Contract
SZÁLLÍTÁSI RENDSZERÜZEMELTETÉSI EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS | |
továbbiakban Megállapodás, amely létrejött | hereinafter referred to as “Agreement”, entered |
egyrészről az | into by |
FGSZ Földgázszállító Zártkörűen Működő | FGSZ Földgázszállító Zártkörűen Működő |
Részvénytársaság | Részvénytársaság |
Székhelye: | Registered seat: |
8600 Siófok, Xxxxxxxxx x. 0. | 0000 Xxxxxx, Xxxxxxxxx x. 5. |
Levelezési címe: | Mailing address: |
8600 Siófok, Tanácsház u. 5. (Pf. 102.) | 8600 Siófok, Tanácsház u. 5. (Pf. 102.) |
Számlavezető pénzintézete: | Account holding bank: |
ING Bank N.V. Magyarországi Fióktelepe | Hungarian Branch of ING Bank N.V. |
SWIFT (BIC): XXXXXXXX | SWIFT (BIC): XXXXXXXX |
IBAN számlaszáma: | IBAN account number: |
XX00 0000 0000 0000 0000 0000 0000 | XX00 0000 0000 0000 0000 0000 0000 |
Számla kiállítási címe: | Invoicing address: |
FGSZ Zrt. Számvitel és Adó 8601 Siófok | FGSZ Ltd. Accounting and Taxes 8601 |
Pf. 8. | Siófok Pf. 8. |
A társaság statisztikai számjele: | Statistics number of the Company: |
12543331-4950-114-14 | 12543331-4950-114-14 |
Adószám: 00000000-0-00 | x Tax number: 12543331-2-14 |
Cégbíróság és cégjegyzék száma: | Court of Registration and company |
Kaposvári Törvényszék Cégbírósága, Cg: | registration No.: Court of Registration of the |
00-00-000000 | Court of Justice of Kaposvár, Cg: 14-10- |
300230 | |
továbbiakban mint FGSZ Zrt. másrészről a/az | hereinafter referred to as FGSZ Ltd. |
… | … |
Székhelye: | Registered seat: |
Levelezési címe: | Mailing address: |
Számlafogadás címe: | Address for receipt of invoices: |
Számlavezető pénzintézete: | Account holding bank: |
SWIFT (BIC): | SWIFT (BIC): |
IBAN Számlaszáma: | IBAN Bank account number: |
A társaság statisztikai számjele: | Statistics number of the Company: |
Adószáma: | Tax number: |
Cégbíróság és cégjegyzék száma: | Registering Court and Company |
Registration No.: | |
továbbiakban Földgázkereskedelmi | hereinafter referred to as Natural gas trading |
engedélyes, | licensee |
együttes hivatkozásként: Felek között alulírott | Referred together as Parties |
helyen és napon, a következő feltételekkel: | signed on the date and place below, with the |
following terms and conditions: |
1. A Xxxxxxxxxxxx xxxxxx | 0. Subject of the Agreement |
A Megállapodás tárgya a földgázkereskedelmi engedély megszerzéséhez a földgázellátásról szóló 2008. évi XL. törvény (továbbiakban: GET) végrehajtásáról szóló. 19/2009. (I.30.) Korm. rendelet 5. sz. melléklet VI. fejezet 10. pontjában előírtak teljesítése. | The subject of the Agreement is to cope with the requirements specified in Point 10, Chapter VI, Annex 5 of the Governmental Decree No 19/2009 (I.30.) regarding the implementation of Act XL of 2008 on Natural Gas Supply (hereinafter: GET), for obtaining the natural gas trading license. |
A Felek jelen Megállapodás aláírásával kifejezik azon szándékukat, hogy a vonatkozó jogszabályi és szerződéses feltételek teljesülése esetén, valamint a földgázkereskedelmi engedély megszerzését követően megkötik a földgázszállító rendszer használathoz szükséges valamennyi szerződést. | Through the signing of this Agreement the Parties declare their intention that all contracts necessary for the usage of the natural gas transmission system will be concluded if the relevant legal and contractual conditions are fulfilled and the natural gas trading license has been obtained. |
2. A Megállapodás megszűnése Megszűnik a Megállapodás abban az esetben, ha: a Felek megkötik a Rendszerhasználati Keretszerződést; a Földgázkereskedelmi engedélyes a földgázkereskedelmi működési engedély megszerzése után egy éven belül nem köti meg a Rendszerhasználati Keretszerződést; a Felek bármelyikének engedélyét Xxxxxxx xxxxxxxxxxx; x xxxxxxxxxx Xxx xxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx. | 0. Termination of the Agreement The Agreement shall terminate if: the Parties conclude the Network Usage Framework Contract; the natural gas trading licensee has not concluded the Network Usage Framework Contract within one year after the natural gas trading license has been obtained; the Office has withdrawn any of the Parties’ license; any of the Parties has ceased without a legal successor |
3. Átruházás | 3. Cession |
Egyik Fél sem ruházhatja át, vagy adhatja tovább a jelen Megállapodásban rögzített jogait és kötelezettségeit harmadik fél részére, a másik Fél írásos hozzájárulása nélkül. | Neither of the Parties may transfer or cede its rights stipulated by the present Agreement to a third Party without the written consent of the other Party. |
4. Etikai Kódex elfogadása A Megállapodás aláírásával a Rendszerhasználó igazolja, hogy az FGSZ Zrt. Etikai Kódexét a xxxxx://xxxx.xx/xx- hu/foldgazszallitasrol/munkavegzeshez- tervezeshez/fgsz-szabalyzatok-szabvanyok oldalon elérte, az abban foglaltakat megismerte és azokat magára nézve kötelezőnek ismerte el. | 4. Acknowledgement of the Code of Ethics By concluding the Agreement, the Network User hereby confirms that it has accessed and read the Code of Ethics of FGSZ Ltd. at the xxxxx://xxxx.xx/xx- hu/foldgazszallitasrol/munkavegzeshez- tervezeshez/fgsz-szabalyzatok-szabvanyok website, and accepts those contained therein as binding. |
5. Vitás kérdések rendezése | 5. Settling debates |
A Felek törekednek a vitás kérdések egymás közötti, békés megoldására. Ennek érdekében Xxxxx kötelesek előzetes egyeztetési eljárást lefolytatni jelen Megállapodásból adódó vagy azzal kapcsolatban felmerülő bármely jogvita esetén. Amennyiben az egyeztetési eljárás sikertelenül zárul, az egyeztetést dokumentáló jegyzőkönyv egy példányának benyújtása mellett bármely Fél a Polgári perrendtartásról szóló 1952. évi III. törvény rendelkezése szerinti általános hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz fordulhat jogorvoslatért. | Parties shall make their best efforts in order to settle any debates in a peaceful manner. To this end Parties shall be obliged to engage in preliminary conciliations in case of any legal debate rising from or with regard to the present Agreement. For any debated issues proved impossible to settle in the conciliation negotiations, simultaneously with submitting the minutes of the negotiation, any Party may seek legal remedy at the court having authority and jurisdiction in accordance with the provisions of Act III of 1952 on the Code of Civil Procedure. Depending on the value of the subject matter, Parties state the exclusive jurisdiction of the Siófok District Court or the Kaposvár County Court, respectively. |
Az itt nem szabályozott kérdésekben a mindenkori hatályos vonatkozó jogszabályi rendelkezések, a GET és a vonatkozó végrehajtási rendeletek, az ÜKSZ, valamint alapvetően a Ptk. az irányadók. | For any issues not regulated by the present Agreement, the rules of the prevailing regulations, GET and the pertaining implementing regulations and – principally – the provisions of the Civil Code of Hungary shall be applied. |
A jelen Megállapodás magyar és angol nyelven 2 (két), egymással mindenben megegyező példányban készült, melyből a Felek mindegyikét 1-1 (egy-egy) példány illeti meg. | This Agreement has been executed in Hungarian and English in two (2) identical copies of which the Parties have taken one each (1-1). |
6. Egyéb | 6. Miscellanious |
Amennyiben jelen Megállapodás magyar és angol nyelvű változata között bármilyen eltérés lenne, úgy a jelen Megállapodás magyar nyelvű rendelkezései az irányadóak. | In the case of any differences between the Hungarian and English wording of this Agreement, the provisions in Hungarian language of this Agreement shall prevail. |
Siófok, …………………
Az FGSZ Zrt. részéről / On behalf of FGSZ Ltd.:
……………………............................. …………………….............................
Név/ Name Beosztás /Position
Név/ Name Beosztás /Position
A Földgázkereskedelmi engedélyes részéről:/ On behalf of the Natural gas trading licensee:
……………………............................. …………………….............................
Név/ Name Beosztás /Position
Név/ Name Beosztás /Position