NOLEGGIO ATTREZZATURA RENT EQUIPMENT AUSRÜSTUNG MIETEN
NOLEGGIO ATTREZZATURA RENT EQUIPMENT AUSRÜSTUNG MIETEN
REGOLAMENTO E CONDIZIONI RULES AND CONDITIONS REGELN UND BEDINGUNGEN
CONDIZIONI NOLEGGIO
Il cliente che noleggia attrezzatura di arrampicata o da ferrata presso lo Chalet delle Guide di Friends of Arco dichiara quanto segue:
Per il noleggio dell’attrezzatura, al momento del ritiro della stessa, è stato corrisposto un canone di noleggio corrispondente alle giornate sopra indicate. Le condizioni di noleggio, durata e penali per la mancata riconsegna sono riportati a lato della presente. Con la sua firma della presente il cliente si impegna all’accettazione di dette clausole anche ai sensi e per gli effetti di cui agli artt. 1341 c.c.
Il cliente affidatario riconosce che l’attrezzatura affidatagli è di proprietà della Friends of Xxxx X.x.x. xxx xxxx xx Xxxx (XX) e si trova in ottimo stato di funzionamento e di manutenzione. In relazione a detta attrezzatura, il cliente affidatario dichiara di aver ricevuto istruzioni ed indicazioni circa il corretto uso, le precauzioni e la destinazione d’uso del materiale, utili ai fini della corretta fruizione in sicurezza; e ciò anche mediante briefing informativo tenutosi in occasione della consegna del materiale presso lo Chalet delle Guide “Mmove by Friends of Arco S.r.l.”.
Il cliente affidatario dell’attrezzatura noleggiata dichiara di aver ricevuto completa informativa ai sensi dell’art. 13 della Legge 196/2003 ed esprime il consenso al trattamento ed alla comunicazione dei propri dati qualificati come personali dalla citata Xxxxx, nei limiti e per le finalità di cui al contratto di noleggio concluso.
Premesso quanto sopra, con la prenotazione del materiale a noleggio il cliente affidatario:
1. s’impegna a rispettare le condizioni contrattuali riportate in calce alla presente, a sua volta riproducenti le condizioni affisse all’esterno dello Chalet delle Guide “Mmove by Friends of Arco S.r.l.” e riportate sul sito xxx.xxxxx.xxx;
2. acconsente al trattamento dei propri dati personali dal medesimo sopra indicati, indispensabili per il noleggio dell’attrezzatura noleggiata e per la tutela dei diritti della noleggiante, dello stesso utilizzatore e dei terzi da parte della Friends of Arco S.r.l. (il cui legale rappresentante Xxxxxxx Xxxxx è il responsabile del trattamento) e, informato sulle caratteristiche dell’ulteriore trattamento di tali dati che la noleggiante si riserva di effettuare a fini promozionali, liberamente consapevolmente dichiara di acconsentire che i propri dati personali siano comunicati alle società che collaborano con Friends of Arco S.r.l.
REGOLAMENTO NOLEGGIO ATTREZZATURA
a. Tutta l’attrezzatura noleggiata deve essere conservata e custodita con cura ed utilizzata solo in conformità alle istruzioni impartite al momento della consegna, secondo quanto previsto e consentito dal produttore del materiale stesso. E’ fatto divieto di manomettere l’attrezzatura, utilizzare la stessa per usi diversi da quelli consentiti dal costruttore – illustrati al momento del briefing – e/o di permetterne l’uso a persone non adeguatamente informate circa il suo corretto uso, dato che ciò potrebbe essere estremamente pericoloso. In ogni caso l’utilizzatore è l’unico responsabile dell’utilizzare il prodotto in relazione al quale gli sono state illustrate le modalità di utilizzo.
b. E’ vietato l’uso dell’attrezzatura sotto effetto di alcolici, droghe o quant’altro possa compromettere la capacità di corretto e lucido utilizzo della stessa.
c. Il cliente è obbligato a dichiarare immediatamente al personale dello Chalet delle guide “Mmove by Friends of Arco S.r.l.” eventuali incidenti avuti o eventi particolari che potrebbero aver causato delle disfunzioni all’attrezzatura. ll cliente affidatario si impegna poi a corrispondere alla Friends of Xxxx X.x.x. xxx xxxx xx Xxxx (XX) il costo di riparazione o di riacquisto delle attrezzature affidategli in caso di danneggiamento, distruzione, smarrimento, furto o perdita per qualsiasi causa, salvi i casi di forza maggiore da provarsi a cura dell’affidatario stesso. Gli importi saranno calcolati in base al listino corrente della noleggiante, scontato del 20% in caso di perdita totale, al costo sostenuto in caso di riparazione.
d. Tutti i dispositivi ed il materiale sono contrassegnati da un numero identificativo e riportati su un file che ne riporta la singola storia (scheda vita materiale). Il noleggio avviene mediante registrazione a mezzo sistemi elettronici dei dati personali del cliente e dell’attrezzatura noleggiata. La raccolta di tali dati è indispensabile, oltre che per tutelare la noleggiante da eventuali furti o ammanchi, anche per garantire la sicurezza del materiale noleggiato attraverso la tracciatura del tempo di utilizzo dello stesso. Il materiale viene consegnato integro, perfettamente funzionante e garantito in relazione al degrado dovuto all’uso ed all’età. L’anno di produzione è visibile sulla marchiatura apposta sulle singole componenti e la garanzia è data dai produttori di ogni singola componente. Il cliente-utilizzatore è comunque tenuto a verificare – mediante controllo visivo – lo stato di integrità, assieme al noleggiatore, al momento della consegna ed al momento della riconsegna.
e. È fatto esplicito divieto all’affidatario di cedere o affidare a terzi, a qualunque titolo i beni oggetto del noleggio.
f. Il periodo del noleggio non può in alcuna situazione superare i giorni di consegna. Il periodo inizia il giorno della sottoscrizione del presente modulo e termina il giorno indicato nel contratto di noleggio. La consegna deve avvenire inderogabilmente presso lo Chalet delle Guide “Mmove by Friends of Xxxx X.x.x.” x/x Xxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxx Xxx. Xxxxx – Xxxx (XX). Il termine di restituzione delle attrezzature affidate è da considerarsi tassativo ed improrogabile, salvo diverso accordo tra le parti che dovrà essere provato per iscritto. Il ritardo nella riconsegna delle attrezzature affidate comporterà il pagamento di un corrispettivo pari al prezzo di listino per ogni giorno di ritardo.
RENTAL CONDITIONS
The client who rents climbing or ferrata equipment from the Chalet delle Guide di Friends of Arco declares the following:
For the rental of equipment, at the moment of hand over, a rental charge has been paid for the days indicated above. The conditions of rental, duration and penalties for the failure to return the equipment are quoted on the back of this form. By signing this form the client undertakes to accept these clauses according to articles 1341 c.c.
The client who has custody recognises that the equipment under his care is the property of the Friends of Arco S.r.l. with headquarters in Arco (TN) and is in excellent working condition and maintenance. In relation to this equipment the client declares to have received instructions and indications on its correct use, the precautions and purpose of the equipment are useful for its correct utilisation and safety: that is through an informative briefing held when the set was handed over at the Chalet delle Guide ‘Mmove by Friends of Arco S.r.l,’
The client responsible for the hired equipment declares that he has received complete information according to art. 13 of Legislation 196/2003 and consents to the treatment and communication of his personal data as in the above law, within the limits and for the purposes of the agreed contract.
Based on the above, with the reservation, the client:
1. Is committed to respecting the contractual conditions specified on the back of this form, which in turn reproduces the conditions affixed outside the Chalet delle Guide ‘Mmove by Friends of Arco S.r.l.’found on the website xxx.xxxxx.xxx.
2. Consents to the treatment of his/her own personal data from the above, indispensable for the rental of the equipment hired and for the safety of the rights of the renter, of the user and third parties of the Friends of Arco S.r.l. (handled by Xxxxxxx Xxxxx our legal representative) and is informed of the characteristics of further processing of such data which the renter reserves the right to effect for promotional purposes, freely and consciously declares to agree that his personal data be communicated to the companies which collaborate with Friends of Arco S.r.l.
REGULATIONS FOR THE RENTAL OF EQUIPMENT.
a. All rented equipment must be maintained and looked after carefully and only used in accordance with the instructions given when handed over, according to what is expected and allowed by the manufacturer’s stipulations. In fact it is forbidden to tamper with the equipment, use it for purposes other than that permitted by the manufacturer - as demonstrated at the briefing - and/or allow it to be used by those not adequately instructed on its correct functioning, since this could be very dangerous. In any case the user, who has been shown how to use the product, is the only person responsible.
b. It is forbidden to use the equipment under the influence of alcohol, drugs or anything which could compromise the capacity to use the equipment correctly and lucidly.
c. The client is obliged to declare immediately to the personnel of the Chalet delle guide “Mmove by Friends of Arco S.r.l.” any possible incidents which have taken place or particular events which could have caused the malfunctioning of the equipment. The client who has responsibility must commit himself to pay the Friends of Arco S.r.l. with headquarters in Arco (TN) for repairs or purchase of the equipment entrusted to him in the case of damage, destruction, loss or theft for whatever reason, apart from cases of ‘force majeur’ to be proved by the responsible person himself. The costs will be calculated according to the renter’s current price list, with a discount of 20 % of the cost, in the case of total loss or in the event of repairs.
d. All the appliances and equipment are marked with an identification number and recorded on a file which stores its individual history (form on equipment info). The rental is done by electronically registering the personal data of the client and the equipment rented. The collection of this data is indispensable, apart from protecting the customer from possible theft or deficiencies, it also guarantees the safety of the rented equipment by tracking its use over time. The equipment is handed over undamaged, in perfect working order and guaranteed, while taking into account any deterioration due to use and age. The year of manufacture is visible on the label affixed to the individual parts and the guarantee is dated by the manufacturers on every single component. The client-user is therefore responsible for verifying, by looking to check its condition, together with the renter, at the moment of handing over and handing back the equipment.
e. It is explicitly forbidden, under any circumstances, to hand over or entrust the rented equipment to third parties.
f. The period of rental cannot in any circumstances go beyond the hand over date. The period begins on the day this form is signed and finishes on the date indicated on the rental contract. The hand over must take place at the Chalet delle Guide “Mmove by Friends of Xxxx X.x.x.” x/x Xxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxx Xxx. Xxxxx – Xxxx (XX). The date for the return of the equipment is to be considered in all cases mandatory, unless a different arrangement has been agreed between the two parties and approved in writing. Any delay in returning the equipment will be charged for, at the equivalent rate on the price list, for every extra day.
MIETBEDINGUNGEN
Der Kunde, der am Chalet delle Guide von „Mmove by Friends of Arco S.r.l.” Material ausleiht erklärt Folgendes:
Für den Materialverleih ist eine Leihgebühr entsprechend der oben vereinbarten Leihzeit im Voraus zu entrichten. Details über Mietkonditionen, Dauer und Sanktionen bei Zuwiderhandlungen, werden auf der Rückseite aufgeführt. Mit der Unterzeichnung dieser Einverständniserklärung akzeptiert der Kunde die Klauseln auch im Sinne der Artikel 1341 cc
Der materialleihende Kunde (Entleiher) nimmt zur Kenntnis, dass die ihm anvertrauten Ausrüstungsgegenstände Eigentum der Friends of Xxxx X.x.x. xxx Xxxx xx Xxxx (XX) sind und ihm in ausgezeichneten und optimal gewartetem Zustand und übergeben wurden. Der Entleiher bestätigt, dass er in den entsprechenden Gebrauch des Materials eingeführt und über Vorsichtsmaßnahmen, Sicherheit und den richtigen Einsatz informiert worden ist. Dieses informative briefing findet im Rahmen des Materialverleihs am Chalet delle Guide von “Mmove by Friends of Arco S.r.l.” statt.
Der Entleiher erklärt gemäß Artikel 13 des Gesetzes 196/2003 alle notwendigen Informationen erhalten zu haben und gibt entsprechend dieses Gesetzes seine Zustimmung zur Verwendung und Weitergabe seiner Daten, wie sie für die genannten Zwecke des abgeschlossen Mietvertrags notwendig sind.
Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der Entleiher, dass er :
1. die Vertragsbestimmung achtet. Sie können entweder auf dieser Rückseite, an der Außenwand des Chalet delle Guide „Mmove by Friends of Arco S.r.l.“ oder auf der Webseite xxxxx.xxx nachgelesen werden.
2. dass er über die Datenverarbeitung seiner persönlichen Daten informiert wurde. Er erklärt sich also einverstanden, dass seine personenbezogenen Daten, die der Materialverleihers unabdinglich sowohl für den Materialverleih als auch zum Xxxxxx des Materialverleihers und des Entleihers benötigt, sowohl von
„Mmove by Friends of Arco S.r.l.“ (gesetzlicher Vertreter ist Xxxxx Xxxxxxx) als auch seinen Partnern, erhoben, verarbeitet und für werbliche Zwecke genutzt werden dürfen, einverstanden dass meine Daten an die Partner von „Mmove by Friends of Arco S.r.l.“ weitergegeben werden.
BENUTZERVERORDNUNG MATERIALVERLEIH.
a. Die Ausrüstungsgegenstände müssen sorgfältig behandelt werden und dürfen nur für die vom Hersteller vorgesehenen Aktivitäten verwendet werden – entsprechende Informationen werden bei der Materialausgabe im Sinne des Herstellers erteilt. An den Ausrüstungsgegenständen dürfen keine irreversiblen Veränderungen vorgenommen werden. Da der falsche Gebrauch des Materials ein hohes Gefahrenrisiko birgt, darf das Material nur von instruierten Personen und auf die vorgesehenen Art und Weise verwendet werden. Die Benutzung des ausgeliehenen Materials erfolgt auf eigene Verantwortung und eigenes Risiko.
b. Materialentleihe unter Alkohol- oder Drogeneinfluss ist verboten, da der richtige Umgang mit dem Material nicht gewährleistet werden kann.
c. Der Entleiher ist verpflichtet, das Personal von “Mmove by Friends of Arco S.r.l.” bei Rückgabe des Materials über Mängel oder eventuelle Unfälle in Kenntnis zu setzen. Sollte es während der Leihzeit zu Mängeln, Beschädigungen, Verlust oder Diebstahl des jeweiligen Ausrüstungsgegenstandes kommen, haftet der Leistungsnehmer für die fachgerechte Behebung dieses Xxxxxxx bzw. für eine erforderliche Ersatzbeschaffung. Die Kosten werden auf der Grundlage der aktuellen Preisliste des Vermieters berechnet. Im Fall des Verlustes wird ein Preisnachlass von 20% berechnet. Anfallende Reparaturkosten müssen vollständig vom Mieter übernommen werden.
d. Sämtliche Ausrüstungsgegenstände sind mit einer Identifikationsnummer gekennzeichnet und die Historie jedes Ausrüstungsgegenstandes wird auf einer auf eine Datei gespeichert. Die Vermietung erfolgt durch elektronische Datensicherung, wobei nicht nur die Daten der Ausrüstungsgegenstände, sondern auch die persönlichen Daten des Entleihers erfasst werden. Diese Datenerfassung ist für den Vermieter im Hinblick auf Diebstahl oder Verlust von wesentlicher Bedeutung; für den Entleiher bedeutet sie Sicherheit und Kontrolle über den Gebrauch des entliehenen Materials. Die Ausrüstungsgegenstände werden dem Kunden hinsichtlich Verschleiß und Alter komplett und garantiert voll funktionsfähig übergeben. An jedem Ausrüstungsgegenstands befindet sich eine Plakette mit dem jeweiligen Herstellungsjahr und die Hersteller übernehmen jeweils die Garantier für ihre Produkte. Der Entleiher ist dennoch verpflichtet, die entliehenen Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxx xxx xxx Xxxx- xxx xxxx xxx xxx Xxxxxxxx einer geeigneten Prüfung zu unterziehen.
e. Die Ausrüstungsgegenstände dürfen weder vermietet oder verkauft, noch zur Nutzung an unberechtigte Dritte weitergegeben werden.
f. Die Leihzeit darf den vereinbarten Rückgabetermin nicht überschreiten. Die Leihzeit beginnt mit der Unterschrift dieses Formulars und endet mit dem im Vertrag vereinbartem Rückgabetermin. Die Materialrückgabe erfolgt ausnahmslos am Chalet delle Guide von „Mmove by Friends of Xxxx X.x.x.” x/x Xxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxx Xxx. Xxxxx – Xxxx (XX). Soweit keine anderen Vereinbarungen getroffen wurden müssen die Rückgabefristen wie vereinbart eingehalten werden. Sollte die Rückgabe des Ausrüstungsgegenstandes nicht innerhalb der vereinbarten Leihzeit erfolgen, ist der Entleiher verpflichtet, auch für diesen Zeitraum die entsprechende Leihgebühr zu entrichten.
3
3.1
SETUP
INSTALLATION
3.2
SETUP
3.3
SETUP
3.4
SETUP IS OK!
3.5
NO!
3.6
NO!
5.3
ARRESTING A FALL
5.5
NO!
5.1
GIVING SLACK
5.2
TAKING UP SLACK
5.8
NO!
5.7
NO!
5.6
NO!
5.4
LOWERING
BELAYING THE LEADER
5
EN Single rope belay / rappel device
IT Assicuratore / discensore per corda singola FR Assereur / Descendeur pour corde à simple DE Sicherungs- und Abseilgerät für Einzelseile ES Asegurador / Descensor para cuerda simple
PT Segurador / equipamento de descida para corda única
SE Säkrings-/nedfirningsutrustning med ett rep FI Varmistin / laskeutumislaite ainoalle köydelle NO Feste- / rapelleringsanordning for enkelt tau DK Sikring / nedstigning med enkelt reb
NL Zekerings-/Afdaalapparaat voor enkeltouw
SI Xxxxxxxx / pripomoček xx xxxxxxxxx xx xxxxxx xxxx
XX Xxxxxxx / xxxxxxxxxx xx jednom povraze
CZ Jistící / slaňovací zařízení pro jednoduché lano
JP
CN 单绳 保护/下降 设备
シングルロープビレイ/ ラペリング用具
4 | FUNCTION TESTING | |
4.1 FEEDING | 4.2 LOCKING TEST | 4.3 RELEASING |
CLICK UP
MADE IN ITALY EN 15151-2:2012 PATENTED
G
S
H
9.1
MARKING AND NOMENCLATURE
9
6 | BELAYING THE SECOND | |||
6.1 | 6.2 | 6.3 LOCKING | 6.4 BELAYING | 6.5 LOWERING |
7 | ALWAYS SAFE, EVEN IN CASE OF ERROR | |
7.1 | 7.2 | |
8 | RAPPELLING A SINGLE ROPE | ||
8.1 SETUP min. 20 cm | 8.2 RAPPELLING | 8.3 A B OK! | 8.4 A B NO! |
= +
10 | WARNINGS | ||
MAX 30°C |
| H2O | SOAP |
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general and specific instructions, both must be carefully read and understood before use. Attention! This leaflet shows the specific in- struction only.
SPECIFIC INSTRUCTIONS CLICK UP (PATENTED).
This note contains the information necessary for the correct use of the Click Up. The Click Up is a belay device for belaying the leader or second, designed specifically for indoor climbing and for sport climbing on routes equipped with fixed bolt anchors meeting UIAA-norms. Attention! It should not be used for trad routes or mountaineering.
1) MARKINGS (Fig. 9): On the Click Up you find the following markings: 1) Indication climber side. 2) Indication hand side. 3) Country of manufacture. 4) Patented device. 5) Logo that warns the user to carefully read the instructions for use before using the device. 6) UIAA logo.
7) EN 15151-2:2012 type 2: norm with which Click Up is compliant. 8) Diameters and types of ropes to be used. 9) Name of the manufacturer or of the responsible for the introduction in the market. 10) Batch number. 11) Product name. 12) Pictogram preceding month (MM) and year (YYYY) of production.
2) PARTS NOMENCLATURE. A) Resistance lock cam. B) Braking zone. C) Moulded side for fingers with indication hand side. D) Spring. E) Karabiner insertion point. F) Leverage point.
G) Indication climber side. H) Rear axis. I) Climber rope side. L) Braking notch. M) Rope insertion zone. N) Free end of the rope side. O) Screw closure on gate. P) Gate. Q ACL bar.
R) Karabiner body.
3) CHECK BEFORE USE. Prior to each use, it is necessary to check that all the device compo- nents are in good condition, without excessive wear and tear, cracks and/or burrs. Particularly check the braking zone (B) and the resistance lock cam (A), and ensure that the spring (D) can be fully depressed and returns smoothly when released without sticking. Check that the HMS karabiner is not worn where the rope runs.
4) COMPATIBILITY. Verify that this device is totally compatible with all the elements present in the system.
4.1 - Ropes. Click Up is used with a single EN892 dynamic with diameters from 8.6 to 10.5 mm. Braking effectiveness and ease of paying out rope depend of the diameter, the wear and the slipperiness of the rope. Attention! The device may not work correctly with wet or ice-covered ropes.
4.2 - Belay Karabiner. A CONCEPT SGL HC hot-forged light-alloy karabiner with hard anod- ized finish must be used. It has an anti-wear surface and an ACL spring bar to prevent cross- loading. In exceptional cases (loss of or forgetting the CONCEPT SGL HC karabiner) you can use another H type karabiner with a 12 mm diameter round section where the rope runs. The user must be appropriately trained and must always make sure that the karabiner’s wide base is inserted into the Click Up.
5) INSTRUCTIONS FOR USE - INSTALLATION AND TEST.
5.1 - Installation. Connect the karabiner to the belay loop on the harness, lift the ACL bar and insert the belay loop below it so that the karabiner cannot rotate (Fig. 3.1). Insert the rope into the Click Up as illustrated by the symbols on the device (Fig. 3.2), then open the belay karabin- er and pass it through the Click Up at the “Karabiner insertion point” (E) with so that the loop of rope in the Click Up is inside the karabiner. The device is installed correctly if the picture of the climber (G) shows up on the top side of the device. The system is now ready for use (Fig. 3.4).
5.2 - Functional test. Each time the device is used, before use it is always necessary to verify that the Click Up is positioned correctly and is therefore also working correctly. Once the Click Up is installed and connected to the harness (Fig. 4.1), hold the free end of the rope with one hand and pull the climber’s rope upwards with the other hand. Make sure that the Click Up blocks the rope, making its distinctive “Click” sound (Fig. 4.2). In this position, the picture of the climber (G) on top of the Click Up is visible to the belayer.
5.3 - Unblocking the Click Up. To start belaying the leader or to pay out rope again after a fall, make sure that you’re always keeping the free end of the rope in one hand, then using the other hand, grip the Click Up at points (C) and (G) and lift it upwardss, so that the locking karabiner is brought back into position (E). If you find it difficult to release because there is still weight or tension on the rope, either take a step forward or lower the climber down a bit. Attention! If it’s hard to unblock the Click Up, move it from side-to-side.
6) INSTRUCTIONS FOR USE -BELAYING THE LEADER. Before belaying the leader, the belayer must: ensure: they are safely belayed; that the Click Up is functioning correctly; that the leader has correctly tied into the rope; that the rope has been uncoiled so it can run freely; that their position is comfortable and does not interfere with the belaying or climbing. Attention! At all times during belaying the belayer must always keep hold of the free end of the rope!
6.1 - Paying out rope. With one hand, pull the climber’s rope up through the Click Up, with the other hand feed the free end of the rope into the device, whilst maintaining the belay karabiner in position (E), so as to give your climbing partner rope (Fig. 5.1). Attention! Make sure that you’re always holding the free end of the rope.
6.2 - Taking in slack. With one hand feed the climber’s rope towards the device and with the other pull the rope on the free end side out of the device, whilst maintaining the belay karabiner in position (E) (Fig. 5.2). Attention! Make sure that you’re always holding the free end of the rope.
6.3 - Arresting a fall. Hold firmly onto the free end of the rope and pull it downwards. The Click Up will lock the rope making its distinctive “CLICK” (Fig. 5.3). Attention! Do not hold the Click Up in your hand and always keep hold of the free end of the rope.
6.4 - Lowering the climber. Make sure the device is put into locking mode as per paragraph
5.2. Always keeping the free end of the rope in one hand, with the other hold the Click Up at
points C and G and with your palm push downwards on the leverage point F (Fig. 5.4). Feed the free end of the rope into the device; when the hand feeding the rope is nearing the device, stop applzing downward pressure on the leverage point (F) so the device locks again and move your feeding hand downwards on the free end of the rope. Repeat this sequence to lower your climbing partner. At the end, when the climber has reached the ground, feed rope to your companion in order to decrease the tension and unlock the device as described in paragraph 5.3. Attention! If it’s hard to unblock the Click Up, move it from side-to-side.
7) INSTRUCTIONS FOR USE - BELAYING THE SECOND.
7.1 - Belaying top-rope (Fig. 6.1). Set up the Click Up as described in paragraph 5.1, check to ensure that the second climber is tied in correctly and put the device into locking mode as described in paragraph 5.2 (Fig. 6.3). To take in rope as the climber climbs, with one hand feed the climber’s rope towards the device and with the other pull the rope on the free end side out of the device (Fig. 6.4). This mode is very safe because the climber is always belayed with the Click Up in locking mode and the rope tight. Attention! Make sure that you’re always holding the free end of the rope.
7.2 - Lowering the climber when top-roping (Fig. 6.5). Follow the procedure described in paragraph 6.4.
7.3 - Belaying the second up to a stance (Fig. 6.2). The belayer should be belayed at the stance below the stance’s anchor with its karabiner. Install the device as in paragraph 5.1 and put it into locking mode as described in paragraph 5.2. Clip the second’s rope into the karabiner at the stance and start to take in rope as the second climbs as described in paragraph 7.1. At- tention! Make sure that you’re always holding the free end of the rope. If the climbing partner (second climber) takes up the lead (“leads through”) after reaching the stance, the device is already ready to belay them, after having unblocked the Click Up as described in paragraph 5.3. The rope is already passed through the belay’s karabiner and everything is ready for belaying the leader on the next pitch.
7.2 - Lowering the second from a stance or fixed point. The belayer should be belayed at the stance below the stance’s anchor with its karabiner. Make sure that the rope is properly uncoiled and that there is a knot in the free end. and Install the device as in paragraph 5.1 and put it into locking mode as described in paragraph 5.2. Clip the second’s rope into the karabiner at the stance and lower them as described in paragraph 6.4. Attention! Make sure that you’re always holding the free end of the rope. Attention! If it’s hard to unblock the Click Up, move it from side-to-side.
8) ALWAYS SAFE, EVEN IN CASE OF ERRORS. If the rope is inserted incorrectly into the Click Up i.e. not following the indications marked on the device (Fig. 3.5) or the Click Up is inserted upside down onto the harness’s belay loop so that the design with the hand and the rope is visible (Fig. 3.6), the device will not work correctly. In both cases you must immediately stop the climb and lower the climber as follows: whilst holding firmly onto the free end of the rope, position it into the braking notch L. Let rope into the device by using both hands on the free end of the rope and moving one hand then the other lower while with the other hand you firmly hold the rope (Fig. 7.1-7.2). Attention! This manoeuvre is only permitted to lower the climber to the ground if the Click Up has been used incorrectly.
9) INSTRUCTIONS FOR USE - ABSEIL/RAPPEL ON SINGLE ROPE. You can abseil/rappel with the Click Up, but its use is not advised for very long descents because it would overheat.
9.1 - Rappelling a single fixed rope. Arrange/fix the rope onto the anchor point with a Figure of Eight knot. Using a rope sling tie a self-locking Prusik knot around the descent rope and connect the Prusik loop to the harness. Install the Click Up onto the descent rope as described in paragraph 5.1 and put it into locking mode (paragraph 5.2) (Fig. 8.1). Check to verify that the device and the self-locking knot/Prusik loop are both positioned and working correctly, then proceed with rappelling. With one hand hold the free end of the rope and the Prusik knot with one hand and with the other hand push down on the leverage point F. Control the speed of release of the rope with the hand with the Prusik knot to control the speed as you descend on the rope (Fig. 8.2). Attention! It is mandatory that you tie a knot at the bottom end of the rope before starting the descent.
9.2 - Rappelling a single fixed rope so you can pull the rope down afterwards. At the rap- pel station, arrange the rope as illustrated (Fig. 8.3), making sure that the knot cannot slip through the ring, with a rope sling make tie a self-locking Prusik knot around the descent rope (A) and connect the Prusik loop to your harness. Proceed as in paragraph 9.1 to proceed with the descent down the rope (A). After the descent, pull the end of the rope (B) to pull the rope down. Attention! It is mandatory that you tie a knot at the bottom end of the rope (A) before starting the descent. Danger of death! It is mandatory that you rappel down the anchored section of the rope (A), if you abseil on side (B) you will have a very serious and even fatal accident.
10) LEGEND. Leader (Fig. 2.1); Hand (Fig. 2.2); Fall (Fig. 2.3); Anchor (Fig. 2.4); Lowering (Fig. 2.5); Second (Fig. 2.6).
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e da una specifi- ca ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utilizzo. Attenzione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE CLICK UP (BREVETTATO).
Questa nota contiene le informazioni necessarie per il corretto utilizzo del Click Up. Esso è un dispositivo di assicurazione del primo o del secondo di cordata, realizzato specificatamente per l‘arrampicata indoor, in falesia o su vie sportive ben equipaggiate con ancoraggi a norma UIAA. Attenzione! Non deve essere usato su vie alpinistiche e terreno d‘avventura.
1) MARCATURA (Fig. 9). Sul dispositivo sono riportate le seguenti indicazioni: 1) Indicazione la- to arrampicatore. 2) Indicazione lato mano. 3) Paese di fabbricazione. 4) Dispositivo brevettato.
5) Logo che avvisa l’utente di leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo. 6) Logo UIAA.
7) EN 15151-2:2012 tipo 2: norma a cui il dispositivo è conforme. 8) Diametri e tipologia corde compatibili. 9) Nome del costruttore o del responsabile dell’immissione sul mercato. 10) Numero di lotto. 12) Pittogramma che precede mese (MM) e anno (YYYY) di fabbricazione.
2) NOMENCLATURA DELLE PARTI. A) Blocco di contrasto. B) Zona di frenaggio. C) Impugna- tura con indicazione lato mano. D) Molla. E) Zona inserimento moschettone. F) Punto di leva.
G) Impugnatura con indicazione lato arrampicatore. H) Asse posteriore. I) Lato corda impegna- ta. L) Cava di frenaggio. M) Zona inserimento corda. N) Lato corda libera. O) Ghiera. P) Leva.
Q) Levetta mobile ACL. R) Corpo.
3) CONTROLLO. Prima di ogni utilizzo, verificare che tutti i componenti del dispositivo siano in ottimo stato e non presentino eccessivi segni di usura, crepe, bave, etc. Verificare in particolar modo la xxxx xx xxxxxxxxx (X) x xx xxxxxx xx xxxxxxxxx (X); verificare che la molla (D) si muova fino in fondo e ritorni in posizione senza impuntamenti; controllare l‘usura del moschettone HMS nella zona di scorrimento.
4) COMPATIBILITÀ. Verificare la compatibilità del dispositivo con gli altri elementi presenti nel sistema.
4.1 - Corde. Click Up si utilizza con una corda singola dinamica EN 892 di diametro compreso fra 8,6 a 10,5 mm. L’efficacia frenante e la facilità a dare corda dipendono dal diametro, dall’u- sura e dalla scivolosità della corda stessa. Attenzione! L’utilizzo di corde bagnate o ghiacciate può compromettere il corretto funzionamento del dispositivo.
4.2 - Moschettone di assicurazione. É obbligatorio utilizzare il moschettone CONCEPT SGL in lega leggera forgiata a caldo e con anodizzazione dura. Esso presenta una superficie anti-usura e una levetta mobile ACL che previene il pericolo di carico trasversale. In casi eccezionali, di- menticanza o perdita del moschettone CONCEPT SGL HC, è possibile utilizzare un moschettone Tipo H che abbia una sezione tonda di diametro 12 mm nella zona di scorrimento della corda. L‘utilizzatore deve ricevere una formazione appropriata e badare sempre che il moschettone
IST12-2D645CT_rev.12 07-18
rimanga inserito nel dispositivo dal lato della base larga.
5) ISTRUZIONI D’USO - INSTALLAZIONE E TEST.
5.1 - Installazione. Agganciare il moschettone all‘anello di servizio dell‘imbracatura, aprire la levetta mobile e inserirvi l‘anello (Fig. 3.1). Inserire un’asola di corda nel Click Up facendo rife- rimento ai disegni riportati sul dispositivo (Fig. 3.2) e inserire il moschettone nel dispositivo nella “zona inserimento moschettone”(E) con l‘asola di corda al suo interno (Fig. 3.3). Il dispositivo è montato correttamente se è visibile il disegno dell’arrampicatore (1) nella parte frontale: il siste- ma è così pronto per funzionare (Fig. 3.4).
5.2 - Test di funzionamento. Prima di ogni utilizzo deve essere sempre verificato il corretto po- sizionamento e funzionamento del dispositivo. Una volta installato e collegato all‘imbracatu- ra (Fig. 4.1), trattenere il lato libero della corda con una mano e con l‘altra tirare verso l‘alto la corda dell‘arrampicatore, verificando che la corda si arresti nel dispositivo emettendo il carat- teristico suono “Click” (Fig. 4.2). In questa posizione si deve vedere il disegno dell‘arrampica- tore sul dispositivo (1).
5.3 - Sbloccaggio del dispositivo. Per cominciare l’assicurazione del primo o per ridare corda al compagno dopo l’arresto di un volo, tenere sempre il lato libero della corda con una mano, con l‘altra mano impugnare il Click Up nei punti C e G, e spingere il dispositivo verso l‘alto, riportando così il moschettone nella posizione E (Fig. 4.3). Se lo sbloccaggio fosse ancora diffi- coltoso, perché c’è ancora peso/tensione sulla corda, sarà necessario fare un passo in avanti o calare un poco il compagno. Attenzione! In caso di difficoltà a sbloccare la corda muovere il Click Up in direzione destra-sinistra.
6) ISTRUZIONI D’USO - ASSICURAZIONE DEL PRIMO DI CORDATA. Prima di assicurare l’assicuratore deve: auto-assicurarsi; verificare che il Click Up funzioni correttamente; verificare che il nodo di collegamento del primo di cordata sia corretto; verificare che la corda sia ben svol- ta e sia stato costruito un nodo di fine corda; trovarsi in una posizione comoda che non intralci le operazioni da svolgere. Attenzione! Durante tutte le fasi dell’assicurazione è obbligatorio tenere sempre in mano il lato libero della corda!
6.1 - Dare corda. Con una mano tirare e far scorrere la corda dell‘arrampicatore attraverso il Click Up, con l‘altra curvare e accompagnare il lato libero della corda nel dispositivo, mantenen- do il moschettone in posizione (E), dando così corda al compagno (Fig. 5.1). Attenzione! Tene- re sempre in mano il lato libero della corda!
6.2 - Recupero della corda lasca. Con una mano tirare e far scorrere il lato libero della corda attraverso il Click Up, con l‘altra accompagnare la corda dell‘arrampicatore nel dispositivo, mantenendo il moschettone in posizione (E) (Fig. 5.2). Attenzione! Tenere sempre in mano il lato libero della corda!
6.3 - Trattenere una caduta. Tenere saldamente con una mano il lato libero della corda portandolo verso il basso: il dispositivo bloccherà la corda emettendo il classico suono “CLICK” (Fig. 5.3). Attenzione! Non tenere in mano il Click Up e tenere sempre in mano il lato libero della corda!
6.4 - Calare l’arrampicatore. Attivare il dispositivo in modalità di arresto come al paragrafo
5.2. Tenendo sempre il lato libero della corda con una mano, con l‘altra impugnare il Click Up nei punti C e G e con il palmo spingere sul punto di leva F verso il basso (Fig. 5.4). Curvare e accompagnare il lato libero della corda verso il dispositivo. Una volta arrivati con la mano vicina al dispositivo, rilasciare la mano/forza sul punto di leva F e spostare la mano verso il basso sul lato libero della corda. Ripetere questa sequenza per calare il compagno. Al termine della calata, quando il compagno è a terra, dare corda al compagno per togliere tensione e sbloccare il di- spositivo come al paragrafo 5.3. Attenzione! In caso di difficoltà a sbloccare la corda muovere il Click Up in direzione destra-sinistra.
7) ISTRUZIONI D’USO - ASSICURAZIONE DEL SECONDO DI CORDATA.
7.1 - Assicurazione del secondo in moulinette (Fig. 6.1) Predisporre il dispositivo come al pa- ragrafo 5.1, verificare che il nodo di collegamento del secondo di cordata sia corretto e attivar- lo in modalità di bloccaggio come al paragrafo 5.2 (Fig. 6.3). Per recuperare la corda del com- pagno con una mano tirare e far scorrere il lato libero della corda attraverso il Click Up e con l‘altra accompagnare la corda nel dispositivo (Fig. 6.4). Questa modalità è estremamente sicu- ra perché l’arrampicatore è costantemente assicurato con corda in tensione e Click Up bloccato. Attenzione! Tenere sempre in mano il lato libero della corda!
7.2 - Calata del secondo in moulinette (Fig. 6.5). Eseguire quanto indicato nel paragrafo 6.4.
7.3 - Recupero del secondo da un punto di sosta (Fig. 6.2). Autoassicurarsi all‘ancoraggio e disporsi al di sotto del moschettone di sosta. Predisporre il dispositivo come al paragrafo 5.1 e attivarlo in modalità di bloccaggio come al paragrafo 5.2. Far passare la corda del compa- gno (secondo di cordata) nel moschettone di sosta e cominciare il recupero della corda e del compagno come al paragrafo 7.1. Attenzione! Tenere sempre in mano il lato libero della cor- da! Se il compagno (secondo di cordata), raggiunta la sosta, passasse poi a condurre da primo, il dispositivo sarà già pronto per l‘assicurazione: dopo aver sbloccato il dispositivo come al pa- ragrafo 5.3, la corda sarà già inserita nel moschettone di sosta e si potrà così procedere ad as- sicurare il primo di cordata.
7.4 - Calata del secondo da sosta o punto fisso. Autoassicurarsi all‘ancoraggio e disporsi al di sotto del moschettone di sosta. Verificare che la corda sia ben svolta ed abbia un nodo a fine corda. Predisporre il dispositivo come al paragrafo 5.1 e attivarlo in modalità di bloccaggio come al paragrafo 5.2. Far passare la corda del compagno (secondo di cordata) nel moschettone di sosta e procedere con la calata come indicato nel paragrafo 6.4. Attenzione! Tenere sempre in mano il lato libero della corda. Attenzione! In caso di difficoltà a sbloccare la corda muovere il Click Up in direzione destra-sinistra.
8) SEMPRE SICURI, ANCHE IN CASO DI ERRORE. Nel caso in cui la corda venga inserita in maniera scorretta rispetto alle indicazioni incise sul dispositivo (Fig. 3.5) o il Click Up venga ag- ganciato all‘imbrago al contrario e sia visibile il disegno con mano e corda (Fig. 3.6) il dispositivo non funzionerà correttamente. In entrambi i casi si dovrà interrompere immediatamente la salita e calare l’arrampicatore nel seguente modo: mantenendo il lato libero della corda saldamente in mano, posizionarla nella cava di frenaggio L e con entrambe le mani accompagnarla verso il dispositivo, spostandole una dopo l‘altra verso il basso in modo da calare il compagno a terra (Fig. 7.1 - 7.2). Attenzione! Questa manovra è consentita soltanto per calare a terra l‘arrampi- catore in caso di scorretto utilizzo del Click Up.
9) ISTRUZIONI D’USO - DISCESA SU CORDA SINGOLA. Click Up permette discese su cor- da, ma si sconsigliano discese molto lunghe a causa del riscaldamento del dispositivo.
9.1 - Discesa su corda singola fissa.
Predisporre / fissare la corda all‘ancoraggio con un’asola delle guide doppia, costruire un nodo autobloccante sulla corda e collegarlo all‘imbracatura. Recuperare un’ansa di corda, predispor- re il Click Up come al paragrafo 5.1 e attivarlo in modalità di bloccaggio come al paragrafo 5.2 (Fig. 8.1). Verificare il corretto posizionamento / funzionamento del dispositivo e del nodo auto- bloccante e procedere con la discesa. Tenere con una mano il capo libero della corda insieme al nodo autobloccante e con l‘altra agire sul punto di leva F spingendo verso il basso; modulare la forza di rilascio della mano con il nodo autobloccante, in modo che la corda possa scorrere nel dispositivo e ci si possa calare lungo la corda singola fissa (Fig. 8.2). Attenzione! È obbligatorio predisporre un nodo in fondo alla corda prima di procedere con la discesa.
9.2 - Discesa su corda singola con recupero della stessa. Nel punto di calata predisporre la corda come illustrato (Fig. 8.3), accertarsi che il nodo non possa scavalcare l‘anello di sosta, co- struire un nodo autobloccante sul lato di corda fissa (A) e collegarlo all‘imbracatura. Seguire poi quanto indicato nel paragrafo 9.1 e procedere con la discesa sul lato di corda fissa. Alla fine del- la discesa tirare il lato della corda che può scorrere (B) recuperandola. Attenzione! È obbligato- rio predisporre un nodo in fondo alla corda fissa prima di procedere con la discesa. Pericolo di morte! La discesa va effettuata solo sul lato di corda fissa (A), in caso contrario pericolo di morte!
10) LEGENDA. Primo di cordata (Fig. 2.1); Mano (Fig. 2.2); Caduta (Fig. 2.3); Ancoraggio (Fig. 2.4); Calata (Fig. 2.5); Secondo di cordata (Fig. 2.6).
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et une partie spé- cifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement avant utilisation. Attention ! La présente fiche ne contient que les instructions spécifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES Click Up (BREVETÉ).
Cette notice contient les informations nécessaires pour l’utilisation correcte du Click Up. Il s’agit d’un dispositif d’assurage du premier ou du second de cordée, réalisé spécifiquement pour l’es- calade indoor, en falaise ou sur des voies en plusieurs longueurs bien équipées avec des points d’ancrage conformes aux normes UIAA. Attention ! Le dispositif ne doit pas être utilisé sur des voies alpines et sur terrain d’aventure.
1) MARQUAGE (Fig. 9). Sur le dispositif figurent les indications suivantes : 1) Indication côté grimpeur. 2) Indication côté main. 3) Pays de fabrication. 4) Dispositif breveté. 5) Logo avertissant l’utilisateur de la nécessité de lire attentivement cette notice avant chaque utilisation. 6) Logo UIAA. 7) EN 15151-2:2012 type 2 : norme à laquelle le dispositif est conforme. 8) Diamètre et typologie des cordes compatibles. 9) Nom du constructeur ou du responsable de la mise sur le marché. 10) Numéro de lot. 11) Nom du produit. 12) Pictogramme précédant le mois (MM) et l’année (YYYY) de fabrication.
2) NOMENCLATURE DES PARTIES.
A) Bloque de contraste. B) Zone de freinage. C) Poignée avec l’indication côté main. D) Ressort.
E) Zone d’introduction du mousqueton. F) Point de levier. G) Poignée avec l’indication côté grimpeur. H) Axe postérieur. I) Côté corde occupée. L) Xxxxx de freinage. M) Côté introduction corde. N) Côté corde libre. O) Bague. P) Doigt. Q) Doigt de fermeture mobile ACL. R) Corps.
3) CONTRÔLE. Avant chaque utilisation vérifiez que toutes les composantes du produit soient en parfait état et qu’elles ne présentent pas les signes d’une usure excessive ou des fissures, des bavures, etc. En particulier veuillez examiner la zone de freinage (B) et le bloque de contraste (A) ; veillez à ce que le ressort (D) accomplisse toute sa course et retourne en position sans se coincer ; vérifiez l’usure du mousqueton HMS dans la zone de glissement.
4) COMPATIBILITÉ. Vérifiez la compatibilité du dispositif avec les autres éléments présents dans le système.
4.1 - Corde. Click Up doit être utilisé avec une corde à simple dynamique EN 892 de diamètre compris entre 8,6 et 10,5 mm. L’efficacité de freinage et la facilité à donner du mou dépendent du diamètre, de l’usure et de la qualité de la corde. Attention ! L’utilisation de cordes mouillées ou gelées peut rendre difficile le fonctionnement correct du dispositif.
4.2 - Mousqueton d’assurage. L’utilisation du mousqueton CONCEPT SGL, en alliage léger forgé à chaud à anodisation dure, est obligatoire. Ce mousqueton présente une surface anti- usure et un doigt de fermeture mobile ACL qui prévient le danger de charge transversale. Dans des cas exceptionnel, oubli ou perte du mousqueton CONCEPT SGL HC, il est possible d’utiliser un mousqueton Type H ayant une section ronde d’un xxxxxxxx xx 00 xx xxxx xx xxxx xx xxxxxxxxxx xx xx xxxxx. L’utilisateur doit avoir reçu une formation appropriée et veiller à ce que le mousqueton reste toujours inséré dans le dispositif par le côté large.
5) INSTRUCTIONS D’UTILISATION - INSTALLATION ET MISE AU POINT.
5.1 - Installation. Accrochez le mousqueton au pontet du harnais, ouvrez le doigt de fermeture mobile et introduisez-le dans le pontet (Fig. 3.1). Introduisez une boucle de corde dans le Click Up en prenant comme repères les dessins présents sur le dispositif (Fig. 3.2) et introduisez le mousqueton dans le dispositif dans la « zone d’introduction mousqueton » (E) avec la boucle de corde dedans (Fig. 3.3). Le dispositif est correctement assemblé si l’on voit le dessin du grimpeur
(1) sur la partie frontale : le système est maintenant prêt à fonctionner (Fig. 3.4).
5.2 - Essai de fonctionnement. Avant chaque utilisation, il faut vérifier que le dispositif soit bien positionné et qu’il fonctionne correctement. Après avoir installé et relié le Click Up au harnais (Fig. 4.1), retenez la corde côté libre d’une main et de l’autre tirez vers le haut la corde du grimpeur, tout en vérifiant qu’elle se bloque dans le dispositif avec un “Click” caractéristique (Fig. 4.2). Dans cette position on doit voir le dessin du grimpeur sur le dispositif (1).
5.3 - Déblocage du dispositif. Pour commencer l’assurage du premier ou pour redonner du mou après l’arrêt d’une chute, tenez toujours la corde côté libre d’une main et de l’autre empoi- gnez le Click Up dans les points C et G, poussez-le ensuite vers le haut de manière à reporter le mousqueton dans la position E (Fig. 4.3). Si le déblocage est difficile, car il y a encore du poids ou de la tension sur la corde, il est nécessaire de faire un pas en avant ou descendre un peu le compagnon. Attention ! En cas de difficulté à débloquer la corde, déplacez le Click Up en direction droite-gauche.
6) INSTRUCTIONS D’UTILISATION - ASSURAGE DU PREMIER DE CORDÉE. Avant d’assurer, l’assureur doit s’auto-assurer ; vérifiez que le Click Up fonctionne correctement ; vérifiez que le nœud d’attache du premier de cordée soit correct ; vérifiez que la corde soit bien déroulée et d’avoir fait un nœud d’arrêt à l’extrémité ; vérifiez de vous trouver dans une position confortable qui n’entrave pas les opérations à exécuter. Attention ! Pendant toutes les phases d’assurage, tenez toujours obligatoirement en main la corde côté libre !
6.1 - Donner du mou. D’une main, tirez la corde du grimpeur et faites-la glisser à travers le Click Up, de l’autre créez une boucle avec la corde côté libre et accompagnez-la dans le dispositif tout en maintenant le mousqueton dans la position (E), en donnant ainsi du mou au compagnon (Fig. 5.1). Attention ! Tenez toujours la corde côté libre avec une main.
6.2 - Récupérer du mou. D’une main, tirez la corde côté libre et faites-la glisser à travers le Click Up, de l’autre, accompagnez la corde du grimpeur dans le dispositif, tout en maintenant le mousqueton dans la position (E) (Fig. 5.2). Attention ! Tenez toujours la corde côté libre avec une main.
6.3 - Retenir une chute. D’une main, tenez fermement la corde côté libre tout en la portant vers le bas : le dispositif bloquera la corde en émettant le caractéristique “CLICK” (Fig. 5.3). Attention ! Ne tenez pas le Click Up dans la main, mais tenez toujours la corde côté libre !
6.4 - Descendre le grimpeur. Activez le dispositif en mode d’arrêt comme indiqué au para- graphe 5.2. En tenant toujours la corde côté libre avec la main, avec l’autre empoignez le Click Up dans les points C et G et avec la paume poussez vers le bas sur le point de levier F (Fig. 5.4). Créez une boucle avec la corde côté libre et accompagnez-la dans le dispositif. Une fois la main arrivée près du dispositif, relâchez la main/la force sur le point de levier F et déplacez la main vers le bas sur la corde côté libre. Répétez cette séquence pour descendre le compagnon. À la fin de la descente, lors que le compagnon est au sol, xxxxxx-lui du mou pour ôter la tension et débloquer le dispositif comme au paragraphe 5.3. Attention ! En cas de difficulté à débloquer la corde, déplacez le Click Up en direction droite-gauche.
7) INSTRUCTIONS D’UTILISATION - ASSURAGE DU SECOND DE CORDÉE.
7.1 - Assurage du second en moulinette (Fig. 6.1) Xxxxxxxxxxx le dispositif comme au para- graphe 5.1, vérifiez que le nœud d’attache du second de cordée soit correct et activez le dispositif en mode d’arrêt comme au paragraphe 5.2 (Fig. 6.3). Pour récupérer la corde du compagnon, d’une main tirez la corde côté libre et faites-la glisser à travers le Click Up et de l’autre, accom- pagnez la corde dans le dispositif (Fig. 6.4). Cette modalité est extrêmement sûre, car le grimpeur est toujours assuré avec la corde en tension et le Click Up est bloqué. Attention ! Tenez toujours la corde côté libre avec une main.
7.2 - Descente du second en moulinette (Fig. 6.5). Exécutez les opérations indiquées au paragraphe 6.4.
7.3 - Récupération du second depuis un relais ou un point fixe (Fig. 6.2). Auto-assurez-vous à l’ancrage et placez-vous au-dessous du mousqueton du relais. Xxxxxxxxxxx le dispositif comme au paragraphe 5.1 et activez-le en mode d’arrêt comme au paragraphe 5.2. Faites passer la corde du compagnon (second de cordée) dans le connecteur du relais et commencez le rattra- page de la corde et du compagnon comme au paragraphe 7.1. Attention ! Tenez toujours la corde côté libre avec une main. Si le compagnon (second de cordée), une fois au relais, passe ensuite en premier, le dispositif est déjà prêt pour l’assurer : après avoir débloqué le dispositif
8
MADE IN ITALY
ROPE 1 EN892
Ø 8,6÷10,5 mm
10
1
comme il est indiqué au paragraphe 5.3, la corde est déjà insérée dans le mousqueton du relais, il est ainsi possible de procéder à l’assurage du premier de cordée.
7.4 - Descente du second depuis un relais ou un point fixe. Auto-assurez-vous à l’ancrage et placez-vous au-dessous du mousqueton du relais. Xxxxxxxx que la corde soit bien déroulée et ait un nœud d’arrêt à l’extrémité. Xxxxxxxxxxx le dispositif comme au paragraphe 5.1 et activez-le en mode d’arrêt comme au paragraphe 5.2. Faites passer la corde du compagnon (second de cor- dée) dans le connecteur du relais et commencez la descente comme indiqué dans le paragraphe
6.4. Attention ! Tenez toujours la corde côté libre avec une main. Attention ! En cas de difficulté à débloquer la corde, déplacez le Click Up en direction droite-gauche.
8) TOUJOURS SÛR, MÊME EN CAS D’ERREUR. Dans le cas où la corde est insérée de manière incorrecte par rapport aux indications gravées sur le dispositif (Fig. 3.5) ou le Click Up est accroché au harnais à l’envers et on voit le dessin de la main avec la corde (Fig. 3.6) le dispositif ne fonctionnera pas correctement. Dans les deux cas il faut interrompre immédiatement la montée et descendre le grimpeur de la manière suivante : tout en tenant fermement la corde côté libre dans la main, introduisez-la dans la xxxxx de freinage L et avec les deux mains, accompagnez-la vers le dispositif, bougez une main après l’autre vers le bas jusqu’à descendre le compagnon au sol. (Fig. 7.1 - 7.2). Attention ! La manœuvre décrite est permise seulement pour descendre au sol le grimpeur en cas d’usage incorrect du Click Up.
9) INSTRUCTION D’UTILISATION - DESCENTE SUR CORDE SIMPLE. Le Click Up permet les descentes sur corde, mais les descentes de longue durée sont déconseillées en raison de l’échauffement du dispositif.
9.1 - Descente sur corde simple fixe. Préparez/fixez la corde à l’ancrage avec un nœud de guide, réalisez sur la corde un nœud autobloquant et reliez-le au harnais. Récupérez une boucle de corde et prédisposez le Click Up comme indiqué au paragraphe 5.1 et activez-le en mode d’arrêt comme au paragraphe 5.2 (Fig. 8.1). Xxxxxxxx le positionnement/fonctionnement correct du dispositif et du nœud autobloquant et procédez à la descente. Tenez d’une main la corde côté libre avec le nœud autobloquant et de l’autre agissez sur le point de levier F en poussant vers le bas ; modulez la force xx xxxxxxxxxxx xx xx xxxx xxxx xx xxxx xxxxxxxxxxxx, xx xxxxx xxxxx que la corde puisse glisser dans le dispositif et qu’on puisse descendre le long de la corde simple fixe (Fig. 8.2). Attention ! Faire obligatoirement un nœud à l’extrémité de la corde avant de descendre.
9.2 - Descente sur corde simple avec la possibilité de la récupérer. Au point de descente, prédisposez la corde comme indiqué (Fig. 8.3), assurez-vous que le nœud ne peut pas dépasser l’anneau du relais, réalisez un nœud autobloquant sur le côté de corde fixe (A) et reliez-le au harnais. Suivez ensuite les indications décrites au paragraphe 9.1 et procédez à la descente sur le côté de corde fixe. Une fois la descente terminée tirez le côté de corde qui peut coulisser (B) en la récupérant. Attention ! Faire obligatoirement un nœud à l’extrémité de la corde avant de descendre. Danger de mort ! La descente doit être effectuée seulement sur le côté de corde fixe (A), autrement vous courez un danger de mort !
10) LÉGENDE. Premier de cordée (Fig. 2.1); Main (Fig. 2.2); Chute (Fig. 2.3); Ancrage (Fig. 2.4); Descente (Fig. 2.5); Second de cordée (Fig. 2.6).
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen und einem spezi- fischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung des Produkts genau durchgelesen werden müssen. Achtung! Dieses Xxxxx enthält nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN CLICK UP (PATENTIERT).
Dieses Infoblatt enthält alle notwendigen Informationen zum korrekten Gebrauch des Click Up. Es handelt sich um ein Sicherungsgerät für den Vorsteiger oder Nachsteiger, vor allem zum Indoor-Klettern, klettern im Klettergarten oder gut eingerichteten Sportkletter-Routen mit UIAA- normgemäßen Absicherungen konzipiert. Achtung! Das Gerät darf nicht in alpinen Routen und Abenteuergelände verwendet werden.
1) MARKIERUNGEN (Abb. 9). Auf dem Gerät befinden sich folgende Anweisungen: 1) Angabe zur Seilseite des Kletterers. 2) Angabe zur Handposition am Seil. 3) Herstellungsland. 4) Paten- tiertes Gerät. 5) Logo, das den Nutzer darauf hinweist, aufmerksam die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch zu lesen. 6) Logo UIAA. 7) EN 15151-2:2012 Typ 2: das Gerät entspricht dieser Norm. 8) Durchmesser und Typus der kompatiblen Seile. 9) Name des Herstellers oder des verantwortlichen Vermarkters. 10) Lotnummer . 11) Produktname. 12) Piktogramm mit Angaben zum Monat (MM) und Jahr (YYYY) der Herstellung.
2) BENENNUNG DER TEILE. A) Kontrastblockierung. B) Bremszone. C) Griff mit Angabe zur Handposition. D) Feder. E) Einklipp-Öffnung für Karabiner. F) Abstützstelle. G) Griff mit Angabe zur Seilseite des Kletterers. H) Hinterachse. I) Seite des aufsteigenden Xxxxx. L) Bremsrille. M) Auflagefläche für Seil. N) Seite des freien Xxxxx. O) Schraubverschluss. P) Schnapper. Q) Mobiler ACL-Schnapper. R) Körper.
3) KONTROLLE. Vor jedem Gebrauch muss geprüft werden, dass sich alle Bauteile des Geräts in optimalen Zustand befinden und keine exzessiven Verschleißanzeichen, Risse, Grate, usw. aufweisen. Besonderes Augenmerk gilt der Bremszone (B) und der Kontrastblockierung (A); prüfen, dass sich die Feder (D) ganz hinunter dreht und ohne Stocken in Position zurückkehrt; Karabiner in der Seildurchlaufstelle auf Verschleiß kontrollieren.
4) KOMPATIBILITÄT. Die Kompatibilität des Gerätes mit den weiteren Zusatz-Komponenten überprüfen.
4.1 - Seile. Click Up wird mit einem dynamischen Einzelseil EN 892 des Durchmessers 8,6-10,5 mm verwendet. Die Bremseffizienz und die Einfachheit des Seilausgebens hängen von Durch- messer, Abnutzung und Gleitfähigkeit des Xxxxx ab. Achtung! Das Verwenden von nassen oder gefrorenen Seilen kann die korrekte Funktion des Geräts beeinträchtigen.
4.2 - Sicherungskarabiner. Verpflichtenderweise muss der Karabiner CONCEPT SGL aus heiß-geschmiedeter, xxxx-eloxierter Leichtmetalllegierung verwendet werden. Dieser hat eine verschleißbeständige Oberfläche und einen mobilen ACL-Schnapper, der vorbeugend vor Transversal-Belastungen schützt. In Ausnahmefällen (Vergessen oder Verlust des Karabiners CONCEPT SGL HC) können Sie jeden anderen Typ H-Karabiner mit einem runden Querschnitt von 12 mm Durchmesser an der Gleitstelle des Xxxxx verwenden. Der Benutzer muss eine angemessene Ausbildung erhalten und immer darauf achten, dass der Karabiner stets an der breiten Basis des Gerätes eingeklinkt bleibt.
5) GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTALLATION UND TEST.
5.1 - Installation. Den Karabiner am Sicherheitsgurtring befestigen, den mobilen Schnapper öffnen und den Ring einhaken (Abb. 3.1). Eine Seilöse, wie auf dem Gerät abgebildet (Abb. 3.2), ins Click Up einfügen und den Karabiner in die “Einklipp-Öffnung für Karabiner ”(E) mit der Seilöse in seinem Inneren (Abb. 3.3) einklippen. Das Gerät gilt als korrekt installiert, wenn sich die Zeichnung des Kletterers (1) auf der Vorderseite befindet: die Vorrichtung ist nun funktionstüchtig (Abb. 3.4).
5.2 - Funktionsüberprüfung. Vor jedem Gebrauch muss die korrekte Position sowie Funktion des Gerätes überprüft werden. Sobald das Gerät installiert und mit dem Gurt verbunden wurde (Abb. 4.1), das freie Seilende mit einer Hand halten und mit der anderen das Seil des Kletterers nach oben ziehen. Überprüfen, ob das Seil mit dem charakteristischen „Click“-Geräusch im Gerät einrastet (Abb. 4.2). In dieser Position muss das Abbild des Kletterers auf dem Gerät sichtbar sein (1).
5.3 - Entriegelung des Geräts. Um mit der Vorstiegssicherung oder weiterem Seilausgeben nach dem Xxxxx des Seilpartners fortzufahren, muss stets das freie Seilende mit einer Hand gehal- ten werden, mit der Anderen das Click Up an den Punkten C und G greifen, und das Gerät nach oben drücken, der Karabiner wird so in die Ausgangsposition E zurückgerückt (Abb. 4.3). Sollte die Entriegelung schwierig erscheinen, liegt wahrscheinlich noch Zug/Spannung auf dem Seil. Ein Schritt vorwärts oder etwas abseilen des Seilkameraden könnten abhelfen. Achtung! Xx Xxxxx xxx
00
XX 00000-0
6
7
3
12
9
4
5
2
1
2
0000
PATENTED
US Patent
No. 9,901,757
Entriegelungsschwierigkeiten des Xxxxx, das Click Up nach rechts-links bewegen.
6) GEBRAUCHSANWEISUNGEN - SICHERUNG DES VORSTEIGERS. Vor dem Sichern muss der Sicherungsmann: sich selbst absichern; prüfen, dass das Click Up korrekt funktioniert; prüfen, dass der Einbindeknoten des Vorsteigers korrekt sitzt; prüfen, dass das Seil korrekt aufgewickelt ist und ein Knoten am Seilende geknüpft worden ist; sich in einer bequemen Position befinden, die den Sicherungsvorgang nicht beeinträchtigt. Achtung! Während aller Sicherungsphasen muss das freie Seilende verpflichtend immer mit einer Hand festgehalten werden!
6.1 - Seil ausgeben. Mit einer Hand das Seil des Kletterers aus dem Click Up ziehen, mit der Anderen das freie Seilende kurvig ins Gerät begleiten, den Karabiner in Position (E) halten und somit dem Seilpartner Seil ausgeben (Abb. 5.1). Achtung! Das freie Seilende immer mit einer Hand festhalten!
6.2 - Einholen des Schlappseils. Mit einer Hand am freien Seilende ziehen und das Seil somit durch das Click Up laufen lassen, mit der Anderen das Seil des Kletterers ins Gerät begleiten, den Karabiner in Position (E) halten (Abb. 5.2). Achtung! Das freie Seilende immer mit einer Hand festhalten!
6.3 - Einen Xxxxx abfangen. Das freie Seilende gut mit der Hand festhalten und nach unten halten: das Gerät sperrt mit dem klassischen “CLICK”-Geräusch (Abb. 5.3). Achtung! Niemals das Click Up in der Hand halten und das freie Seilende stets mit einer Hand festhalten!
6.4 - Den Kletterer ablassen. Den Sperr-Modus des Geräts wie in Absatz 5.2. aktivieren. Das freie Seilende stets mit einer Hand festhalten, mit der anderen das Click Up an den Punkten C und G greifen und mit der Handfläche an der Abstützfläche F nach unten drücken (Abb. 5.4). Das freie Seilende kurven und ins Gerät begleiten. Sobald sich die Hand in der Nähe des Geräts befindet, die Hand/Druck von der Abstützstelle F nehmen und die Hand auf dem freien Seilende nach unten gleiten lassen. Diesen Vorgang zum Ablassen des Seilpartners wiederholen. Am Ende des Vorgangs, sobald der Partner auf dem Boden steht, noch einmal Seilausgeben, um Zug vom Seil zu nehmen und das Gerät wie laut Absatz 5.3 zu entriegeln. Achtung! Im Falle von Schwie- rigkeiten beim Entriegeln des Xxxxx, das Click Up nach rechts-links bewegen.
7) GEBRAUCHSANWEISUNGEN - SICHERN DES NACHSTEIGERS.
7.1 - Sichern des Nachsteigers in Top Rope (Abb. 6.1) Das Gerät wie in Absatz 5.1 vorbe- reiten, prüfen das der Einbindeknoten des Nachsteigers korrekt sitzt und den Sperr-Modus wie in Absatz 5.2 (Abb. 6.3) aktivieren. Um das Seil des Nachsteigers einzuholen, mit einer Hand das freie Seilende zum Click Up ziehen, mit der Anderen das Seil aus dem Gerät laufen lassen (Abb. 6.4). Dieser Vorgang ist äußerst sicher, da der Kletterer konstant mit gespanntem Seil und gesperrtem Click Up gesichert wird. Achtung! Das freie Seilende stets mit einer Hand festhalten!
7.2 - Abseilen des Nachsteigers in Top Rope (Abb. 6.5). Den Angaben von Absatz 7.4 folgen.
7.3 - Einholen des Nachsteigers von einem Standplatz (Abb. 6.2). Am Anschlagspunkt selbstsichern und unterhalb des Standplatzkarabiners positionieren. Das Gerät wie im Absatz 5.1 vorbereiten und im Sperr-Modus wie in Absatz 5.2 aktivieren. Das Seil des Partners (Nachsteiger) in den Standplatzkarabiner einfügen und mit dem Einholen des Xxxxx und des Partners wie laut Absatz 7.1 beginnen. Achtung! Das freie Seilende stets mit einer Hand festhalten! Sobald der Partner (Nachsteiger) den Standplatz erreicht hat, sollte er nun als Vorsteiger weiterklettern, dann ist das Gerät bereits sicherungstüchtig: nachdem es wie laut Absatz 5.3 entriegelt worden ist, befindet sich das Seil bereits im Standplatzkarabiner und man kann einfach mit der Sicherung des Vorsteigers fortfahren.
7.4 - Ablassen des Nachsteigers vom Standplatz oder fixem Punkt. Sich am Anschlagspunkt selbstsichern und unterhalb des Standplatzkarabiners positionieren. Prüfen, dass das Seil korrekt aufgewickelt ist und einen Knoten am Seilende hat. Das Gerät wie laut Absatz 5.1 vorbereiten, und wie im Absatz 5.2 im Sperrmodus aktivieren. Das Seil des Partners (Nachsteiger) in den Standplatzkarabiner einfügen und mit dem Ablassen wie im Absatz 6.4 fortfahren. Achtung! Das freie Seilende stets mit einer Hand festhalten. Achtung! Im Falle von Schwierigkeiten beim Entriegeln des Xxxxx das Click Up nach rechts und links bewegen.
8) STETS SICHER, AUCH BEI FEHLERN.
Sollte das Seil im Vergleich zu den auf dem Gerät eingravierten Angaben falsch eingelegt werden (Abb. 3.5) oder das Click Up verkehrt an den Gurt gehängt werden und man die Zeichnung mit der Hand und dem Seil erkennen kann (Abb. 3.6), dann wird das Gerät nicht korrekt funktionie- ren. In beiden Fällen muss der Aufstieg sofort unterbrochen werden und der Kletterer auf folgende Weise abgelassen werden: das freie Seilende fest mit der Hand festhalten, es in die Bremsrille L einlegen und mit beiden Händen zum Gerät hin begleiten, die Hände abwechselnd nach unten versetzen, um den Partner bis auf den Boden abzulassen (Abb. 7.1 - 7.2). Achtung! Dieses Manöver darf nur zum Ablassen des Kletterers bis auf den Boden angewendet werden, insofern das Click Up fehlerhaft verwendet wird.
8) GEBRAUCHSANWEISUNGEN - ABSTIEG MIT EINFACHSEIL.
Click Up ermöglicht das Abseilen am Seil, lange Abstiege werden allerdings nicht empfohlen, das Gerät erhitzt sich dabei.
9.1 - Abstieg am fixen Einfachseil. Vorbereiten / Festmachen des Xxxxx am Anschlagspunkt mithilfe eines Anseilknotens mit Schlaufe, einen selbstblockierenden Knoten am Seil knüpfen und am Gurt befestigen. Einen halben Meter Seil einholen, das Click Up wie im Absatz 5.1 vorbereiten und wie nach Absatz 5.2 im Sperrmodus aktivieren (Abb. 8.1). Die korrekte Positionierung / Funktion des Geräts und des selbstblockierenden Knotens prüfen und mit dem Abseilen fortfahren. Mit einer Hand das freie Seilende gemeinsam mit dem selbstblockierenden Knoten festhalten und mit der Anderen die Abstützstelle F nach unten drücken; den Druck der Hand auf dem selbstblockierenden Knoten modulieren, damit das Seil ins Gerät laufen kann und man sich am Einzelseil abseilen kann (Abb. 8.2). Achtung! Am Ende des Xxxxx muss verpflichtenderweise ein Knoten geknüpft werden, bevor man sich abseilt.
9.2 - Abseilen am Einfachseil mit Einholen des Xxxxx.
Am Abseilpunkt das Seil wie abgebildet (Abb. 8.3) vorbereiten, sicherstellen, dass der Knoten nicht durch den Abseilring durchlaufen kann, einen selbstbremsenden Knoten auf der fixen Seil- seite knoten (A) und am Gurt festmachen. Nun laut den Anweisungen von Absatz 10.1 weiterma- chen und mit dem Abseilen auf der fixen Seilseite fortfahren. Am Ende des Abstiegs an der Seil- seite ziehen, die runtergleiten kann (B) und das Seil einholen. Achtung! Am Ende des Xxxxx muss verpflichtenderweise ein Knoten geknüpft werden, bevor man sich abseilt. Lebensgefahr! Der Abstieg darf nur auf der fixen Seilseite durchgeführt werden (A), andernfalls besteht Lebensgefahr!
10) LEGENDE. Vorsteiger (Abb. 2.1); Hand (Abb. 2.2); Xxxxx (Abb. 2.3); Anschlagspunkt (Abb. 2.4); Abseilen (Abb. 2.5); Nachsteiger (Abb. 2.6).
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte general y una espe- cífica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso. ¡Atención! Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS CLICK UP (PATENTADO).
Esta nota contiene toda la información necesaria para un uso correcto del dispositivo de ase- guramiento para primero o segundo de cordada Click Up, diseñado específicamente para la escalada en rocódromos y para escalada deportiva en vías equipadas con anclajes de parabolts fijos, que cumplan con la normativa UIAA. ¡Atención! No debe utilizarse en vías clásicas o para montañismo.
1) MARCADO (Fig. 10). En Click Up pueden observarse los siguientes símbolos grabados: 1) Símbolo de la parte correspondiente al escalador. 2) Símbolo de la parte correspondiente a la mano con la que se asegura. 3) País de fabricación. 4) Dispositivo patentado. 5) Logo que ad- vierte al usuario la necesidad de leer atentamente las instrucciones antes de usar el dispositivo.
6) Logo UIAA. 7) EN 15151-2:2012 tipo 2: norma que cumple Click Up. 8) Diámetros y tipos de cuerda que se pueden utilizar. 9) Nombre del fabricante o del responsable de la introducción en el mercado. 10) Número de lote. 11) Nombre del producto. 12) Pictograma que acompaña la
Q
P
R
O
F
E
G
D
C
B
I
L
M
N
A
9.2
MM-YYYY
indicación del mes (MM) y año (YYYY) de fabricación.
2) NOMENCLATURA DE LAS PARTES. A) Leva de bloqueo. B) Zona de frenado. C) Empu- ñadura moldeada para los dedos con símbolo del lado para la mano. D) Muelle. E) Punto de inserción de mosquetón. F) Punto de apalancamiento. G) Símbolo del lado del escalador. H) Eje posterior. I) Lado de la cuerda del escalador. L) Acanaladura de frenado. M) Xxxx xx xxxxxxxxx xx xx xxxxxx. X) Xxxx xx xx xxxxxx libre. O) Cierre de rosca del gatillo. P) Gatillo. Q) Barra ACL. R) Cuerpo del mosquetón.
3) CONTROLES PREVIOS A SU UTILIZACIÓN. Antes de cada uso se debe comprobar que todos los componentes del dispositivo se encuentran en buenas condiciones, que no presenten un desgaste excesivo, fisuras y/o rebabas, con especial atención a la xxxx xx xxxxxxx (X) x x xx xxxx xx xxxxxxx (X), y verificar que es posible apretar el muelle (D) al máximo y que éste vuelve a su posición inicial con suavidad, sin quedarse encallado. Asimismo, comprobar que el mosquetón de seguridad no presenta desgaste en la zona por la que debe deslizarse la cuerda.
4) COMPATIBILIDAD. Debe comprobarse que este dispositivo es totalmente compatible con todos los elementos presentes en el sistema.
4.1. - Cuerdas. Click Up se utiliza con cuerdas simples dinámicas EN892 de diámetros entre 8,6 y 10,5 mm. La eficacia de frenado y la facilidad para dar cuerda dependerán del diámetro, xxx xxxxxxxx x xx xxxxxxxxxx xx xx xxxxx xx xx xxxxxx. ¡Atención! Es posible que el dispositivo no funcione correctamente con cuerdas mojadas o cubiertas de hielo.
4.2. - Mosquetón de aseguramiento. Debe utilizarse el mosquetón CONCEPT SGL HC, de aleación ligera forjado en caliente, con un resistente acabado anodizado, y cuya superficie previene el desgaste. Presenta además el sistema ACL, para evitar las cargas cruzadas. En casos excepcionales (pérdida o descuido del mosquetón CONCEPT SGL HC) puede utilizarse otro mosquetón de tipo H con una sección redondeada de 12 mm de diámetro por la que se deslizará la cuerda. El usuario debe contar con la instrucción apropiada y comprobar en todo momento que el mosquetón está conectado al Click Up por su parte más ancha.
5) INSTRUCCIONES DE USO - INSTALACIÓN Y COMPROBACIONES.
5.1. - Instalación. Conectar el mosquetón al anillo ventral del arnés, y levantar la barra del sistema ACL de modo que el anillo ventral quede por debajo, y el mosquetón no pueda girarse (Fig. 3.1). Insertar la cuerda en el Click Up como se muestra con ayuda de los símbolos gra- bados en el dispositivo (Fig. 3.2). Abrir el mosquetón e introducirlo en el Click Up en el “Punto xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxx” (X), xx xxxxx xxx xx xxxxx xx xx xxxxxx insertada en el Click Up quede introducido en el mosquetón. El dispositivo estará correctamente instalado si el dibujo que representa el escalador (G) aparece en la parte superior del dispositivo. El sistema estará en ese caso listo para su uso (Fig. 3.4).
5.2 - Comprobaciones de funcionamiento. Antes de utilizar el dispositivo, siempre debe com- probarse que el Click Up está colocado correctamente, y que por tanto funciona de forma adecuada. Cuando el Click Up esté instalado y conectado al arnés (Fig. 4.1), el cabo libre de la cuerda se sujetará con una mano, y con la otra deberemos tirar de la cuerda del escalador, para comprobar que el Click Up bloquea la cuerda, con un “clic” característico (Fig. 4.2). En esta posición, el asegurador podrá ver el dibujo que representa el escalador (G) en la parte superior del Click Up.
5.3. - Desbloqueo del Click Up. Para empezar a asegurar al escalador o volver a dar cuerda después de una caída, hay que sujetar en todo momento el cabo libre de la cuerda con una mano, y con la otra asir el Click Up en los puntos (C) y (G), y tirar de él hacia arriba, de forma que el mosquetón vuelva a la posición inicial (E). Si resulta difícil desbloquear el dispositivo, porque la cuerda todavía está tensa, se puede dar un paso adelante o hacer que el escalador descienda un poco. ¡Atención! En caso de que desbloquear el Click Up presente dificultades, puede intentar moverlo de un lado a otro.
6) INSTRUCCIONES DE USO - ASEGURAR AL PRIMERO DE CORDADA. Antes de asegurar al primero de cordada, el asegurador debe comprobar: su autoaseguramiento; que el Click Up está funcionando correctamente; que el primero está atado correctamente a la cuerda; que la cuerda no presenta nudos y puede deslizarse libremente; que se ha hecho un nudo en el extremo libre de la cuerda; que el asegurador está lo suficientemente cómodo para que su posición no interfiera en el aseguramiento. ¡Atención! Durante el aseguramiento, el asegurador debe sujetar en todo momento el cabo libre de la cuerda con una mano.
6.1 - Dar cuerda. Para dar cuerda al compañero de cordada, con una mano se extraerá la cuerda del escalador a través del Click Up, mientras la otra ayuda a deslizar el cabo libre de la cuerda por el dispositivo, con el mosquetón de aseguramiento en la posición (E) (Fig. 5.1).
¡Atención! Debe comprobarse que el cabo libre de la cuerda en todo momento está sujeto con una mano.
6.2 - Recoger cuerda. Con una mano se recuperará la cuerda del escalador en dirección al dispositivo, y con la otra se recogerá el cabo libre de la cuerda a medida que la cuerda pasa a través del Click Up, con el mosquetón de aseguramiento en la posición (E) (Fig. 5.2). ¡Atención! Debe comprobarse que el cabo libre de la cuerda en todo momento está sujeto con una mano.
6.3. - Detener una caída: Deberá sujetarse con firmeza el cabo libre de la cuerda y tirar de él hacia abajo. El Click Up bloqueará la cuerda con un típico “CLICK” (Fig. 5.3). ¡Atención! No debe asirse el Click Up en la mano y el cabo libre de la cuerda en todo momento deberá estar sujeto con una mano.
6.4. - Bajar al escalador: Comprobar que el dispositivo se encuentra en posición de bloqueo, como en el párrafo 5.2. El cabo libre de la cuerda deberá estar sujeto con una mano, y con la otra se asirá el Click Up en los puntos C y G, mientras la palma de la mano empuja hacia abajo sobre el punto de apalancamiento F (Fig. 5.4). Acompañar el cabo libre de la cuerda en su paso por el dispositivo; cuando la mano que acompaña la cuerda esté próxima al Click Up, se dejará de presionar hacia abajo el punto de apalancamiento (F), para que el dispositivo vuelva a bloquear, y así poder volver a colocar la mano en un punto inferior xx xx xxxxxxx xxxxx xx xx xxxxxx. Repetir esta secuencia para bajar al compañero de xxxxxxx. Cuando el escalador ya está en el suelo, se dará cuerda para que la tensión disminuya y así poder desbloquear el dispositivo como se describe en el párrafo 5.3. ¡Atención! En caso de que desbloquear el Click Up presente dificultades, puede intentar moverlo de un lado a otro.
7) INSTRUCCIONES DE USO - ASEGURAMIENTO DEL SEGUNDO
7.1. - Aseguramiento en top rope (Fig. 6.1). Posicionar el Click Up como se describe en el párrafo 5.1, comprobar que el nudo del escalador que va de segundo es correcto, y colocar el dispositivo en posición de bloqueo, como se indica en el párrafo 5.2 (Fig. 6.3). Para recuperar cuerda a medida que asciende el escalador, con una mano se acompañará la cuerda del esca- lador hacia el dispositivo, y con la otra se recuperará la cuerda en su extremo libre, a medida que pase a través del dispositivo (Fig. 6.4). Esta modalidad ofrece mucha seguridad, ya que el escalador siempre está asegurado con el Click Up en modo de bloqueo, y la cuerda está tensa.
¡Atención! Debe comprobarse que el extremo libre de la cuerda en todo momento está sujeto con una mano.
7.2. - Descenso del escalador en top rope (Fig. 6.5). Seguir el procedimiento descrito en el párrafo 7.4.
7.3. - Aseguramiento del segundo de cordada hasta una reunión (Fig. 6.2). El asegurador deberá estar autoasegurado en la reunión, por debajo de la altura de los anclajes y del mos- quetón. Instalar el dispositivo como se indica en el párrafo 5.1, y colocarlo en modo de bloqueo como se describe en el párrafo 5.2. Pasar la cuerda del segundo xx xxxxxxx xxx xx xxxxxxxxx xx xx xxxxxxx, x xxxxxxx a recuperar cuerda a medida que el segundo asciende, como se describe en el párrafo 7.1. ¡Atención! Debe comprobarse que el extremo libre de la cuerda en todo momento está sujeto con una mano. Si el compañero de cordada (segundo), quiere seguir de primero tras llegar a la reunión, el dispositivo ya estará listo para asegurarlo, solo será necesario desbloquear el Click Up como se describe en el párrafo 5.3. La cuerda ya está pasada por el mosquetón de aseguramiento, por lo que ya estará todo listo para asegurar al escalador que abrirá el siguiente largo.
7.4. - Descenso del segundo desde una reunión o un punto fijo. El asegurador deberá
1 | TECHNICAL DATA | |
MODEL | CLICK UP KIT | |
REF. No. | 2K645 | |
WEIGHT | 115 g (only device) | |
ROPE | dynamic rope EN 892 Ø 8.6÷10.5 mm | |
CONNECTOR | Ø12 mm YOU MUST USE: the included hot forged light alloy karabiner Concept SGL HC with hard coat anodization. It presents a spring bar which prevents the possibility of the cross loading. | |
TEST OF THIS DEVICE MADE BY | VVUU a.s. NOTIFIED BODY “1019” Xxxxxxxxx 0000/0 000 00 Xxxxxxx - Xxxxxxxxx XXXXX XXXXXXXX | |
US PATENT No. 9,901,757 |
2 | LEGEND | |
2.1 - leader 2.2 - hand 2.3 - fall | ||
2.4 - anchor 2.5 - lowering 2.6 - second |
estar autoasegurado en la reunión, por debajo de la altura de los anclajes y del mosquetón. Debe comprobarse que la cuerda no está enredada, y que se ha practicado un nudo en el extremo que queda libre. Instalar el dispositivo como se indica en el párrafo 5.1, y colocarlo en modo de bloqueo, como se describe en el párrafo 5.2. Pasar la cuerda del segundo xx xxxxxxx xxx xx xxxxxxxxx xx xx xxxxxxx x xxxxxxx como se describe en el párrafo 6.4.
¡Atención! Debe comprobarse que el extremo libre de la cuerda en todo momento está sujeto con una mano. ¡Atención! En caso de que desbloquear el Click Up presente dificul- tades, puede intentar moverlo de un lado a otro.
8) SIEMPRE SEGURO, INCLUSO EN CASO DE EQUIVOCACIÓN. Si la cuerda no está insertada correctamente en el Click Up, esto es, si no se han respetado los símbolos graba- dos en el dispositivo (Fig. 3.5), o el Click Up se ha colocado al revés en el anillo ventral del arnés, de forma que el dibujo de la mano sujetando la cuerda es visible en la parte superior (Fig. 3.6), el dispositivo no trabajará correctamente. En ambos casos, deberá detener inme- diatamente la acción del escalador y proceder bajarlo de este modo: mientras se sujeta el extremo libre de la cuerda firmemente, introducirla en la acanaladura de frenado L. Acom- pañar la cuerda hacia el dispositivo con ambas manos en el extremo libre de la cuerda, e ir moviendo una mano después de la otra hacia abajo, teniendo en cuenta que una de
ellas en todo momento debe sujetar la cuerda (Fig. 7.1-7.2). ¡Atención! Esta maniobra solo debe hacerse para bajar al escalador hasta el suelo en caso de uso incorrecto del Click Up.
9) INSTRUCCIONES DE USO - RAPELAR CON UNA CUERDA SIMPLE. Es posible rapelar con el Click Up, aunque su utilización en descensos muy largos está desaconsejada debido al posible sobrecalentamiento.
9.1 - Rapelar por una cuerda simple fija. Atar la cuerda al anclaje con un nudo de ocho. Practicar un nudo Prusik autobloqueante con un xxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxx xx xx xxxxxx xxx la que descenderemos, y conectar el bucle del Prusik al arnés. Instalar el Click Up a la cuerda por la que descenderemos como se describe en el párrafo 5.1, y colocarlo en modo de bloqueo (párrafo 5.2) (Fig. 8.1). Comprobar que el dispositivo y el nudo autobloqueante/bucle del Prusik están correctamente colocados y trabajan bien, antes de empezar a rapelar. Con una mano sujetar el extremo libre de la cuerda y el nudo Prusik, y con la otra empujar hacia abajo el punto de apalancamiento F. Controlar la salida de la cuerda con la mano sobre el Prusik, para modular la velocidad a medida que se desciende por la cuerda (Fig. 8.2). ¡Atención! Es necesario hacer un nudo en el extremo de la cuerda antes de iniciar el descenso.
9.2 - Rapelar por una cuerda simple fija, de modo que después se pueda recuperar la cuerda. Atar la cuerda en la instalación de rapel como se ilustra en Fig. 8.3, y comprobar que el nudo no puede deslizarse a través de la argolla. Con un anillo de cinta practicar un nudo autobloqueante Prusik alrededor de la cuerda por la que descenderemos (A), y conectar el bucle del Prusik al arnés. Proceder como se xxxxxx xx xx xxxxxxx 00.0 xxxx xxxxxxxxx xxx xx xxxxxx (X). Tras el descenso, tirar del cabo de la cuerda (B) para recuperar la cuerda.
¡Atención! Es necesario hacer un nudo en el extremo xx xx xxxxxx (X) xxxxx xx xxxxxxx xx xxxxxxxx. ¡Xxxxxxx xx xxxxxx! Es necesario practicar el rapel en la sección fija de la cuerda (A); en caso de error y rapelar por la otra sección de la cuerda (B) tendrá lugar un accidente muy grave y de fatales consecuencias.
10) LEYENDA. Primero de cordada (Fig. 2.1); Mano (Fig. 2.2); Caída (Fig. 2.3); Reunión (Fig. 2.4); Descenso (Fig. 2.5); Segundo de cordada (Fig. 2.6).
PORTUGUÊS
As instruções de uso deste dispositivo são constituídas por uma parte geral e uma específica, e ambas devem ser lidas atentamente antes da utilização. Atenção! Este folheto traz somente as instruções específicas.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS CLICK UP (PATENTEADO).
Esta nota contém as informações necessárias para o uso correto do Click Up. É um disposi- tivo segurador para o primeiro ou o segundo escalador, feito especificamente para escala- da indoor, no rochedo ou em vias esportivas bem equipadas com ancoragens de acordo com a norma UIAA. Atenção! Não deve ser usado em vias de alpinismo e terreno de aventura.
1) MARCAÇÃO (Fig. 9). Sobre dispositivo estão listadas as seguintes informações: 1) Indica- ção do lado do alpinista. 2) Indicação do lado da mão. 3) País de fabricação. 4) Dispositivo patenteado. 5) Logotipo avisando o usuário para ler atentamente as instruções antes do uso.
6) Logotipo UIAA. 7) EN 15151-2:2012 tipo 2: norma com a qual o dispositivo está em con- formidade. 8) Diâmetros e tipos de cordas compatíveis. 9) Nome do construtor e do respon- xxxxx xxxx xxxxxxxxxxxxxxx. 00) Xxxxxx xx lote . 11) Nome do produto. 12) Pictograma que precede ao mês (MM) e ano (YYYY) de fabricação.
2) NOMENCLATURA DAS PEÇAS. A) Bloco de contraste. B) Área de frenagem. C) Punho com indicação do lado do mão. D) Mola. E) Área de inserção do mosquetão. F) Ponto de alavanca. G) Punho com indicação do lado da escalador. H) Eixo posterior. I) Lado de corda ocupada. L) Saliência de frenagem. M) Área de inserção da corda. N) Lado de corda livre. O) Anel. P) Alavanca. Q) Alavanca móvel ACL. R) Corpo.
3) VERIFICAÇÃO. Antes de cada uso, verificar que todos os componentes do dispositivo estejam em ótimas condições e não apresentem sinais de desgaste excessivo, rachaduras, rebarbas, etc. Verificar especialmente a área de frenagem (B) e o bloco de contraste (A); verificar que a mola (D) se mova até o fim e retorne em posição sem interferência; verificar se existe desgaste do mosquetão HMS na área de escorrimento.
4) COMPATIBILIDADE. Verificar a compatibilidade do dispositivo com os outros elementos presentes no sistema.
4.1 - Cordas. O Click Up é usado com uma única corda dinâmica EN 892 de diâmetro entre 8,6 e 10,5 mm. A eficácia de frenagem e a facilidade para dar corda depende do diâmetro, do desgaste e do deslizamento da própria corda. Atenção! O uso de cordas molhadas ou congeladas pode comprometer o correto funcionamento do dispositivo.
4.2 - Mosquetão segurador. É obrigatório utilizar o mosquetão CONCEPT SGL de liga leve forjado a quente com anodização dura. Ele apresenta uma superfície anti desgaste e uma alavanca móvel ACL que impede o perigo de carga transversal. Em casos excepcionais, o esquecimento ou perda do mosquetão CONCEPT SGL HC, pode ser utilizado o mosquetão Tipo H que tenha uma seção redonda de diâmetro 12 mm na área de escorrimento da corda. O usuário deve receber um treinamento adequado e cuidar sempre que o mosquetão perma- neça inserido no dispositivo do lado da base larga.
5) INSTRUÇÕES DE USO - INSTALAÇÃO E TESTE.
5.1 - Instalação. Enganchar o mosquetão no anel de serviço da cadeirinha, abrir a alavan- ca móvel e inserir o anel (Fig. 3.1). Inserir uma alça de corda no Click Up fazendo referimento aos desenhos exibidos no dispositivo (Fig. 3.2) e inserir o mosquetão no dispositivo na “área de inserção do mosquetão” (E), com o laço de corda no seu interior (Fig. 3.3). O dispositivo é montado corretamente se é visível o desenho do escalador (1) na parte frontal: o sistema está assim pronto para funcionar (Fig. 3.4).
5.2 - Teste de funcionamento. Antes de cada utilização deve ser sempre verificado o correto posicionamento e funcionamento do dispositivo. Uma vez instalado e conectado à cadeirinha (Fig. 4.1), segurar a extremidade livre da corda com uma mão e com a outra puxar para o alto a corda do escalador, certificando-se que a corda pare no dispositivo emitindo o característi- co som “Click” (Fig. 4.2). Nesta posição, se deve ver o desenho do alpinista no dispositivo (1).
5.3 - Desbloqueio do dispositivo. Para começar a segurar o primeiro ou para dar corda novamente para o companheiro após a parada de um vôo, manter sempre o lado livre da corda com uma mão, com a outra empunhar o Click Up nos pontos C e G, e empurrar o dis- positivo para o alto, retornando assim o mosquetão na posição E (Fig. 4.3). Se o desbloqueio ainda for difícil, porque ainda existe um peso/tensão na corda, será necessário dar um passo para a frente ou descer o companheiro um pouco. Atenção! Em caso de dificuldade para desbloquear a corda mover o Click Up na direção direita-esquerda.
6) INSTRUÇÕES DE USO - SEGURANDO O PRIMEIRO ESCALADOR. Antes de segurar o escalador deve: autosegurar-se; verificar que o Click Up esteja funcionando corretamente; verificar que o nó de conexão do primeiro escalador esteja correto; verificar que a corda esteja bem efetuada e tenha sido construído um nó de fim de corda; posicionar-se em uma local cômodo, que não obstrua as operações a serem realizadas. Atenção! Durante todas as fases do procedimento de segurar é obrigatório manter sempre na mão o lado livre da corda!
6.1 - Dar corda. Com uma mão, puxar e fazer escorrer a corda do escalador através do Click Up, com a outra curvar e acompanhar o lado livre da corda no dispositivo, mantendo o mos- quetão em posição (E), dando assim corda para o companheiro (Fig. 5.1). Atenção! Manter sempre na mão o lado livre da corda!
6.2 - Recuperação da corda frouxa. Com uma mão, puxar e fazer escorrer o lado livre da corda através do Click Up, com a outra acompanhar a corda do escalador no dispositivo, mantendo o mosquetão em posição (E) (Fig. 5.2). Atenção! Manter sempre na mão o lado livre da corda!
6.3 - Conter uma queda. Segurar firmemente com uma mão o lado livre da corda dire- cionando-o para baixo: o dispositivo bloqueará a corda emitindo o clássico som “CLICK” (Fig. 5.3.). Atenção! Não manter na mão o Click Up e manter sempre na mão o lado livre da corda!
6.4 - Descer o escalador. Ativar o dispositivo em modo de parada como no parágrafo 5.2. Mantendo sempre o lado livre da corda em uma mão, com a outra empunhar o Click Up nos pontos C e G e com a palma empurrar no ponto de alavanca F para baixo (Fig. 5.4). Curvar e acompanhar o lado livre da corda ao dispositivo. Uma vez chegados com a mão perto do dispositivo, soltar a mão/força no ponto de alavanca F e mover a mão para baixo no lado li- vre da corda. Repetir esta sequência para descer o companheiro. No final da descida, quando o companheiro estiver no solo, dar corda ao companheiro para retirar tensão e desbloquear
o dispositivo como no parágrafo 5.3. Atenção! Em caso de dificuldade em desbloquear a corda mover o Click Up na direção direita-esquerda.
7) INSTRUÇÕES DE USO - SEGURANDO O SEGUNDO ESCALADOR.
7.1 - Segurando do segundo em moulinette (Fig. 6.1). Preparar o dispositivo como no pa- rágrafo 5.1, verificar que se o nó de conexão do segundo escalador esteja correto e ativá-lo no modo de bloqueio, como no parágrafo 5.2 (Fig. 6.3). Para recuperar a corda do compa- nheiro com uma mão puxar e fazer escorrer o lado livre da corda através do Click Up e com a outra acompanhar a corda no dispositivo (Fig. 6.4). Esta modalidade é extremamente xxxxxx porque o alpinista está constantemente segurado com corda em tensão e Click Up bloquea- do. Atenção! Manter sempre na mão o lado livre da corda!
7.2 - Descida do segundo em moulinette (Fig. 6.5). Executar o quanto indicado no pa- rágrafo 7.4.
7.3 - Recuperação do segundo de um ponto de parada (Fig. 6.2). Autosegurar-se à an- coragem e posicionar-se abaixo do mosquetão de parada. Preparar o dispositivo como no parágrafo 5.1 e ativá-lo em modo de bloqueio como no parágrafo 5.2. Passar a corda do companheiro (segundo escalador) no mosquetão de parada e iniciar a recuperação da corda e do companheiro como no parágrafo 7.1. Atenção! Manter sempre na mão o lado livre da corda! Se o companheiro (segundo escalador), atingida a parada, passar então a conduzir a partir do primeiro, o dispositivo já estará pronto para segurar: após desbloquear o dispositivo como no ponto 5.3, a sequência já estará inserida no mosquetão de parada e se poderá en- tão proceder para segurar o primeiro alpinista.
7.4 - A Descida da segundo da parada ou ponto fixo. Autosegurar-se à ancoragem e po- sicionar-se abaixo do mosquetão de parada. Certificar-se que a corda esteja bem efetuada e exista um nó no final da corda. Preparar o dispositivo como no parágrafo 5.1 e ativá-lo em modo de bloqueio como no parágrafo 5.2. Fazer passar a corda do companheiro (segundo escalador) no mosquetão de parada e continuar com a descida, como indicado no parágrafo
6.4. Atenção! Manter sempre na mão o lado livre da corda. Atenção! Em caso de dificulda- de para desbloquear a corda mover o Click Up direção direita-esquerda.
8) SEMPRE SEGUROS, MESMO EM CASO DE XXXX. Caso a corda seja inserida de for- ma errada em relação às indicações mostradas no dispositivo (Fig. 3.5) ou o Click Up seja conectado à cadeirinha ao contrário e o desenho seja visível com mão e corda (Fig. 3.6) o dispositivo não funcionará corretamente. Em ambos os casos, se deverá parar imediatamente a ascensão e descer do escalador da seguinte maneira: mantendo o lado livre da corda firme- mente na mão, posicioná-la na saliência de frenagem L e com as duas mãos acompanha-la ao dispositivo, movendo uma após a outra para baixo, de modo a baixar ao solo (Fig. 7.1 - 7.2). Atenção! Esta a seguinte manobra é permitida somente para descer ao solo o escalador em caso de uso incorreto do Click Up.
9) INSTRUÇÕES DE USO - DESCIDA EM CORDA ÚNICA. O Click Up permite a descida em corda, mas não são aconselhadas descidas muito longas por causa do aquecimento do dispositivo.
9.1 - Descida em corda única fixa. Fornecer / fixar a corda de ancoragem com uma alça de guias duplas, construir um nó auto-bloqueador na corda e conectá-lo à cadeirinha. Recu- perar um laço de corda, preparar o Click Up como no parágrafo 5.1 e ativá-lo na modalida- xx xx xxxxxxxx xxxx xx xxxxxxxxx 0.0 (Xxx. 8.1). Verificar o correto posicionamento / funcio- namento do dispositivo e do nó auto-bloqueador e prosseguir com a descida. Segurar com uma mão a extremidade livre da corda junto com o nó auto-bloqueador e com a outra agir no ponto de alavanca F empurrando para baixo; modular a força de liberação da mão com o nó auto-bloqueador, de modo que a corda possa deslizar no dispositivo e que se possa des- cer ao xxxxx da corda simples fixa (Fig. 8.2). Atenção! É obrigatório preparar um nó no fun- do da corda antes de iniciar a descida.
9.2 - Descida em corda única com recuperação da mesma.
No ponto de descida preparar a corda como ilustrado (Fig. 8.3), certificando-se que o nó não possa subir no anel de parada, construir um nó auto-bloqueador no lado da corda fixa (A) e conectá-lo à cadeirinha. Seguir, então, o quanto indicado no parágrafo 10.1 e prosseguir com a descida no lado da corda fixa. No final da descida puxar o lado da corda que pode deslizar (B) recuperando-a. Atenção! É obrigatório preparar um nó no fundo da corda fixada antes de prosseguir com a descida. Perigo de morte! A descida deve ser efetuada apenas no lado da corda fixa (A), caso contrário perigo de morte!
10) LEGENDA. Primeiro escalador (Fig. 2.1); Mão (Fig. 2.2); Queda (Fig. 2.3); Ancoragem (Fig. 2.4); Descida (Fig. 2.5); Segundo escalador (Fig. 2.6).
SVENSKA
Bruksanvisningen för denna utrustning innehåller en xxxxxx del och en specifik del, båda delarna måste läsas igenom noggrant innan användningen påbörjas. Varning! Detta blad innehåller endast specifika instruktioner.
SÄRSKILDA INSTRUKTIONER CLICK UP (PATENTERAD).
Denna anteckning innehåller den information som behövs för korrekt användning av Click Up. Click Up är en säkringsenhet för att säkra förste xxxxx xxxxx klättraren, som utformats speciellt för inomhusklättring och sportklättring på leder som är utrustade med ankarbultar som uppfyl- ler UIAA-normer. Viktigt! Den bör inte användas för traditionella xxxxxx eller bergsbestigning.
1) MÄRKNINGAR (Fig. 9). På Click Up hittar du följande märkningar: 1) Indikation på klät-
trarsidan. 2) Indikation på handsidan. 3) Tillverkningsland. 4) Patenterade enhet. 5) Logotyp som uppmanar användaren att noggrant läsa bruksanvisningen innan användning av enheten. 6) UIAA logotyp. 7) EN 15151-2:2012 typ 2: norm med vilken Click Up är kompatibel 8) Diame- trar och typer av rep som ska användas. 9) Namn på tillverkaren eller den som ansvarar för intro- duktionen på marknaden. 10) Partinummer . 11) Produktnamn. 12) Piktogram före tillverkning- smånad (MM) och -år (YYYY) .
2) NAMNFÖRTECKNING PÅ DELAR. A) Kamsäkring. B) Bromszon. C) Formpressad sida för fin- grar med indikering på handsidan. D) Fjäder. E) Insättningspunkt för karabiner. F)Hävstångspunkt.
G) Indikering på klättrarens sida. H) Xxxxx xxxx. I) Klättrarens repsida. L) Bromsöglor. M) Re- pets införingszon. N) Fria änden av repsidan O) Skruvstängning på grinden. P) Grind. Q) ACL xxxxx. R) Karbinkropp.
3) KONTROLLERA FÖRE ANVÄNDNING. Före varje användning, är det nödvändigt att kon- trollera att alla enhetskomponenter är i gott skick, utan onödig förslitning, sprickor och/eller gra- der. Kontrollera specifikt bromszonen (B) och kamsäkringen (A), och se till att fjädern (D) är helt intryckt och returnerar smidigt när den släpps upp utan att fastna. Kontrollera att HMS-karbiner inte är slitna där linan löper.
4) PASSAR TILL. Kontrollera att enheten är helt kompatibel med alla element som finns i systemet.
4.1 - Rep. Click Up används med en enda EN 892 dynamisk enhet med diametrar från 8,6 till 10,5 mm. Bromseffektiviteten och lättheten att lägga ut rep beror på diametern, avnötning och hur slipprig repet är. Viktigt! Utrustningen kanske inte fungerar korrekt med våta eller istäckta rep.
4.2 - Säkringskarbiner. CONCEPT SGL HC varmsmidda lättlegerade karbiner i metall med hårdanodiserad yta måste användas. Den har en yta med nötningsförhindrare och en ACL fjäder- xxxxx för att förhindra tvärbelastning. I undantagsfall (förlust av eller har glömt CONCEPT SGL HC karbin) kan du använda en annan H-typ av karbin med en 12 mm diameter rund sektion där repet löper. Användaren måste xxxx xxx utbildad och måste alltid se till att karbinens breda bas sätts in i Click Up.
5) BRUKSANVISNING - INSTALLATION OCH TEST.
5.1 - Installation. Anslut karbinen till säkringsslingan på selen, lyft ACL-stången och för in den i säkringsslingan nedanför den så att karbinen inte kan rotera (Bild. 3.1) . För in repet i Click Up vilket illustreras xx xxxxxxxxxx xx xxxxxxx (Xxxx. 0,0), xxxxx sedan säkringskarbinen och låt den passera genom Click Up på “Karbinens insättningspunkt” (E) så att öglan på repet i Click Up är inne i karbinen. Enheten är korrekt installerad, om bilden av klättraren (G) visas upp på den övre sidan av enheten. Systemet är nu redo för användning (Fig. 3.4).
5.2 - FUNKTIONSTEST. Varje gång utrustningen används, är det alltid nödvändigt före användningen att kontrollera att Click Up är rätt placerad och är fungerar därmed korrekt. När Click UpP är installerad och ansluten till selen (Bild. 4.1), hålla den fria änden av repet med en hand och dra klättrarens rep uppåt med den andra handen. Kontrollera att Click Up blockerar repet, som avslöjas av dess distinkta “Klickljud” (Bild. 4.2). I denna position är bilden av klättra- ren (G) på toppen av Click Up synlig för säkringsmannen (1).
5.3 - Deblockering av Click Up. För att starta säkring av ledaren eller lägga ut rep igen efter ett fall, se till att du alltid håller den fria änden av repet i ena handen och sedan med den andra handen greppa Click Up vid punkterna (C) och (G) och lyft uppåt, så att låskarbinen förs tillbaka i position (E). Om du har svårt att släppa eftersom det fortfarande finns vikt eller spänning på repet, tar du antingen ett steg framåt eller firar ned klättraren en bit. Viktigt! Om det är svårt att låsa upp Click Up, flytta den från sida till sida.
6) INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING-SÄKRA FÖRSTE KLÄTTRARE. Innan säkring av förste klättrare, måste ledaren: säkerställa att de är tryggt säkrade; att Click Up fungerar korrekt; att ledaren är rätt bunden till repet; att repet är utrullat så att det kan fritt löpa och att en xxxx har har bundits i den nedre änden av repet; att deras position är bekväm och stör inte säkringen eller klättringen. Viktigt! Hela tiden under säkringen av förste klättraren måste denne alltid hålla tag i den fria änden av repet!
6.1 - Att lägga ut rep. Med ena handen, dra klättrarens rep upp genom Click Up, och med den andra handen mata den fria änden av repet in i enheten, samtidigt som säkringskarbinen up- prätthålls i läge (E), för att ge din klättringspartner slakt rep. (Bild. 5.1). Viktigt! Se till att du all- tid håller i den fria änden av repet!
6.2 - Ta in slakt rep. Med ena handen mata klätterrepet mot enheten och med den andra dra repet på sidan med den fria ändan ur enheten, samtidigt som den låskarbinen i position (E). (Bild. 5.2). Viktigt! Se till att du alltid håller den fria änden av repet!
6.3 - Stoppa ett fall. Håll fast på den fria änden av repet och drar den nedåt. Click Up låser repet med dess distinkta “KLICKLJUD” (Bild. 5.3). Viktigt! Håll inte Click Up i handen och håll alltid tag i den fria änden av repet!
6.4 - Sänkning av klättrare. Se till att enheten sätts i låsningsläge enligt punkt 5.2. Håll alltid den fria xxxxx xx xxxxx x xxx xxxxxx, xxx xxx xxx xxxxx xxxxxx xxxx Click Up vid punkterna C och G och med handflatan tryck nedåt på hävstångspunkten F (Bild. 5.4). Mata den fria änden av repet in i enheten; när handen som matar repet närmar sig enheten, upphör med att trycka nedåt på hävstångspunkten (F), så att enheten låser igen och flytta handen för matning nedåt på den fria änden av repet. Upprepa denna sekvens för att sänka din klättrande partner. Vid slutet, när klättraren har nått marken, mata rep till din kamrat för att minska spänningen och lås upp enheten som beskrivs i punkt 5.3. Viktigt! Om det är svårt att låsa upp Click Up, flytta den från sida till sida.
7) INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING-SÄKRA XXXXX KLÄTTRARE.
7.1 - Säkring av topprep (Bild. 6.1). Ställ in Klicka Up enheten som beskrivs i punkt 5.1, kon- trollera att den andra klättraren är bunden på rätt sätt och sätt enheten i låsningsläge som be- skrivs i punkt 5.2 (Bild. 6.3). För att ta in rep medan bestigaren klättrar, med en hand matning av klätterrepet mot enheten och med den andra drar repet på den fria sidänden av enheten (Bild. 6.4). Detta läge är mycket säkert eftersom klättraren alltid är fastspänd med Click Up i låsningsläge och repet spänt. Viktigt! Se till att du alltid håller den fria änden av repet!
7.2 - Firning av klättraren vid topprep (Bild. 6.5). Följ proceduren som beskrivs i punkt 7.4.
7.3 - Fastspänning av den andra upp till en standplats (Bild. 6.2.). Förste klättrare bör vara säkrad på standplatsen under standplatsens ankare med dess karbin. Installera enheten enligt punkt 5.1 och sätt den i låsningsläge som beskrivs i punkt 5.2. Fäst den andras rep i karbinen vid standplatsen och xxxxx ta in rep, medan den andra klättrar som beskrivs i punkt 7.1. Viktigt! Se till att du alltid har den fria änden av repet hållen i handen! Om klättrings partnern (klättrare num- mer två) tar upp xxx (“leder genom”) efter att ha nått ställningen, är enheten redan klar att fästas, efter att ha frigjort Click Up som beskrivs i punkt 5.3. Repet är redan passerat genom de säkrade karbiner och allt är klart för att säkra ledaren på nästa plan.
7.4 - Firning av den andra från en standplats eller fast punkt. Förste klättrare bör vara säkrad på standplatsen under standplatsens ankare med dess karbin. Se till repet är ordentligt utrullat och att det finns en xxxx i den fria änden och installera enheten som i punkt 6.1 och se till att den är i låsningsläge som beskrivs i punkt 6.2. Fäst den andras rep i karbinerna vid standplat- sen och sänk dem som beskrivs i punkt 7.4. Viktigt! Se till att du alltid håller den fria änden av re- pet. Viktigt! Om det är svårt att låsa upp Click Up, flytta den från sida till sida.
8) ALLTID SÄKER, ÄVEN VID FEL. Om repet sätts in felaktigt in i Click Up, dvs inte enligt anvisningarna som markerats på enheten (Bild. 3.5) eller om Click Up har förts in upp och ner på selens säkringsögla, så att utformningen med hand och rep är synliga (Bild. 3.6), kommer enheten inte att fungera korrekt. I båda fallen måste du omedelbart avbryta klättringen och fira ner klättraren enligt följande: samtidigt som du stadigt håller den fria änden av repet, placera den i brytskåran L. För in rep i enheten med båda händerna på den fria änden av repet och flytta en hand, och den andra lägre medan med den andra handen håller du kvar i repet. (Bild. 7.1-7.2). Viktigt! Denna manöver är endast tillåtet att fira ner klättrare till marken om Click Up har använts på ett inkorrekt sätt.
9) INSTRUKTIONER VI ANVÄNDNING - NERFIRNING MED ETT ENDA REP. Du kan fira ner dig med Click Up, men dess användning rekommenderas inte för mycket långa nedstigningar eftersom de skulle komma att överhettas.
9.1 - Firning med en enda fast lina. Ordna/fixera repet på ankarpunkten med en överhan- dsknop i åtta. Med hjälp xx xx xxxxxxxxx xxxx xx xxxxxxxxxxxx Xxxxxx-xxxx runt ett nedstigningsrep och anslut Prusik slingan till selen. Installera Click Up på repet för nedstigning enligt punkt 5.1 och lägg den i låsningsläge (punkt 5.2) (Bild. 8.1). Kontrollera för att verifiera att enheten och den självlåsande knuten/Prusik slingan är båda placerade och fungerar korrekt, och fortsätt sedan med nerfirning. Med ena handen xxxx xxx xxxx xxxxx xx xxxxx xxx Xxxxxx-xxxxxx och med den an- dra handen tryck ner hävstångspunkten F. Kontrollera hastigheten på utsläppet av repet med Pru- sik-knuten i handen för att kontrollera hastigheten allteftersom du firar dig ner på repet (Bild. 8.2). Viktigt! Det är obligatoriskt att du knyter en xxxx i den nedre änden av repet innan nedstigningen.
9.2 - Nerfirning med ett enda fast rep, så att du kan dra ner repet efteråt. På nerfir- ningsplatsen, ordnar repet enligt bilden (Bild. 8.3), och se till att knuten inte kan glida genom rin- gen, med en repslinga och xxxx för en självlåsande Xxxxxx-xxxx runt repet för nedstigning (A) och anslut Prusik slingan till din sele. Fortsätt som i punkt 10.1 för att gå vidare med repet för nedsti- gning (A). Efter nedstigningen, dra änden av repet (B) för att dra repet nedåt. Viktigt! Det är obli- gatoriskt att du knyter en xxxx i den nedre änden av repet (A) innan nedstigningen. Livsfara! Det är obligatoriskt att du firar ned den förankrade delen av repet (A), om du firar ned på sidan (B) kommer du en mycket allvarlig situation som kan leda till och med en dödsolycka!
10) BILDTEXT. Förste klättrare (Bild. 2.1); Hand (Bild. 2.2.); Fall (Bild. 2.3.); Xxxxxx (Bild. 2,4.); Nedfirning (Bild. 2.5.); Xxxxx xxxxxxxxx (Fig. 2.6).
SUOMI
Tämän laitteen käyttöohjeet koostuvat yleisestä ja yksityiskohtaisesta osasta, ja molemmat tulisi lukea huolellisesti ennen käyttöä. Huomio! Varoitus! Tämä arkki sisältää vain yksityiskohtaiset ohjeet.
YKSITYISKOHTAISET OHJEET CLICK UP (PATENTOITU).
Tämä muistio sisältää tarvittavat tiedot Click Upin oikeanlaista käyttöä varten. Click up on en- simmäisen tai toisen köyden varmistuslaite, joka on vartavasten luotu kiipeilyä varten sisällä, kallionseinämässä tai liikuntateillä, jotka on hyvin vaustettu UIAA-normin mukaisilla ankkureilla. Huomio! Laitetta ei saa käyttää vuorikiipeilyteillä tai seikkailumaaperällä.
1) MERKINTÄ (Fig. 9). Laitteeseen on merkitty seuraavat tiedot: 1) Tieto kiipeilijän puolesta. 2) Tieto käden puolesta. 3) Valmistusmaa. 4) Patentoitu laite. 5) Logo, joka muistuttaa käyttäjää lukemaan ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. 6) Logo UIAA. 7) EN 15151-2:2012 tyyppi 2: nor- mi, jonka mukainen laite on. 8) Yhteensopivien köysien mitat ja tyypit. 9) Valmistajan tai mark- kinoille saattamisesta vastaavan nimi. 10) Eränumero. 11) Tuotteen nimi. 12) Xxxxx, joka kertoo valmistuskuukauden (MM) ja valmistusvuoden (YYYY).
2) OSIEN NIMITYKSET. A) Kontrastiblokki. B) Jarrutusalue. C) Kahva, johon on merkitty sen ole- van käden puoleinen. D) Liikkuva suljin. E) Sulkurenkaan lisäämisalue. F) Nostopiste. G) Kahva, johon on merkitty sen olevan kiipeilijän puoleinen. H) Taka-akseli. I) Köyden käytettävä puoli.
L) Jarrutusonkalo. M) Köydenliittämisalue. N) Köyden vapaa puoli. O) Rengas. P) Onkalo. Q) Liikkuva pieni onkalo ACL. R) Vartalo.
3) TARKISTAMINEN. Ennen jokaista käyttökertaa tarkastakaa, että kaikki laitteen osat ovat loistavassa kunnossa, ja että niissä ei näy merkkejä kulumisesta, halkeamista, märkiintyneistä kohdista, tms. Tarkistakaa erityisen huolellisesti jarrutusalue (B) ja kontrastiblokki (A); Tarkistakaa, että liikkuva suljin (D) liikkuu loppuun asti, ja että se palautuu paikoilleen ilman painostusta; Tarkistakaa HMS-sulkurenkaan kuluneisuus köyden virtaamisalueella.
4) YHTEENSOPIVUUS. Tarkistakaa laitteen yhteensopivuus toisten järjestelmässä olevien ele- menttien kanssa.
4.1 - Köydet. Click Upia käytetään EN 892-yksittäisen dynaamisen köyden kanssa, jonka halkai- sija on 8,6 ja 10,5 mm väliltä. Jarrutustehokkuus ja köyden antamisen helppous riippuvat itse köyden halkaisijasta, sen kuluneisuudesta ja luistavuudesta. Huomio! Märkien tai jäätyneiden köysien käyttö voi vaarantaa laitteen oikeanlaisen toiminnan.
4.2 - Varmistussulkurengas. On välttämätöntä käyttää kevyestä metalliseoksesta tehtyä sulkurengasta CONCEPT SGL, joka on taottu kuumana ja joka on eloksoitu lujasti. Sellaises- sa on kulumista estävä pinta ja liikkuva ACL-vipu, joka ehkäisee poikittaisen kuorman vaaran. Poikkeuksellisissa tapauksissa, tai kun sulkurengas CONCEPT SGL HC on unohtunut tai ka- doksissa, on mahdollista käyttää tyypin H sulkurengasta, jonka pyöreä osa on halkaisijaltaan 12 mm köyden virtaamisalueella. Käyttäjän täytyy saada asianmukainen koulutus ja huolehtia aina, että sulkurengas jää liitetyksi laitteeseen suuren pohjan puolelta.
5) KÄYTTÖOHJEET- ASENTAMINEN JA TESTAUS.
5.1 - ASENNUS. Kiinnitä sulkurengas valjaiden palvelurenkaaseen, avatkaa liikkuva vipu ja liittäkää siihen rengas (Kuva 3.1). Lisätkää köyden napinläpi Click Upissa seuraamalla laitte- essa olevia piirustuksia (Kuva 3.2) ja lisätkää sulkurengas laitteeseen alueelle “sulkurenkaan lisäämisalue”(E) renkaan napinlävellä sen sisäpuolelle (Kuva 3.3). Laite on asennettu oikein, jos piirustus kiipeilijästä on nähtävillä (1) etupuolella: näin järjestelmä on valmis toimimaan (Fig. 3.4).
5.2 - Toimintatestit. Ennen jokaista käyttökertaa pitää aina olla tarkistettu, xxxx xxxxx on oikeal- la paikalla, ja että se toimii oikein. Kun se on asennettu ja liitetty valjaisiin (Kuva 4.1), pidättäkää köyden vapaata puolta yhdellä kädellä, ja toisella vetäkää ylöspäin kiipeilijän köyttä, varmistaen, että köysi pysähtyy laitteessa tehden tunnusomaisen äänen “click” (Kuva 4.2). Tässä asennossa laitteen päällä pitää olla nähtävillä piirustus kiipeilijästä (1).
5.3 - Laitteen lukinnan avaaminen. Aloittaaksenne ensimmäisen varmistamisen tai antaaksen- ne uudestaan köyttä kaverillenne lentämiseneston jälkeen, pitäkää aina köyden vapaata puolta kädessänne, toisella kädellä pitäkää kiinni Click Upista pisteissä C ja G, ja työntäkää laitetta ylöspäin, saattamalla näin sulkurenkaan asentoon E (Kuva 4.3). Jos lukinnan avaaminen on edelleen vaikeaa, koska köyteen kohdistuu edelleen painoa/jännitystä, on tarpeen tehdä askel eteenpäin tai laskea kaverianne hieman. Huomio! Xxx Xxxxxx on vaikeuksia avata köyden lukitus, liikuttakaa Click Upia oikea-vasen-suunnassa.
6) KÄYTTÖOHJEET - KÖYDEN ENSIMMÄISEN OSAN VARMISTAMINEN. Ennen varmistami- sta varmistimen pitää: varmistaa itse itsensä; tarkastakaa, että Click Up toimii oikein; tarkastakaa, että köyden ensimmäisen osan liitäntäsolmu on oikeanlainen; tarkistakaa, että köysi on suora ja
että köyden päätyyn on muodostettu solmu; että se on mukavassa asennossa, ja että se ei ole kohta tehtävien toimenpiteiden tiellä. Huomio! Kaikkien varmistusvaiheiden aikana on pakollista pitää aina kädessä köyden vapaata puolta!
6.1 - Köyden antaminen. Vetäkää kädellä ja antakaa kiipeilijän köyden virrata Click Upia koh- ti, toisella kädellä taittakaa ja ottakaa vastaan köyden vapaata puolta välineeseen, pitämällä sulkurenkaan asennossaan (E), antaen näin köyttä kaverillenne (Kuva 5.1). Huomio! Pitäkää ai- na kädessänne köyden vapaata puolta!
6.2 - Löysän köyden kerääminen. Yhdellä kädellä vetäkää ja antakaa köyden vapaan puolen virrata Click Upia kohti, toisella kädellä saattakaa köysi ja kiipeilijä yhteen laitteessa, pitämällä sulkurenkaan paikoillaan (E) (Kuva 5.2). Huomio! Pitäkää aina kädessä köyden vapaata puolta!
6.3 - Estäkää putoaminen. Pitäkää kädellä lujasti kiinni köyden vapaasta puolesta, vieden sitä alaspäin: laite pysäyttää köyden tehden klassisen äänen “CLICK” (Kuva 5.3). Huomio! Älkää pitäkö kädessänne Click Upia ja pitäkää kädessänne aina köyden vapaata puolta!
6.4 - Kiipeilijän laskeminen. Aktivoikaa laite pysäytysprofiiliin, kuten kohdassa 5.2. Pitämällä koko ajan kädellä kiinni köyden vapaasta puolesta, toisella kädellä ottakaa kiinni Click Upin pisteistä C ja G, ja työntäkää kämmenellä alaspäin vipupistettä F (Kuva 5.4). Taittakaa ja ot- takaa vastaan köyden vapaata puolta laitetta kohti. Kun kätenne on saapunut lähelle laitetta, vapauttakaa käsi/voima vipupisteeltä F ja liikuttakaa kättä alaspäin köyden vapaalla puolella. Toistakaa tämä tapahtumasarja laskeaksenne kaverianne. Laskemisen lopussa, kun kaverinne on maassa, antakaa kaverillenne köyttä jännityksen poistamiseksi ja laitteen lukinnan avaamiseksi, kuten kohdassa 5.3. Huomio! Xxx Xxxxxx on vaikeuksia avata köyden lukitus, liikuttakaa Click Upia oikea-vasen-suunnassa.
7) KÄYTTÖIHJE - KÖYDEN TOISEN OSAN VARMISTAMINEN.
7.1 - Köyden toisen osan varmistaminen operoinnissa ylhäältätulevan köyden kanssa (top rope) (Kuva 6.1). Aseta laite kuten kohdassa 5.1, varmista, että köyden toisen osan li- itäntäsolmu on oikeanlainen, ja aktivoi se lukkiutumisprofiiliin, kuten kohdassa 5.2 (Kuva 6.3). Kerätäksenne kaverinne köyden, vetäkää kädellä ja juoksuttakaa köyden vapaata puolta Click Upia kohti, ja toisella kädellä ottakaa vastaan laitteeseen tulevaa köyttä (Kuva 6.4). Tämä ta- pa on äärimmäisen turvallinen, sillä kiipeilijä on koko ajan jännitteessä olevan köyden ja lukitun Click Upin varmistama. Huomio! Pitäkää kädessänne aina köyden vapaata puolta!
7.2 - Toisen osan laskeminen kiipeilyssä ylhäältä tulevan köyden kanssa (Kuva 6.5). Toi- mi niin kuin on kuvattu kohdassa 7.4.
7.3 - Toisen osan kerääminen taukopisteeltä (Kuva 6.2). Omavarmentakaa itsenne ankkuri- in ja asettukaa taukopaikan aiheuttavan sulkurenkaan alapuolelle. Asettakaa laite kuten kohdas- sa 5.1 ja aktivoikaa se lukitustilaan, kuten kohdassa 5.2. Antakaa kaverinne köyden (sen toisen osan) kulkea taukorenkaassa ja aloittakaa köyden ja kaverinne kerääminen, kuten kohdassa 7.1. Huomio! Pitäkää kädessänne aina köyden vapaata puolta! Jos kaverinne (jolla on köyden toinen osa) päästyään taukopaikalle siirtyy ohjaamaan ensimmäistä osaa, laite on jo valmis varmista- miseen: poistettuanne laitteen lukituksen kohdan 5.3 mukaisesti, köysi on jo liitetty taukorenkaan sisään, ja näin voidaan jatkaa varmistamaan köyden ensimmäinen osa.
7.4 - Köyden toisen osan laskeminen taukopaikalta tai kiinteästä pisteestä. Omavarmen- takaa itsenne ankkuriin ja asettukaa taukopaikan aiheuttavan sulkurenkaan alapuolelle. Tarkista- kaa, että köysi on suora, ja että sen loppupäässä on solmu. Asettakaa laite kuten kohdassa 5.1 ja aktivoikaa se lukittuun tilaan, kuten kohdassa 5.2. Antakaa kaverinne köyden (toisen osan) kulkea taukorenkaan läpi, ja toteuttakaa laskeminen kohdassa 6.4 esitetyllä tavalla. Huomio! Pitäkää kädessänne aina köyden vapaata puolta. Huomio! Xxx Xxxxxx on vaikeuksia avata köyden lukitus, liikuttakaa Click Upia oikea-vasen-suunnassa.
8) AINA TURVASSA, MYÖS VIRHEIDEN SATTUESSA. Siinä tapauksessa, jos köysi liitetään virheellisellä tavalla verrattuna laitteeseen kaiverrettuihin ohjeisiin (Kuva 3.5) tai jos Click Up kiinnitetään valjaisiin väärin päin ja on näkyvillä piirustus kädestä ja köydestä (Kuva 3.6) laite ei toimi oikein. Kummassakin tapauksessa nousu pitää keskeyttää välittömästi ja kiipeilijää pitää laskea seuraavalla tavalla: Pitäen köyden vapaata puolta lujasti kädessä, asettakaa se laitetta kohti, vaihtamalla käsienne paikkaa vuorotellen aina vaan alaspäin niin, että kaverinne laskeutuu maahan (Kuva 7.1 - 7.2). Huomio! Tämä toimenpide on sallittu vain laskeaksenne kiipeilijän maahan, jos Clip Upia on käytetty väärällä tavalla.
9) KÄYTTÖOHJEET - LASKEUTUMINEN YKSITTÄISELLÄ KÖYDELLÄ. Click Up sallii laskeu- tumiset köydellä, mutta todella pitkät laskeutumiset eivät ole suositeltavia laitteen lämpenemisen takia.
9.1 - Laskeutuminen yksittäisellä pysyvällä köydellä. Asettakaa / kiinnittäkää köysi ankkuriin kaksoisratojen napinlävellä, muodostakaa itselukkiutuva solmu köyteen ja liittäkää se valjaisiin. Ottakaa köyden kädenkohta, sijoittakaa Click Up kuten kohdassa 5.1 ja aktivoikaa se lukkiutu- mistilaan, kuten kohdassa 5.2 (Kuva 8.1). Tarkistakaa laitteen ja itselukkiutuvan solmun oikean- lainen asento / toiminta ja aloittakaa laskeutuminen. Pitäkää kädellänne kiinni köyden vapaa- sta päästä yhdessä itselukkiutuvan solmun kanssa ja toisella kädellänne toimikaa vipupisteellä F työntäen alaspäin; mukauttakaa käden vapauttamisvoimaa itselukkiutuvalla solmulla niin, että n köysi voi kulkea laitteessa, ja että on mahdollista laskeutua yksittäistä pysyvää köyttä xxxxxx (Kuva 8.2). Huomio! On pakollista asettaa solmu köyden pohjaan ennen kuin laskeutuminen aloitetaan.
9.2 - Laskeutuminen yksittäisellä köydellä sisältäen sen kokoonkeräämisen. Sijoittakaa köysi laskeutumispaikalla kuvassa näytetyllä tavalla (Kuva 8.3), varmistakaa, että solmu ei voi hypätä taukorenkaasta, rakentakaa itselukkiutuva solmu pysyvän köyden puolelle (A) ja liittäkää se valjaisiin. Seuratkaa sitten kohdan 10.1 antamia ohjeita ja alkakaa laskeutua pysyvän köyden puolelta. Laskeutumisen lopuksi vetäkää sitä puolta köydestä, joka pystyy virtaamaan (B) ottaen se kiinni. Huomio! On pakollista asettaa solmu pysyvän köyden pohjaan ennen kuin laskeutu- minen aloitetaan. Kuolemanvaara! Laskeutumisen saa tehdä vain pysyvän köyden puolelta (A), muussa tapauksessa on vaarana kuolla!
10) OSAT. Köyden ensimmäinen osa (Kuva 2.1); Käsi (Kuva 2.2); Putoaminen (Kuva 2.3); Ankku- ri (Kuva 2.4); Laskeutuminen (Fig. 2.5); Köyden toinen osa (Fig. 2.6).
NORSK
Bruksanvisningen for denne enheten består av en generell del og en spesifikk del, og begge må leses nøye før bruk. OBS! Dette arket inneholder kun den spesifikke bruksanvisningen.
SPESIFIKKE INSTRUKSJONER CLICK UP (PATENTERT).
Dette arket inneholder nødvendig informasjon for korrekt bruk av Click Up. Det er en sikringsa- nordning for første- eller andremann i tauet, laget spesifikt for klatring innendørs, in falesia eller på velutstyrte ruter med forankringer i henhold til UIAA-standard. Advarsel! Anordningen må ikke brukes på alpine eller ukjente ruter.
1) MERKING (Fig. 9). Du finner xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxx: 0) Xxxxxxxxxx xxxxxxxxx- xx. 2) Indikasjon håndside. 3) Produksjonsland. 4) Patentert produkt. 5) Logo som minner bruke- ren om at vedkommende må lese bruksanvisningen nøye før bruk. 6) UIAA-logo. 7) EN 15151- 2:2012 type 2: Standard som anordningen er i overensstemmelse med. 8) Diameter på og type av kompatible tau. 9) Navn på produsenten og ansvarshavende for lanseringen av produktet på markedet. 10) Lottnummer. 11) Produktnavn. 12) Billedskrift foran produksjonsmåneden (MM) og -året (YYYY).
2) BENEVNELSE AV DELENE. A) Kontrastlås. B) Bremseområde. C) Håndtak med indikasjon for håndside. D) Fjær. E) Område for innsetting av karabin. F) Vippepunkt. G) Håndtak med in- dikasjon for klatrerside. H) Bakre akse. I) Side for fast tau. L) Bremseskinne. M) Område for inn- setting av tauet. N) Side for fritt tau. O) Ring. P) Spak. Q) Bevegelig spak ACL. R) Hoveddel.
3) KONTROLL. Før all bruk må du kontrollere at alle delene av ustyret er i perfekt stand og ikke viser store tegn på slitasje, riper, sprekker, etc. Kontroller særlig bremseområdet (B) og kontra- stlåsen (A). Kontroller at fjæren (D) beveges helt til enden og returnerer i posisjon uten hindringer, kontroller slitasjen på HMS-karabinen i løpeområdet.
4) KOMPATIBILITET. Kontroller at utstyret er kompatibelt med de xxxxx elementene som finnes i systemet.
4.1 - Tau. Click Up brukes med et enkelt dynamisk tau EN 892 med en diameter på mellom 8,6 og 10,5 mm. Bremseeffekten og hvor enkelt det er å gi ut tau avhenger av diameteren, av slitasjen og hvor glatt selve tauet er. Advarsel! Bruk av våte eller isete tau vil kunne hindre korrekt funksjon av utstyret.
4.2 - Sikringskarabin. Det er påbudt å bruke karabinen CONCEPT SGL i varmsmidd lett lege- ring og med hard eloksidering. Den har en antislitasjebehandlet overflate og en bevegelig spak ACL som forebygger faren for tverrgående belastning. I spesielle tilfeller, hvis du har glemt eller mistet karabinen CONCEPT SGL HC, er det mulig å bruke en karabin av typen H som har et rundt snitt med diameter 12 mm i tauets løpeområde. Xxxxxxxx må ha fått egnet opplæring og alltid passe på at karabinen er satt inn i anordningen fra siden med den brede basen.
5) BRUKSANVISNING - INSTALLASJON OG TEST.
5.1 - Installasjon. Fest karabinen til ringen på selen, åpne den bevelige spaken og sett inn rin- gen (Fig. 3.1). Putt en tauslynge inn i Click Up, se tegningene på ustyret (Fig. 3.2) og sett karabi- nen inn i anordningen i “området for innsetting av karabinen”(E) med tauslyngen inni (Fig. 3.3). Anordningen er korrekt montert hvis tegningen av klatreren (1) er synlig på den fremre delen: Sy- stemet er klart til bruk (Fig. 3.4).
5.2 - Funksjonstest. Før bruk må du alltid kontrollere at anordningen er korrekt plassert og fun- gerende. Når anordningen er installert og festet til selen (Fig. 4.1), holder du den frie enden av tauet med en hånd og med den xxxxx drar du tauet til klatreren oppover. Kontroller at tauet stan- ser i anordningen med den karakteristiske “klikkelyden” (Fig. 4.2). I denne posisjonen skal du se tegningen av klatreren på anordningen (1).
5.3 - Frigjøring av anordningen. For å starte sikringen av xxxxxxxxxx i tauet eller for å gi ut tau til partneren etter stans av et fall, hold alltid den frie enden av tauet med en hånd, med den xxxxx xxxxxx holder du Click Up i punktene C og G, og dytter anordningen oppover, og setter dermed karabinen tilbake i posisjonen E (Fig. 4.3). Hvis det fremdeles er vanskelig å frigjøre anordningen, fordi det fremdeles er vekt/xxxxxxxx på tauet, kan det være nødvendig å ta et skritt framover eller senke partneren litt. Advarsel! Hvis det skulle være vanskelig å frigjøre tauet beveger du Click Up til venstre og høyre.
6) BRUKSANVISNING - SIKRING AV XXXXXXXXXX I TAUET. Xxx xx xxxxxx xx xx: xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xx Click Up fungerer korrekt; kontrollere at knuten som xxxxxx til xxxxxxxxxx i tauet er korrekt, kontroller at tauet er godt opprullet og at det er en knute i enden av tauet, plasser deg i en behagelig posisjon som ikke hindrer operasjonene som skal utføres. Advarsel! Under alle sikringsfasene er det påbudt å alltid holde den frie delen av tauet i hånden!
6.1 - Gi ut tau. Med den ene hånden drar du tauet til klatreren gjennom Click Up, med den xxxxx xxxxx og ledsager den frie delen av tauet i anordningen, hold karabinen i posisjon (E), og gi på den måten ut tau til partneren (Fig. 5.1). Advarsel! Hold alltid den frie enden av tauet i hånden!
6.2 - Innehenting av slakt tau. Med en hånd drar du den frie delen av tauet gjennom Click Up, med den xxxxx xxxxx du tauet til klatreren i anordningen, hold karabinen i posisjon (E) (Fig. 5.2). Advarsel! Hold alltid den frie enden av tauet i hånden!
6.3 - Sikre et fall. Hold den frie delen av tauet sikkert med en hånd og flytt den nedover: Anordningen låser tauet og gir fra seg et karakteristisk “KLIKK” (Fig. 5.3). Advarsel! Ikke hold Click Up i hånden og hold alltid den frie enden av tauet i hånden!
6.4 - Senke klatreren. Aktiver anordningen i stansemodus som i avsnitt 5.2. Hold alltid den frie delen av tauet med én hånd, med den xxxxx holder du Click Up i punktene C og G og med håndflaten dytter du på vippepunktet F nedover (Fig. 5.4). Bøy og hold den frie siden av tauet mot anordningen. Når hånden er i nærheten av anordningen, slipp hånden/kraften på vippepunktet F og flytter hånden nedover på den frie delen av tauet. Gjenta disse operasjonene for å fire ned partneren. Når nedstigningen er over, når partneren er nede på xxxxxx, gi ut tau til partneren for å fjerne spenningen og frigjøre anordningen som i punkt 5.3. Advarsel! Hvis det skulle være vanskelig å frigjøre tauet, beveger du Click Up til høyre og venstre.
7) BRUKSANVISNING - SIKRING AV XXXXXXXXX I TAUET.
7.1 - Sikring av xxxxxxxxx i tauet (Fig. 6.1). Plasser anordningen som i punkt 5.1, kontroller at koblingsknuten til andremann i tauet er korrekt og aktiver den i blokkeringsmodus som i punkt
5.2 (Fig. 6.3). For å hente inn tauet til partneren drar du i den frie enden av tauet og lar den gjen- nom Click Up med den ene hånden, og med den xxxxx xxxxxxxx du tauet i anordningen (Fig. 6.4). Denne modusen er ekstremt sikker fordi klatreren konstant er sikret med tauet strammet og Click Up blokkert. Advarsel! Hold alltid den frie enden av tauet i hånden!
7.2 - Senkning av xxxxxxxxx i tauet (Fig. 6.5). Følg indikasjonene i punkt 7.4.
7.3 - Innehenting av xxxxxxxxx fra et stansepunkt (Fig. 6.2). Sikre deg selv til forankringen og plasser deg under karabinbremsen. Plasser anordningen som i punkt 5.1 og aktiver den i låse- modus som i punkt 5.2. La tauet til partneren (andremann i tauet) gå gjennom karabinbremsen og begynn innhentingen av tauet og partneren som i punkt 7.1. Advarsel! Hold alltid den frie enden av tauet i hånden! Hvis partneren (andremann i tauet), etter å ha kommet til stansepunktet går over til å være xxxxxxxxxx vil anordningen allerede være klar for sikring etter å ha frigjort anordningen som i punkt 5.3, tauet er allerede satt inn i karabinbremsen og kan dermed fortset- te med å sikre xxxxxxxxxx i tauet.
7.4 - Senkning av xxxxxxxxx fra stans eller fast punkt. Sikre deg selv til forankringen og plasser deg under karabinbremsen. Kontroller at tauet er godt rullet opp og har en knute i enden. Plasser anordningen som i punkt 5.1 og aktiver den i låsemodus som i punkt 5.2. La tauet til part- neren (andremann i tauet) gå gjennom karabinbremsen og fortsett med nedstigningen som indi- kert i punkt 6.4. Advarsel! Hold alltid den frie enden av tauet i hånden. Advarsel! Hvis det skulle være vanskelig å frigjøre tauet beveger du Click Up til høyre og venstre.
8) ALLTID SIKRE, OGSÅ I TILFELLE AV FEIL. Hvis tauet plasseres feil i forhold til indikasjonene som er gitt på anordningen (Fig. 3.5) eller Click Up er festet feil til selen og tegningen med hånden og tauet er synlig (Fig. 3.6) vil ikke anordningen fungere korrekt. I begge tilfeller må du straks avbryte oppstigningen og senke klatreren på følgende måte: hold den frie siden av tauet sikkert i hånden, plasser den i bremseskinnen L og med begge hendene beveger du den mot anordningen, flytt den ene hånden etter den xxxxx nedover slik at du xxxxxx partneren til xxxxxx
(Fig. 7.1 - 7.2). Advarsel! Denne manøveren er kun tillatt for å senke klatreren til xxxxxx i av feilaktig bruk av Click Up.
9) BRUKSANVISNING - NEDSTIGNING LANGS ENKELTTAU. Click Up tillater nedstigning langs tau, men vi fraråder svært lange nedstigninger fordi anordningen da varmes opp.
9.1 - Nedstigning langs fast enkelttau. Klargjør/fest tauet til festeanordningen med en dob- bel sløyfe på sporene, gjør en selvblokkerende knute på tauet og xxxxx til selen. Hent inn en tausløyfe, plasser Click Up som i punkt 5.1 og aktiver den i låsemodus som i punkt 5.2 (Fig. 8.1). Kontroller korrekt plassering / funksjon av anordningen og den selvblokkerende knuten og fort- sett med nedstigningen. Hold den frie delen av tauen med en hånd sammen med den selvblokke- rende knuten, og med den xxxxx dytter du på vippepunktet F og dytter den nedover, reguler kraf- ten i frigjøringen av hånden med den selvblokkerende knuten, slik at tauet kan løpe gjennom anordningen og man kan stige ned langs det faste enkelttauet (Fig. 8.2). Advarsel! Det er påbudt å sørge for en knute nederst på tauet før du fortsetter med nedstigningen.
9.2 - Nedstigning langs enkelttau med innhenting av tauet. I senkepunktet plasserer du tauet som vist (Fig. 8.3), forsikre deg om at knuten ikke kan klatre over bremseringen, lag en selvblokkerende knute på den faste tauenden (A) og xxxxx til selen. Følg deretter anvisningene i punkt 10.1 og fortsett med nedstigningen den faste tauenden. Når nedstigningen er over drar du i enden av tauet (B) og henter det inn igjen. Advarsel! Det er påbudt å sørge for en knute nederst på det faste tauet før du fortsetter med nedstigningen. Livsfare! Nedstigning må kun skje på den faste tauenden (A), i motsatt fall betyr det livsfare!
10) FORKLARING. Xxxxxxxxxx i tauet (Fig. 2.1); Hånd (Fig. 2.2); Fall (Fig. 2.3); Festeanordning (Fig. 2.4), Nedstigning (Fig. 2.5), Xxxxxxxxx i tauet (Fig. 2.6).
DANSK
Brugsanvisningen til denne anordning består af en generel og en specifik instruktion. Begge skal gennemlæses grundigt inden brug. Advarsel! Denne brugsanvisning består kun af den specifikke instruktion.
SÆRLIGE INSTRUKTIONER CLICK UP (PATENTERET).
Denne note indeholder den nødvendige information for korrekt brug af Click Up. Dette er en sikkerhedsanordning til første eller anden klatrer, udarbejdet specifikt til klatring indendørs, på klipper eller på sportsruter der er veludstyret med forankringer efter normen UIAA. Vær opmær- ksom! Bør ikke benyttes i alpint eller særligt udfordrene terræn.
1) MARKERING (Fig. 9). På anordningen ses følgende indikationer: 1) Indikation på klatrerens side. 2) Indikation på håndens side. 3) Produktionsland. 4) Patenteret anordning. 5) Skilt som gør brugeren opmærksom på at læse instruktionerne grundigt før ibrugtagning. 6) Skilt UIAA. 7) EN 15151-2:2012 type 2: anordningen overholder denne norm. 8) Diameter og type kompati- bel snor. 9) Navnet på fabrikanten eller den ansvarlige for markedsføringen. 10) Batch-nummer.
11) Produktets navn. 12) Piktogram, der viser måneden (MM) og året (YYYY) for fremstillingen.
2) OVERSIGT OVER DELENES BETEGNELSE. A) Modblok. B) Bremsezone. C) Håndtag med an- givelsen hånd siden. D) Fjeder. E) Sted til indføring af karabinhage. F) Balancepunkt. G) Håndtag med angivelse på klatrerens side. H) Bagaksel. I) Side med ibrugtaget reb. L) Bremsekabel. M) Sted til indføring af rebet. N) Rebets frie side. O) Ferrule. P) Xxxx. Q) Mobilt xxxx ACL. R) Del.
3) KONTROL. Før hver brug skal du kontrollere, at alle dele af enheden er i god stand og ikke viser tegn på overdreven slid, revner, huller med videre. Kontroller især bremsezonen (B) og kon- trastblokken (A); kontroller, at fjederen (D) bevæger sig til slutningen og tilbage i position uden at sætte sig fast; kontroller slitage af HMS karabinhagen der, hvor den skal køre frem og tilbage.
4) KOMPATIBILITET. Kontrollér at udstyret er kompatibelt med de øvrige elementer i systemet.
4.1 - Reb. Click Up anvendes sammen med et dynamisk, enkelt reb EN 892 med en diameter der spænder fra 8,6 til 10,5 mm. Bremseeffekten og graden af, hvor nemt det er at videregive rebet afhænger af rebets diameter, slid og glathed. Vær opmærksom! Brugen af våde eller isglatte reb kan svække enhedens funktion.
4.2 - Karabinhage til sikring. Det er obligatorisk at benytte karabinhagen CONCEPT SGL i varmt smedet letmetal der er xxxxx anodiseret. Denne præsenterer en slidreducerende overflade og en bevægelig arm ACL der forhindrer faren for tværgående belastning. I undtagelsestilfæl- de, hvis karabinhage CONCEPT SGL HC tabes eller glemmes, kan en karabinhage af typen H benyttes, der har et rundt tværsnit af diameter 12 mm der, hvor rebet skal glide. Brugeren skal modtage passende instruktion, og altid være opmærksom på at krogen forbliver indsat i enheden ved siden af den brede base.
5) BRUGSANVISNING - INSTALLATION OG TEST.
5.1 - Installation. Xxxxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xx xxxxx, xxxx håndtaget slynge tje- neste, skal du åbne det mobile håndtag og indsætte ringen (Fig. 3.1). Indfør en løkke af rebet i Click Up, ifølge tegningerne på enheden (Fig. 3.2) og indfør karabinhagen i enheden i “stedet for indførelse af karabinhage”(E) med rebløkken indeni (Fig. 3.3). Enheden er monteret korrekt, hvis tegningen af en bjergbestiger er synlig (1) foran: systemet er således klar til at tage i brug (Fig. 3.4).
5.2 - Funktionstest. Før hver brug skal enhedens korrekte placering og funktion altid kontrol- leres. Når først den er installeret og forbundet til selen (Fig. 4.1), betjenes den frie ende af rebet med den ene hånd, og med den anden trækkes klatrerens reb, idet det kontrolleres at rebet er placeret korrekt i enheden, ved at den frigiver en karakteristisk lyd “Klik” (Fig. 4.2). I denne posi- tion er det nødvendigt at se på klatrerens tegning over enheden (1).
5.3 - Frigørelse af anordningen. For at begynde sikring af første klatrer eller for at give reb til makkeren efter en flyvebremsning, holdes den fri side af rebet med den ene hånd og med den anden hånd tages fat i Click Up på punkterne C og G, hvorefter enheden skubbes opad, og dermed genopretter karabinhagen i position E (Fig. 4.3). Hvis blokeringen stadig er svær, fordi der fortsat er en vægt / spænding på rebet, vil det være nødvendigt at tage et skridt frem eller droppe makkeren en smule. Vær opmærksom! I tilfælde af at der skulle være problemer med at afmontere rebet, flyttes Click Up fra højre mod venstre.
6) BRUGSANVISNING - SIKRING AF DEN FØRSTE KLATRER. Før sikring af sikringen er det nødvendigt at: sikre sig selv; kontrollere at Click Up fungerer korrekt; kontrollere at samlingsknu- den på første klatrer er korrekt; sikre at rebet vender rigtigt og at der er bundet en knude for enden; befinde sig i en behagelig position for ikke at hindre udførelsen af kontrollerne. Vær opmærksom! Under alle sikringsfaser er det obligatorisk altid at holde fast i den frie ende af rebet!
6.1 - At give reb. Med den ene hånd trækkes klatrerens reb på tværs af Click Up, og med den anden bøjes og føres den frie ende af rebet ind i enheden, idet karabinhagen bibeholdes i po- sition (E), hvormed der gives reb til makkeren (Fig. 5.1). Vær opmærksom! Hold altid den frie ende af rebet i hånden!
6.2 - Indfangning af det løse reb. Med den ene hånd trækkes den frie ende af rebet så det glider på tværs af Click Up, og med den anden hånd føres klatrerens reb ind i enheden, idet karabinhagen bibeholdes i position (E) (Fig. 5.2). Vær opmærksom! Hold altid den frie ende af rebet i hånden!
6.3 - Håndtering af et fald. Hold fast i den frie ende af rebet med den ene hånd, idet den føres nedad: enheden vil låse rebet ved at komme med en karakteristisk lyd “KLIK” (Fig. 5.3). Vær opmærksom! Hold ikke Click Up i hånden og hold altid den frie ende af rebet i hånden!
6.4 - Nedfiring af klatreren. Aktiver enheden i standsningsmodalitet, som i paragraf 5.2. Idet den frie ende af rebet altid holdes i den ene hånd, svinges Click Up op i punkterne C og G med den anden, og med håndfladen skubbes håndtaget F nedad (Fig. 5.4). Bøj og før den frie ende af rebet hen imod enheden. Efter at være ankommet med hånden nær enheden, frigives hånden/ kraften på trækpunktet F og hånden flyttes nedad til den frie ende af rebet. Gentag denne sekvens for at fire makkeren ned. I slutningen af nedstigningen, når makkeren er på jorden, gives rebet til makkeren for at fjerne spændingen og låse enheden som i punkt 5.3. Vær opmærksom! I tilfæl- de af at der skulle være problemer med at afmontere rebet, flyttes Click Up fra højre mod venstre.
7) BRUGSANVISNING - SIKRING AF DEN ANDEN KLATRER.
7.1 - Sikring af den anden i moulinette (Fig. 6.1). Indstil enheden som i afsnit 5.1, det skal kontrolleres at forbindelsesknuden hos den anden klatrer er korrekt, hvorefter den aktiveres til blokering, som i afsnit 5.2 (fig. 6.3). For at hente makkerens reb med den ene hånd, trækkes og skubbes den frie ende af rebet gennem Click Up og med den anden hånd føres rebet i enheden 6.4). Denne modus er ekstrem sikker, fordi klatreren konstant er sikret med spændt reb og Click Up blokeret. Vær opmærksom! Hold altid den frie ende af rebet i hånden!
7.2 - Den andens nedstigning i moulinette (Fig. 6.5). Udfør det foreskrevne i paragraf 7.4.
7.3 - Genopretning af den anden fra støttepunktet (Fig. 6.2). Det er nødvendigt at sikre sig selv og placere sig under den bærende karabinhage. Indstil enheden som i afsnit 5.1 og akti- ver den i blokeringsmodus som i afsnit 5.2. Lad makkerens (den anden klatrer) reb passere igen- nem den bærende karabinhage og begynd at trække reb og makker ind, som i afsnit 7.1. Vær opmærksom! Hold altid den frie ende af rebet i hånden! Hvis makkeren (den anden klatrer) ef- ter stop skulle gå over til at lede den første klatrer, vil sikkerhedsenheden allerede være klar: efter at have frigjort enheden som i afsnit 5.3, er rebet allerede indført i den bærende karabinhage, og det er muligt at fortsætte med xx xxxxx xxx xxxxxx xxxxxxx.
0.0 - Xxx xxxxx xxxxxxxx fald efter standsning eller fra fast punkt. Det er nødvendigt at sikre sig selv og placere sig under den bærende karabinhage. Sørg for, at rebet er vendt korrekt, og har en knude for enden af rebet. Indstil enheden som i afsnit 6.1 og aktiver den i blokeringsmodus som i afsnit 6.2. Lad makkerens (den anden klatrer) reb passere igennem den bærende karabin- hage og fortsæt med faldet som anført i afsnit 7.4. Vær opmærksom! Hold altid den frie ende af rebet i hånden. Vær opmærksom! I tilfælde af at der skulle være problemer med at afmonte- re rebet, flyttes Click Up fra højre mod venstre.
8) ALTID SIKKER, OGSÅ I TILFÆLDE AF FEJL. I tilfælde hvor rebet er indsat den forkerte vej i forhold til angivelserne, ætses enheden 3.5) eller Click Up er vedhæftet selen modsat, og tegnin- gen med hånd og reb er synlig (Fig. 3.6) fungerer anordningen ikke korrekt. I begge tilfælde er det nødvendigt straks at stoppe opstigningen og lade klatrerne komme ned på følgende måde: idet den frie ende af rebet holdes fast i hånden, placeres den i bremserebet L og føres med begge hænder til enheden, idet de standses én efter én for at kunne lade makkeren komme ned til jorden (Fig. 7.1 - 7.2). Vær opmærksom! Denne manøvre må kun udføres for at sænke klatreren ned til jorden i tilfælde af forkert brug af Click Up.
9) BRUGSANVISNING - NEDSTIGNING MED ENKELT REB. Click Up tillader nedstigning med reb, men lange nedstigninger frarådes på grund af overophedning af enheden.
9.1 - Nedstigning med enkelt, fikseret reb. -Tilvejebring / fiksér rebet ved forankringen med en dobbelt slidsstyring, bind en selvblokerende knude på rebet og forbind det til selen. Hent en løkke af snor, påsæt Click Up som i afsnit 5.1 og sæt den i aflåst tilstand som i afsnit 5.2 (Fig. 8.1). Kontrollér den korrekte placering / betjening af enheden og den selvblokerende knude, og fortsæt med nedstigningen. Med den ene hånd holdes den frie ende af rebet sammen ved knudepunktet, og med den anden ende holdes på håndtaget F, idet det skubbes nedad; graduér styrken af frigi- velsen med hånden med den selvblokerende knude, så rebet kan glide i enheden, og det er mu- ligt at fire sig ned med det fikserede, enkelte reb (Fig. 8.2). Vær opmærksom! Det er obligatorisk at binde en knude for enden af det fastgjorte reb, før nedklatring påbegyndes.
9.2 - Nedklatring ved enkelt reb med genopvinding af dette. Ved nedstigningspunktet for- beredes rebet som illustreret (Fig. 8.3), idet det sikres at knuden ikke kan trænge igennem stoprin- gen, bindes en selvblokerende knude på det fastgjorte reb (A) og rebet fastgøres til selen. Fortsæt derefter som angivet i afsnit 10.1 og gå videre med nedstigningen på den side, hvor rebet er fa- stgjort. Når nedstigningen er gennemført, trækkes i den side af rebet, som kan glide (B), idet rebet indsamles. Vær opmærksom! Det er obligatorisk at binde en knude for enden af det fastgjorte reb, før nedklatring påbegyndes. Livsfare! Nedstigningen bør kun udføres på den side, hvor re- bet er fastgjort (A), ellers er det forbundet med livsfare!
10) FORKLARING. Første klatrer (Fig. 2.1); Hånd (Fig. 2.2); Fald (Fig. 2.3); Forankring (Fig. 2.4); Fald (Fig. 2.5); Anden klatrer (Fig. 2.6).
NEDERLAND
De gebruiksinstructies van deze uitrusting bestaan uit een algemeen gedeelte en een specifiek gedeelte, beide moeten aandachtig worden gelezen alvorens de uitrusting te gebruiken. Let op! Hier worden alleen de specifieke instructies beschreven.
SPECIFIEKE INSTRUCTIES CLICK UP (GEPATENTEERD).
Deze brochure bevat informatie die nodig is voor een correct gebruik van de Click Up. Dit is een zekeringsapparaat voor de voorklimmer of de naklimmer dat specifiek is vervaardigd voor in- door klimmen, het beklimmen van klippen of sporttrajecten die goed zijn uitgerust met veranke- ringspunten in overeenkomst met de UIAA-norm. Let op! Dit apparaat is niet bedoeld voor ge- bruik bij alpinisme trajecten en avontuurlijk terrein.
1) MARKERING (Fig. 9). Op het apparaat staat de volgende informatie vermeld: 1) Indicatie zijde klimmer. 2) Indicatie zijde hand. 3) Land van vervaardiging. 4) Gepatenteerd apparaat. 5) Logo dat de gebruiker waarschuwt om de instructies voor gebruik aandachtig te lezen. 6) UIAA- logo. 7) EN 15151-2:2012 type 2: norm waaraan het apparaat voldoet. 8) Diameters en type compatibele touwen. 9) Naam van de fabrikant of de verantwoordelijke voor het op de markt brengen ervan. 10) Batchnummer. 11) Naam van het product. 12) Pictogram voorafgaand aan de maand (MM) en het jaar (YYYY) van vervaardiging.
2) NOMENCLATUUR VAN DE ONDERDELEN. A) Contrastblokkering. B) Remzone. C) Handgreep met indicatie zijde hand. D) Veer. E) Invoerzone musketonhaak. F) Hefpunt. G) Handgreep met indicatie zijde klimmer. H) Achteras. I) Verbindingszijde touw. L) Remgroef. M) In- voerzone touw. N) Zijde vrij touweinde . O) Bevestigingsring. P) Hendel. Q) ACL mobiele hen- del. R) Behuizing.
3) CONTROLES. Controleer voor elk gebruik dat alle onderdelen zich in optimale xxxxx xxxxx- den en geen tekenen van slijtage, scheuren of braam etc. vertonen. Controleer in het bijzon- der de remzone (B) en de contrastblokkering (A); controleer of de veer (D) zich naar beneden kan bewegen en terug kan springen zonder belemmeringen; controleer de slijtage van de HMS musketonhaak in de glijzone.
4) COMPATIBILITEIT. Controleer de compatibiliteit van het apparaat met de overige onderdelen die in het systeem aanwezig zijn.
4.1 - Touwen. Het Click Up systeem maakt gebruik van een EN 892 dynamisch enkeltouw met een diameter tussen de 8,6 tot 10,5 mm. De efficiëntie van het remmen en het gemak van het afgeven van touw is afhankelijk van de diameter, de slijtage en het glijvermogen van het touw. Let op! Het gebruik van een nat of bevroren touw kan van invloed zijn op de correcte werking van het apparaat.
4.2 - Zekeringsmusketonhaak. Het gebruik van een heet gesmeed lichtmetalen CONCEPT SGL musketonhaak met hard geadoniseerde afwerking is verplicht. De musketonhaak beschikt over een slijtvast oppervlak en een ACL mobiele hendel ter voorkoming van het gevaar op tran- sversale belasting. Wanneer de CONCEPT SGL HC musketonhaak in uitzonderlijke gevallen wordt vergeten of bij verlies ervan, is het mogelijk om een musketonhaak type H te gebruiken die over een rond gedeelte met een diameter van 12 mm beschikt in de schuifzone van het touw. De gebruiker dient adequaat te zijn getraind in het gebruik van het apparaat en er zorg voor te dragen dat de musketonhaak te xxxxx tijde in het apparaat blijft ingevoerd aan de zijde van de brede basis.
5) INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK - INSTALLATIE EN TEST.
5.1 - Installatie. Bevestig de musketonhaak in de zekeringslus van de gordel, open de mobie- le hendel en voer deze in de lus in (Fig. 3.1). Voer een touwoog in de Click Up in en raadpleeg hierbij de tekeningen die op het apparaat staan afgebeeld (Fig. 3.2). Voer de musketonhaak in het apparaat in, in de “invoerzone musketonhaak” (E) met het touwoog aan de binnenkant ervan (Fig. 3.3). Het apparaat is correct gemonteerd wanneer de tekening van de klimmer (1) zichtbaar is aan de voorzijde van het apparaat: het systeem is nu gereed voor gebruik (Fig. 3.4).
5.2 - Werkingstest. Voor elk gebruik dient de correcte plaatsing en werking van het apparaat te xxxxx tijde te worden gecontroleerd. Eenmaal geïnstalleerd op en verbonden met de gordel (Fig. 4.1), dient het vrije touweinde met één hand te worden vastgehouden, terwijl het touw van de klimmer met de andere hand omhoog wordt getrokken, waarbij wordt gecontroleerd dat het touw wordt vergrendeld in het apparaat met een typisch “Click” geluid (Fig. 4.2). In deze positie dient de tekening van de klimmer zichtbaar te zijn op het apparaat (1).
5.3 - Ontgrendeling van het apparaat. Om te beginnen met het zekeren van de voorklimmer of om touw te geven aan de naklimmer na een stop bij een val, dient het vrije touweinde te xxxxx tijde te worden vastgehouden met één hand, terwijl met de andere hand de Click Up op de punten C en G wordt vastgehouden om het apparaat naar boven te duwen, waardoor de muske- tonhaak in positie E wordt gebracht (Fig. 4.3). Als het ontgrendelen moeizaam verloopt omdat er nog gewicht/spanning op het touw staat, dient de klimmer een stap naar voren te maken of de naklimmer een klein stukje te laten zakken. Let op! In het geval van moeilijkheden bij het ontgrendelen van het touw, kan de Click Up naar rechts en links worden bewogen.
6) INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK - ZEKEREN VAN DE VOORKLIMMER. Voorafgaand aan het zekeren dient de zekeraar: zichzelf te zekeren; controleren dat de Click Up correct fun- ctioneert; controleren dat de verbindingsknoop van de voorklimmer correct is; controleren dat het touw goed afrolt en dat er een xxxxx is gelegd aan het einde van het touw; zich in een zodanige positie bevindt dat de uit te voeren handelingen niet worden belemmerd. Let op! Gedurende alle fasen van het zekeren dient het vrije touweinde te xxxxx tijde in de hand te worden gehouden!
6.1 - Touw afgeven. Trek met één hand aan het touw van de klimmer en laat het in de richting van de Click Up glijden. Voer het vrije touweinde in met de andere hand en begeleid het in het apparaat, terwijl de musketonhaak in positie (E) wordt gehouden, waarna touw wordt afgege- ven aan de naklimmer (Fig 5.1). Let op! Houd te xxxxx tijde het vrije touweinde vast in de hand!
6.2 - Terughalen van het gevierde touw. Trek met één hand aan het vrije touweinde en laat het in de richting van de Click Up glijden. Begeleid het touw van de klimmer met de andere hand in het apparaat en houd de musketonhaak hierbij in positie (E) (Fig. 5.2). Let op! Houd te xxxxx tijde het vrije touweinde vast in de hand!
6.3 - Een val stoppen. Houd het vrije touweinde stevig vast met één hand en breng het naar beneden : het apparaat blokkeert het apparaat met het typische “CLICK” geluid (Fig. 5.3). Let op! Houd de hand niet op de Click Up en houd te xxxxx tijde het vrije touweinde vast in de hand!
6.4 - De naklimmer laten zaken. Breng het apparaat in de stopmodus, zoals beschreven in paragraaf 5.2. Houd te xxxxx tijde het vrije touweinde vast met één hand, terwijl met de andere hand de Click Up op de punten C en G wordt vastgehouden en het apparaat met de palm naar beneden wordt geduwd op het hefpunt F (Fig. 5.4). Voer het vrije touweinde in en begeleid het in de richting van het apparaat. Zodra uw hand zich in de buurt van het apparaat bevindt, dient de hand/spanning te worden losgelaten op het hefpunt F en dient de hand naar beneden op de zijde van het vrije touweinde te worden geplaatst. Herhaal deze reeks van handelingen om de naklim- mer te laten zakken. Aan het einde van de afdaling, als de naklimmer zich op de grond bevindt, dient er touw aan de naklimmer te worden afgegeven om de spanning te verwijderen en om het apparaat te ontgrendelen, zoals aangegeven in paragraaf 5.3. Let op! het geval van moeilijkhe- den bij het ontgrendelen van het touw, kan de Click Up naar rechts en links worden bewogen.
7) INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK - ZEKEREN VAN DE NAKLIMMER.
7.1 - Toprope zekeren van de naklimmer (Fig. 6.1). Prepareer het apparaat zoals omschre- ven in paragraaf 5.1. Controleer of de verbindingsknoop van de naklimmer correct is en breng de vergrendelingsmodus tot uitvoer, zoals vermeld in paragraaf 5.2 (Fig. 6.3). Om het touw van de naklimmer terug te halen, dient er met één hand aan het vrije touweinde te worden getrokken, waarna het in de richting van de Click Up glijdt. Breng het touw met de andere hand in het appa- raat (Fig. 6.4). Deze modus is zeer veilig, omdat de klimmer constant met gespannen touw en ge- blokkeerde Click Up is gezekerd. Let op! Houd te xxxxx tijde het vrije touweinde vast in de hand!
7.2 - Toprope laten zakken van de naklimmer (Fig. 6.5). Uitvoeren zoals beschreven in pa- ragraaf 7.4.
7.3 - Terughalen van de naklimmer met behulp van een standplaats (Fig. 6.2). Zeker uzelf op de verankering en blijf onder de standmusketonhaak. Prepareer het apparaat zoals omschreven in paragraaf 5.1 en breng het in de vergrendelingsmodus zoals vermeld in para- graaf 5.2. Voer het touw van de medeklimmer (naklimmer) in de standmusketonhaak en begin met het terughalen van het touw en van de naklimmer zoals beschreven in paragraaf 7.1. Let op! Houd te xxxxx tijde het vrije touweinde vast in de hand! Als de medeklimmer (naklimmer), na de standplaats te hebben bereikt, als voorklimmer verdergaat, zal het apparaat al gereed zijn voor het zekeren: na het apparaat te hebben geblokkeerd zoals beschreven in paragraaf 5.3, zal het touw in de standmusketonhaak worden ingevoerd en kan er worden vervolgd met het zeke- ren van de voorklimmer.
7.4 - Laten zakken van de naklimmer met behulp van standplaats of een vast punt. Zeker uzelf op de verankering en blijf onder de standmusketonhaak. Controleer dat het touw goed afrolt en een xxxxx heeft aan het einde. Prepareer het apparaat zoals omschreven in paragraaf
5.1 en breng het in de vergrendelingsmodus zoals vermeld in paragraaf 5.2. Voer het touw van de medeklimmer (naklimmer) in de standmusketonhaak en zet de afdaling voort zoals beschre- ven in paragraaf 7.4. Let op! Houd te xxxxx tijde het vrije touweinde vast in de hand. Let op! In het geval van moeilijkheden bij het ontgrendelen van het touw, kan de Click Up naar rechts en links worden bewogen.
8) ALTIJD VEILIG, OOK IN HET GEVAL VAN FOUTEN. In het geval dat het touw niet in overe- enkomst met de tekeningen op het apparaat (Fig. 3.5) werd ingevoerd of de Click Up omgekeerd met de gordel werd verbonden en de tekening met de hand en het touw (Fig. 3.6) zichtbaar is, zal het apparaat niet correct functioneren. In beide gevallen dient het stijgen en afdalen van de klimmer onmiddellijk te worden onderbroken op de volgende wijze: blijf het vrije touweinde stevig vasthouden in de hand, plaats het in de remgroef L en breng het met beide handen in de richting van het apparaat. Verplaats de handen vervolgens xxx xxxx xxx xxxx xxxxxxx xx xx xxxxxxxxx xx xxxxx xxxxxx xx xx xxxxx (Xxx. 7.1 - 7.2). Let op! Deze manoeuvre is uitsluitend toegestaan voor het laten zakken van de klimmer in geval van een verkeerd gebruik van de Click Up.
9) INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK - AFDALEN MET ENKELTOUW. Met de Click Up is het mogelijk om af te dalen met enkeltouw , maar het is afgeraden om lange afdalingen te maken, omdat het apparaat oververhit kan raken.
9.1 - Afdalen met gefixeerd enkeltouw. Prepareer/Fixeer het touw op de verankering met een oog van de dubbele geleider, breng een zelfvergrendelende xxxxx aan op het touw en ver- bind deze met de gordel. Haal een deel van het touw op, prepareer de Click Up zoals aangedu- id in paragraaf 5.1 en breng het in de vergrendelingsmodus zoals beschreven in paragraaf 5.2 (Fig. 8.1). Controleer de correcte positie/werking van het apparaat en van de zelfvergrendelen- de xxxxx, en zet de afdaling voort. Houd met één hand het vrije touweinde vast samen met de zelfvergrendelende xxxxx en handel met de andere hand op het hefpunt F door naar beneden te duwen; pas de kracht van de vrijgave van de hand aan met de zelfvergrendelende xxxxx, zo- dat het touw in het apparaat kan glijden en er kan worden afgedaald langs het gefixeerde enkel- touw. Let op! Het is verplicht om een xxxxx aan de onderkant van het touw aan te brengen al- vorens de afdaling te vervolgen.
9.2 - Afdalen met een enkeltouw met het terughalen ervan. Prepareer het touw zoals afge- beeld (Fig. 8.3) op het afdaalpunt en wees er zeker van dat de xxxxx niet over de standlus kan glijden. Breng een zelfvergrendelende xxxxx aan de zijde van het gefixeerde touw (A) aan en ver- bind met de gordel. Volg vervolgens de aanwijzingen die staan vermeld in paragraaf 10.1 op en zet de afdaling voort aan de zijde van het gefixeerde touw. Trek aan het einde van de afdaling aan de zijde van het touw om het terug te kunnen halen (B). Let op! Het is verplicht om een kno- op aan de onderkant van het touw aan te brengen alvorens de afdaling te vervolgen. Xxxxxx op overlijden! De afdaling dient uitsluitend te worden uitgevoerd aan de zijde van het gefixeerde touw (A). In het tegenovergestelde geval kan dit leiden tot risico op overlijden!
10) LEGENDA. Voorklimmer (Fig. 2.1); Hand (Fig. 2.2); Val (Fig. 2.3); Verankering (Fig. 2.4); Laten zakken (Fig. 2.5); Xxxxxxxxx (Fig. 2.6).
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil. Oba dela morate pred uporabo skrbno prebrati. Pozor! Ta list vsebuje samo posebna navodila.
XXXXXXX NAVODILA CLICK UP (PATENTIRANO)
To obvestilo vsebuje podatke, potrebne za pravilno uporabo naprave Click Up. Gre za pripomoček xx xxxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxx, xxxxxxxx xx xxxxxxx posebej xx xxxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx, x xxxxxx xxx xx xxxxxxxx poteh, opremljenih x xxxxxxxx x xxxxxx x xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx UIAA. Pozor! Ne uporabljajte ga na planinskih po- teh ali v adrenalinskih parkih.
1) OZNAKE (Sl. 9). Na pripomočku so pritrjene naslednje oznake: 1)Oznaka v smeri plezalca.
2) Oznaka v smeri roke. 3) Država proizvodnje. 4) Patentiran pripomoček. 5) Znak, ki opozarja uporabnika na obvezno branje navodil pred uporabo. 6) Znak UIAA. 7) EN 15151-2:2012 tip 2: standard, s katerim je skladna naprava. 8) Ustrezni premeri in vrsta vrvi. 9) Ime proizvajalca ali odgovorne osebe xx xxxxxxx xxxxxxx. 00) Xxxxxxxx xxxxxxxx. 11) Ime izdelka. 12) Piktogram pred na- vedbo meseca (MM) in leta (YYYY) izdelave.
2) SEZNAM SESTAVNIH DELOV. A) Blokirni element. B) Zavorno območje. C) Ročaj z oznako smeri proti roki. D) Vzmet. E) Mesto vstavljanja vponke. F) Vzvodna točka. G) Ročaj z oznako sme- ri proti plezalcu. H) Zadnja os. I) Smer vpete vrvi. L) Zaviralni utor M) Xxxxx za vstavljanje vrvi. N) Prosti konec vrvi. O) Vponka. P) Vzvod. Q) pomična ročica ACL. R) Ohišje.
3) PREVERJANJA. Pred vsako uporabo preverite, ali vse komponente naprave so v brezhib- nem stanju in da ne kažejo znakov pretirane obrabe, razpok, odpilkov itd. Še posebej preverite območje zaviranja (B) in blokirni element (A); zagotovite, da se vzmet (D) neovirano xxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xx xx xxxx x xxxxxxxxxx xxxxxxx; preverite obrabo vponke HMS na mestu drsenja.
4) ZDRUŽLJIVOST. Preverite, ali naprava združljiva z drugimi elementi v sistemu.
4.1 - Vrvi. Pripomoček Click Up se uporablja v kombinaciji z enojno dinamično vrvjo po EN 892, premera od 8,6 do 10,5 mm. Učinkovito zaviranje in enostavno podajanje vrvi sta odvisni od premera, obrabe in od stopnje drsenja same vrvi. Pozor! Uporaba mokrih ali poledenelih vrvi lahko ogrozi pravilno delovanje pripomočka.
4.2 - Varovalna vponka. Obvezno uporabljajte vponko CONCEPT SGL iz lahke, vroče kovane litine s “hard” eloksacijo. Površina vponke je odporna na obrabo, opremljena pa je s pomično ročico ACL, ki preprečuje nevarnost prečne obremenitve. V izjemnih primerih, če ste pozabili ali izgubili vponko CONCEPT SGL HC, lahko pogojno uporabite vponko tipa H z okroglim profilom in premera 12 mm na mestu drsenja vrvi. Uporabnik mora biti ustrezno usposobljen; med upo- rabo mora ves čas paziti, da je xxxxxx xxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx x xxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxxxx. 0)XXXXXXXX XX UPORABO - NAMESTITEV IN PRESKUS DELOVANJA.
5.1 - Namestitev. Obesite vponko v obroč na plezalnem pasu; odprite pomično ročico na vponki in vstavite obroč (Sl. 3.1). Vstavite zanko vrvi skozi Click Up; sledite slikovnim navodilom na pripomočku (Sl. 3.2) in vstavite vponko v pripomoček na “mestu vstavljanja vponke” (E) tako, da bo zanka vrvi znotraj njega (Sl. 3.3). Pripomoček je pravilno pritrjen, če je na sprednji strani vidna slika plezalca (1); zdaj je sistem pripravljen za uporabo (Sl. 3.4).
5.2 - Preizkus delovanja. Pred vsako uporabo vedno preverite, da je pripomoček pravilno pri- trjen in da deluje brez napake. Ko ste pripomoček namestili in ga pritrdili na plezalni pas (Sl. 4.1), zadržite z xxx xxxx prosti konec vrvi, z drugo pa potegnite vrv plezalca navzgor in preverite, da se vrv zablokira v pripomočku, ki mora oddati značilni zvok zaskoka (“klik”) (Sl. 4.2). V tem položaju mora biti na pripomočku vidna risba plezalca (1).
5.3 - Sprostitev pripomočka. Za začetek varovanja prvega plezalca ali za podajanje vrvi plezal- cu po tem, ko se je ustavil padec, vedno z xxx xxxx pridržite prosti konec vrvi, z drugo pa primite Click Up na točkah C in G ter ga potisnite navzgor, tako da se bo vponka namestila v položaj E (Sl. 4.3). Če je sistem še vedno težko razbremeniti, ker je na vrvi še vedno xxxx xxx napetost, je po- trebno stopiti korak naprej ali nekoliko spustiti soplezalca. Pozor! V primeru težav pri sproščanju vrvi premikajte pripomoček Click Up z desne proti levi.
6) NAVODILA ZA UPORABO - VAROVANJE PRVEGA PLEZALCA X XXXXXX. Preden začetkom varovanja mora varovalec: poskrbeti za lastno varovanje; preveriti, da Click Up pravilno deluje; preveriti, da je vozel povezavo s prvim plezalcem x xxxxxx pravilno opravljen; preveriti, da je
vrv dobro razvita in da je na koncu vrvi narejen vozel; najti udoben položaj, ki ga ne ovira med postopki, ki jih bo opravljal. Pozor! V vseh fazah varovanja obvezno držite v roki prosti konec vrvi!
6.1 - Podajanje vrvi. Z xxx xxxx potegnite in pustite, da vrv plezalca drsi skozi Click Up, z dru- go pa upogibajte in spremljajte prosti konec vrvi pri prehodu skozi pripomoček, pri čemer mora vponka ostati v položaju (E), ter na ta način podajajte vrv soplezalcu (Sl. 5.1). Pozor! Xxxxx držite v roki prosti konec vrvi!
6.2 - Krajšanje ohlapne vrvi. Z xxx xxxx potegnite in pustite, da prosti konec vrvi drsi skozi Click Up, z drugo pa spremljajte vrvi plezalca pri prehodu skozi pripomoček, pri čemer mora vponka ostati v položaju (F), (Sl. 5.2). Pozor! Xxxxx držite v roki prosti konec vrvi!
6.3 - Zaustavljanje padca. Čvrsto držite v eni roki prosti konec vrvi in ga potegnite navzdol: pripomoček bo blokiral vrv, pri tem se bo slišal značilni zvok zaskoka (“klik”) (Sl. 5.3). Pozor! Ne držite v roki pripomočka Click Up, pač pa vedno držite prosti konec vrvi!
6.4 - Spuščanje plezalca. Aktivirajte pripomoček, da zablokira vrv, kot je opisano v točki 5.2. Ves čas držite v eni roki prosti konec vrvi, z drugo pa primite pripomoček Click Up na točkah C in G ter ga z dlanjo roke potisnite do vzvodne točke F v smeri navzdol (Sl. 5.4). Upognite in po- spremite prosti konec vrvi v smeri proti pripomočku. Ko se z roko približate pripomočku, sprostite oprijem na vzvodni točki F in premaknite roko vzdolž prostega konca vrvi. Postopek ponavljajte med spuščanjem soplezalca. Ob koncu spusta, ko je soplezalec že na tleh, mu podajte vrv, da jo razbremenite in sprostite pripomoček, kot je to opisano v točki 5.3. Pozor! V primeru težav pri sproščanju vrvi premikajte pripomoček Click Up z desne proti levi.
7) NAVODILA ZA UPORABO - VAROVANJE DRUGEGA PLEZALCA X XXXXXX.
7.1 - Varovanje drugega plezalca x xxxxxx (Sl. 6.1). Namestite pripomoček, kot je opisano v točki 5.1, preverite, da je vozel, s katerim je povezan drugi plezalec x xxxxxx, pravilno narejen, in aktivirajte pripomoček tako, da zablokira vrv, kot je opisano v točki 5.2 (Sl. 6.3). Za vračanje vrvi soplezalca z xxx xxxx potegnite prosti konec vrvi in pustite da drsi skozi Click Up, z drugo pa spremljajte vrv pri prehodu skozi pripomoček (Sl. 6.4). Ta način je izjemno varen, saj je med varovanjem plezalca vrv ves čas napeta, pripomoček Click Up pa blokiran. Pozor! Xxxxx držite v roki prosti konec vrvi!
7.2 - Suščanje drugega plezalca x xxxxxx (Sl. 6.5). Postopek je opisan v točki 7.4.
7.3 - Xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx x xxxxxx x xxxxx xxxxxxx (Xx. 6.2). Najprej se sami vpnite na sidrišče in se namestite tako, da se boste nahajali pod karabinom za vpenjanje med počitkom. Namestite pripomoček, kot je opisano v točki 5.1, in ga aktivirajte tako, da zablokira vrv, kot je opisano v točki 5.2. Speljite vrv soplezalca (drugega plezalca x xxxxxx) skozi vponko za počitek in začnite z vračanjem vrvi in soplezalca, kot je opisano v točki 7.1. Pozor! Xxxxx držite v roki prosti konec vrvi! Če soplezalec (drugi plezalec x xxxxxx) na mestu počitka preide v položaj pr- xxxx plezalca, je pripomoček že pripravljen za varovanje: po tem, ko boste sprostili pripomoček po navodilih v točki 5.3, bo vrv že vstavljena v vponko za počitek in lahko boste nadaljevali s po- stopkom varovanja prvega plezalca x xxxxxx.
7.4 - Spuščanje drugega plezalca x xxxxxx z mesta počitka ali s fiksne točke. Najprej se sami vpnite na sidrišče in se namestite tako, da se boste nahajali pod karabinom za vpenjanje med počitkom. Preverite, ali je vrv pravilno razvita in ima na koncu vozel. Namestite pripomoček, kot je opisano v točki 5.1, in ga aktivirajte tako, da zablokira vrv, kot je opisano v točki 5.2. Spelji- te vrv soplezalca (drugega plezalca x xxxxxx) skozi vponko za počitek in začnite s spuščanjem, kot je opisano v točki 6.4. Pozor! Xxxxx držite v roki prosti konec vrvi! Pozor! V primeru težav pri sproščanju vrvi premikajte pripomoček Click Up z desne proti levi.
8) STALNA VARNOST, TUDI V PRIMERU NAPAKE. Če ste vrv vstavili nepravilno glede na oznake na pripomočku (Sl. 3.5) ali ste pritrdili Click Up na plezalni pas v nasprotni smeri od predvidene in je na sprednji strani viden znak roke in vrvi (Sl. 3.6), pripomoček ne bo pravilno opravljal svoje funkcije. V obeh primerih morate nemudoma prekiniti plezanje in soplezalca spu- stiti na naslednji način: čvrsto držite prosti konec vrvi v roki in ga namestite v zaviralni utor L, nato z obema rokama sledite vrvi do pripomočka in jih po potrebi preprijemajte, dokler ne spustite soplezalca na tla (Sl. 7.1 - 7.2). Pozor! Ta manever je dovoljen samo v primeru, da morate spustiti plezalca na tla zaradi nepravilne uporabe pripomočka Click Up.
9) NAVODILA ZA UPORABO - SESTOP Z ENOJNO VRVJO. Click Up omogoča sestope z vrvjo, vendar se ga zaradi nevarnosti pregrevanja pripomočka ne priporoča za zelo dolge sestope.
9.1 - Sestop s fiksno enojno vrvjo. Namestite / pritrdite vrv za sidranje z dvojno zanko, izdelajte samozatezni vozel na vrvi in ga pritrdite na plezalni pas. Naredite zanko na vrvi, namestite Click Up, kot je opisano v točki 5.1, in ga aktivirajte tako, da zablokira vrv, kot je opisano v točki 5.2. (Sl. 8.1). Preverite, da sta pripomoček in samozatezni vozel pravilno pritrjena in da učinkovito de- lujeta, ter opravite sestop. Z xxx xxxx držite prosti konec vrvi skupaj s samozateznim vozlom, z drugo pa potisnite vzvodno ročico F navzdol; prilagajajte moč stiska v roki, v kateri držite samo- zatezni vozel, tako da lahko med vašim spustom vrv enakomerno drsi skozi pripomoček (Sl. 8.2). Pozor! PRED sestopom obvezno naredite vozel na koncu vrvi.
9.2 - Sestop z enojno vrvjo z vračanjem vrvi. Na mestu sestopa pripravit vrv, kot je prikazano na (Sl. 8.3). Xxxxxxxxxx, xx xxxxx xx xx xxxx xxxxx xxxxx xx počitek, napravite samozatezni vozel na fiksni strani vrvi (A) in ga pritrdite na plezalni pas. Nato sledite navodilom v točki 10.1 in sesto- pite po fiksni vrvi. Ob koncu spusta potegnite k sebi konec vrvi, ki lahko drsi (B). Pozor! PRED se- stopom obvezno naredite vozel na koncu fiksne vrvi. Smrtna nevarnost! Sestop se mora opraviti samo s fiksno vrvjo (A)! V nasprotnem primeru vam grozi smrtna nevarnost!
10) LEGENDA. Prvi plezalec x xxxxxx (Xx. 0.0); Xxxx (Sl. 2.2); Padec (Sl. 2.3) Xxxxxxxx (Sl. 2.4); Xxxxxx (Sl. 2.5); Drugi plezalec x xxxxxx (Sl. 2.6).
SLOVENČINA
Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných a osobitných pokynov. Pred po- užitím si musíte obe časti starostlivo prečítať. Upozornenie! Táto brožúrka obsahuje len osobitné pokyny.
OSOBITNÉ POKYNY CLICK UP (PATENTOVANÉ).
Táto poznámka obsahuje informácie potrebné na správne používanie Click Up. Je to zariadenie pre istenie prvej alebo druhej osoby zlaňovania, vyrobené špeciálne pre kryté lezenie, na stene alebo na xxxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxx XXXX. Pozornosť! Nesmie sa používať na horolezecké trasy a dobrodružných trasách.
1) OZNAČENIE (Fig. 9). Zariadenie obsahuje nasledujúce informácie: 1) Označenie horoleze- ckej strany. 2) Uvedená strana ruky. 3) Krajina výroby. 4) Patentované zariadenie. 5) Logo, ktoré upozorňuje, aby ste si prečítali tieto pokyny dôkladne pred použitím. 6) Logo UIAA. 7) EN 15151- 2: typ 2 2012: norma, podľa ktorej je toto zariadenie kompatibilné. 8) Kompatibilné priemery a typy lán. 9) Názov výrobcu alebo osoby zodpovednej xx xxxxxxxx xx xxx. 00) Xxxxx xxxxx. 11) Názov produktu. 12) Piktogram pred označením mesiaca (MM) a roku (YYYY) výroby.
2) NOMENKLATÚRA ČASTÍ. A) Blok kontrastu. B) Miesto brzdenia. C) Rukoväť s označením strany ruky horolezca. D) Pružina. E) Miesto vloženia karabíny. F) Zdvižný bod. G) Rukoväť s označením strany ruky. H) Zadná náprava. I) Strana previazania lana. B) Lom brzdenia. M) Miesto vloženia lana. N) Strana voľného lana. O) Krúžok. P) Páka. Q) Mobilná páčka ACL. R) Telo.
3) KONTROLA. Pred každým použitím skontrolujte, či všetky súčasti zariadenia sú v dobrom stave a nepredstavujú známky nadmerného opotrebovania, praskliny, otrepy, atď. Skontrolujte xxxxx brzdnú plocha (B) a kontrast (A); skontrolujte, či pružina (D) sa posúva dopredu a späť na svoje miesto bez prekážok; skontrolujte opotrebenie HMS karabíny v oblasti posúvania.
4) KOMPATIBILITA. Overte kompatibilitu zariadenia s inými prvkami prítomnými v systéme.
4.1 - Laná. Click up sa používa s jedným dynamickým lanom EN 892 s priemerom 8,6 až 10,5 mm. Efektívnosť brzdenia a jednoduchosť zlanovania závisia od priemeru, opotrebenia a sklzu samotného lana. Pozornosť! Použitie mokrého alebo zľadovateného lana môže ohroziť správne fungovanie zariadenia.
4.2 - Poistná karabína. Je povinné použitie karabíny CONCEPT SGL vyrobenej z ľahkých zliatin za horúca a s pevným eloxovaním. Toto predstavuje odolný povrch voči opotrebovaniu a pohyblivú páčku ACL, ktorá zabraňuje nebezpečenstvu priečneho zaťaženia. Vo výnimočných prípadoch, opomenutie alebo strata karabíny CONCEPT SGL HC môžete použiť karabínu typu H, ktorá má priemer 12 mm v oblasti posuvu lana. Používateľ musí byť primerane vyškolený a vždy je potrebné zabezpečiť, že karabínka zostane vložená do zariadenia zo strany dlhého základu.
5) PREVÁDZKOVÉ POKYNY - MONTÁŽ A TESTOVANIE.
5.1 - Inštalácie. Pripojte karabínu x xxxxxxxx, xxxxx xxxx xxxxxxx, xxxxxxx xxxxx x xxxxxx xxxxxx (xxx. 3.1). Vložte slučku lana do Click Up podľa nákresov priložených k zariadeniu (obr. 3.2) a xxxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxxxx x „xxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx“ (E) so slučku lana do vnútra (obr. 3.3). Zaria- denie je inštalované správne, ak je viditeľný horolezec (1) na prednej strane: systém je teraz pri- pravený na použitie (Fig. 3.4).
5.2 - Test činnosti. Pred každým použitím musíte vždy overiť správne umiestnenie a prevádzku za- riadenia. Po inštalácii a pripojení do oprát (obr. 4.1), podržte voľný koniec lana jednou rukou a druhou rukou vytiahnite lano horolezca, uistite sa, že sa lano zastaví v prístroji a začujete cha- rakteristické kliknutie (obr. 4.2). V tejto pozícii budete musieť vidieť horolezec na zariadení (1).
5.3 - Odblokovanie zariadenia. Pre začatie istenia vodcu alebo podanie lana spoločníkovi po zaistení pádu, vždy podržte voľný koniec lana jednou rukou, s druhou rukou podržte Click Up x xxxxxx (X) x (X) x xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx, xxx xx karabína dostane do polohy E (obr. 4.3). Keby bolo uvoľnenie náročné, pretože stále pôsobí váha/napätie na lano, budete musieť urobiť krok vpred alebo spustiť spoločníka. Pozornosť! V prípade ťažkostí odblokujte lano a posuňte Click Up smerom sprava doľava.
6) PREVÁDZKOVÉ POKYNY-ISTENIA VODCU. Pred zabezpečením poistky musíte: skontrolovať seba; overiť, že Click Up funguje správne ; overte, že pripojenie uzla vodcu je správne; overiť, že lano je správne uvoľnené a na jeho konci je urobený uzol; umiestnite sa na pohodlné miesto, ktoré neprekáža pri operácii, ktorú idete vykonávať. Pozornosť! Počas všetkých fáz istenia je povinné držať stranu voľného lana v ruke!
6.1 - Podávanie lana. Jednou rukou potiahnite a posuňte horolezecké lano cez cez Click Up, druhou rukou sprevádzajte a uvoľňujte voľnú stranu lana x xxxxxxxxx, xxxxxx xxxxxx xxxxxxxx x xxxxxx (X), xxxxxxx xxxx partnerovi (obr. 5.1). Pozornosť! Voľnú stranu lana vždy držte v ruke!
6.2 - Obnovenie voľného lana. Jednou rukou potiahnite a spustite voľný koniec lana cez Click Up, druhou rukou sprevádzajte horolezecké lano do zariadenia, pričom udržujte karabínu v polohe (E) (obr. 5.2). Pozornosť! Voľnú stranu lana vždy držte v ruke!
6.3 - Zastavenie pádu. Pevne podržte jednou rukou voľnú stranu lana a posúvajte ju smerom xxxxx: prístroj zablokuje lano a budete počuť charakteristické kliknutie (obr. 5.3). Pozornosť! Click Up nedržte v ruke a vždy držte v ruke stranu voľného lana!
6.4 - Spustenie horolezca. Použite zariadenie v režime zastavenie, ako sa uvádza v odseku 5.2. Vždy držte voľnú stranu lana jednou rukou, druhou posuňte Click Up do bodov C a G a dlaňou stlačte pákový bod X xxxxx (obr. 5.4). Zatočte a sprevádzajte stranu voľného lana smerom k zariadeniu. Akonáhle sa dostanete rukou do blízkosti zariadenia, uvoľnite ruku/silu z páky F a posuňte ruku smerom k spodnému bodu na voľnej strane lana. Opakujte tento postup pre spustenie spoločníka. Po ukončení spúšťania, keď je partner na zemi, dajte lano partnerovi pre uvoľnenie napätie a odomknite zariadenia podľa bodu 5.3. Pozornosť! V prípade ťažkostí odblokujte lano a posuňte Click Up smerom sprava doľava.
7) PREVÁDZKOVÉ POKYNY-ISTENIE DRUHEJ OSOBY.
7.1 - Zaistenie druhej osoby v zlanovaní (obr. 6.1). Nastavte zariadenie podľa odseku 5.1, overte pripojenie uzla druhej k druhej osobe a skontrolujte správnosť a aktivujte činnosť v režime uzamknu- tia, ako sa uvádza v odseku 5.2 (obr. 6.3). Pre obnovenie lana spoločníka jednou rukou potiahnite a spustite voľný koniec lana cez Click Up, druhou rukou sprevádzajte horolezecké lano v zariadení (obr. 6.4). Tento režim je veľmi bezpečný, pretože horolezec je trvale pripevnený napnutým lanom a Click Up je blokované. Pozornosť! Voľnú stranu lana vždy držte v ruke!
7.2 - Spustenie druhej osoby v zlanovaní (obr. 6.5). Postupujte, ako je uvedené v odseku 7.4.
7.3 - Zísanie druhej osoby z miesta zastavenia (obr. 6.2). Skontrolujte istenie a umiestnite sa pod istiacu karabínu. Nastavte zariadenie podľa odseku 5.1 a aktivujte ho režime uzamknutia ako x xxxx 0.0. Xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx (xxxxx xxxxx) xx xxxxxxxx xxxxxxxxxx a začnite so získavaním lana a spoločníka ako v odseku 7.1. Pozornosť! Voľnú stranu lana vždy držte v ruke! Ak spoločník (druhý vodca), dosiahol bod zastavenia, prejdite k vedeniu prvého, zariadenia bude pripravená za istenie: po odblokovaní zariadenia podľa bodu 5.3, lano už bude vložené do karabíny zastave- nia a potom môžete pokračovať v istení prvej osoby.
7.4 - Spustenie druhej osoby zo zastavenia alebo z pevného bodu. Skontrolujte istenie a umiestni- te sa pod istiacu karabínu. Overte, že lano je správne nastavené a lano ma na svojom konci uzol. Nastavte zariadenie podľa odseku 5.1 a aktivujte ho režime uzamknutia ako v bode 5.2. Presuňte lano spoločníka (druhý vodca) do karabíny zastavenia a pokračujte, ako je uvedené v odseku 6.4. Pozornosť! Voľnú stranu lana vždy držte v ruke. Pozornosť! V prípade ťažkostí odblokujte lano a posuňte Click Up smerom sprava doľava.
8) VŽDY V BEZPEČÍ, DOKONCA AJ V PRÍPADE CHYBY. X xxxxxxx, xx xxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xx pokyny uvedené na zariadení (obr. 3.5) alebo je Click Up pripojené na lano opačne a je vidieť obrázok s rukou a lanom (obr. 3.6), zariadenie nebude správne fungovať. V oboch prípadoch budete musieť okamžite zastaviť výstup a spúšťanie horolezca takto: voľnú stranu lana držte pevne v ruke, umiestnite ju do brzdy L a oboma rukami ju posúvajte smerom k zariadeniu, presúvajte jednu po druhej a spustite spoločníka na zem (obr. 7.1 - 7.2). Pozornosť! Tento manéver je umožnený len pre spustenie horolezca na zem v prípade nesprávneho použitia Click Up.
9) PREVÁDZKOVÉ POKYNY - SPUSTENIE NA JEDNOM LANE. Click up umožňuje xxxxxxxxx xx xxxx, xxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxx xxxx xxxxxxxxx z dôvodu prehrievanie zariadenia.
9.1 - Zlaňovanie na jednom pevnom lane. Umiestnite / pripevnite lano do kotvy so slučkou dvojitého vodidla, urobte uzol s automatickým blokovaním a pripojte k popruhom. Získajte slučku lana, umiestnite Click Up podľa odseku 5.1 a aktivujte ho režime uzamknutia ako x xxxx 0.0 (xxx. 8.1). Skontrolujte správne umiestnenie/fungovania zariadenia a samosvorného uzla a pokračujte v zostupe. Jednou rukou podržte voľný koniec lana so samosvorným uzlom a druhou potlačte páku
(F) smerom xxxxx; regulujte silu uvoľnenia ruky pomocou samosvorného uzla, aby lano mohlo postupovať k zariadeniu a môžete sa spustiť pozdĺž jedného pevného lana (obr. 8.2). Pozornosť! Je povinné xxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxx lana pred zostupom.
9.2 - Zostup na jednom lane s jeho rekuperáciou. Pre zostup budete potrebovať lano, aké je uve- dené na xxxxxxx (xxx. 0.0), xxxxxxx xx, xx xxxx xx xxxxxx presunúť cez blokovací krúžok, urobte samosvorný uzol na fixnom lane (A) a pripojiť ho popruhom. Potom postupujte podľa pokynov v bode 10.1 a pokračujte v zostupe na fixnom lane. Na konci zostupu potiahnite lano, aby sa moh- lo spustiť (B) a aby ste ho mohli získať späť. Pozornosť! Je povinné xxxxxx xxxx x xxxxxxx xxxxx pevného lana pred zostupom. Riziko smrti! Zostup musíte vykonávať len na fixnom lane (A), inak hrozí smrť!
10) POPIS. Prvá zlaňovaná osoba (obr. 2.1); Ruka (obr. 2.2); Pád (obr. 2.3); Xxxxx (xxx. 0.0); Xxxxxxxxx (xxx. 0.0); Xxxxx xxxxxxxxx xxxxx (xxx. 2.6).
ČEŠTINA
Instrukce k použití tohoto zařízení jsou tvořeny všeobecným návodem a technickým popisem a obě tyto části je nutno před použitím pozorně přečíst. Pozor! Tato brožurka obsahuje pouze specifické pokyny.
SPECIFICKÉ POKYNY PRO ZAŘÍZENÍ CLICK UP (PATENTOVÁNO).
Tyto pokyny obsahují informace nezbytné pro správné používání zařízení Click Up. Jedná se o zařízení vhodné pro jištění prvolezce či druholezce, vyvinuté speciálně pro lezení na přírodních či umělých stěnách nebo na dobře odjištěných sportovních cestách s jištěním dle normy UIAA. Pozor! Nelze jej používat při horolezeckých xxxxxxxxx xx x xxxxxxx xxxxxx.
0) XXXXXXXX (Xxx. 9). Xx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx: 0) Xxxxxxxx xxxxx xxxx, xx který se navazuje lezec. 2) Označení konce lana určeného k jištění. 3) Země výroby.
4) Patentované zařízení. 5) Logo, které upozorňuje uživatele, aby si důkladně přečetl návod před použitím. 6) Logo UIAA. 7) EN 15151-2:2012 typ 2: norma, kterou splňuje toto zařízení. 8) Průměry a typy kompatibilních lan. 9) Jméno výrobce nebo distributora odpovědného xx xxxxxxx xxxxxxx xx xxx. 00) Xxxxx xxxxx. 11) Xxxxx xxxxxxx. 00) Xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxx (MM) a rokem (YYYY) výroby.
2) Názvosloví jednotlivých částí. A) Přítlačný blok. B) Brzdná zóna. C) Rukojeť s označením konce lana určeného k jištění. D) Pružina. E) Prostor pro vložení karabiny. F) Bod páky. G) Rukojeť s ozna- čením konce lana, na který se navazuje lezec. H) Zadní osa. I) Konec lana, na kterém je navázán lezec. L) Brzdicí drážka. M) Prostor pro založení lana. N) Volný konec lana. O) Pojistka zámku. P) Západka. Q) Pohyblivé xxxxx ACL. R) Tělo.
3) KONTROLA. Před každým použitím zkontrolujte, zda jsou všechny části zařízení ve výborném stavu a zda nevykazují nadměrné známky opotřebení, praskliny, xxxxx xxxxx xxx. Xxxxxxxxxxxx xxxxx- xxxx xxxxxxx xxxx (B) a přítlačný blok (A); ověřte, zda se pružina (D) pohybuje až dolů a vrací se do své polohy bez zábrany; zkontrolujte stav opotřebení karabiny HMS v prostoru pro pohyb lan.
4) KOMPATIBILITA. Ověřte kompatibilitu zařízení s ostatními prvky systému.
4.1 - Lana. Zařízení Click Up se používá s jednoduchým dynamickým lanem EN 892 o průmě- ru 8,6 až 10,5 mm včetně. Brzdná účinnost a schopnost podávat plynule lano závisí na jeho průměru, stavu opotřebení a klouzavosti. Pozor! Xxxxxxx x xxxxxx xx xxxxxxx xxxxx xxxx ohrozit správnou funkčnost zařízení.
4.2) Jisticí karabina. Je nutno povinně používat karabinu CONCEPT SGL vykovanou za tepla z lehké slitiny s tvrdou anodizací. Tato karabina je opatřena povrchem odolným proti opotřebení a pohyblivým pérkem ACL, které zabraňuje xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx. Xx xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx, xxx xxxxxxxxxx xx xxxxxx karabiny CONCEPT SGL XX xxx xxxxxx xxxxxxxx xxxx X x xxxxxxx xxxxx- zem o průměru 12 mm v prostoru pro pohyb lana. Xxxxxxxx xxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxx xxxx xxxx xx to, aby xxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx x xxxxxxxx xxxx xxxxx stranou
5) NÁVOD K POUŽITÍ - INSTALACE A TESTY.
5.1 - Instalace. Připojte karabinu k jisticímu oku postroje, otevřete pohyblivé xxxxx a vložte do něj jisticí oko (Obr. 3.1). Založte lano do zařízení Click Up dle symbolů uvedených na tomto zařízení (Obr. 3.2), připojte karabinu k zařízení do „prostoru pro vložení karabiny“ (E) a dbejte, aby karabina vedla i skrz ohyb lana uvnitř zařízení (Obr. 3.3). Zařízení je nainstalováno správně tehdy, pokud je vidět symbol lezce (1) na čelní straně: systém je tedy připraven k použití (Obr. 3.4).
5.2 - Test funkčnosti. Před každým použitím je nutno vždy zkontrolovat správnou pozici a funkčnost zařízení. Po instalaci a připojení zařízení k postroji (Obr. 4.1) uchopte volný konec lana do jedné ruky a druhou rukou zatáhněte směrem nahoru xx xxxxx xxxxx xxxx, xx xxxxxx xx xxxxxxx xxxxx, xxxxxx xxxxxxx, xx se lano zastaví v zařízení, přičemž vydá charakteristický zvuk „Click“ (Obr. 4.2). V této poloze musí být vidět symbol lezce na zařízení (1).
5.3 - Odblokování zařízení. Pro zahájení jištění prvolezce či pro povolení lana spolulezci xx xxxxxx xxxx xx xxxxx xxxxx xxxxx volný konec lana jednou rukou a druhou rukou uchopit Click Up v bodech C a G a zatlačit zařízení směrem nahoru, aby se karabina dostala zpět do pozice E (Obr. 4.3). Pokud nejde zařízení odblokovat zlehka, znamená to, že je ještě lano zatížené/napnuté, a proto xxxx xxxxx xxxxxx xxxx xxxxxxx xx xxxxx xxxx spustit spolulezce. Pozor! V případě obtížného odblokování lana pohybujte zařízením Click Up zprava doleva.
6) NÁVOD K POUŽITÍ - JIŠTĚNÍ PRVOLEZCE. Před zahájením jištění musí jistič zkontrolovat: sebe- jištění, zda zařízení Click Up funguje správně, zda je navazovací uzel prvolezce proveden správ- ně, zda je lano správně rozmotáno, zda je na konci lana uvázán uzel a zda se jistič sám xxxxxxx x xxxxxxxx xxxxxx, xxxxx xx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx xxxxx. Xxxxx! Xxxxx xxxxx xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxx volný konec lana!
6.1 - Povolování lana. Jednou rukou tahejte a posouvejte lano vedoucí k lezci skrz zařízení Click Up, druhou rukou ohýbejte a vsunujte volný konec lana do zařízení a dbejte, aby karabina xxxxxxx x xxxxxx (X). Xxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxx (Xxx. 5.1). Pozor! Stále držte v ruce volný konec lana!
6.2 - Dobírání volného lana. Jednou rukou vytahujte volný konec lana ze zařízení Click Up, druhou rukou vsunujte lano vedoucí od lezce do zařízení a dbejte, aby karabina zůstala v poloze (E) (Obr. 5.2). Pozor! Stále držte v ruce volný konec lana!
6.3 - Zachycení pádu. Držte pevně jednou rukou volný konec lana a táhněte směrem dolů: zařízení tak zablokuje lano a vydá přitom klasický zvuk „CLICK“ (Obr. 5.3). Pozor! Nedržte v ruce zařízení Click Up, ale vždy jen volný konec lana!
6.4 - Spouštění lezce. Aktivujte zařízení v režimu zablokování, jak je uvedeno v odstavci 5.2. Držte stále jednou rukou volný konec lana, druhou uchopte zařízení Click Up v bodech C a G a dlaní tlačte na bod páky F směrem dolů (Obr- 5.4). Ohýbejte a vsunujte volný konec lana směrem do zařízení. Jakmile dojdete rukou až k zařízení, povolte ruku/stisk na pákovém bodě F a xxxxxxx xxxx xxxxxx xxxx xx xxxxxx xxxxx xxxx. Pro spuštění spolulezce opakujte tuto sekvenci. Jakmile je spolulezec po spuštění na zemi, povolte mu ještě lano, aby se odstranilo jeho napnutí a mohlo dojít k odblokování zařízení, jak je uvedeno v odstavci 5.3. Pozor! V případě obtížného odblokování lana pohybujte zařízením Click Up zprava doleva.
7) NÁVOD K POUŽITÍ - JIŠTĚNÍ DRUHOLEZCE.
7.1 - Jištění druholezce lezoucího na Top Rope (Obr. 6.1) Nainstalujte zařízení dle popisu v od- stavci 5.1, zkontrolujte správný navazovací uzel druholezce a aktivujte zařízení x xxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx 0.0 (Xxx. 6.3). Pro dobírání lana spolulezce jednou rukou vytahujte volný konec lana ze zařízení Click Up a druhou rukou vsunujte lano do zařízení (Obr. 6.4). Tento způsob je extrémně bezpečný, protože lezec je stále jištěn napnutým lanem a zablokovaným zařízením Click Up. Pozor! Stále držte v ruce volný konec lana!
7.2 - Spouštění druholezce lezoucího na Top Rope (Obr. 6.5). Řiďte se postupem uvedeným v odstavci 6.4.
7.3 - Dobírání druholezce z jisticího stanoviště (Obr. 6.2). Nejprve se zajistěte k jisticímu bodu a poté zaujměte polohu pod karabinou jisticího stanoviště. Nainstalujte zařízení dle popisu v odstavci
5.1 a aktivujte jej x xxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx 0.0. Protáhněte lano spolulezce (druholezce) karabinou v jisticím bodě a zahajte dobírání lana spolulezce dle odstavce 7.1. Pozor! Stále držte v ruce volný konec lana! Jakmile spolulezec (druholezec) doleze k jisticímu stanovišti a hodlá pokračovat dál jako prvolezec, zařízení bude již připraveno pro jištění: po odblokování zařízení dle popisu v odstavci 5.3 bude lano již založené do karabiny jisticího bodu a bude tedy možno pokračovat v jištění prvolezce
7.4 - Spouštění druholezce z jisticího stanoviště či pevného bodu. Nejprve se zajistěte ke kotvicí- mu bodu a poté zaujměte polohu pod karabinou jisticího bodu. Zkontrolujte, zda je lano dobře rozmotané a zda je opatřeno uzlem na konci lana. Nainstalujte zařízení dle popisu v odstavci
5.1 a aktivujte jej x xxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx 0.0. Protáhněte lano spolulezce (druholezce) karabinou v jisticím bodě a zahajte spouštění spolulezce dle postupu uvedeného v odstavci 6.4. Pozor! Stále držte v ruce volný konec lana. Pozor! V případě obtížného odblokování lana pohybuj- te zařízením Click Up zprava doleva.
8) VŽDY BEZPEČNĚ, A TO I V PŘÍPADĚ CHYBY Pokud dojde k nesprávnému založení lana vůči symbolům uvedeným na zařízení (Obr. 3.5) nebo pokud bude zařízení Click Up připojeno k postro- ji obráceně a bude vidět obrázek s rukou a lanem (Obr. 3.6), zařízení nebude fungovat správně. V obou případech je nutno okamžitě přerušit výstup a spustit následujícím způsobem lezce dolů: je nutno držet v ruce pevně volný konec lana, umístit jej do brzdicí drážky X x xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxx xxxxx xxxxxx xxxx xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx, xxxx dojde ke spuštění lezce až na zem (Obr.
7.1 - 7.2). Pozor! Tento postup je povolen pouze xx xxxxxx xxxxxxxx xxxxx xx xxx x xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxxxx zařízení Click Up.
9) NÁVOD K POUŽITÍ - SESTUP PO JEDNODUCHÉM LANĚ. Click Up umožňuje slanit po laně, ale nedoporučují se dlouhé sestupy z důvodu nadměrného zahřívání zařízení
9.1 - Sestup po jednoduchém fixním laně. Nainstalujte/připevněte lano ke kotvicímu bodu pomocí dvojitého vůdcovského uzlu, uvažte samoblokovací Prusíkův uzel na laně a připojte jej k postroji. Ohněte lano, nainstalujte Click Up dle popisu v odstavci 5.1 a aktivujte jej x xxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxxx 0.0 (Xxx. 8.1). Ověřte správnou pozici/funkčnost zařízení a samoblokovacího Prusíkova uzlu a zahajte sestup. Držte jednou rukou volný konec lana společně se samoblokovacím uzlem a druhou rukou tlačte na bod páky X xxxxxx xxxx, xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx Xxxxxxxx uzel, aby lano plynule projíždělo zařízením a aby tudíž bylo možno slanit po fixním jednoduchém laně (Obr. 8.2). Pozor! JE bezpodmínečně nutné před zahájením sestupu uvázat na konci lana uzel.
9.2 - Sestup po jednoduchém laně s jeho následným stažením. V bodě, ze kterého hodláte slanit, nainstalujte lano, jak je znázorněno (Obr. 8.3), ujistěte se, že uzel nemůže projít jisticím kruhem, uvažte samoblokovací uzel na připevněném konci lana (A) a připojte jej k postroji. Dále postupujte podle pokynů uvedených v odstavci 9.1 a zahajte sestup po připevněném konci lana. Po slanění zatáhněte za ten konec lana, který se může posouvat (B), a lano stáhněte. Pozor! JE bezpodmínečně nutné před zahájením sestupu uvázat na konci připevněného lana uzel. Smrtelné nebezpečí! Sestup lze provést pouze po připevněné straně lana (A), při použití druhého konce hrozí smrtelné nebezpečí!
10) LEGENDA. Prvolezec (Obr. 2.1); Ruka (Obr. 2.2); Pád (Obr. 2.3); Kotvicí bod (Obr. 2.4); Xxxxxx (Obr. 2.5); Druholezec (Obr. 2.6).
日本語
この装置の取扱説明は一般部と特定部で構成されておりますので、お使いいただく前に両方とも注意してお読みください。ご注意ください! このリーフレットには特定部の取扱説明が書いてあるだけです。
特定部取扱説明 Click Up(特許取得))。この注記には、Click Upの正しい使用に必要な情報が含まれています。Click Upはリーダーもしくはセカンドをビレイ(確保)する為のビレイデバイスであり、UIAA規範を満たす固定されたボルトアンカーが装備されたルートの屋内クライミングそしてスポーツクライミング用に特別に設計されたものです。重要! このデバイスはトラッドルートもしくは山岳用ではありません。
1) 記載事項(図10): Click Up 。に記載されている事項は: 1) クライマー側 の表示2)ハンド側の表示 3)製造国 4)特許取得済デバイス 5) ご使用前に取扱説明書をよくお読み下さいと記載されたロゴ 6)UIAAマーク 7)EN 15151-2:2012 タイプ2:Click Upが準拠している規範 8)使用可能なロープの直径と種類 9)製造元名称又は市場導入担当名称 10)製造バッチ。11)製品名 12) 製造月(MM)、年(YYYY)とその上部のロゴ 。
2) 各部位の名称。A) 抵抗ロックカム B) ブレーキゾーン C) ハンド側の表示付き指の為の成形面 D) スプリング E)カラビナ挿入点 F) レバレッジ点 G) クライマー側の表示 H) 後部軸 I) クライマーロープ側 L) V字型の刻み目ブレーキ M) ロープ挿入ゾーン N) ロープ側の遊離端 O) ゲート上のネジ留め P) ゲートQ) ACLバー R)カラビナ本体.
3) 使用前の確認。毎回の使用の前に、このデバイスの全ての部品が、過剰な摩耗や損傷、割れ、そして(又は)バリがなく、良好な状態にあることを確認する必要があります。特にブレーキゾーン(B)と抵抗ロックカム(A)の確認、そしてスプリング(D)が全押しでき、離した時に留まることなく潤滑に戻ってくることの確認をして下さい。ロープが通る箇所であるHMSカラビナが摩耗していないことを確認して下さい。
4) 互換性 このデバイスが、システム内に在る全ての要素と完全に互換性があることを確認して下さい。.
4.1 - ロープ:Click Upは直径8.6mmから10.5mmまでのシングルEN892ダイナミックと共に使用します。ブレーキの効きやロープの繰り出し易さは、ロープの直径、摩耗及び滑りによって異なります。重要! このデバイスは濡れたロープ又は氷に覆われたロープでは正常に機能しない可能性があります。
4.2 - ビレイカラビナ:硬質アルマイト仕上げのCONCEPT SGL HC熱間鍛造軽合金カラビナを使用して下さい。クロスロードを防止する為に耐摩耗表面とACLスプリング棒が装備されています。例外的なケース(CONCEPT SGL HCの損失又は忘却)において、ロープが通る直径12mmの丸部分に他のHタイプのカラビナを使用することが可能です。使用者は適切な訓練を受けている必要があり、常にカラビナのワイドベースがClick Upの中に挿入されていることを確認して下さい。
5) 使用説明 - 使用における取り付けとテスト方法.
5.1 - 取り付け:ハーネス上のビレイループにカラビナを接続し、カラビナが回転しないよう ACL棒を持ち上げその下にビレイループを挿入します(図3.1)。デバイス上に描かれている様に(図3.2)、ロープをCLICK UPの中に挿入し、ビレイカラビナを開いてCLICK UPの「カラビナ挿入点(E)」に通します。そうすることによって、CLICK UP内のロープのループがカラビナの中にあることになります。クライマーの絵(G)がデバイスの上側に表示されているのであれば、デバイスは正しく取り付けられています。これでこのシステムは使用可能な状態です(図3.4)。
5.2 - 機能テスト:このデバイスの毎回の使用の際、Click Upが正しい位置にあり正常に動作していることを使用前に確認することが常に必要です。Click Upを取り付けたら、ハーネスに接続し(図4.1)ロープの遊離端を片手で持ち、もう一方の手でクライマー用ロープを上に引っ張ります。Click Upがロープをブロックし、それ特有のカチッという音を立てるのを確認します(図4.2)。この位置で、Click Up上部のクライマーの絵(G)は、ビレイヤーに見えている状態です。
5.3 - Click Upのブロックを解除する。リーダーのビレイを開始する、又は落下後に再度ロープを繰り出す場合は、常に片手がロープの遊離端を保持していることを確認し、その上でもう一方の手でClick Upのポイント(C)と(G)を握って上方に持ち上げます。そうすることによって、ロックされたカラビナが元の位置に戻ります(E)。重量又は張力がまだロープにあることにより解除が難しい場合は、一歩前進するかもしくはクライマーを下に少し下げて下さい。重要! Click Upのブロックを解除するのが難しい場合は、Click Upを左右に動かして下さい。
6) 使用説明 - リーダーのビレイ。リーダーをビレイする前に、クライマーが安全にビレイされていることを、ビレイヤーは以下の事と合わせ必ず確認して下さい。Click Upが正常に機能していること。リーダーが正しくロープに結びついていること。ロープが自由に通るよう解かれており、ロープの下端に結び目(ノット)が結ばれていること。それらの位置が安定しており、ビレイもしくはクライミングの妨げにならないこと。重要! ビレイの最中、ビレイヤーは常にロープの遊離端を離さないこと!
6.1 - ロープを繰り出す。あなたのクライミングパートナーにロープを渡せるように、片手でクライマーのロープをClick Upを通して引っ張り上げ、ビレイカラビナを位置(E)に維持しながら、もう一方の手でロープの遊離端をデバイスに送り入れます(図5.1)。重要!
常にロープの遊離端を握っていることを確認して下さい。
6.2 - ロープのたるみを取る。片手でクライマー用のロープをデバイスに向かって送り入れ、ビレイカラビナを位置(E)に維持しながら、もう一方の手でロープの遊離端をデバイスから引き出します(図5.2)。重要!常にロープの遊離端を握っていることを確認して下さい。
6.3 - 落下を止める。ロープの遊離端をしっかり握り、下方向に引きます。Click Upがそれ特有の「カチッ」という音を立ててロックします(図5.3)。重要! Click Upは手に持たず、常にロープの遊離端を持って下さい!
6.4 - クライマーを下ろす。項5.2の通り、デバイスがロックモードになっていることを確認して下さい。片手に常にロープの遊離端を持ち、もう一方の手でClick UpのポイントCとGを持ち、掌でレバレッジ点(F)を下方向に押します(図5.4)。デバイスにロープの遊離端を送り入れます。ロープを送り入れている手がデバイスに接近している際は、レバレッジ点(F)を下方向に押すのを止めます。そうすることによってデバイスがまたロックするので、ロープの遊離端上の送り入れをしている手を下方向に動かします。この手順を繰り返して、あなたのクライミングパートナーを下ろします。ついにクライマーが地面に達した時、張力を減少する為、ロープを他の人に渡し、項5.3に記載されているようにデバイスのロックを解除します。重要! Click Upのブロックを解除するのが難しい場合は、Click Upを左右に動かして下さい。
7) 使用説明 - セカンドのビレイ
7.1 - トップロープのビレイ(図5.1)項6.1に記載されているようにCLICK UPをセットし、セカンドクライマーが正しくロープに結びついていること、そして項5.2(図6.3)に記載されている通りにデバイスがロックモードになっていることを確認して下さい。クライマーが登る際にロープを掴むには、片手でクライマーのロープをデバイスの方向に送り入れ、もう一方の手でロープの遊離端をデバイスから引き出します(図6.4)。クライマーは常にロックモードの CLICK UP張ったロープにビレイされている為、この方法はとても安全です。重要! 常にロープの遊離端を握っていることを確認して下さい。
7.2 - トップローピング時にクライマーを下ろす(図6.5)項7.4に記載されている手順に従って下さい。
7.3 - セカンドをスタンスまでビレイする(図6.2)ビレイヤーはスタンスアンカー下のスタンスにてカラビナとビレイされる必要があります。項5.1のようにデバイスを取り付け、5.2に記載されているようにロックモードにします。スタンスでセカンドのロープをカラビナの中に挟み、項7.1に記載されているように、セカンドが登る時にロープを掴み始めます。重要! 常にロープの遊離端を握っていることを確認して下さい。スタンスに達した後に、クライミングパートナー(セカンドクライマー)がリードを取り上げる際(「リードスルー」)、項5.3に記載されているようにClick Upのブロックを解除した後、デバイスはそれらをビレイする準備ができていることを確認して下さい。ロープが既にビレイのカラビナを通り、次のピッチでのリーダーのビレイの為に全ての準備ができていることを確認して下さい。
7.4 - スタンス又は固定ポイントからセカンドを下ろす。 ビレイヤーはスタンスアンカー下のスタンスにてカラビナとビレイされる必要があります。ロープが適切に解かれており、ロープの遊離端に結び目(ノット)があることを確認して下さい。そして5.1のようにデバイスを取り付け、5.2に記載されているようにロックモードにします。セカンドのロープをカラビナの中に挟み、項6.4に記載されているようにそれらを下に下げます。重要!常にロープの遊離端を握っていることを確認して下さい。重要!Click Upのブロックを解除するのが難しい場合は、Click Upを左右に動かして下さい。
8) エラーが発生した際にも、常に安全に。
ロープがClick Upに不正確に挿入されている場合、すなわちデバイス上に示された指示(図 3.5)に従っていない、もしくはClick Upがハーネスのビレイループに上下逆に挿入され手とロープの図が見えている状態(図3.6)の場合、このデバイスは正常に機能しません。どちらの場合も、すぐにクライミングを中止し、以下の通りにクライマーを下ろしてください:ロープの遊離端をしっかりと握りながら、V字型の刻み目ブレーキ(L)に配置します。両手を使ってロープの遊離端を持ちデバイスに挿入します。片手を下に動かして、もう一方の手はしっかりとロープを握ります(図7.1-7.2)。重要! この手順はClick Upが不正確に使用された際にクライマーを地面に下ろす場合にのみ実行するものです。
9) 使用説明 - シングルロープでのアブザイレン/ラペル(懸垂下降)
Click Upでアブザイレン/ラペル(懸垂下降)を行うことが可能です。しかし過熱の恐れがある為、非常に長い降下での使用はお勧めできません。
9.1 - シングル固定ロープのラッペリング 。アンカーポイント上に8の字結びでロープを固定します。ロープスリングを使用し降下ロープの回りにセルフロックのプルージック結びを作り、ハーネスにプルージックループを繋げます。項5.1のように、降下ロープにClick Upを取り付け、ロックモードにします(項5.2)(図8.1)。デバイスとセルフロックの結び目もしくはプルージックループが両方共正常に配置され機能していることを確認し、その上でラッペリングを開始して下さい。片手でロープの遊離端とプルージック結びを持ち、もう一方の手でレバレッジ点(F)を押し下げます。ロープ上を下降する際、速度を調節する為に、プルージック結びを持った手でロープを手放す速度を調整します(図8.2)。重要! 降下を開始する前にロープの下端部に結び目を作ることは必須です。
9.2 - 後からロープを引き下ろすことが可能なシングル固定ロープのラッペリング
ラペル位置にてロープをイラスト(図8.3)のように配置し、結び目がリングから抜けないことを確認し、ロープスリングを使ってセルフロックのプルージック結びを降下ロープ(A)の回りに作り、プルージックループをハーネスに繋げます。ロープ(A)下降を続行するのに項10.1のように進めます。降下した後、ロープを引き下げるのに(B)の端を引っ張ります。重要! 降下を開始する前にロープ(A)の下端部に結び目を作ることは必須です。死亡の危険!ロープ(A)の固定部分を懸垂下降することが必須です。もしもサイド(B)をアブザイレンした場合、非常に深刻な致命的事故になりかねません。
10) 凡例 リーダー (図 2.1); ハンド (図 2.2); 落下 (図 2.3); アンカー (図 2.4); 降下 (図 2.5); セカンド (図 2.6).
中文
说明书包含通用说明和专用说明,使用前必须仔细阅读并理解内容。注意!此部分只有专用说明。
CLICK UP(专利)专用说明。此说明包含正确使用CLICK UP的方法。CLICK UP是一种保护器,可保护领攀及跟攀,设计用于室内和符合UIAA标准锚点的运动攀岩。注意!它不能用于传统攀登及登山。
1)标记(图10):在CLICK UP上你能找到以下标记:1)攀爬端。 2)制动端。 3)生产国家。 4)专利产品。 5)警告使用者使用前认真阅读说明书的logo. 6)UIAA logo。 7
)符合EN 15151-2:2012 type 2标准。 8)可以使用的绳索类型和直径。 9)生产商或品牌商名称。10)批号。11)产品名称。12) 生产月份(MM)和年份(YYYY)的图示。 2)组成部分:A – 制动凸轮 - B – 制动区域 - C – 制动端指示 - D – 弹片 - E
– 主锁安装孔 - F – 杠杆按压位置 - G – 攀爬端指示- H – 后轴- I – 攀爬端 - L
– 制动槽 - M – 绳索安装区域- N – 制动端 O) 丝扣锁门 P) 防翻转钢丝门 R) 锁身 3)使用前检查,每次使用前,必须检查设备的各个部件状态良好,无过度磨损,撕裂或裂纹。特别检查制动区域(B)和制动凸轮(A),确定弹片(D)能正常压缩和回弹,无 卡住现象。检查HMS锁的绳索接触部分无过度磨损。 4)兼容性:确定设备能配合系统中的所有部分工作。
4.1 绳索:Click Up使用EN 892单绳,可使用8.6-10.5mm绳索。制动效果和送绳的顺滑度取决于绳索的直径、磨损程度和绳索的顺滑度。注意!设备在潮湿或结冰的绳索上使用时可能无法正常工作。
4.2 保护主绳:必须使用配套的CONCEPT SGL HC硬阳极氧化外壳的热锻造轻合金主锁,其外层有很高的耐磨性,并配有ACL防翻转钢丝门。在特殊情况下(丢失CONCEPT SGL HC时)你可以使用绳索接触部位直径达到12mm的H型主锁。使用者必须经过适当的训练,并且确保主锁宽的一端安装在CLICK UP中。
5)使用说明-安装和测试。6.1-安装:将主锁安装在安全带的保护环中,抬起ACL钢丝 门,将保护环放入,此时主锁无法转动(图3.1)。按照图示将绳索安装在CLICK UP中(图3.2),打开主锁,将主锁安装在Click Up的主锁安装孔中(E),且主锁穿过绳环。当攀爬者的标记朝上时则安装正确,此时设备可以使用。
5.2-功能测试:每次使用前检查CLICK UP处于正确的位置,并能正常工作。当CLICK UP与安全带连接后(图4.1),握住绳索的制动端,另一只手拉攀爬端,确定CLICK UP能制动绳索,并发出Click的响声(图4.2)。
5.3 解锁CLICK UP。重新保护领攀者或在坠落后给绳,确定你始终握住制动端绳索,然后使用另一只手握住CLICK UP的C点和G点,并抬起,可以将主锁送回到E的位置。如果你发现很难释放,说明重量依然施加在绳索上,可以向前走一步或将攀爬者向下放一点。注意!如果很难解锁CLICK UP,可将保护器来回移动。
6)使用说明-包含先锋攀者。保护前,保护员必须:会正确的保护;CLICK UP功能正 常;攀爬者正确连接绳索;绳索没有发生缠绕,能自由活动,绳索尾部打结;正确的保护位置,不会干扰保护和攀爬。注意!任何时候都要握住绳索的制动端。
6.1-送绳。一只手将攀爬端的绳索从CLICK UP中拉出,另一只手将绳索送入保护器中,并保持主锁在E位置,便可完成送绳动作。(图5.1)。注意!你要始终握住绳索的制 动端。
6.2-收绳。将攀爬端绳索送入保护器,另一只手将制动端绳索抽出。同时保持主锁在E位置(图5.2),注意!你要始终握住绳索的制动端。
6.3-制停坠落:紧紧握住绳索的制动端,并向下拉,CLICK UP会发出CLICK的响声(图
5.3)。注意!不要握住CLICK UP,并始终握住绳索的制动端!
6.4-下放攀爬者:确定保护器已经进入5.2的制动状态。一只手握住绳索的制动端,另一只手按住CLICK UP的C点和G点,用手掌向下呀F点(图5.4)。将制动端绳索缓慢送入保护器中,当手接近保护器时,停止下压F点,保护器重新制动,将制动端手向下移动,并重复前面的动作。最终当攀爬者接近地面时,将绳索送入保护器中,减小绳索的张力并按照5.3解锁。注意!如果很难解锁CLICK UP,可将保护器来回移动。
7)使用说明-保护跟攀
7.1顶绳保护(图6.1)按照5.1安装CLICK UP,检查确认跟攀者的绳索连接正确,按照
5.2将保护器放至锁定模式下(图6.3),随着攀爬者攀爬收绳,一只手将攀爬端的绳索送入保护器,另一只手将制动端从保护器中抽出(图6.4)。这种保护模式很安全,因为攀爬者始终被CLICK UP在锁定模式下保护,绳索始终保持受力。注意!确保手始终握住绳索的制动端。
7.2-顶绳下放攀爬者(图6.5)。按照7.4的步骤进行。
7.3-保护跟攀者到保护站(图6.2)。保护者应该在保护站低于保护站主锁的位置保护。按照5.1安装保护器,按照5.2将保护器放至锁定模式。将跟攀的绳索挂入保护站的主锁上,并按照7.1收绳保护。注意!始终握住绳索的制动端。当跟攀通过保护站变为领攀 时,可以直接将保护器放至5.3的非锁定状态并进行保护。绳索已经通过了保护锁,可以直接进行下一段的攀爬。
7.4-从保护站下放跟攀或固定绳索下降。保护者必须在低于保护站的位置保护跟攀。 确定绳索没有发生缠绕,并且在绳尾打结。按照5.1安装保护器,并按照5.2放至锁定状态。将跟攀的绳索挂入保护站主锁并按照5.4下放。注意!始终握住绳索的制动端。
注意!如果很难解锁CLICK UP,可将保护器来回移动。 8)即使装反,也能保证安全。如果CLICK UP安装时发生错误,没有按照指示安装绳索(图3.5),或安装在保护环上时,看到的是制动端图示朝上(图3.6),这时保护器无法正常工作。在这种情况下,应该立即停止攀爬并按照以下步骤下放攀爬者:紧握住绳索的制动端,并将制动端绳索放入L槽,双手握住绳索制动端并交替送绳至保护器中(图 7.1-7.2)。注意!此操作仅仅用于当CLICK UP装反的情况。
9)使用说明-单绳下降。你可以使用CLICK UP进行下降,不建议进行单绳长距离下降,因为会使设备过热。
9.1-在固定的单绳上下降:使用八字结将绳索固定在锚点上。使用辅绳环在下降的绳索上打普鲁士抓结,并与保护环相连。按照5.1安装CLICK UP,将其放至锁定模式(段落 5.2)(图8.1)。检查保护器和普鲁士抓结安装正确并且位置正确,进行下降,一只手握住绳索制动端和普鲁士抓结,另一只手向下压F点,通过控制普鲁士抓结的释放来控制下降速度(图8.2)。注意!在下降前必须在绳尾打结。
9.2-单绳下降并回收。按照图示设置保护站(图8.3)确定绳结不会通过顶环,使用辅绳环在下降的绳索(A)上打普鲁士抓结,并与保护环相连。按照10.1进行下降操作。下 降完成后下拉B绳,注意!在下降前必须在绳尾打结。致命危险!必须在固定的绳索端
(A)进行下降,如果在另一端(B)下降会导致致命后果。 10)图例。领攀者(图2.1);手(图2.2);坠落(图2.3);锚点(图2.4);下放(图
2.5);跟攀(图2.6)。