Hivatkozással
az
EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 1227/2011/EU RENDELETÉBEN
(2011. október 25.) a nagykereskedelmi energiapiacok
integritásáról és átláthatóságáról (a továbbiakban
REMIT
Rendelet)
és
a
BIZOTTSÁG 1348/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETÉBEN (2014.
december 17.) a nagykereskedelmi energiapiacok integritásáról
és átláthatóságáról szóló 1227/2011/EU európai
parlamenti és tanácsi rendelet 8. cikke (2) és (6)
bekezdésének végrehajtására irányuló adatszolgáltatásról
(a továbbiakban
REMIT
Vhr)
foglaltakra,
a
Felek az alábbiakban állapodnak meg:
A
REMIT Jelentési Megállapodás tárgya
Jelen
Megállapodás alapján a KP a Rendszerhasználó megbízásából
teljesíti az ACER (Energiaszabályozók Együttműködési
Ügynöksége) felé a Rendszerhasználó Kereskedési
Platformon létrejött ügyleteire vonatkozóan a REMIT
Rendeletben és a REMIT Vhr.-ben előírt adatbejelentést
(jelentési szolgáltatás), a jelen Xxxxxxxxxxxx 0. pontjában
meghatározott átalánydíj ellenében.
|
Having
regard to the
REGULATION
(EU) No 1227/2011 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 25 October 2011 on wholesale energy market integrity and
transparency (hereinafter REMIT
Regulation),
COMMISSION
IMPLEMENTING REGULATION (EU) No 1348/2014
of
17 December 2014
on
data reporting implementing Article 8(2) and Article 8(6) of
Regulation (EU) No 1227/2011
of
the European Parliament and of the Council on wholesale energy
market integrity and
transparency
(hereinafter REMIT
Implementing
Regulation),
The
Parties agreed:
Subject
of the Agreement of REMIT Reporting Service
Pursuant
to this Agreement, KP shall on behalf of the Network User
perform the data reporting (reporting service) to ACER (European
Agency for the Cooperation of Energy Regulators) regarding its
confirmed transactions in the Trading Platform, required by the
REMIT Regulation and REMIT Implementing Regulation for a flat
fee as set out in Point 3 of this Agreement.
|
A
szolgáltatás leírása
A
jelentési szolgáltatás alapja a REMIT Vhr. 3. cikk, (1), 6.
cikk, (1) pontjaiban meghatározott követelmények, valamint a
REMIT Vhr. adatigényt részletező mellékletének 1. és 4.
Táblázata.
A
KP a Rendszerhasználó részére biztosítja, hogy a
Kereskedési Platformon létrejött szerződések, illetve
beadott ajánlatok adataiból a REMIT jelentésnek megfelelő,
ACER által előírt formátumú XML fájl kerüljön
előállításra.
A
KP a jelentési szolgáltatást a KELER Zrt.-vel e tárgyban
megkötött szerződése („Egyedi szerződés a REMIT 8. cikke
szerinti adatok Energiapiaci Ügynökség felé történő
továbbítására”) útján teljesíti. Ennek keretében az
ACER által meghatározott titkosítását követően a REMIT
jelentést tartalmazó XML fájlt a KP megbízásából a KELER
Zrt., mint a KP-n kötött ügylettípusoknak az ACER felé
történő bejelentésére jogosultsággal rendelkező RRM
(Registered Reporting Mechanism), továbbítja az ACER-nek az
ARIS informatikai rendszerébe. Ennek során biztosítja, hogy
a)
minden adat megfeleljen az ACER által meghatározott fájl
elnevezés követelményeinek és az előírt XSD mintának
megfelelő formátumban legyen előállítva,
b)
a biztonságos adatcsere protokollok szerint minden adat
megfelelően legyen aláírva és kódolva.
A
KP és a KELER Zrt., mint RRM Szolgáltató által továbbított
adatok minőségét az biztosítja, hogy azok ARIS kompatibilis
XML formátumú fájlként kerülnek továbbításra.
A
KP és a KELER Zrt között a Kereskedési Platform REMIT
jelentéseinek továbbítására létrejött szerződés
biztosítja, hogy a KELER Zrt., mint jelentést továbbító fél
által teljesített adatszolgáltatás megfelel az ACER által
kiadott műszaki specifikációkban rögzített formai és
logikai követelményeknek. Az adatok megfelelőségét és az
adatszolgáltatás teljességét a KELER Zrt. a jelentések
digitális aláírásával igazolja.
A
jelentések teljesítése a REMIT Vhr.-ben előírt ütemezés
szerint történik.
A
KP az alábbi ellenőrző funkciókat biztosítja:
információbiztonság
és titkosság,
a
jelentési hibák azonosítása és a hatáskörébe tartozók
javítása,
az
információforrás tanúsításának ellenőrzése a
Rendszerhasználónak és a Rendszerhasználón keresztül
adatokat továbbító egyéb piaci résztvevőnek az azonosítása
céljából,
a
beérkező adatok megváltozásának kizárása.
|
Description
of the service
The
reporting activities are performed according to the requirements
of Art. 3, par. (1) and Art. 6, par. (1) of REMIT Implementing
Regulation and the 1st
and 4th
table of its Annex.
KP
ensures to the Network User that an XML file in the format
specified by ACER in accordance with the REMIT report is
generated from the data of the contracts concluded on the
Trading Platform and the submitted offers.
KP
provides this reporting service through its contract concluded
with KELER Zrt. in this regard (“Individual contract for the
transmission of data pursuant to Article 8 of REMIT to ACER”).
Within the frame of that contract, after the encryption
specified by ACER, the XML file containing the REMIT report will
be forwarded to ACER by KELER Zrt. on behalf of KP, as an RRM
(Registered Reporting Mechanism) with the entitlement to report
these types of transactions concluded on the Trading Platform to
the ARIS IT system of ACER. KP ensures during that process, that
a)
all data will comply with the file naming convention defined by
ACER, and all data will be correctly formatted in accordance with
the prescribed XSD schema for the data type being submitted,
b)
all data will be correctly signed and encrypted in accordance with
the secure data exchange protocol.
The
quality of the data submitted by KP and KELER Zrt. as RRM
Service Provider will be granted by their transmission as ARIS
compatible XML format files.
The
contract concluded between KP and KELER Zrt. for the
transmission of REMIT reports of the Trading Platform ensures
that the data provided by KELER Zrt., as reporting entity meets
the formal and logical standards defined in the Technical
Specifications issued by ACER. The
completeness
of the data providing and the correctness of the data is granted
by KELER Zrt. with the digital signature of the reports.
The
reporting frequency is based on the requirements of the REMIT
Implementing Regulation.
KP
shall
have adequate control in place to ensure:
the
security and confidentiality of information,
the
identification and correction of errors in data reports,
the
authentication of the source of information, and that there is
certainty about the identity of the Network User or the identity
of any other market participant submitting information through
the Network User,
that
there is no significant risk of data corruption in the input
process.
|
A
szolgáltatás díja
Jelen
Megállapodás 1. és 2. pontja szerinti szolgáltatás
biztosításának havi díja:
50.000
HUF + ÁFA
azaz
ötvenezer forint + ÁFA.
A
szolgáltatásért fizetendő havidíj átalánydíj, mely
tartalmazza a KP-nak a jelen Megállapodás teljesítésével
kapcsolatos valamennyi költségét és kiadását.
|
Service
fee
The
monthly fee of the service according to Point 1. and 2. of this
Agreement is:
HUF
50.000 + VAT
The
monthly fee payable for the service is a flat fee, which includes
all costs and expenses of KP related to the performance of this
Agreement.
|
Számlázási
és fizetési feltételek
A
KP a tárgyhavi díjról szóló számlát legkésőbb a tárgyhó
10. naptári napjáig köteles kiállítani és elküldeni a
Rendszerhasználó részére. Felek időszakonkénti
elszámolásban állapodnak meg. Az elszámolási időszak 1
naptári hónap. Felek a teljesítés időpontját a mindenkor
hatályos ÁFA-törvény vonatkozó rendelkezései (mely a
szerződéskötés időpontjában a 2007. évi CXXVII. általános
forgalmi adóról szóló törvény 58. §-a) alapján
határozzák meg.
A
Rendszerhasználó a havi díjat az arra vonatkozó számla
kiállításától számított 15 (tizenöt) napon belül
köteles a KP bankszámlájára történő átutalással
rendezni. A számla pénzügyileg rendezettnek akkor minősül,
amikor annak teljes összege a KP bankszámláján jóváírásra
került. Amennyiben a fizetési határidő napja bankszünnapra
esik, akkor az azt megelőző utolsó munkanapon kell a
jóváírásnak megtörténnie.
Ha
a Rendszerhasználó nem fizeti meg a számlázott díjat annak
esedékességéig, akkor a KP a késedelmes összegre, a
késedelem idejére késedelmi kamatot számít fel a fizetési
határidőtől a tényleges fizetés napjáig minden
késedelemmel érintett napra a Ptk. 6:155 §(1) bekezdése
szerint. A késedelmi kamat összegét 360 napos év
figyelembevételével a ténylegesen eltelt napok alapján
számítják a Felek. A Rendszerhasználó köteles a
felhalmozódott késedelmi kamatot a KP írásbeli
felszólításának kiállítását követő 8 napon belül a KP
részére megfizetni.
Amennyiben
a Rendszerhasználónak a KP-val szemben határidőn túli
kötelezettsége keletkezik, a KP jogosult a Rendszerhasználóval
szemben a Megállapodásból, vagy más jogviszonyból eredő
fizetési kötelezettségébe a Rendszerhasználó lejárt
tartozását beszámítani, és erről a Rendszerhasználót
egyidejűleg tájékoztatni.
|
Conditions
of invoicing and payment
KP
submits the invoice of the reference month to Network User
latest by 10th of the month concerned. The Parties agree on
periodical settlement. The accounting period is one calendar
month. The date of completion is defined according to the Act
No. CXXVII./2007 on VAT. The parties shall determine the date of
performance on the basis of the relevant provisions of the VAT
Act in force at any time (which at the time of concluding the
contract is Section 58 of Act CXXVII of 2007 on VAT).
The
Network User shall transfer the monthly fee within 15 (fifteen)
days after the issue of the relevant invoice to the bank account
of KP. The invoice is considered to be financially settled when
the total amount has been credited to KP's bank account. If the
payment deadline falls on a bank holiday, the payment will be
taken place on the last working day before that day.
If
the Network User does not pay the fee until the deadline, KP
charges interest on the given amount as defined in Section
6:155. § (1) of the Civil Code, for the duration of the delay
for each day of the delay until the date on which the payment is
completed.
The
amount of the default interest calculated on the basis of 360
days/year, shall take into account the days actually elapsed. The
Network User is obliged to pay the accrued default interest to KP
within 8 (eight) days following the date of issuing of written
notice by KP.
If
payment obligations of the Network User against KP beyond the
deadline arise, KP is entitled to include the overdue debts in
the payment obligation due to present Agreement or resulting
from other legal relationship and inform at the same time the
Network User about this procedure.
|
Felelősség
A
REMIT Vhr. 11. cikk (2) bekezdése szerint a jelentéskötelezett
személyek felelősséggel tartoznak az ACER-nek lejelentésre
kerülő kereskedelmi és alapvető adatok teljességéért,
pontosságáért és az adatszolgáltatás határidőre történő
teljesítéséért. Ezen feltételek teljesüléséért a
Rendszerhasználó felel.
Mindazonáltal
jelen Megállapodás értelmében a Rendszerhasználó nem
felelős a KP-nak tulajdonítható, nem megfelelő formátumú
és nem határidőben történő adattovábbításért.
Amennyiben a jelentés nem megfelelő formátuma vagy késedelmes
teljesítése a KP-nak felróható, a Rendszerhasználó az 5.1.
pont szerinti kötelezettsége ez okból való nem teljesítése
miatt bekövetkező igazolt kára megtérítését a Ptk.
szerződésszegésre irányadó szabályai szerint –
legfeljebb azonban 3 (három) havi szolgáltatási díj erejéig
- követelheti a KP-tól; s az ezt meghaladó kártérítési
igény érvényesítéséről jelen Megállapodás aláírásával
kifejezetten lemond.
|
Responsibilities
According
to Article 11 (2) of the REMIT Implementing Regulation the
entities having reporting obligations are responsible for the
completeness, accuracy and timely submission of the commercial
and basic data to be transmitted to ACER. The Network User is
responsible these conditions to be met.
However
according to this Agreement the Network User shall not be
responsible for failures in the format or timely submission of
the data which are attributable to KP. If the incorrect format
or late execution of the report is attributable to the KP, the
Network User may demand a compensation from KP for proven damage
arising from the non-fulfilment of its obligation under Point
5.1 according to the rules of the Civil Code governing breach of
contract - however, up to a maximum of 3 (three) months' service
fee -; and expressly waives any claim for damages in excess of
this by signing this Agreement.
|
Kapcsolattartás
A
Felek között a jelen Megállapodással és ennek
teljesítésével kapcsolatos minden információáramlás
írásban történik. A kapcsolattartás e-mailen, vagy levélben
történik.
A
Megállapodás tartalmát, díját, határidejét, egyéb
feltételeit módosító vagy a megszüntetéséről szóló
információkat tértivevényes levélben kell közölni, vagy
az ilyen információkat tartalmazó e-maileket tértivevényes
levélben meg kell erősíteni. Amennyiben a tértivevényes
küldemény „a címzett ismeretlen”, „ismeretlen helyre
költözött”, „az átvételt megtagadta” jelzéssel
érkezik vissza a feladóhoz, akkor már a kézbesítés
megkísérlésének napján, ha pedig „nem kereste”
jelzéssel, akkor a második kézbesítési kísérletet követő
5. munkanapon kézbesítettnek tekintendő.
Kijelölt
kapcsolattartók:
KP
részéről:
Xxxxx
Xxxxx
Xxx:Xxxxxxxxx
xxxx 0, Xxxxxx 0000
e-mail:
xxxxxxx@xxxx.xx
Telefon:
x00 00 0000000
Rendszerhasználó
részéről:
Név:
Cím:
8600
e-mail:
Telefon:
vagy
bármely más személy, a másik fél előzetes értesítését
követően.
A
kijelölt kapcsolattartók a szerződés teljesítése körében
felmerülő operatív illetve adminisztratív kérdésekben
jogosultak intézkedni, cégképviseletére nem jogosultak,
pénzügyi kötelezettségvállalással, a Megállapodás
módosításával vagy megszüntetésével járó nyilatkozatok
megtételére jelen Megállapodás keretében felhatalmazást
nem kaptak.
|
Contact
details
All
notices in connection with Agreement and with the fulfilment of
it shall be in writing. Keeping of contact shall be made by
email or letter.
Information
modifying the content, fees, deadlines, or other terms of this
Agreement or terminating it must be provided by return letter,
or e-mails containing such information must be confirmed by
return letter. If the return consignment returns to the sender
with the indication "the consignee is unknown", "moved
to an unknown place", "refused to accept", then
on the day of the attempted delivery, or if "not sought",
on the 5th
working day after the second attempt of delivery shall be deemed
to have been delivered.
Assigned
contact persons:
on
behalf of KP:
Xxxxx
Xxxxx
Address:
Xxxxxxxxx xxxx 0, Xxxxxx 0000
E-mail:
xxxxxxx@xxxx.xx
Tel.:
x00 00 0000000
on
behalf of the Network User:
Name:
Address:
E-mail:
Tel.:
or
any other person after any Party previously notified the other
Party on this person.
The
designated contact persons are entitled to take action in
operational or administrative issues arising in the course of
the performance of this Agreement, they are not entitled to
represent the company, they are not authorized to make
statements involving financial commitment, amendment or
termination of this Agreement.
|
Titoktartás
A
Felek kijelentik, hogy a jelen Megállapodás megkötésével és
teljesítésével összefüggésben a másik féllel és annak
tevékenységével kapcsolatban bármilyen módon tudomásukra
jutott adat és tény üzleti titoknak minősül, azt a Felek
harmadik személynek nem adhatják ki, nem tehetik
hozzáférhetővé és a jelen Megállapodás teljesítésétől
eltérő más célra nem használhatják fel.
A
7.1. pontban rögzített titoktartási kötelezettség ellenére
a KP jogosult arra, hogy a jelen Megállapodás teljesítéséhez
szükséges adatokat és információkat – ügyelve az
információbiztonság és az adatteljesség követelményeire -
a REMIT Rendeletben és a REMIT Vhr.-ben előírt
adatszolgáltatási kötelezettség teljesítése érdekében a
KELER Zrt. részére továbbítsa; erre, illetve az adatoknak a
megfelelő formátumba való konvertálására, jelen
Megállapodás aláírásával a Rendszerhasználó kifejezett
felhatalmazását adja.
A
titoktartási kötelezettség nem terjed ki az alábbi
információkra:
amelyek
a nyilvánosság számára rendelkezésre állnak, vagy amelyek a
jövőben az ACER adatközlési kötelezettsége következtében
válnak nyilvánossá, vagy
amelyek
bizonyíthatóan már a Megállapodás hatályba lépését
megelőzően is ismertek voltak az információt kapó Fél
számára, vagy
amelynek
nyilvánosságra hozatalát, vagy kiadását jogszabály, tőzsdei
szabályzat vagy hatósági rendelkezés teszi kötelezővé, az
előírt mértékben és kör részére.
Jelen
titoktartási kötelezettségvállalás hatályosságát nem
érinti a Megállapodás bármilyen okból történő
megszűnése, az a Xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx
0 évig fennáll.
A
Felek kifejezetten megállapodnak abban, hogy az alábbi
folyamatokra nem alkalmazandók a titoktartás szabályai:
REMIT
jelentési kötelezettségnek megfelelő adattovábbítás a
KELER Zrt. közreműködésével az ACER részére.
|
Confidentiality
By
signing the present Agreement the Parties undertake that all
information or data provided by one Party to another in relation
to this Agreement shall be considered as business secret, which
they are not allowed to disclose to any Third Party. The Parties
shall not make such information accessible and cannot use the
information for purposes other than the fulfilment of the
present Agreement.
Notwithstanding
the confidentiality obligation set out in Point 7.1., KP is
entitled to forward the data and information necessary for the
fulfilment of this Agreement to KELER Zrt. – with the
appropriate attention to information security and data integrity
requirements – in order to fulfil the data provision
obligation prescribed in the REMIT Regulation and REMIT
Implementing
Regulation
or to convert the data into the appropriate format, for which
the Network User expressly authorizes KP by signing this
Agreement.
The
said confidentiality obligations do not include information:
which
are accessible for the public, or which shall become public due
to obligation of the ACER on data publication in the future,
or
which
have already been provably known by the receiving Party prior to
the coming into effect of this Agreement, or
which
was required to be disclosed pursuant to laws, market
regulations, ordinances of competent authorities or courts, up to
the pre-set limit and predefined entities.
Confidentiality
obligations shall not be affected by the termination or expiry
of this Agreement. The provisions of the present Point shall
continue to be in force for 5 years after the termination or
expiry of the present Agreement.
The
Parties explicitly agrees that confidentiality obligations do
not apply to:
data
submission by KP to ACER under the REMIT reporting requirements
through KELER Zrt.
|
A
Megállapodás módosítása
A
jelen Megállapodás kizárólag közös megegyezéssel, mindkét
Fél által aláírt okiratban módosítható.
|
Amendment
of the Agreement
This
Agreement shall only be amended or modified based on mutual
Agreement, in written form signed by both Parties.
|
A
Megállapodás időtartama és megszűnése
Jelen
Megállapodás az aláírás napján lép hatályba és
határozatlan ideig érvényes.
Jelen
Megállapodást bármely fél egy hónap felmondási
határidővel, a másik félhez címzett írásbeli
nyilatkozatával indoklás nélkül felmondhatja.
A
Felek súlyos szerződésszegése esetén rendkívüli
felmondásnak van helye, melyet megfelelő indoklással kell
ellátni, és amely az erről szóló írásbeli nyilatkozat
másik féllel való közlésével hatályosul. A Felek súlyos
szerződésszegésnek tekintik különösen, ha a
Rendszerhasználó a 3. pont szerinti szolgáltatási díjat
nem, vagy nem a 4. pontban megjelölt fizetési határidőben
teljesíti.
|
Duration
and Termination of the Agreement
The
effective date of this Agreement is the date indicated below as
signature date and remains valid for an indefinite period of
time.
This
Agreement may be terminated with one month termination notice
after a written notice by either Party, without any
justification.
Serious
breaching of the contract by either Party shall be considered as
extraordinary termination of the contract which must be
adequately justified and becomes effective by notifying the
other Party. The Parties shall consider it a serious breach of
contract, in particular, if the Network User fails to pay the
service fee pursuant toPoint 3 or fails to pay it till the
deadline specified in Point 4.
|
Előzmények
érvénytelensége
A
jelen Megállapodás a Felek közti teljes Megállapodást
tartalmazza a Megállapodás tárgyának tekintetében. Minden
korábbi, jelen Megállapodás tárgyára vonatkozó írott, vagy
szóbeli Megállapodás, ajánlat vagy egyéb kommunikáció a
Megállapodás aláírásakor semmissé válik.
|
Integrity
of the Agreement
This
Agreement represents the entire understanding between the Parties
in relation to this subject matter hereof. All prior written or
oral understandings, offers or other communications of any kind
pertaining to the subject matter which is dealt with in this
Agreement are superseded.
|
Vis
maior
Ha
a teljesítés olyan előre nem xxxxxxx xxxxx xxxxx válik
lehetetlenné, amelyért egyik Fél sem felelős, a Megállapodás
az ok bekövetkeztével automatikusan nem szűnik meg. Az okról
tudomást szerző Fél haladéktalanul köteles a másik Felet
írásban értesíteni az ok és a körülmények lényegének
ismertetésével, és 8 napon belül megkezdődő egyeztetést
kezdeményezni. A Felek az egyeztetést 10 napon belül
befejezik.
A
Felek az egyeztetésről jegyzőkönyvet vesznek fel, amelyben
rögzítik az egyeztetés eredményeként a lehetetlenülési ok
elhárítása érdekében létrejött megállapodásukat, az
abban foglalt kötelezettségeiket, valamint – amennyiben az
megállapítható – a lehetetlenülési ok ésszerű
elhárításához szükséges időtartamot; illetve megegyeznek
a Megállapodás szükség szerinti módosításáról,
megszüntetéséről.
|
Vis
maior
If
the performance becomes impossible for reasons for which neither
Party is responsible, this Agreement is not terminated
automatically when the reason occurs. The Party becoming aware
about the reason shall promptly notify the other Party in
writing and shall initiate consultation within 8 days. The
Parties shall complete the consultations within 10 days.
The
Parties shall take minutes of the consultation, which records
their agreement on averting the reasons endangering the
Agreement, their obligations in this regard and the time needed
to resolve the problem if it can be determined; or agree to
amend or terminate the Agreement as necessary.
|
Nyilatkozatok
Felek
ezúton biztosítják a másik Felet az alábbiakról:
Törvényesen
bejegyzett és a vonatkozó törvényeknek megfelelően működik,
birtokában van a jelen Megállapodás előírásainak,
feltételeinek, rendelkezéseinek teljesítéséhez szükséges
jogosultságoknak, nem folyik ellene függőben lévő,
fizetésképtelenségét érintő eljárás, és legjobb tudomása
szerint nem áll fenn csődveszély.
Jelen
Megállapodás keltekor a működéshez törvényileg megkívánt
minden engedéllyel rendelkezik.
A
Fél tudomása szerint nincs folyamatban ellene, és nem
fenyegeti per, nem áll fenn követelés vagy folyik eljárás
semmiféle bíróság, közigazgatási testület vagy törvényszék
előtt, mely hátrányosan érintené a Felet jelen
Megállapodásból eredő kötelezettségei teljesítésében, és
Jelen
Megállapodás teljes társasági felhatalmazással köttetett,
teljesíti a Féllel szemben támasztott jogi, érvényességi
kötelezettségeket, és nem sért semmiféle, más
megállapodásban foglalt rendelkezést, vagy követ el
mulasztást más megállapodás előírásaival szemben, mely
megállapodásnak részese, vagy mely megállapodás rá, vagy
érdekeltségére kötelezettségeket ró, valamint nem sért
semmilyen törvényt.
Amennyiben
valamely bíróság döntése szerint jelen Megállapodás
bármely rendelkezése érvénytelen, semmis, vagy érvénybe
nem léptethető, ez az érvénytelenség, semmisség vagy
érvénybe léptethetetlenség kizárólag az adott
rendelkezésre vonatkozik, nem érinti a teljes Megállapodást,
vagy annak bármely egyéb rendelkezését, a Megállapodás
összes többi rendelkezése hatályos és érvényben marad,
hacsak Felek nem kötötték volna meg a Megállapodást az
adott érvénytelen, semmis, vagy érvénybe léptethetetlen
rendelkezés hiányában.
|
Declarations
Parties
hereby warrant the following information to the other Party:
It
is legally registered and operates according to the relevant
laws, it is aware on the requirements, conditions of this
Agreement, and possesses the necessary rights for its fulfilment,
there is no ongoing insolvency or bankruptcy procedure against it
to its best knowledge.
On
the effective date of this Agreement it owns all legally required
licenses necessary for the operation.
There
is no ongoing lawsuit against it and there is no claim or ongoing
process in any court or administrative body which may adversely
affect the obligations under this Agreement,
This
Agreement is concluded based on full corporate approval, meets
all legal requirements and does not violate any of the provisions
of other agreements or commits misconduct against the provisions
of other agreements, and does not violate any law.
If
in accordance with the decision of any court stipulated in this
Agreement any provision of this Agreement is invalid, void or
unenforceable, such invalidity, nullity or effect applies only
to the given provision and does not affect the entire Agreement
or any other provision of the Agreement and the other provisions
will remain in force and effect, unless the Parties would not
have concluded the Agreement without that invalid, void or
unenforceable provision.
|
Irányadó
jog, vitarendezés
Felek
jelen Megállapodásból eredő jogai és kötelezettségei
tekintetében a vonatkozó REMIT rendeleten, REMIT Vhr.-en kívül
a magyar jog az irányadó.
A
Felek megállapodnak abban, hogy minden a jelen megállapodással
kapcsolatos vitájukat elsősorban békés úton tárgyalások
útján rendeznek. A békés rendezésre irányuló tárgyalások
eredménytelensége esetére kibontakozó jogvitájuk elbírálására
magyar bíróság kizárólagos joghatóságát, és a hatáskörrel
rendelkező - KP székhelye szerint illetékes - bíróság
kizárólagos illetékességét kötik ki.
|
Governing
Law and Arbitration
The
rights and obligations of the Parties under this Agreement shall
be governed by the laws of Hungary except those rights and
obligations which are related to the REMIT Regulation and REMIT
Implementing Regulation issued by the European Commission.
Contracting
Parties shall use their best efforts to settle any disputes
related to this Agreement amicably. The exclusive jurisdiction of
a Hungarian court and the exclusive jurisdiction of the competent
court, which is competent according to the seat of the KP, shall
be stipulated for the adjudication of their legal dispute in the
event of the failure of the negotiations for an amicable
settlement.
.
|
Egyéb
Amennyiben
jelen Megállapodás magyar és angol nyelvű változata között
bármilyen eltérés lenne, úgy a jelen Megállapodás magyar
nyelvű rendelkezései az irányadóak.
Jelen
Megállapodás magyar és angol nyelven készült 2 (két) eredeti
példányban; a Szerződő Felek mindegyikét 1-1 (egy-egy)
eredeti példány illeti meg.
|
Other
In
the event of any discrepancy between the Hungarian and the English
version, the Hungarian provisions of this Agreement shall prevail.
This
Agreement has been prepared in Hungarian and English languages in
2 (two) original copies, 1 (one) of which is given to each Party.
|