Bérleti szerződés (2014/15) Lease Contract (2014/15)
Bérleti szerződés (2014/15) Lease Contract (2014/15)
amely létrejött egyrészről concluded by and between
Név: Name:
Cím: Address:
Xxxxx Xxxx: Mother’s Maiden Name:
Szül.: Birth Data:
Szem. ig. szám: Identity Card No.:
Adószám: Tax Number:
mint szállásadó (a továbbiakban: szállásadó, illetve bérbeadó), másrészről
Bérbeadó akadályoztatása vagy távolléte esetén értesítendő személy: [NÉV] [ELÉRHETŐSÉG]
as landlord of the Apartment (hereinafter: Landlord or Lessor) on the one hand and
Contact person in case of the incapacitation or absence of Lessor: [NAME] [AVAILABILTY]
Név: Name:
Cím: Address:
Szül.: Birth Data:
Állampolgárság: Nationality:
Útlevélszám: Passport No.:
és and
Név: Name:
Cím: Address:
Szül.: Birth Data:
Állampolgárság: Nationality:
Útlevélszám: Passport No.:
mint bérlők (továbbiakban: bérlők)
között bérelt lakás
as lessees (hereinafter: Lessees) on the other hand, in the subject-matter of letting into use of an apartment for
• határozatlan • an indefinite
• határozott • a definite
időre történő használatba adásának period of time.
tárgyában.
1. A szállásadó a tulajdonát képező, természetben
.........................................................
.........................................................
..................................................……..
szám alatt található, ..... szobából álló, összkomfortos/komfortos/félkomfortos/ komfort nélküli m2-es öröklakását
• határozatlan időre,
................................... napjától
• 201 ..-tól/-től
201 ..-ig
terjedő határozott időtartamra.
Rendeltetésszerű és szerződésszerű használatra alkalmas állapotban a bérlők használatába adja a mellékelt leltárba fölsorolt bútorok és használati tárgyak használatával együtt.
A bérbeadó kijelenti, hogy az előzőekben megjelölt lakás a kizárólagos tulajdonát képezi, azt haszonélvezeti (özvegyi), használati, szorgalmi, vagy más, a lakáshasználatot érintő jog nem terheli, a lakás bérbeadása senkinek jogát nem sérti.
1. Landlord lets his …… sq meters (…………. rooms) fully equipped / well – appointed / semi – equipped / comfortless apartment, which is under
…………………………………………………………………
…………………………………………………………………
……………. in kind constituting his property
• for indefinite time commencing on
……………………………………………………..
• for the definite time period of
………………………………………… 201.... to ……………………………………. 201... .
into the use of the Lessees in proper and contractual condition, including the use of the furniture items and objects of use enumerated in the enclosed inventory.
Xxxxxxxx declares that the apartment described above constitutes an exclusive property of his/hers, and it is free from the charges of usufruct rights (widow’s or widower’s life-interest), utilization or easement rights or other charges affecting the use thereof. Letting the apartment will not infringe the right of anybody.
A Bérbeadó vállalja, hogy – a fentiek igazolása céljából – a bérelt lakás 30 napnál nem régebbi tulajdoni lapját a jelen szerződés megkötésével egyidejűleg átadja a Bérlőnek.
A Bérbeadó szavatol azért, hogy a lakás az átadáskor, és a bérlet teljes időtartama alatt a rendeltetésszerű és szerződésszerű használatra alkalmas.
2. Az 1. pontban megjelölt lakás kizárólagos használata a bérlőket illeti meg.
A bérbeadó a bérelt lakáshoz .........
garnitúra ágyneműt, és ehhez .........
váltás huzatot és törülközőt biztosít, melynek tisztításáról a bérlők kötelesek saját költségükre gondoskodni.
A szerződő felek megállapodnak abban, hogy a bérelt lakás takarítása
While executing this contract, the Landlord undertakes to hand over to the Lessees the Certificate of Property Ownership, which is not older than 30 days, for the purpose of verifying the above mentioned.
The Landlord guarantees the proper and contractual condition of the apartment at the time of the hand-over and during the full term of the contract.
2. The exclusive use of the apartment specified in clause 1 is due to the Lessees.
The Landlord provides the lodgment with
………… sets of bedding, including ………..
changes of cases and towels, the cleaning of which is the Lessees’ responsibility.
The Parties hereto agree that the tidying- up of the lodgment
*– az ahhoz kapcsolódó tisztítószerek *– and the providing of the cleaning
biztosítása – supplies –
**– azzal, hogy a takarítószerekről a bérbeadó köteles saját költségére gondoskodni –
**– with the duty of the Lessor to provide the cleaning supplies to his/her own expenses
– a bérlők feladata és költsége. - is for the duty and expense of the
Lessees.
3. A szerződő felek a bérelt lakás bérletének havi díját bruttó
..................... Ft-ban, azaz
............................................forintban,
állapítják meg, amelyet minden hónap
.................................. napjáig a bérlők
• a Banknál
vezetett
................................................
xxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxx
0. The Parties hereto fix the gross monthly rental of the lodgment in HUF
...............................................namely
.........................................................
........................................................
Forints, which the Lessees shall pay to the Landlord before the the day of
each month in advance
• by remittance to the account No.
...............................................
kept with the
……………………………………………..bank,
• postautalványon, • by postal order,
• készpénzben, számla ellenében • in cash, against an invoice. a bérbeadónak előre megfizetnek.
A bérleti díj magában foglalja a leltárban felsorolt bútorok és felszerelési tárgyak használatának díját, valamint a napi karbantartást és kisebb javításokat.
The rent includes the charges of use of the furniture and objects of outfits enumerated in the inventory, further the daily maintenance and smaller repairs.
* Magában foglalja a víz- és csatornadíjat, a gáz, a fűtés, a melegvíz, villamos áram használatának díját, a közös költséget, s a lakás használatával felmerülő esetleges egyéb díjakat.
* It includes the water-fees and canalization charges, the charges for gas, heating, hot-water, electricity, joint costs and the possible other charges incurred in connection with the use of the apartment.
** Nem foglalja magában a víz- és csatornadíjat, a gáz, a fűtés a melegvíz, villamos áram használatának díját, a közös költséget, s a lakás használatával felmerülő esetleges egyéb díjakat.
** It does not include water-fees and canalization charges, the charges for gas, heating, hot-water, electricity, joint costs and possible other charges incurred in connection with the use of the apartment.
A felsorolt közüzemi díjakat a bérlők The enumerated public utility charges will
be paid by the Lessees
* a közüzemi számlázást követően, a soron következő bérleti díjjal egyidejűleg, a számlákon foglaltak alapján fizetik meg a bérbeadónak
* following the invoicing of the public utilities, simultaneously with the next due rental of the apartment, in conformity with the contents of the bills, to the Landlord;
** a díjbeszedőnek közvetlenül fizetik ki; ** directly to the collector;
*** a mérőórák leolvasása alapján, a fogyasztott mennyiségnek a legutolsó számlán (vagy pl. újságközleményben) közölt egységárral és áfá-val szorzott összegét a bérbeadónak minden hónap
.................. napjáig, illetve a lakás elhagyásakor készpénzben megfizetik.
*** based on the readings of the consumption meters, the consumed quantity being multiplied by the unit price shown in the last bill (or indicated
e.g. in a newspaper publication) including VAT to the Landlord, before the ………….
th day of every month, or on the day of leaving the apartment, in cash.
A telefonszámláló állását a bérelt lakásba való be- és kiköltözéskor a bérbeadó kérdezi le az illetékes telefonközpontban,
– mely lekérdezésről szóló írásos dokumentumot a bérlők rendelkezésére bocsát –, és a telefondíj fizetése ezek, illetve az időközi számlák alapján történik.
The reading of the phone call counter will be checked by the Landlord upon moving-in and leaving the apartment at the competent exchange – from which he/she provides the written documentation to the Lessees – and the payment of the charge for calls will be effected on this basis, i.e. the bills issued in the meantime.
A lakás használatbavételekor a lakásban található mérőórák állása:
At the time of taking into use the apartment, the readings of the consumption meters in the apartment are as follows:
.........................................................
........................................................
.........................................................
.........................................................
4. A szerződő felek .......... év ............
hó ............ napjáig felülvizsgálják a jelen szerződés 3. pontját, és amennyiben szükségesnek tartják, közös megegyezéssel módosíthatják azt. Amennyiben a felek nem tudnak a módosítást illetően megállapodni, a szerződést közös megegyezéssel megszüntetik, egymással elszámolni kötelesek.
5. A bérlők kijelentik, hogy az 1. pontban megjelölt lakást a jelenlegi, megtekintett állapotban veszik használatba.
A bérlők kijelentik, és bérbeadó elismeri, hogy bruttó ....................... Ft, azaz
................. forintot a jelen szerződés megkötésekor óvadékként a bérbeadónak átadta, és hozzájárulnak ahhoz, hogy a bérleti jogviszony megszűnésekor a fenti összeget a bérbeadó a bérleti díjhátralék, közüzemi
…………………………………………………………………
…………………………………………………………………
…………………………………………………………………
…………………………………………………………………
4. Before the ………….. th of
………………… year, the Parties hereto revise clause 3 hereto and, should they deem it necessary, they modify it by a mutual agreement in a written form. Should the parties fail to agree on the modification, they shall terminate the contract by their mutual consent and settle their payments.
5. The Lessees declare that they take in use the apartment described in clause 1 in its present, “as it is” state.
The Lessees declare and the Lessor acknowledges, that the Lessees have handed over to the Lessor gross
…………….. HUF, namely
……………………………………………… Hungarian forints simultaneously with the signing of this contract as a deposit, and the Lessees also agree in the Lessor’s
díjhátralék, bizonyított kártérítési igény és egyéb bérlőket terhelő költségek fedezésére felhasználhassa.
A bérbeadó köteles a bérleti jogviszony megszűnését követő 3 (három) napon belül az óvadékot kamataival együtt a bérlőknek visszaadni, ha a bérlők a bérelt lakást rendeltetésszerű és szerződésszerű használatra alkalmas állapotban a bérbeadónak átadták vagy ellenkező esetben a bérleti díjhátralék, stb. elvonása után fennmaradó összeget. Az óvadékra vonatkozó kamat számítása tekintetében a Ptk. rendelkezései megfelelően irányadók.
6. A szerződő felek megállapodnak abban, hogy a bérlők az 1. pontban megjelölt lakásban csak a bérbeadó előzetes írásbeli engedélye, és a költségek viseléséről való megállapodás alapján végezhetnek felújítást, korszerűsítést, értéknövelő beruházást vagy bármilyen más átalakítást. Amennyiben a bérlők a lakáson, illetve a jelen bérleti szerződés alapján használt egyéb dolgokon olyan jogosulatlan átalakítási munkálatokat végeznek, melyekhez a bérbeadó, vagy a hatóság engedélye lett volna szükséges, a bérbeadó kívánságára kötelesek saját költségükre az eredeti állapotot helyreállítani. Ennek elmaradása esetére a bérbeadó az eredeti állapotot a bérlők költségére maga helyreállíthatja, vagy mással helyreállíttathatja.
7. A bérlők nem jogosultak a bérelt lakásban mások tartós ottlakását engedélyezni, vagy lehetővé tenni, a bérelt lakást, vagy annak szobáit albérletbe adni, illetve a jelen bérleti szerződés alapján használt dolgokat harmadik személy használatába adni. Ha a bérlők a lakást, vagy az általuk jelen bérleti szerződés alapján használt dolgokat harmadik személy használatába adják, a használó magatartásáért, mint sajátjukért felelnek.
spending the sum on covering the unpaid rent, unpaid utilities, proved claims for damages and other payments falling upon the Lessees at the time of the contract’s termination.
If the Lessees handed the leased apartment in proper and contractual condition over to the Lessor, the Lessor shall return the deposit with its interest to the Lessees within 3 (three) days after the termination of the contract or otherwise the remaining sum after the deduction of the unpaid rent etc. With regard to the calculation of the interest of the deposit, the regulations of the Hungarian Civil Code shall be applied.
6. The Parties hereto agree that the Lessees may not do any renewal, modernization, value-adding investment or any other transformation in the apartment described in clause 1 unless a previous written permission of the Landlord is obtained and an agreement on the bearing the costs is concluded. If the Lessees make such unlawful converting works on the apartment or on other things used by virtue of the present lease contract, to which the consent of the Lessor or the authority should have been necessary, to the demand of the Lessor the Lessees are obliged to restore the original state of the apartment to their own expenses. Should the Lessees fail to do so, the Lessor may restore or have the original state restored for the expenses of the Lessees.
7. The Lessees are not entitled to allow or make possible the prolonged staying of other persons in the apartment or to sublet the rooms thereof, or to give the things utilized by them based on the present lease contract to the utilization of third persons. If the Lessees give the apartment or the things utilized by them based on the present lease contract to the utilization of third persons, they are responsible for their conduct as for theirs.
A bérlők a bérelt lakásba ideiglenesen jelentkeznek be, és a lakásból való kiköltözés napján kötelesek a lakásból kijelentkezni, és erről a
The Lessees shall obtain a temporary registration in the apartment and on the day of leaving it, they have to check out at the officials in charge and inform
bérbeadót megfelelő igazolás felmutatásával tájékoztatni.
8. A bérlők kijelentik, hogy a bérelt lakásra a bérbeadó által megkötött és részükre bemutatott biztosítási szerződés feltételeit ismerik, annak módosítását
the Landlord about this by showing him/her the appropriate justifications.
8. The Lessees declare to be familiar with the conditions of the insurance contract concluded by the Landlord and have been shown to them, and
* nem kéri * they do not request its modification
** az alábbiak szerint kérik: ** they request its modification as
descried below:
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
9. A bérlők gondatlanságból, illetve a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkat, illetve ezek helyrehozatalának költségeit kötelesek a bérbeadó részére megtéríteni. Ha a kár bekövetkezése után a biztosító kártérítést fizet, a bérlők a kár helyrehozatalának költségei és a biztosító által fizetett kártérítés összeg közötti különbséget kötelesek a bérbeadó részére megtéríteni. Ha a lakásban kár történt, a bérlők a bérbeadót haladéktalanul értesítik, illetve amennyiben ez nem lehetséges, a biztosítónál a kárt 24 órán belül bejelentik. Ennek elmaradásából, vagy késedelmes bejelentésből eredő felelősség a mulasztókat terheli.
A bérbeadó saját költségén köteles pótolni minden olyan, a mellékelt leltárban felsorolt eszközt, berendezést vagy bútort, amely a rendeltetésszerű használat ellenére használhatatlanná válik.
10. A bérlők kötelesek a bérbeadót haladéktalanul értesíteni, ha a bérbeadót terhelő – vagy a bérlet tárgyát képező dolgokat kártól megóvó –, a bérbeadót terhelő munkálatok szükségessége merül fel. A bérlők kötelesek megengedni, hogy a munkálatokat a bérbeadó – a bérlők legkisebb zavarásával, előzetesen egyeztetett időpontban és módon – elvégezze, vagy másokkal elvégeztesse.
.........................................................
........................................................
.........................................................
........................................................
9. The Lessees undertake to compensate the Lessor for the damages caused by carelessness or improper uses that is the costs of their restoration. Should, after the occurrence of the damage, the insurance company pay a compensation for damages, the Lessees have to refund the difference between the costs of the restoration of the damage and the amount of the compensation for damages paid by the insurance company to the Lessor. Should any damage have occurred in the apartment, they notify the Landlord immediately, or if this is not possible, they report the damage to the insurance company within 24 hours. The responsibility for the failure or the delayed execution of the notification encumbers the defaulters.
The Lessor, at its own cost, is obliged to replace any appliance, equipment or furniture enumerated in the enclosed inventory and became unserviceable despite of proper use.
10. The Lessees are obliged to notify the Lessor immediately, if the necessity of certain works arise, encumbering the Lessor or in order to protect the things subject to the lease. The Lessees are obliged to allow the Lessor – with the least possible disturbance to the Lessees, in a preliminarily agreed date and method – to do the works or have them done. The responsibility for the failure or the delayed execution of the notification
A késedelmes értesítésből, vagy az értesítés elmaradásából fakadó károkért a bérlőket terheli a felelősség.
11. A bérbeadó a szálláshely használatát
– a bérlők szükségtelen háborítása nélkül előzetes bejelentkezés alapján/nélkül – ellenőrizheti, e célból a bérlők a bérbeadó lakásba történő bejutását kötelesek lehetővé tenni.
12. A bérbeadó a szerződést azonnali hatállyal írásban felmondhatja,
- ha a bérlők a bérleti díj megfizetésével késedelembe esnek; és a bérbeadó írásbeli, a kifizetésre határidőt xxxxx figyelmeztetése ellenére sem tesznek eleget fizetési kötelezettségüknek;
- ha a bérlők, illetve a jóváhagyásukkal ott tartózkodó személyek a társadalmi együttélés normáival ellentétes magatartást tanúsítanak, és azzal a bérbeadó írásbeli figyelmeztetése ellenére sem hagynak fel;
- illetve ha a lakást vagy a használatukba adott tárgyakat rongálják, vagy az írásbeli felszólítás ellenére is rendeltetésellenesen használják.
encumbers the Lessees.
11. The Landlord may check the use of the apartment - without causing any unnecessary inconvenience to the Lessees, with/without previous notification - and for this purpose the Lessees are obliged to make possible the access of the Landlord to the apartment.
12. The Landlord may terminate the contract in writing with immediate effect
- if the Lessees are in default with the payment of the rent and they fail to pay the rent in spite of the written summon of the Landlord fixing the payment deadline;
- if the Lessees or the persons staying there with their approval behave in a manner contrary to the standards of social coexistence, and they do not give it up in spite of the written summon of the Lessor;
- if they deteriorate the lodgment or the objects given to their use or use them improperly in spite of a written admonishment.
Bérlők a jelen szerződést azonnali hatállyal írásban felmondhatják, ha a Bérbeadó bármely jelen szerződés szerinti kötelezettségét nem vagy nem megfelelően teljesíti.
A bérlet az írásbeli rendkívüli felmondásban szereplő határidő utolsó napján megszűnik.
A bérlőket a lakás bérleti díjának megfizetéséért egyetemlegesen kötelezettség terheli, és bármelyikük szerződésszegése kihat a másikra is.
13. A szerződő felek megállapodnak abban, hogy a jelen szerződést mind a bérbeadó, mind a bérlők indokolási kötelezettség nélkül, a hónap utolsó napjára szólóan, legalább 15 (tizenöt) napos felmondási idővel írásban felmondhatják.
[FIGYELEM! Csak a határozatlan idejű bérleti szerződés esetén köthető ki
Lessees may terminate the contract in writing with immediate effect, if the Landlord does not or does not properly perform any obligation indicated in the present contract.
The lease terminates on the last day of the term written in the extraordinary termination.
The Lessees have to pay the rent the apartment jointly and severally. A breach of contract by any of them affects also the other guest.
13. The parties hereto agree, that either Lessee or Lessor can terminate this contract at any time for the last day of the month with at least 15 (fifteen) days notice in a written form, with no reason required.
[PLEASE NOTE that this can only be stipulated in case of a contract concluded
érvényesen! Határozott idejű szerződés esetén csak a Ptk.-ban meghatározott – öröklés – esetén van lehetőség rendes felmondásra, egyébként a határozott idejű szerződés az idő lejártával megszűnik, illetve rendkívüli felmondással szüntethető meg.]
14. A jelen szerződésben meghatározott időtartam lejártával, azaz
..............................-n – hacsak a felek
közös megegyezéssel a szerződést írásban nem hosszabbítják meg –, valamint felmondás esetén, a bérlők kötelesek a lakás haladéktalan – az általuk a bérleti szerződés alapján használt dolgokat kivéve – kiürítésére. A bérlők elhelyezésükről maguk, saját költségükre kötelesek gondoskodni.
15. A szerződő felek egybehangzóan kijelentik, hogy bármely jogvita esetén egymással jó szándékkal egyeztetési tárgyalásokat fognak folytatni. Amennyiben ennek ellenére nem tudnának megegyezésre jutni, a jelen szerződésből származó vagy azzal kapcsolatos vita esetére alávetik magukat a magyar állam joghatóságának és pertárgyértéktől függően a Budai Központi Kerületi Bíróság, vagy a Fejér Megyei Bíróság kizárólagos illetékességének. Az eljárásra a magyar jog az irányadó.
16. A jelen bérleti szerződés kettő angol és magyar nyelvű, egymással mindenben megegyező eredeti xxxxxxxxxx xxxxxxx, xx 0 xxxxxxxxx xxxxxxxx áll. Az angol és a magyar nyelvű szöveg eltérése esetén a magyar nyelvű változat az irányadó.
A jelen szerződésben nem szabályozott kérdésekben a hatályos magyar jogszabályok, így különösen a Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx xxxxx 0000. évi IV. törvény és a lakások és helyiségek bérlete, valamint elidegenítésükre vonatkozó egyes szabályokról szóló 1993. évi LXXVIII. törvény rendelkezései az irányadóak.
for indefinite period. If it is concluded for a definite period, there is a possibility for ordinary termination only in case of inheritance determined in the Hungarian Civil Code, otherwise the contract for definite period may terminate with the expiration of the term, or it can be terminated with extraordinary termination].
14. Upon expiration of the period set forth in this Contract i.e. by the
…………………………………………………………………
……………………………… unless the parties extend the Contract by a mutual written agreement - further in case of giving notice, the Lessees are obliged to evacuate the apartment without delay – except the things used by them by virtue of the lease contract. The Lessees have to provide for their accommodation themselves, for their own expenses.
15. The parties hereto unanimously declare that in case of any legal claim they will began negotiations in good faith with each other. Should they not reach an agreement, any dispute arising out of or relating to this Contract shall be subject to the jurisdiction of the Hungarian State and to the exclusive competence of the Central District Court, Buda or the Fejér County Court, depending on the value in question, according the Civil Procedure Code of Hungary.
16. This Contract is executed in two English and Hungarian identical copies, consisting of nine numbered pages. If there is any difference between the Hungarian and English versions, the Hungarian shall prevail.
Any question not governed by the present contract shall be resolved pursuant to the prevailing Hungarian laws, especially the Hungarian Civil Code, the Act IV of 1959 and Act LXXVIII of 1993 on the lease and alienation of apartments and premises.
A jelen szerződést a szerződő felek mint akaratukkal mindenben megegyezőt elolvasás után jóváhagyólag írták alá.
In witness whereof the duly authorized representatives of the parties hereto have executed this contract in good faith on the date and place indicated below.
Kelt:
Budapest, ........................................
Date: Budapest,………………………………………………..
..................................... ....................................... ...................................
Bérbeadó/Landlord Bérlő/Lessee Bérlő/Lessee
Előttünk, mint tanúk előtt/ Before us, as witnesses: 1.
Aláírás/Signature: ............................................
Név/ Name: ....................................................
Lakcím/Address: ..............................................
2.
Aláírás/Signature: ............................................
Név/ Name: ....................................................
Lakcím/Address: ..............................................