter vágott szálból készült más Jacquard szövet, 115 cm-t meghaladó, de 140 cm-nél kisebb szélességgel, 250 g/m2- t meghaladó tömegű vagy más szövet különböző színű fonalakból | 200 DH/kg |
5515 21 90 10 5515 21 90 99 5515 22 90 10 5515 22 90 99 5515 29 90 10 5515 29 90 99 | Vágott akril- vagy modakril szálból készült más Jacquard szövet, 115 cm-t meghaladó, de 140 cm-nél kisebb szélességgel, 250 g/m2-t meghaladó tömegű vagy más szövet különböző színű fonalakból | 200 DH/kg |
5515 91 90 10 5515 91 90 99 5515 92 90 10 5515 92 90 99 | Szintetikus vágott szálból készült más Jacquard szövet, 115 cm-t meghaladó, de 140 cm-nél kisebb szélességgel, 250 g/m2- t meghaladó tömegű vagy más szövet különböző színű fonalakból | 200 DH/kg |
5515 99 90 10 5515 99 90 99 | ||
5516 14 90 00 | Nyomott szövet legalább 85 tömegszázalék vágott mesterséges szál tartalommal | 200 DH/kg |
5516 23 90 20 | Jacquard szövet mesterséges vágott szálból, legalább 85 tömegszázalék vágott mesterségesszál-tartalommal, elsősorban vagy kizárólag szintetikus végtelen szállal keverve, 115 cm-t meghaladó, de 140 cm- nél kisebb szélességű és 250 g/m2-t meghaladó tömegű, különböző színű fonalakból | 200 DH/kg |
5516 23 90 30 | Jacquard szövet mesterséges vágott szálból, legalább 85 tömegszázalék vágott mesterséges szál tartalommal, elsősorban vagy kizárólag szintetikus végtelen szállal keverve, 140 cm-t meghaladó szélességű (matrachuzat), különböző színű fonalakból | 200 DH/kg |
5516 24 90 00 5516 34 90 00 5516 44 90 00 5516 94 90 00 | Nyomott szövet mesterséges vágott szálból, legalább 85 tömegszázalék vágott mesterségesszál-tartalommal | 200 DH/kg |
5605 (kivéve 5605 00 90 00) | Fonal fémszálból. paszományozott is, az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó olyan szálból, szalagból vagy hasonló termékből is, amelyet fémszállal, fémcsíkkal vagy fémporral egyesítettek | 85 DH/kg |
5606 00 10 10 | Zseníliafonal, selyem, hulladékselyem, a burett kivételével, burettselyem, fonott fonal vagy az 5605 vtsz. alá tartozó fonal, vagy fémfonal | 85 DH/kg |
5606 00 91 00 | Fonal, az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó, szalag vagy hasonló áru, az 5605 vtsz. alá tartozók és a lószőrfonal, valamint a selyemfonal és selyemhulladékból készült fonal, a burett kivételével, és burettselyemfonal kivételével | 85 DH/kg |
5702 (kivéve 5702 10 és 5702 20) 5703 ex ex 5704 | Szőnyegek és szőnyeganyagok | 800 DH/m2 400 DH/m2 |
5705 | ||
ex ex 5801 | Bolyhos szövet és zseníliaszövet, az 5806 vtsz. alá tartozó szövetek kivételével, impregnált, beborított, műanyaggal bevont vagy rétegelt | 40 DH/kg |
5801 21 19 00 5801 21 90 00 | Felvágatlan vetülékbolyhos szövet pamutból | 200 DH/kg |
5801 22 90 10 5801 23 90 10 5801 24 90 10 | Bolyhos szövet, 350 g/m2-t meghaladó tömegű | 200 DH/kg |
5801 22 90 20 5801 22 90 90 5801 23 90 20 5801 23 90 90 5801 24 90 20 5801 24 90 90 5801 25 90 20 5801 25 90 90 | Más bolyhos szövet pamutból | 200 DH/kg |
5801 31 19 00 5801 31 90 00 5801 32 19 00 5801 32 90 00 5801 33 19 00 5801 33 90 00 | Vetülékbolyhos szövet műszálból | 200 DH/kg |
5801 90 35 00 | Bolyhos szövet és zseníliaszövet jutából vagy más textilháncsrostból (az 5806 vtsz. alá tartozók kivételével), amelyet az 58. árucsoporthoz fűzött 2. megjegyzés említett | 10 DH/kg |
ex ex 5802 | Frottírtörülköző- és hasonló frottírszövet az 5806 vtsz. alá tartozók kivételével; tűzött szövet, az 5703 vtsz. alá tartozók kivételével, impregnált, beborított, műanyaggal bevont vagy rétegelt | 200 DH/kg |
5802 19 19 90 | Frottírtörülköző- és hasonló frottírszövet, fehérítetlen | 200 DH/kg |
ex ex 5802 20 90 | ||
5803 90 30 00 | Gézszövet, 5806 vtsz. alá tartozók kivételével, jutából vagy az 5303 vtsz. alá tartozó más textilháncsrostból | 10 DH/kg |
ex ex 5804 | Tüll és más hálószövet, a szövött, kötött és hurkolt termék kivételével; csipke végben, szalagban vagy mintázott darabokban, impregnált, beborított, műanyaggal bevont vagy rétegelt | 40 DH/kg |
5811 00 41 | Textiltermék méteráruban, amelyet bélelőanyaggal, egy vagy több szövetrétegből, steppeléssel vagy más módon állítanak össze, az 5810 vtsz. alá tartozó hímzés kivételével; impregnált, beborított, műanyaggal bevont vagy rétegelt | 40 DH/kg |
5811 00 94 00 | Az 5310 vtsz. alá tartozó szövetből előállított textiltermék méteráruban, amelyet bélelőanyaggal, egy vagy több szövetrétegből, steppeléssel vagy más módon állítanak össze, az 5810 vtsz. alá tartozó hímzés kivételével | 10 DH/kg |
5903 | Szövet műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve, az 5902 vtsz. alá tartozó szövetek kivételével | 40 DH/kg |
5905 00 31 | Textil falborító, impregnált, beborított, műanyaggal bevont vagy rétegelt | 40 DH/kg |
ex ex 5907 00 20 | Olajjal kezelt vízhatlan vászon és más, száradóolaj-anyagú készítménnyel bevont szövet | 40 DH/kg |
ex ex 6001 21 ex ex 6001 22 ex ex 6001 29 ex ex 6001 91 ex ex 6001 92 ex ex 6001 99 | Kötött vagy hurkolt bolyhos kelme, a „hosszú-bolyhos”, fehérítetlen kelme kivételével | 200 DH/kg |
6002 41 99 00 6002 42 99 00 6002 43 99 6002 49 99 00 | Más, láncfonállal kötött anyagok (ideérve a paszománykötő-gépeken készítetteket is) | 200 DH/kg |
6002 91 99 00 | Más kötött vagy hurkolt kelme | 200 DH/kg |
6002 92 99 00 | ||
6002 93 99 21 | ||
6002 93 99 22 | ||
6002 93 99 29 | ||
6002 93 99 90 | ||
6002 99 99 00 | ||
6104 11 | Női vagy leányka kosztüm, ruhaegyüttes, | 600 DH/kg |
ujjas, blézer, hosszúnadrág, vállpántos és | ||
6104 12 | melles munkanadrág (overall), | |
bricsesznadrág és sortnadrág kötött vagy | ||
6104 13 | hurkolt anyagból | |
6104 19 | ||
6104 21 | ||
6104 22 | ||
6104 31 | ||
6104 32 | ||
6104 33 | ||
6104 39 | ||
(kivéve 6104 39 00 10) | ||
6104 61 | ||
6104 62 | ||
6104 63 | ||
6104 69 | ||
6104 41 | Női ruha, szoknya, nadrágszoknya, kötött | 600 DH/kg |
vagy hurkolt anyagból | ||
6104 42 | ||
6104 43 | ||
6103 44 | ||
6103 49 |
6104 51 | ||
6104 52 | ||
6104 53 | ||
6104 59 | ||
6106 | Női vagy leányka blúz, ing és ingblúz, | 500 DH/kg |
kötött vagy hurkolt anyagból | ||
(kivéve | ||
6106 90 00 106106 90 00 20) | ||
ex ex 6107 | Férfi- vagy fiúalsónadrág, rövidnadrág, hálóing, pizsama, fürdőköpeny, háziköntös és hasonló áru kötött vagy hurkolt anyagból | 350 DH/kg |
ex ex 6108 | Női vagy leánykakombiné, alsószoknya és hálóköntös, kötött vagy hurkolt anyagból | 350 DH/kg |
6109 | T-ing, atléta és más alsó trikóing kötött vagy hurkolt anyagból | 350 DH/kg |
6108 | Női vagy leánykakombiné, alsószoknya és hálóköntös, kötött vagy hurkolt anyagból | 350 DH/kg |
6109 | T-ing, atléta és más alsó trikóing kötött vagy hurkolt anyagból | 400 DH/kg |
6110 10 | Ujjas mellény, pulóver, kardigán, mellény | 400 DH/kg |
és hasonló áru kötött vagy hurkolt | ||
6110 20 | anyagból | |
6110 30 | ||
6110 90 | ||
(kivéve 6110 90 00 91) | ||
6112 11 | Tréningruha | 450 DH/kg |
6112 12 | ||
6112 19 | ||
6203 31 | Férfi vagy női zakó és blézer | 1 250 |
DH/egység | ||
6203 32 | ||
6203 33 | ||
6203 39 | ||
6204 31 | ||
6204 32 | ||
6204 33 |
6204 39 | ||
6203 11 6203 12 6203 19 6203 21 6203 22 6203 23 6203 29 6204 11 6204 12 6204 13 6203 19 6204 21 6204 22 6204 23 6204 29 | Férfi- vagy fiúöltöny és ruhaegyüttes; női vagy leányka kosztüm és ruhaegyüttes | 1 750 DH/egység |
ex ex 6203 41 ex ex 6203 42 ex ex 6203 43 ex ex 6203 49 ex ex 6204 61 ex ex 6204 62 ex ex 6204 63 ex ex 6204 69 | Férfi, fiú, női vagy leányka hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall) | 500 DH/egység |
ex ex 6204 41 ex ex 6204 42 ex ex 6204 43 | Női ruha, a burettselyemből vagy a burettselyemtől eltérő selyemhulladékból készült kivételével | 1 000 DH/egység |
ex ex 6204 44 ex ex 6204 49 (kivéve 6204 49 10) | ||
6205 6206 (kivéve 6206 10) | Férfi- vagy fiúing; női és leányka blúz, ing és ingblúz | 200 DH/egység |
6301 (kivéve 6301 10) | Takaró (az elektromos melegítővel felszerelt takaró kivételével) | 150 DH/kg |
6302 | Ágynemű, asztalnemű, testápolási és konyhai textília | 400 DH/kg |
ex ex 6305 10 ex ex 6305 20 | Zsák és zacskó áruk csomagolására, jutából vagy az 5303 vtsz. alá tartozó más textilháncsrostból, üresen importálva | 10 DH/kg |
ex ex 6305 31 ex ex 6305 39 | Zsák és zacskó áruk csomagolására, műszálas textilanyagból, üresen importálva | 28 DH/kg |
ex ex 6305 90 | Zsák és zacskó áruk csomagolására, más textilanyagból, üresen importálva | 10 DH/kg |
6306 11 6306 12 6306 19 | Ponyva, vászontető és napellenző | 40 DH/kg |
6306 21 6306 22 6306 29 | Sátor | 40 DH/kg |
ex ex 6403 59 00 30 ex ex 6403 59 00 41 ex ex 6403 59 00 59 ex ex 6403 59 00 91 ex ex 6403 59 00 99 | Lábbeli bőr talppal és bőr felsőrésszel (bokát nem takaró) | 300 DH/pár |
ex ex 6403 99 00 30 ex ex 6403 99 00 41 ex ex 6403 99 00 49 ex ex 6403 99 00 91 ex ex 6403 99 00 99 | Más lábbeli bőr felsőrésszel (bokát nem takaró) | 300 DH/pár |
ex ex 6405 10 00 91 ex ex 6405 10 00 99 | Más lábbeli bőr, mesterséges vagy rekonstruált bőr felsőrésszel | 300 DH/pár |
ex ex 6405 90 00 40 ex ex 6405 90 00 90 | Más lábbeli | 300 DH/pár |
6813 | Dörzsanyag és ebből készült áru (pl. lap, tekercs, szalag, szelvény, korong, gyűrű, betét), nem szerelve, fékhez, kapcsolószerkezethez vagy hasonlóhoz, azbesztalapú anyagból, más ásványi vagy cellulózalapú anyagból, textil- vagy egyéb anyaggal kombinálva is | 120 DH/kg |
6907 (kivéve 6907 10 00 91 6907 90 00 91) | Mázatlan kerámia út- és padlóburkoló lap (a kőagyagáru kivételével), kályha- és falburkoló csempe: | |
–Biszkvitporcelán formában, az érintett iparágak számára | 19 DH/m2 | |
– Más formában | 40 DH/m2 | |
6907 10 00 91 6907 90 00 91 | Mázatlan kőagyag út- és padlóburkoló lap, kályha- és falburkoló csempe, amelyek legkisebb oldalmérete az 5 cm-t meghaladja: | |
–A kérdéses vállalkozók által behozott | 1,60 DH/kg | |
– Más | 3,50 DH/kg | |
6908 (kivéve 6908 10 00 10) | Mázas kerámia út- és padlóburkoló lap, kályha- és falburkoló csempe | 3,50 DH/kg |
6908 10 00 10 | Mázas kerámiacsempe, kockakő és kerámiamozaik, amelyek legkisebb oldalmérete nem haladja meg az 5 cm-t | 60 DH/m2 |
6910 | Mosogató, mosdókagyló, mosdókagyló- lábazat, fürdőkád, bidé, WC-kagyló, WC- víztartály és hasonló egészségügyi áru kerámiából | 11 DH/kg |
7013 10 00 11 7013 29 00 21 | Nem metszett, mart, gravírozott vagy díszített, szár nélküli, nem kristály alapanyagú és nem kis tágulási együtthatójú üvegből készített poharak (ivópoharak), | |
– 250 ml-nél kisebb űrtartalommal | 26 DH/kg | |
–250 ml vagy annál nagyobb űrtartalommal | 13 DH/kg | |
7321 11 11 00 7321 11 13 00 7321 11 91 00 7321 11 93 00 | Gáztűzhely és főzőlap; kettős tüzelésű tűzhely és főzőlap | 60 DH/kg |
7321 81 10 00 7321 81 20 00 | ||
8201 30 00 11 8201 30 00 19 | Csákánykapa és csákány | 20 DH/kg |
ex ex 8201 30 00 90 | Kapa | 32 DH/kg |
8205 20 00 00 | Kalapács és pöröly | 32 DH/kg |
8301 30 8301 40 | Zár | 50 DH/kg |
ex ex 8407 31 10 00 | Belsőégésű motorok legfeljebb 50 cm3 hengerűrtartalommal | 1 800 DH/kg |
8409 91 21 00 | Hengerblokk 50 vagy annál kisebb hengerűrtartalmú segédmotoros kerékpárhoz | 200 DH/kg |
8409 91 30 20 | Dugattyúk 50 cm3 vagy annál kisebb hengerűrtartalmú segédmotoros kerékpárhoz | 300 DH/kg |
8418 21 00 10 8418 21 00 90 8418 22 00 90 8418 29 00 90 | 500 liter vagy annál kisebb térfogatú háztartási hűtőgépek | 3 000 DH/m3 (külső méret) |
8421 23 00 00 8421 29 10 00 8421 31 00 00 8421 39 10 00 | Folyadék vagy gáz szűrésére és tisztítására szolgáló gép és készülék, motorhoz | 80 DH/kg (CAV-típusú) 45 DH/kg (más) |
8450 11 10 00 8450 12 10 10 8450 19 10 10 8450 19 10 90 | Mosógépek (4-6 kg szárazruha-kapacitású) | 4 000 DH/egység |
8481 80 40 | Csap, csapszerelvény, szelep és hasonló készülék épületekhez | 85 DH/kg |
8506 19 10 10 8506 20 10 10 8506 11 00 10 8506 12 00 10 8506 13 00 10 | 10 V-nál kisebb feszültségű szárazelem | 32 DH/kg |
ex ex 8516 60 00 | Elektromos és kettős fűtésű tűzhelyek | 60 DH/kg | |
8535 90 10 8536 90 10 8538 90 20 | Elektromos áramkör és részei összekapcsolására szolgáló csíkok | 80 DH/kg | |
8636 50 11 ex ex 8538 90 91 10 | Kapcsoló és kapcsolóalkatrész, háztartási használatú | 80 DH/kg | |
8536 61 10 8538 90 10 | Lámpafoglalat és lámpafoglalathoz való alkatrészek | 120 DH/kg | |
8536 69 10 ex ex 8538 90 91 10 | Háztartási használatú dugasz és foglalat, valamint dugasz és foglalat alkatrészei | 80 DH/kg | |
8539 22 | Legfeljebb 200 W teljesítményű, 100 V-ot meghaladó feszültségű izzólámpák | 45 DH/kg | |
8708 31 8708 39 | Szerelt fékbetét gépjárművekhez | 120 DH/kg | |
8714 11 00 10 | Nyereg motorkerékpárhoz | 70 DH/egység | |
8714 95 00 | Nyereg kerékpárhoz | 80 DH/egység | |
ex ex 8714 19 00 99 ex ex 8714 93 00 | Kerékagy | 25 DH/pár | |
ex ex 8714 19 00 99 ex ex 8714 96 00 | Forgattyús hajtószerkezet | 9 DH/készlet | |
ex ex 8714 19 00 99 ex ex 8714 99 00 99 | Kormányberendezés | 9 DH/készlet | |
9028 30 10 00 | Alacsony- és középfeszültségű elektromosáram-mérő: | ||
– Egyfázisú | 185 DH/egység | ||
– Három fázisú | 412 DH/egység | ||
Új személygépkocsik | : | 69 500 DH/gépkocsi. | |
Használt személygépkocsik | : | 65 000 DH/gépkocsi. |
6. MELLÉKLET
A 12. CIKK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK
KN-kód | Árumegnevezés |
4012 20 00 | Használt gumi légabroncs |
6309 00 | Használt ruha és más használt áru |
ex 8701 20 19 | Közúti vontató, beleértve a teher vontatására alkalmas használt vontatót is; más használt, kerekes közúti vontató |
8701904290 8701904990 | |
8702109919 | Személyszállító gépjármű kompressziós gyújtású vagy más belső égésű |
dugattyús motorral működő stb., használt | |
8702109999 | |
8702109290 | |
8702902290 | |
8702902919 | |
8702902999 | |
8704219039 | Áruszállító gépjármű kompressziós gyújtású, külső gyújtású vagy más belső |
égésű dugattyús motorral működő, stb., használt | |
8704219069 | |
8704219079 | |
8704219099 | |
8704229029 | |
8704229049 | |
8704229059 | |
8704229099 | |
8704239029 | |
8704239049 | |
8704239059 | |
8704239099 | |
8704319039 | |
8704319069 | |
8704319079 | |
8704319099 | |
8704329029 | |
8704329049 |
8704329059 8704329099 | |
8705100090 | Különleges célra szolgáló gépjármű, az elsősorban személy- vagy |
áruszállításra tervezett jármű kivételével | |
8705909099 | |
8716319099 | Más használt tartálypótkocsi és -félpótkocsi és áruszállításra szolgáló |
pótkocsi és félpótkocsi stb. | |
8716399090 |
KN-kód | Leírás |
ex 7321 11 11 ex 7321 11 21 | Használt tűzhely és főzőlap |
ex 8408 90 90 | Öntözéshez használatos használt motor |
ex 8418 10 00 ex 8418 21 00 ex 8418 22 00 ex 8418 29 00 | Használt hűtőgép és fagyasztó |
ex 8450 11 10 ex 8450 12 10 ex 8450 19 10 | Használt mosógép |
ex 8516 60 00 | Használt elektromos és kettős tüzelésű tűzhely |
ex 8711 10 11 | Használt segédmotoros kerékpár |
ex 8712 00 00 | Használt kerékpár |
(1) A használt áru fogalmára az áruk használatban eltöltött ideje irányadó. Ezt a Felek hat
hónappal a megállapodás hatálybalépése előtt kötelesek meghatározni.
A használt áru fogalma nem alkalmazható az olyan felújított termékekre, amelyekre nézve megállapítható, hogy megfelelnek a Marokkóban hatályos műszaki előírásoknak.
(2) A használt áru fogalmára az áruk használatban eltöltött ideje az irányadó. Ezt a Felek hat
hónappal a megállapodás hatálybalépése előtt kötelesek meghatározni.
A használt áru fogalma nem alkalmazható az olyan felújított termékekre, amelyekre nézve megállapítható, hogy megfelelnek a Marokkóban hatályos műszaki előírásoknak.
7. MELLÉKLET
Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon védelme
(1) Legkésőbb e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év végéig Marokkó csatlakozik a következő, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon védelméről szóló többoldalú egyezményekhez:
— | Nemzetközi egyezmény az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek védelméről (Róma, 1961), |
— | Budapesti szerződés a mikroorganizmusok szabadalmi eljárás céljából történő letétbe helyezése nemzetközi elismeréséről (1977, módosítva 1980-ban), |
— | Szabadalmi együttműködési szerződés (1970, módosítva 1979-ben és 1984-ben), |
— | Nemzetközi egyezmény az új növényfajták oltalmáról (1991. évi genfi szöveg). |
(2) A Társulási Tanács határozhat úgy, hogy e melléklet (1) bekezdését alkalmazni kell az e területen kötött más többoldalú egyezményekre.
(3) A Szerződő Xxxxx megerősítik, hogy különleges jelentőséget tulajdonítanak a következő többoldalú egyezményekből eredő kötelezettségek betartásának:
—Párizsi egyezmény az ipari tulajdon oltalmáról, 1967. évi stockholmi szöveg (Párizsi Unió),
—Madridi megállapodás a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról, 1969. évi stockholmi szöveg (Madridi Unió),
—Xxxxx egyezmény az irodalmi és művészeti művek védelméről (1971. július 24-i párizsi szöveg),
—Jegyzőkönyv a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló Madridi megállapodáshoz
(1989),
—Xxxxxx megállapodás a védjegyekkel ellátható áruk és szolgáltatások nemzetközi osztályozásáról a védjegyek lajstromozásához (Genf, 1977).
A JEGYZŐKÖNYVEK JEGYZÉKE
1. jegyzőkönyv | a Marokkóból származó mezőgazdasági termékek Közösségbe történő behozatalára alkalmazandó szabályokról | ||
2. jegyzőkönyv | a Marokkóból származó halászati történő behozatalára alkalmazandó szabályokról | termékek | Közösségbe |
3. jegyzőkönyv | a Közösségből származó mezőgazdasági történő behozatalára alkalmazandó szabályokról | termékek | Marokkóba |
4. jegyzőkönyv | a származó termék fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről | ||
5. jegyzőkönyv | a közigazgatási hatóságok közötti kölcsönös vámügyi segítségnyújtásról |
1. JEGYZŐKÖNYV
a Marokkóból származó mezőgazdasági termékek Közösségbe történő behozatalára
alkalmazandó szabályokról
1. cikk
(1) A mellékletben felsorolt, a Marokkóból származó termékek Közösségbe történő behozatalát a következőkben és a mellékletben megállapított feltételekkel összhangban engedélyezik.
(2) A behozatali vámot el kell törölni vagy csökkenteni kell az a) oszlopban az egyes termékek vonatkozásában jelzett százalékkal.
Ahol a közös vámtarifa értékvám és specifikus vám alkalmazásáról rendelkezik bizonyos termékek tekintetében, az a) oszlopban és a c) oszlopban megadott csökkentések, a
(3) bekezdésben említettek szerint, csak az értékvámra alkalmazandók.
(3) Bizonyos termékekre vonatkozóan a vámok az e termékekhez a b) oszlopban megadott vámkontingensek keretén belül kerülnek eltörlésre.
A kontingenseket meghaladó behozott mennyiségekre vonatkozóan a közös vámtarifa vámjai a c) oszlopban jelzett százalékkal csökkennek.
(4) Bizonyos más, vámmentes termékek vonatkozásában meghatározott referencia- mennyiségek a d) oszlopban láthatók.
Amennyiben valamely termék behozatala meghaladja a referenciamennyiségeket, a Közösség az általa elkészített éves kereskedelmi mérleg figyelembevételével az érintett termékre egy olyan vámkontingenst írhat elő, amelynek a nagysága egyenlő a referenciamennyiséggel. Ilyen esetben a kontingenst meghaladó behozott mennyiségekre, az érintett terméknek megfelelően, a közös vámtarifa vámja alkalmazandó teljes egészében vagy csökkentve, ahogyan ezt a c) oszlop jelzi.
(5) A (3) és (4) bekezdésben említett és az e) oszlopban jelzett termékek közül néhány termék esetében a kontingensek vagy referenciamennyiségek 1997. január 1-jétől 2000. január 1-jéig négy egyenlő részlet alapján növekednek, amelyek mindegyike ezen összegek 3 %-ának felel meg.
(6) A (3) és (4) bekezdésben említett és az e) oszlopban jelzett termékeken kívül néhány termék esetében a Közösség meghatározhat egy referenciamennyiséget a (4) bekezdésben előírtak szerint, ha, az általa elkészített éves kereskedelmi mérleg figyelembevételével, megállapítja, hogy a behozatal nagysága nehézségeket okozhat a Közösség piacán. Amennyiben ezt követően a termékre valamilyen vámkontingens vonatkozik a
(4) bekezdésben megállapított feltételeknek megfelelően, a közös vámtarifa vámja teljes egészében vagy – az érintett terméktől függően – a kontingenst meghaladó behozott mennyiségek vonatkozásában a c) oszlopban látható százalékkal csökkentve kerül alkalmazásra.
2. cikk
(1) A 3. és 4. cikkben említett, Marokkóból származó termékek vonatkozásában az e cikkekben előírt maximális mennyiségek, időtartamok és feltételek keretei között azok a behozatali árszintek, amelyek vonatkozásában a specifikus vámok nullára csökkennek, a továbbiakban „megállapodás szerinti behozatali ár”-ként szerepelnek.
(2) Az e megállapodás szerinti behozatali árakat ugyanolyan arányban és ütemben kell csökkenteni, mint a WTO által meghatározott behozatali árakat.
)a) | Amennyiben egy meghatározott tétel behozatali ára 2 %-kal, 4 %-kal, 6 %-kal vagy 8 %- kal alacsonyabb, mint a megállapodás szerinti behozatali ár, a specifikus vám a megállapodás szerinti behozatali ár 2 %-a, 4 %-a, 6 %-a, vagy 8 %-a lesz. |
b) | Amennyiben egy meghatározott tétel behozatali ára alacsonyabb, mint a megállapodás szerinti behozatali ár 92 %-a, a specifikus vám a WTO által előírt mértékű vám lesz. |
(3
(4) Marokkó vállalja, hogy a Közösségbe irányuló teljes kivitele az e jegyzőkönyvben meghatározott időszakok alatt és feltételek mellett nem haladja meg a 3. és 4. cikkben megállapított mennyiségeket.
(5) Az e cikkben meghatározott különös szabályok célja Marokkó Közösségbe irányuló hagyományos kivitelének védelme és a közösségi piacok megzavarásának elkerülése.
(6) A két Fél minden év második felében konzultációt folytat egymással, amelynek keretében megvizsgálják az előző évben lebonyolított kereskedelem alakulását. E konzultációkat a Felek bármelyikének a kérése alapján, a kéréstől számított három munkanapon belül is meg lehet tartani. A Felek e jegyzőkönyv 2. cikkének (5) bekezdésében, valamint 3. és 4. cikkében rögzített célkitűzések teljes megvalósítása érdekében megtehetik a megfelelő intézkedéseket.
3. cikk
(1) A 0702 00 KN-kód alá tartozó friss paradicsom vonatkozásában:
a)október 1-jétől március 31-ig és az alábbi havi bontás szerinti 150 676 tonna megállapodás szerinti mennyiségre a behozatali ár, amely vonatkozásában a specifikus vám nullára csökken, a következő:
Időszak | Mennyiség (tonna) | Megállapodás szerinti behozatali ár (ECU/tonna) |
Október | 5 000 | 500 |
Novembertől márciusig az alábbi | 000 000 | 000 |
bontás szerint: | ||
November | 18 601 | |
December | 36 170 | |
Január | 30 749 | |
Február | 33 091 | |
Március | 27 065 | |
Összesen | 150 676 |
b)November 1-jétől március 31-ig:
i.amennyiben az a) albekezdésben meghatározott mennyiséget bármelyik hónapban nem merítik ki, a fel nem használt mennyiséget legfeljebb 20 %-ban át lehet vinni a következő hónapra;
ii.a meghatározott mennyiséget legfeljebb 20 %-kal bármelyik adott hónapban túl lehet lépni, azzal hogy a 145 676 tonnás felső határ nem léphető túl.
c)Marokkó a Közösségbe irányuló heti behozataláról olyan időközönként tájékoztatja a Bizottságot, ami hibátlan és pontos jelentést tesz lehetővé. Ezen időköz a 15 napot nem haladhatja meg.
(2) A 0709 90 KN-kód alá tartozó friss cukkini vonatkozásában:
a) | október 1-jétől április 20-ig és legfeljebb 5 000 tonnás mennyiségre a behozatali ár, amely vonatkozásában a specifikus vám nullára csökken, tonnánként 451 ECU. |
b) | Marokkó havonta tájékoztatja a Bizottságot az előző hónapban kivitt mennyiségekről. |
4. cikk
Az alább felsorolt termékekre a behozatali ár, amely vonatkozásában a specifikus vám nullára
csökken, az előírt mennyiségek és időszakok keretein belül a következő:
Termék | Időszak | Mennyiség (tonna) | Megállapodás szerinti behozatali ár (ECU/tonna) |
Articsóka (ex 0709 10) | november 1-jétől december 31-ig | 500 | 600 |
Uborka (ex 0707) | november 1-jétől május 31-ig | 5 000 | 500 |
Mandarin (ex 0805 20) | november 1-jétől február végéig | 110 000 | 500 |
Xxxxxxx (ex 0805 10) | december 1-jétől május 31-ig | 300 000 | 275 |
MELLÉKLET
KN-kód | Árumegnevezés | Vámcsök- kentés aránya (%) | Vámkontin- gens (tonna) | A meglévő vagy a jövőbeni vámkontingenseket meghaladó vámkontingensek csökkentési aránya (%) | Referencia- mennyiség (tonna) | Különös rendelkezések |
(a) | (b) | (c) | (d) | (e) | ||
0101 19 10 | 100 | 80 | 1. cikk (6) bekezdés | |||
0101 19 90 | Más ló | 100 | 80 | 1. cikk (6) bekezdés | ||
ex 0204 | Juh- vagy kecskehús, frissen, hűtve vagy fagyasztva, a házi kecske húsa kivételével | 100 | – | |||
0205 00 | Ló, szamár és lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér húsa, frissen, hűtve vagy fagyasztva | 100 | 80 | 1. cikk (6) bekezdés | ||
0208 | Élelmezési célra alkalmas más hús, vágási melléktermék és belsőség, frissen, hűtve vagy fagyasztva | 100 | – | |||
ex 0602 | Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány, oltvány és oltógally; gombacsíra, a rózsa kivételével | 100 | 0 | 300 | 1. cikk (5) bekezdés | |
ex 0602 40 | Rózsa, oltva is, a dugvány | 100 | 60 | 1. cikk |
kivételével | (6) bekezdés | |||||
0603 10 | Vágott virág és bimbó, frissen | 0 | ||||
ex 0603 10 11 ex 0603 10 51 | Rózsa, október 15-től május | 1995/1996: 2 000 | ||||
ex 0603 10 13 ex 0603 10 53 | Szegfű, október 15-től május | 1996/1997 2 400 | ||||
ex 0603 10 21 ex 0603 10 61 | Kardvirág (Gladioli), október 15-től május 14-ig | 1997/1998: 2 600 | ||||
ex 0603 10 25 ex 0603 10 65 | Krizantém (Chrysanthemum), október 15-től május 14-ig | 1998/1999: és a következő időszakok: 3 000 | ||||
ex 0603 10 15 ex 0603 10 55 | Orchidea, október 15-től május 14-ig | 100 | 1995/1996: 1 600 1996/1997: 1 700 | 0 | ||
ex 0603 10 29 ex 0603 10 69 | Más, október 15-től május 14-ig | 1997/1998: 1 900 1998/1999 és a következő időszakok: 2 000 | ||||
ex 0701 90 51 ex 0701 90 90 | 000 | 000 000 | 00 | |||
ex 0702 00 | Paradicsom | 000 000 | 1. cikk |