TAVOLE
TAVOLE
DRAWINGS
CARIF 260 BSA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
Le presenti condizioni generali di vendita regolano esclusivamente l’offerta, l’inoltro e l’accettazione di ordini d’acquisto di ricambi tra CARIF e i clienti CARIF. Il seguente listino prezzi annulla e sostituisce tutti i precedenti.
COME ORDINARE
⮚ Carif richiede che in un ordine sia precisamente specificato:
o NUMERO DI SERIE DELLA SEGATRICE ed eventualmente ANNO DI PRODUZIONE
o CODICE DEL PEZZO (Cod.) e/o POSIZIONE DEL PEZZO A DISEGNO (Pos.)
o QUANTITA’
o IMPORTO in EURO
CONSEGNA (Avail.) : min.1 – max.4 giorni lavorativi Da definire
GESTIONE ORDINI E SPEDIZIONE
⮚ CARIF avvisa che per ordini inferiori ad un importo di € 100,00 verranno aggiunti dei costi addizionali per gestione dell'ordine di € 30,00.
⮚ Tutti la ricambistica CARIF viene spedita Ex‐works.
Per coloro non abbonati ad un corriere di spedizioni specifico, CARIF si riserva di selezionare un corriere (TNT, DHL, Bartolini, etc…) che garantisca tempi di spedizione il più celere possibile. Qualora non ci siano specifiche di servizio diverse in termini di spedizioni (es. via area) da parte dei clienti, CARIF si riserva di selezionare una modalità di spedizione “Economy” ovvero spedizione camionistica. I costi di spedizione saranno addebitati sulla fattura del cliente.
⮚ Per clienti che ordinano al di fuori del territorio UE: la spedizione può essere soggetta a dazi doganali o altre spese di dogana per le quali saranno a carico del cliente.
⮚ E’ di responsabilità del cliente avvisare se i ricambi avranno destinazione diversa da quella solita indicata, specificando l’indirizzo esatto della destinazione finale.
⮚ Le date di consegna sono indicative ed è premura di CARIF rispettarle, salvo condizioni di forza maggiore.
GARANZIE IN MATERIA DI DIFETTI DI MATERIALE E NOTIFICA DEI DIFETTI
⮚ La merce viene spedita in idonei imballaggi atti ad evitare l’eventuale danneggiamento dei ricambi.
⮚ CARIF declina ogni responsabilità di danneggiamento durante il trasposto.
⮚ I pezzi di ricambio sono coperti da garanzia di 24 mesi, per le parti soltanto esclusa manodopera.
PREZZI RICAMBI e TERMINI DI PAGAMENTO
⮚ CARIF si riserva il diritto di modificare i prezzi dei ricambi in qualsiasi momento senza notifica, causa aumento dei prezzi sul mercato. I Prezzi applicabili per i prodotti sono quelli pubblicati nell’area download del sito CARIF ed in vigore al momento della spedizione dell'ordine.
⮚ Le condizioni di pagamento dei ricambi CARIF sono tramite bonifico bancario o verranno discusse volta per volta.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS
The following terms and conditions govern all request for CARIF spare parts delivery and payment. The Conditions stated below are valid for the company CARIF and CARIF clients only. Acceptance of the delivered goods shall be deemed acknowledgement of our terms and conditions.
The actual price list cancel and substitute all the previous version.
HOW TO ORDER
⮚ CARIF requires the client’s order must sharply specify:
o SERIAL NUMBER OF THE BAND SAW or eventually PRODUCTION YEAR
o ITEM CODE (Cod.) and /or POSITION OF THE PART ON THE DRAWING (Pos.)
o QUANTITY
o AMOUNT in Euro
DELIVERY TIME (Avail.) : min. 1 ‐ max. 4 working days To be defined
ORDERS MANAGEMENT AND SHIPMENT
⮚ CARIF inform that for orders below an amount of € 100,00 an additional cost of € 30,00 will be charged for administrative operations.
⮚ Unless special terms are agreed, the prices should be understood to be price EX. WORKS, with no deduction or discount being granted for immediate payment.
For those clients who DO NOT have an agreement with a specific forwarder, CARIF will choose a transport company (TNT, DHL, UPS, etc…) that can guarantee fast delivery times. Unless there are no specification stated by the client, for different transport conditions (ex. Airfreight), CARIF will choose an “Economy” delivery system which means by track. The transport costs will be charged on the client’s invoice.
⮚ Clients ordering spare parts outside the UE: the deliveries can be subject to custom duties or other custom costs which the client is responsible for.
⮚ Clients are responsible to inform CARIF if spare parts have a different delivery destination than the usual one, specifying exactly the final shipment address.
⮚ Delivery dates are approximate and it is CARIF care to respect them, unless particular circumstances.
WARRANTIES IN RESPECT OF MATERIAL DEFECTS AND NOTIFICATION OF DEFECTS
⮚ Spare parts are under guarantee, except for electric parts.
⮚ The goods are delivered in appropriate packaging box to avoid damages.
⮚ CARIF reserve itself from eventual damages to the spare parts during transportation.
PRICES/TERMS AND PAYMENT CONDITIONS
⮚ CARIF has the rights to modify the prices of the spare parts anytime, with no advises or notifications, due to price increases on the market.
⮚ Payment conditions must be in advance by bank swift remittance or they will be discussed time by time.
CARIF 260 BSA ‐ SPARE LIST ‐ TABLE 1
Pos. | Italiano | English | Deutch | Français | Cod. | Avail. |
101 | Basamento | Basement | Grundgestell | Bâti | 0353 | |
102 | Piano verticale morsa | Vice vertical plan | Schraubstock | Plan vertical de l'étau | 0006 | |
103 | Vite morsa | Screw‐vice | Spindel fuer spannbacken | Vis pour l'étau | 0044 | |
104 | Chiocciola morsa | Vice lock‐nut | Spindelmutter fuer spannbacken | Ecrou pour l'étau | 0289 | |
105 | Morsetto anteriore | Front clamp | Vordere klemmbacken | Borne antérieure | 0295 | |
106 | Supporto ganascia | Jaw support | Halretung fuer spannklauen | Support de machoire | 0008 | |
107 | Cilindro morsa | Vice cylinder | Zylinder fuer spannbacken | Cylindre pour griffe | 0921 | |
108 | Cilindro arco | Frame cylinder | Zylinder fuer saegebuegel | Cylindre pour l'arc | 0922 | |
109 | Supporto girevole | Revolving support | Drehlager | Support pivotant | 0261 | |
110 | Albero basamento | Basement shaft | Welle fuer grundgestell | Arbre du bâti | 0032 | |
111 | Cuscinetto a rulli conici 32008 | Taper roller bearing 32008 | Xxxxxxxxxxxxxxxx 00000 | Roulement coniques 32008 | 0396 | |
112 | Ghiera | Xxxxx | Buchse | Douille | 0038 | |
113 | Xxxxxx xxxxxxxxxxx RS70‐80 | Scraper ring RS70‐80 | Abstreiferring RS70‐80 | Bague de raclage RS70‐80 | 0460 | |
114 | Xxxxxxx graduata | Graduated plate | Skalenplatte | Plaque graduée | 0264 | |
115 | Righello graduato ‐45°/+60° | Graduated rule ‐45°/+60° | Mass‐stab ‐45°/+60° | Règle graduée ‐45°/+60° | 0590 | |
116 | Targa "0" | Plate "0" | Xxxxxx "0" | Plaque "0" | 0608 | |
117 | Indice | Index | Xxxxxx | Xxxxxxxx | 0000 | |
000 | Xxxxxxx di bloccaggio | Locking bolt | Klemmschraube | Vis de blocage | 0923 | |
119 | Chiave | Key | Schluessel | Clef | 0621 | |
120 | Perno superiore | Higher pin | Ober bolzen | Goujon supérieur | 0025 | |
121 | Perno inferiore | Lower pin | Unterer bolzen | Goujon inférieur | 0046 | |
122 | Molla arco | Frame spring | Feder fuer saegebuegel | Ressort pour l'arc | 0611 | |
123 | Attacco molla | Spring fastening | Halter fuer feder | Attaque du ressort | 0020 | |
124 | Contenitore trucioli | Chips container | Behaelter | Dépôt des copeaux | 0638 | |
125 | Contenitore olio emulsionabile | Cooling liquid tank | Behaelter | Dépôt du réfrigérant | 0639 | |
126 | Elettropompa | Electropump | E‐Pumpe | Pompe éléctrique | 0561 | |
127 | Maniglia M10x60 | Handle M10x60 | Handgriff M10x60 | Poignèe M10x60 | 0416 | |
128 | Bussola guida | Guide bushing | Fuehrungsbuckse | Manchon | 0313 | |
129 | Asta stop | Stop shaft | Anschlagstab | Arbre d'arret | 0012 | |
130 | Molla 1x9x18 | Spring 1x9x18 | Feder 1x9x18 | Ressort 1x9x18 | 0704 | |
131 | Microinterruttore | Microswitch | Mikroschhalter | Microinterrupteur | 0552 | |
132 | Supportino regolazione arco | Bow regulation support | Buegeleinstellhalterung | Support réglage arc | 0007 |
CARIF 260 BSA ‐ SPARE LIST ‐ TABLE 2
Pos. | Italiano | English | Deutch | Français | Cod. | Avail. |
201 | Piastra basamento | Basement plate | Xxxxxx fuer grundsestell | Plate du bâti | 0027 | |
202 | Cuscinetto a rulli conici 32008 | Roller bearing 32008 | Xxxxxxxxxxxxxxxx 00000 | Roulement conique 32008 | 0396 | |
203 | Albero Arco | Frame shaft | Welle fuer saegebuegel | Xxxxx xx x'xxx | 0000 | |
000 | Xxxxxx | Xxxxx | Buchse | Douille | 0038 | |
205 | Ganascia posteriore | Rear jaw | Hintere spannklaue | Machoire arrière | 0924 | |
206 | Maniglia M10x30 | Handle M10x30 | Handgriff M10x30 | Poignée M10x30 | 0680 | |
207 | Righello millimetrato | Graduated rule | Mass‐stab | Règle graduée | 0592 | |
208 | Distanziatore | Spacer | Abstandsring | Entretoise | 0026 | |
209 | Indice misuratore | Measuring index | Xxxxxx | Aiguille | 0017 | |
210 | Misuratore | Measuring device | Messeinrichtung | Dispositif de mesure | 0024 | |
211 | Piano appoggio pezzi | Plan for pieces support | Werkstueckauflage | Surface d'appui pièces | 0003 | |
212 | Spalla | Wall | Gegenlager | Paroi d'appui | 0001 | |
213 | Guida anteriore morsa | Front vice slide | Vordere Spannschlitten | Coulisseau antérieur de l'étau | 0213 | |
214 | Sportello basamento | Basement casing | Kellergehäuse | Carter bâti | 0925 | |
215 | Manopola M8x40 | Handle M8x40 | Handgriff M8x40 | Poignée M8x40 | 0428 | |
216 | Volantino Ø 150 | Handwheel Ø 150 | Handrad Ø 150 | Volant Ø 150 | 0430 | |
217 | Maniglia volantino | Handwheel handle | Handgriff fuer handrad | Xxxxxxx xx xxxxxx | 0000 | |
000 | Xxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx | Vice horizontal plan | Flage | Plan horizontal de l'étau | 0005 | |
219 | Spalla | Wall | Gegenlager | Paroi d'appui | 0001 | |
220 | Ganascia posteriore | Rear jaw | Hintere spannklaue | Machoire arrière | 0002 | |
221 | Guida posteriore morsa | Rear vice slide | Hintere Spannschlitten | Coulisseau arrière | 0010 | |
222 | Bullone di fermo | Index bolt | Anschlagbolzen | Vis d'arrêt | 0926 | |
223 | Ganascia anteriore | Front jaw | Vordere spannklaue | Machoire avant | 0004 | |
224 | Riparo cassetta elettrica | Shelter switchboard | Xxxxxx | Abri | 0386 | |
225 | Pulsante marcia ‐ stop | Start‐stop button | Start‐stop taste | Bouton de marche et d'arret | 0919 | |
000 | Xxxxxxxx xxxxxxxxx | Xxxxxxxxx xxxxxx | Xxx‐Xxx‐Taste | Bouton poussoir d'urgence | 0927 | |
227 | Lampada spia | Warning light | Meldeleuchte | Voyant | 0776 | |
228 | Cassetta elettrica | Electric box | Schalttafel | Boite electrique | 0928 | |
229 | Commutatore | Commutator | Schalter | Commutateur | 0769 | |
230 | Salvamotore magnetotermico | Magnetothermic motor protector | Magnettherm. Motorschutz | Prot. moteur magnéto‐therm. | 0764 | |
231 | Dispositivo di blocco | Block device | Blockvorrichtung | Dispositif de bloc | 0765 |
CARIF 260 BSA ‐ SPARE LIST ‐ TABLE 3
Pos. | Italiano | English | Deutch | Français | Cod. | Avail. |
301 | Arco | Frame | Saegebuegel | Arc | 0275 | |
302 | Piastra arco | Frame plate | Xxxxxx fuer buegel | Plaque de l'arc | 0277 | |
303 | Tendilama completo | Complete blade stretcher | Bandspannergehaeuse | Disp.complète de tension de lame | 0929 | |
304 | Supporto tendilama | Blade stretcher support | Blattspannerhalter | Support du disp. tension‐lame | 0013 | |
305 | Lardone | Gib | Schlitte | Guide | 0018 | |
306 | Supporto guidalama scorrevole | Sliding blade‐guide support | Bewegliche saegeblattfuehrung | Support mobile du guide‐lame | 0015 | |
307 | Impugnatura a sfera | Knob | Handgriff | Poignée à sphère | 0424 | |
308 | Rompigetto | Coolant Hose | KühlmittelcSchlauch | Tuyau de liquide réfrigérant | 0454 | |
309 | Valvola chiusura | Shut off valve | Absperrventil | Valve coupée | 0794 | |
310 | Guidalama anteriore | Front blade‐guide | Vordere Blattfuehrung | Guide‐lame antérieur | 0782 | |
311 | Guidalama posteriore | Rear blade‐guide | Hintere Blattfuehtung | Guide‐lame postérieur | 0783 | |
312 | Placchetta widia 12,7x20x4,76 | Hard‐metal plate 12,7x20x4,76 | Hartmetallplatte 12,7x20x4,76 | Plaq. en metal dur 12,7x20x4,76 | 0404 | |
313 | Placchetta widia 19,05x6,35 | Hard‐metal plate 19,05x6,35 | Hartmetallplatte 19,5x6x6,35 | Plaq. en metal dur 19,5x6x6,35 | 0405 | |
314 | Supporto guidalama fisso | Fixed blade‐guide support | Xxxxxx fuer Blattfuehtung | Soutien fixe du guide‐lame | 0016 | |
315 | Protezione lama | Blade protection | Schutzblech | Protection de la lame | 0019 | |
316 | Resca 1/8" x 9 | Pipe connection | Halter | Raccordement 1/8" x 9 | 0441 | |
317 | Tubo 8x12 | Pipe 8x12 | Xxxxxxxx 8x12 | Tuyau 8x12 | 0448 | |
318 | Tubo 10x14 | Pipe 10x14 | Xxxxxxxx 10x14 | Tuyau 10x14 | 0450 | |
319 | Resca 1/4" x 9 | Pipe connection | Halter | Raccordement 1/4" x 9 | 0440 | |
320 | Distributore 1/4" | Distributor 1/4" | Xxxxxxxxx 0/0" | Xxxxxxxxxxxx 0/0" | 0000 | |
000 | Xxxxx 0/0" x 12 | Plug 1/4" x 12 | Stutzen | Bouchon 1/4" x 12 | 0444 | |
322 | Valvola a sfera | Ball valve | Schnittdruckregel‐ventil | Soupape à bille | 0434 | |
323 | Resca 1/4" x 12 | Pipe connection 1/4" | Halter 1/4" | Raccordement 1/4" x 12 | 0438 | |
324 | Tappo sfiato | Breather plug | Stutzen | Bouchon soupirail | 0425 | |
325 | Indicatore di livello | Level index | Oelstand | Indicateur de niveau | 0419 | |
326 | Interruttore di sicurezza | Frame housing switch | Endschalter fuer gehaeuse | Xxxxxxxxxxxx xx xxxxxx | 0000 | |
000 | Xxxxxx 0/0" | Pipe 1/4" | Halter 1/4" | Raccordement 1/4" | 0436 | |
328 | Attacco molla | Spring fastening | Halter fuer feder | Attaque du ressort | 0039 | |
329 | Motore Kw 1,1/1,4 | Motor Kw 1,1/1,4 | Motor Kw 1,1/1,4 | Moteur Kw 1,1/1,4 | 0566 | |
330 | Maniglia M12x50 | Handle M12x50 | Handgriff M12x50 | Poignée M12x50 | 0418 | |
331 | Protezione puleggia | Pulley protection | Riemenscheibenschutz | Protection de poulie | 0388 |
R
304
303
331
319
320
327
322
323
318
324
325
326
tel. x00 0000 000000
fax x00 0000 000000
309
CARIF 260 BSA
301
308
302
329
317
328
316
313
312
321
XXXX
XXX. 0
305
307
306
315
330
310
311 314
416 Carter arco Frame casing Saegebogengehaeuse Carter de protection de l'arc 0360
CARIF 260 BSA ‐ SPARE LIST ‐ TABLE 4
Pos. | Italiano | English | Deutch | Français | Cod. | Avail. |
401 | Anello di tenuta 25x47x7 | Packing ring 25x47x7 | Dichtring 25x47x7 | Bague 25x47x7 | 0930 | |
402 | Chiavetta 8x7x40 | Key 8x7x40 | Passfeder 8x7x40 | Clavette 8x7x40 | 0931 | |
403 | Pignone motore | Motor pinion | Xxxxxx | Pignon du moteur | 0050 | |
404 | Ruota dentata | Toothed wheel | Zahnrad | Roue dentée | 0030 | |
405 | Pignone | Pinion | Xxxxxx | Pignon | 0049 | |
406 | Chiavetta 8x7x20 | Key 8x7x20 | Passfeder 8x7x20 | Clavette 8x7x20 | 0932 | |
407 | Ruota dentata | Toothed wheel | Zahnrad | Roue dentée | 0029 | |
408 | Cuscinetto a sfera 6205 | Ball bearing 6205 | Kugellager 6205 | Roulement 6205 | 0392 | |
409 | Anello 35,5x51,5x0,6 | Ring 35,5x51,5x0,6 | Ring 35,5x51,5x0,6 | Entretoise 35,5x51,5x0,6 | 0933 | |
410 | Cuscinetto a rulli conici 32013 | Conical bearing 32013 | Xxxxxxxxxxxxxxxx 00000 | Roulement 32013 | 0398 | |
411 | Anello di arresto j100 DIN472 | Locking ring j100 DIN472 | Sicherungsring j100DIN472 | Bague d'arrêt j100DIN472 | 0934 | |
412 | Anello di tenuta 00x000x00 | Retainer ring 00x000x00 | Dichtring 00x000x00 | Bague 00x000x00 | 0468 | |
413 | Anello distanziatore | Spacer ring | Abstandsring | Entretoise | 0055 | |
414 | Guarnizione OR2287 | Gasket OR2287 | O‐Ring OR2287 | Bague OR2287 | 0476 | |
415 | Puleggia motrice | Motor pulley | Motorriemenscheibe | Poulie moteur | 0267 | |
416 | Carter arco | Frame casing | Saegebogengehaeuse | Carter de protection xx x xxx | 0000 | |
000 | Xxxxxxxxx | Gasket | Gasket | Bague | 0496 | |
418 | Manopola M8 | Knob M8 | Drehknopf M8 | Bouton M8 | 0413 | |
419 | Guarnital motore | Gasket motor | Gasket motor | Bague moteur | 0495 |
401
402
403
417
407
419
409
408
R tel. x00 0000 000000
fax x00 0000 000000
404
418
CARIF 260 BSA
406
405
410
411
410
408
409
415
416
SEZIONE ARCO
413
412
414
TAV. 4
CARIF 260 BSA ‐ SPARE LIST ‐ TABLE 5
Pos. | Italiano | English | Deutch | Français | Cod. | Avail. |
501 | Corpo tendilama | Blade stretcher body | Bandspannergehaeuse | Boîte de tension‐lame | 0284 | |
502 | Albero tendilama | Blade stretcher shaft | Kolbestange | Arbre de tension‐lame | 0335 | |
503 | Molla a disco Ø 14,2x28x1,5 | Disc spring Ø 14,2x28x1,5 | Feder Ø 14,2x28x1,5 | Ressort Ø 14,2x28x1,5 | 0935 | |
504 | Flangia | Flange | Flansch | Bride | 0041 | |
505 | Cuscinetto assiale 51202 | Axial bearing 51202 | Axiales Lager 51202 | Roulement axial 51202 | 0395 | |
506 | Supporto tendilama | Blade stretcher support | Blattspannerhalter | Support tension‐lame | 0013 | |
507 | Puleggia anteriore | Front pulley | Riemenscheibe | Poulie | 0266 | |
508 | Perno puleggia | Pulley pin | Stift zur riemenscheibe | Goujon pour poulie | 0033 | |
509 | Cuscinetto a sfera 0000‐0XX | Ball bearing 0000‐0XX | Kugellager 0000‐0XX | Xxxxxxxxx 0000‐0XX | 0391 | |
510 | Anello distanziale | Spacer ring | Abstandsring | Entretoise | 0054 | |
511 | Xxxxxx d'arresto J 62 | Locking ring X 00 | Xxxxxxxxxxxxxx X 62 | Bague d'arrête J 62 | 0936 | |
512 | Flangia | Flange | Flansch | Bride | 0041 | |
513 | Volantino a tre bracci | Three‐arm knobs | Drei‐Armdrehknöpfe | Xxxxxxx xx xxxxx‐xxxx | 0000 |
XXXXX 000 XXX ‐ SPARE LIST ‐ TABLE 6
Pos. | Italiano | English | Deutch | Français | Cod. | Avail. |
CILINDRO ARCO | FRAME CYLINDER | ZYLINDER FUER SAEGEBUEGEL | CYLINDRE DE L'ARC | |||
601 | Tubo cilindro arco | Frame cylinder pipe | Xxxxxxxx fuer Zylinder | Tuyau du cylindre de l'arc | 0051 | |
000 | Xxxxxxx | Xxxxxx | Xxxxxx | Xxxxxx | 0000 | |
603 | Asta pistone | Piston shaft | Kolbenstange | Tige du piston | 0034 | |
604 | Guarnizione a labbro B236196 | Seal B236196 | Lippendichtung B236196 | Bague d'étancheité B236196 | 0466 | |
605 | Anello di guida E/DWR60 | Guide ring E/DWR60 | Fuehrungsring E/DWR60 | Bague de guidage E/DWR60 | 0472 | |
606 | Anello rasc. Gaco 25x35x10 | Scraper ring Gaco 25x35x10 | Abstreiferring Gaco 25x35x10 | Bague de raclage Gaco 25x35x10 | 0487 | |
607 | Guarnital 60x70x1 | Gasket 60x70x1 | Gasket 60x70x1 | Bague 60x70x1 | 0493 | |
608 | Flangia superiore | Upper flange | Oberer Flansch | Bride supérieur | 0302 | |
609 | Flangia Inferiore | Lower flange | Unterer Flansch | Bride inférieur | 0301 | |
610 | Supportino asta pistone | Piston shaft support | Kolbenstangenhalterung | Support de la tige du piston | 0314 |
CILINDRO MORSA | VICE CYLINDER | ZYLINDER FUER SPANNBACKEN | CYLINDRE DE L'ETAU | |||
611 | Vite morsa | Screw‐vice | Spindel fuer spannbacken | Vis pour létau | 0044 | |
612 | Tubo cilindro morsa | Vice cylinder pipe | Xxxxxxxx fuer Spannbacken | Tuyau du cylindre de l'étau | 0052 | |
000 | Xxxxxxx | Xxxxxx | Xxxxxx | Xxxxxx | 0000 | |
614 | Guarnizione GACO OR 3081 | Gasket GACO OR 3081 | O‐Ring GACO OR 3081 | Bague GACO OR 3081 | 0478 | |
615 | Guarnizione a labbro B110078 | Seal B110078 | Lippendichtung B110078 | Bague d'étancheité B110078 | 0463 | |
616 | Anello di arresto X00 XXX000 | Locking ring X00 XXX000 | Xxxxxxxxxxxxxx X00 XXX000 | Bague d'arrête A20 DIN471 | 0937 | |
617 | Molla 4x34x75 | Spring 4x34x75 | Feder 4x34x75 | Ressort 4x34x75 | 0615 | |
618 | Flangia anteriore | Anterior flange | Vorderer Flansch | Bride antérieur | 0304 | |
619 | Flangia posteriore | Rear flange | Hinterer Flansch | Bride postérieur | 0306 |
CARIF 260 BSA ‐ SPARE LIST ‐ TABLE 7
Italiano | English | Deutch | Français | Cod. | Avail. | |
701 | Pompa ingranaggi | Gear pump | Zahnradpumpe | Pompe à engrenages | 0743 | |
702 | Regolatore di pressione | Cutting pressure regulator | Schnittdruckregulator | Regulateur de pression | 0043 | |
703 | Guarnizione GACO OR109 | Gasket GACO OR109 | O‐Ring GACO OR109 | Bague GACO OR109 | 0474 | |
704 | Molla 1x9x18 | Spring 1x9x18 | Feded 1x9x18 | Ressort 1x9x18 | 0704 | |
705 | Sfera 5/16" | Sphere 5/16" | Kugel 5/16" | Bille 5/16" | 0938 | |
706 | Maniglia 10x75 | Handle 10x75 | Handgriff 10x75 | Poignée 10x75 | 0407 | |
707 | Regolatore avanzamento arco | Bow feed regulator | Vorschubregulator | Regulateur d'avancement de l'arc | 0045 | |
708 | Guarnizione GACO OR3068 | Gasket GACO OR3068 | O‐Ring GACO OR3068 | Bague GACO OR3068 | 0477 | |
709 | Flangia | Flange | Flansch | Bride | 0389 | |
710 | Pistoncino | Small piston | Kolbenflaeche | Petit piston | 0786 | |
711 | Molla 1,5x9,7x30 | Spring 1,5x9,7x30 | Feded 1,5x9,7x30 | Ressort 1,5x9,7x30 | 0613 | |
712 | Rondella rame 1/4" | Washer branch 1/4" | Unterlegscheibenniederlassung | Branche de rondelle 1/4" | 0531 | |
713 | Vite M12x16 | Screw M12x16 | Schraube M12x16 | Vis M12x16 | 0939 | |
714 | Xxxxxxxx Xxxxx | Vice cylinder | Zylinder fuer spannbacken | Cylindre de l'étau | 0921 | |
715 | Cilindro arco | Bow cylinder | Zylinder fuer saegebuegel | Cylindre de l'arc | 0922 | |
Tubo DN8 x 3000 A/K | Pipe DN8 x 3000 A/X | Xxxx DN8 x 3000 A/K | Tube DN8 x 3000 A/K | 0513 | ||
Tubo DN10 x 520 A/B | Pipe DN10 x 520 A/X | Xxxx DN10 x 520 A/B | Tube DN10 x 520 A/B | 0517 |
CARIF 260 BSA ‐ SPARE LIST ‐ TABLE 8
Pos. | Italiano | English | Deutch | Français | Cod. | Avail. |
Q1 | SALVAMOTORE MAGNETOTERMICO GV2‐ME10 V400=4‐6,3A SCHNEIDER ELEC. | MAGNETOTHERMIC MOTOR PROTECTOR | MAGNETTHERM. MOTORSCHUTZ | PROTECTION MOTEUR MAGNETO‐THERMIQUE | ||
0764 | ||||||
DISPOSITIVO DI BLOCCO GV2‐V01 TELEMECANIQUE | BLOCK DEVICE | BLOCKVORRICHTUNG | DISPOSITIF DE BLOC | |||
0765 | ||||||
F3 | SEZIONATORE CON FUSIBILE WSI 6 WM + FUSIBILE 2A‐250V | FUSES | SCHMELZBAR | FUSIBLES | ||
0766 | ||||||
K1 | CONTATTORE LC1K‐0910‐B7 SCHNEIDER ELECTRIC | REMOTE CONTROL SWITCH | FERNSCHALTER | CONTACTEUR | ||
0768 | ||||||
S1 | COMMUTATORE 2V. P0120721S GIOVENZANA | COMMUTATOR | SCHALTER | COMMUTATEUR | ||
0769 | ||||||
FC1 | MICROSWITCH CARTER ARCO XCSPA591 + XCSZ14 TELEMECANIQUE | BOW CASING MICROSWITCH | ENDSCHALTER | MICRO‐INTERRUPTEUR COUVERCLE ARCHET | ||
0553 | ||||||
FC2 | MICROSWITCH FINE TAGLIO XCKN2110G11 TELEMECANIQUE | CUT END MICROSWITCH | ENDSCHALTER | MICRO‐INTERRUPTEUR FIN DE COUPE | ||
0552 | ||||||
S4 | PULSANTE A FUNGO D'EMERG. COMPL. ZB5 AS844 TELEMECANIQUE | EMERGENCY BUTTON COMPL. | NOT‐AUS‐TASTE | BOUTON‐POUSSOIRE D'URGENCE | 0927 | |
0770 | ||||||
ZBE‐102 TELEMECANIQUE | CONTACT BLOCK | 0771 | ||||
S5‐S7 | PULSANTE START/STOP COMPLETO ZB5 AW7A3741 TELEMECANIQUE | START/STOP BUTTON COMPL. | START/STOP TASTE | BOUTON POUSSOIRE DE MARCHE ET D'ARRET | 0919 | |
0772 | ||||||
ZB5 XX000 XXXXXXXXXXXXX | XXXXXXXX XXXXXX | 0000 | ||||
XXX 101 TELEMECANIQUE | CONTACT BLOCK | 0773 | ||||
ZBE 102 TELEMECANIQUE | CONTACT BLOCK | 0771 | ||||
H2 | PORTALAMPADA START ZBV B1 TELEMECANIQUE | START LIGHT | MELDELEUCHTE | VOYANT DU START | ||
0775 | ||||||
H1 | LAMPADA SPIA Ø10 ‐ 30V ‐ D.10 BCO SLIM | WARNING LIGHT | MELDELEUCHTE | VOYANT | 0776 | |
T1 | TRASFORMATORE ‐ NOR‐SE TA‐202020 VA20‐PTC 90° ‐ 0‐230‐400V 0‐24V | TRANSFORMER | TRANSFORMATOR | TRANSFORMATEUR | ||
0826 | ||||||
M1 | MOTORE LAMA ‐ DP 90 L B4/8 Kw 1,1/1,4 BONANI | BLADE MOTOR | MOTOR | MOTEUR LAME | ||
0566 | ||||||
M2 | ELETTROPOMPA ‐ AST 30/150 3~ SAMEC | ELECTROPUMP ‐ 3~ | E‐POMPE ‐ 3~ | POMPE ELECTRIQUE ‐ 3~ | 0561 | |
SEV | INTERRUTTORE ‐ ELCART ART. 4/6622 | SWITCH | SCHALTER | COMMUTATEUR | 1037 | |
Y1 | ELETTROVALVOLA MINIMALE 24VAC | ELECTRO‐VALVE | SOLENOID | ELECTROVANNE | 0813 | |
GV55 | ALIMENTATORE 24VDC | POWER SUPPLY | POWER SUPPPLY | ALIMENTATION | 1485 | |
H3 | LUCE LED | LED LIGHT | LICHT LED | LUMIÈRE | LED4 |