Contract
AUTOSTRADE PER L’ITALIA S.P.A. NORME E CONDIZIONI GENERALI PER L’ACCETTAZIONE ED UTILIZZO DEI MEZZI DI PAGAMENTO VIACARD E TELEPASS PER IL PAGAMENTO DIFFERITO DEL PEDAGGIO SULLE AUTOSTRADE ITALIANE A PEDAGGIO PREMESSA Autostrade per l’Italia SpA, (di seguito “ASPI”), Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Atlantia SpA, Capitale Sociale Euro 622.027.000,00 con sede legale in Xxx X. Xxxxxxxxx, 00 - 00000 Xxxx, P. IVA, C.F. e n. di iscrizione al Registro delle Imprese di Roma 07516911000, concessionaria della costruzione e dell’esercizio delle autostrade di cui alla convenzione unica sottoscritta in data 12 ottobre 2007, approvata per Legge 6 giugno 2008, n. 101, consente l’accettazione dei mezzi di pagamento Viacard e Telepass per il pagamento differito del pedaggio presso le stazioni in entrata ed in uscita delle autostrade italiane a pagamento presso i cui impianti di esazione i predetti titoli sono in accettazione in forza di accordi in essere con ASPI e le diverse concessionarie autostradali IL pagamento differito del pedaggio è consentito solo a persone fisiche o giuridiche (“Cliente/i”) che hanno concordato (i) con un Operatore (come di seguito definito) i termini e le condizioni per l’utilizzo di un dispositivo interoperabile di pagamento munito di “PAN” (personal account number) di Telepass S.p.A., operatore italiano autorizzato alla riscossione die pagamenti. Il PAN consente l’indentificazione univoca del dispositivo (“Dispositivo”) e (ii) con Telepass S.p.A. le norme e condizioni di utilizzo del Dispositivo/PAN presso la rete autostradale itaiana (come definita di seguito) . Il Cliente si impegna ad osservare le modalità di seguito indicate per il transito nelle piste dedicate e/o nelle piste bimodali delle stazioni in entrata ed in uscita della rete autostradale italiana a pedaggio, identificabili tramite la segnaletica orizzontale e verticale con logo “Telepass” (“Piste Telepass”). | AUTOSTRADE PER L’ITALIA S.P.A. GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR THE ACCEPTANCE AND USE OF ELECTRONIC TOLL PAYMENT DEVICES FOR DEFERRED PAYMENT OF TOLLS ON ITALIAN TOLL MOTORWAYS RECITALS Autostrade per l’Italia S.p.A., (“ASPI”), a company subject to the direction and co- ordination of Atlantia S.p.A., with a share capital of EUR 622,027,000.00, with its registered office in Xxx X. Xxxxxxxxx, 00 - 00000 Xxxx(XX), VAT number, taxpayer ID, and registration number in the Companies Register of Rome 07516911000, concessionaire for the construction and operation of motorways pursuant to the single agreement signed on October 12, 2007, approved by Italian Law no. 101 of 6 June 2008, allows, pursuant to agreements with various motorway concessionaires, the deferred payment of tolls at the entry and exit xxxxx within the Italian toll motorways. The deferred payment service is available only to natural or legal persons (“Customer/s”) who agreed (i) with an Operator (as defined below) the terms and conditions for the use of an interoperable electronic payment device fitted with a personal account number “PAN” issued by Telepass S.p.A., Italian electronic payment service provider, which univocally identifies the device itself (“Device”) and (ii) with Telepass S.p.A. the terms and conditions for use of the Device/PAN within the Italian motorway network (as defined below). The Customer undertakes to observe the following procedures for transit on dedicated and/or bi-modal lanes, which can be identified by horizontal and vertical signage bearing the “Telepass” logo (hereinafter “Telepass lanes”) when entering and exiting the Italian motorway network |
1 - NORME GENERALI 1.1 ASPI consente ai Clienti il pagamento di transiti autostradali effettuati con veicoli e/o | 1 GENERAL TERMS 1.1 ASPI allows Customers to use Devices to |
motoveicoli di cilindrata non inferiore ai 150 cc, le cui targhe siano state associate con il Dispositivo utilizzato dal Cliente all’atto della sottoscrizione del servizio da parte del Cliente. Ciascun Dispositivo può essere abbinato ad una sola targa (compresi i motoveicoli) e ciascuna targa può essere associata ad un solo Dispositivo. 1.2 Il Cliente si impegna a segnalare tempestivamente ad ASPI, tramite l’operatore di pagamento elettronico del pedaggio con il quale il Cliente ha sottoscritto l’accordo di adesione, ogni variazione dei suoi dati. In particolare, il Cliente si impegna ad avvertire preventivamente ASPI, tramite l’operatore di pagamento elettronico del pedaggio con il quale il Cliente ha sottoscritto l’accordo di adesione (“Operatore”), di ogni variazione delle targhe dei mezzi su cui intende utilizzare l’apparato Telepass. I dati possono essere aggiornati utilizzando i canali di assistenza cliente resi disponibili dall’Operatore. 1.3 ASPI si riserva la facoltà di dismettere in qualsiasi momento l’accettazione dei Dispositivi per il pagamento differito del pedaggio. IL Cliente verrà informato della circostanza, tramite l’Operatore, con un preavviso di due mesi. | pay for transits on toll motorways using vehicles and/or motorcycles with a cylinder capacity of not less than 150 cc, whose license plates have been associated with the Device used by the Customer, upon subscription by the Customer of the service. Each Device may be associated with only one licence plate (including motorcycles), and one license plate may be associated with only one Device. 1.2 The Customer undertakes to notify ASPI in a timely manner, via the electronic toll service provider with whom the Customer signed the subscription agreement, regarding any change to his/its data. In particular the Customer undertakes to notify ASPI in advance, via the electronic toll service provider with whom the Customer signed the subscription agreement (“Operator”), regarding any change to the license plate of the vehicle that is associated to the Device. The data can be updated using the customer service channels made available by the Operator. 1.3 ASPI reserves the right at any time to terminate the acceptance of Devices for the deferred payment of tolls, informing the Customer accordingly, via the Operator, with a two-months advance notice. |
2 - UTILIZZO DEL SISTEMA DI STAZIONE 2.1 L'uso dei Dispositivi è consentito su tutta la rete autostradale italiana a pagamento purché sia fruito utilizzando le apposite Piste Telepass sia in entrata che in uscita dalla rete autostradale e purché tali Dispositivi e i veicoli ad essi abbinati risultino in stato regolare e, quindi, abilitati al transito. 2.2 Nel caso in cui il Cliente entri in una stazione dotata di Pista Telepass e transiti in uscita in una stazione in cui, per qualsiasi motivo, non sia disponibile il servizio Telepass, lo stesso Cliente dovrà dichiarare al personale addetto all'esazione la stazione di provenienza. 2.3 Qualora, invece, il Cliente, entrato in una stazione dotata di Pista Telepass, transiti in uscita in una stazione ad elevata automazione (priva di Pista Telepass), lo stesso dovrà usare una pista self-service contrassegnata con logo “Viacard”, | 2. USE OF THE TOLL STATION SYSTEMS 2.1 The use of Devices is extended over the entire Italian motorway network, provided that they are used for passage through dedicated Telepass lanes both for entry to and exit from the Italian motorway network, and provided that such Devices and the vehicles associated with them are authorised for transit. 2.2 Where a Customer enters a toll station equipped with a Telepass lane and exits at a station in which, for whatever reason, the Telepass service is not available, such Customer must declare the toll station of provenance to the toll station personnel on site. 2.3 If, instead, the Customer, having entered at a toll station with a Telepass lane, then exits |
premere il pulsante per la richiesta di un intervento e dichiarare al personale addetto, via interfono, la stazione di entrata. In entrambi i casi sopra esposti, l'importo del pedaggio relativo alla tratta dichiarata o, se non coincidente, quello relativo alla tratta autostradale effettivamente percorsa, così come risultante dai controlli effettuati da ASPI, sarà addebitato al Cliente in fattura o tramite rapporto di mancato pagamento pedaggio - Mod. PE-07. 2.4 Nel caso in cui in una stazione di entrata non sia possibile utilizzare il Dispositivo, per temporanea indisponibilità del servizio, il Cliente dovrà ritirare il biglietto e, per regolarizzare il transito in uscita, dovrà usare, se disponibile, una pista bimodale (self-service contrassegnata da logo Viacard con sovrapposizione del servizio Telepass), inserendo il biglietto nell’apposita fessura; il codice del Dispositivo verrà acquisito automaticamente dagli impianti di stazione. In mancanza dell’anzidetta tipologia di pista bimodale, il transito deve essere concluso in una pista gestita da operatore, al quale il Cliente dovrà consegnare il biglietto e dichiarare che il veicolo è dotato di Dispositivo. ASPI provvederà ad accertare il dovuto ai fini dell’addebito in fattura del transito. 2.5 Ove non sia riscontrata affatto l’entrata nel sistema del Dispositivo del Cliente, il transito sarà considerato in violazione delle norme di utilizzo dell’autostrada. Il sistema di pista rileverà automaticamente la targa del veicolo che ha effettuato il transito, tramite i sistemi di ripresa video collocati nelle stazioni di esazione e il Cliente sarà tenuto al pagamento del pedaggio calcolato dalla stazione più lontana rispetto a quella di uscita, come previsto dall’art. 176 del Decreto Legislativo 30/04/1992 n. 285 “Codice della Strada” salva l’applicazione delle sanzioni amministrative previste da dette norme. Al Cliente è data, comunque, facoltà di prova in ordine alla stazione di entrata ai fini della definizione dell’importo effettivamente dovuto. 2.6 Il Cliente è tenuto al rispetto delle modalità di avvicinamento alla Pista Telepass, di transito e di abbandono della stessa. In particolare, per motivi di sicurezza e al fine di consentire la rilevazione dei dati da parte del sistema presente in pista, il Cliente si obbliga, con la sottoscrizione del | through a fully automated station(without a Telepass lane), the Customer must use a self- service lane marked with the “Viacard” logo, press the help request button and declare to the toll station personnel via intercom, the toll station of provenance. In both of the above cases, the toll for the declared route or, if different, the motorway route actually covered, as established by checks carried out by ASPI, shall be charged to the Customer in the invoice or by sending him/her a report of failure to pay the toll - Form PE-07. 2.4 If it is not possible to use the Device at an entry station because the service is temporarily unavailable, the Customer must pick up the entry ticket and, in order to correctly declare the route covered when exiting, must use, where available, a bi-modal lane (self-service lane marked with the “Viacard” logo with overlapping Telepass service), inserting the ticket into the designated slot; the Device code will be automatically acquired by the toll station systems. If the bi-modal type of lane is not available, the Customer must exit through a lane managed by toll station personnel to whom the Customer must hand over the ticket and declare that the vehicle is equipped with an Device. ASPI shall verify the amount due for the route for the purposes of charging and invoicing. 2.5 Where the toll system entry station is not registered on the Customer’s Device, the transit shall be deemed to have been performed in violation of the rules of use of the toll motorway. The lane system shall automatically detect the licence plate of the vehicle that performed such transit using video recording equipment installed at toll stations, and the Customer shall be required to pay a toll calculated starting from the furthest station from the station of exit, pursuant to Article 176 of the Italian Legislative Decree 285 of 30.4.1992 adopting the "Traffic Code" (Codice della Strada), without prejudice to the application of administrative sanctions as envisaged by said rules. In any case, the Customer has the right to prove the actual entry station for the purpose of defining the |
presente modulo, a procedere durante tutte le fasi di attraversamento dell’impianto di stazione ad una velocità inferiore a 30 km orari ed a mantenere la distanza di sicurezza dal veicolo che lo precede. 2.7 L’utilizzo del Dipsositivo installato su moto di cilindrata superiore a 150 cc è consentito solo nelle piste appositamente abilitate per tale servizio che sono riconoscibili dalla segnaletica orizzontale indicante tre moto stilizzate e che sono dotate di una semi sbarra di cadenzamento. ll Cliente si impegna a posizionare l’apparato sulla moto secondo le modalità indicate nell’apposito manuale d’uso (consegnato dall’Operatore all’atto della formalizzazione dell’accordo per l’erogazione del servizio), a transitare con la moto solo nelle piste Telepass abilitate al transito delle moto e a non impegnare la stessa nel caso in cui il semaforo posto sulla pensilina o ai lati della pista stessa emetta la luce rossa e a mantenere sempre la distanza di sicurezza dal veicolo che lo precede. Il mancato rispetto delle suddette indicazioni potrà comportare il mancato o difettoso funzionamento del Dispositivo con conseguente rischio per la sicurezza del Cliente. | amount actually due. 2.6 The Customer is required to comply with the procedures for approaching, passing through and leaving Telepass lanes. In particular, for security reasons and in order to allow the collection of data by the systems installed on lanes, the Customer undertakes to travel at a speed of less than 30 km per hour while transiting through the toll stations, and maintain a safe distance from the vehicle in front of it. 2.7 The use of Devices installed on motorcycles with a cylinder capacity of more than 150 cc is permitted only using lanes specially designated for such vehicles that are marked by horizontal signage depicting a stylised image of three motorcycles and equipped with a rising half- barrier. The Customer undertakes to install the Device on the motorcycle as shown in the Device user manual (provided to the Customer upon signature of the subscription agreement with the Operator) to use only the Telepass lanes equipped for motorcycle passage when driving a motorcycle, to refrain from using such lanes when the traffic light above or by the side of the lane in question shows red, and to always maintain a safe distance from the vehicle in front of it. Failure to respect the above instructions may result in the failure or malfunction of the Device and in the related risk to the Customer’s safety. |
3 - EMISSIONE E RECAPITO DEI DOCUMENTI CONTABILI ED ELENCO VIAGGI 3.1 ASPI emetterà le fatture, ovvero altro documento idoneo, per gli importi dei pedaggi relativi ai transiti effettuati con il Dispositivo. Le fatture saranno rese disponibili al Cliente da parte dell’Operatore, in ossequio al ciclo di fatturazione e recapito applicato ai sensi del contratto di adesione al servizio formalizzato dal Cliente. 3.2 Le tariffe di pedaggio applicate in fattura sono quelle in vigore al momento dei transiti. Eventuali | 3. ISSUANCE AND DELIVERY OF INVOICING DOCUMENTS AND TRANSIT LIST 3.1 ASPI shall issue the invoices or other equivalent documents for the toll amounts related to the transits performed using the Device. The invoices will be made available to the Customer by the Operator according to the billing cycle agreed in the service subscription agreement signed by the Customer. 3.2 The toll tariffs applied in the invoice shall be those in effect at the time of transit. Any |
variazioni del regime fiscale determineranno l’applicazione dei pedaggi conseguenti, con le decorrenze stabilite dai relativi provvedimenti. 3.3 Ogni eventuale contestazione in ordine agli importi fatturati ed addebitati dovrà pervenire, tramite l’Operatore, entro 60 gg. dalla data di trasmissione della fattura al Cliente. | variations to the fiscal regime shall determine the subsequent application of different tolls, with the respective effective dates stipulated in the applicable provisions. 3.3 Any communication of claims related to the amounts invoiced and charged shall be transmitted via the Operator within 60 days from the issue of the invoice of the invoice by the Customer. |
4 - CESSAZIONE DEL RAPPORTO CONTRATTUALE 4.1 In caso di cessazione del contratto di servizio formalizzato con l’Operatore o in caso di cessazione del rapporto con l’erogatore dei servizi di pagamento del pedaggio in Italia (Telepass S.p.A.), al Cliente non sarà consentito l’utilizzo dei Dispositivi per il pagamento automatizzato dei pedaggi autostradali ed il presente contratto cesserà automaticamente. 4.2 Non sarà, altresì, consentito al Cliente il pagamento automatizzato dei pedaggi autostradali mediante i Dispositivi nel caso in cui gli stessi siano stati disabilitati da parte dell’Operatore ad esempio in caso di dichiarazione di furto o smarrimento, sospensione o revoca dell’utilizzo (come previsto negli accordi firmati fra il Client e l’Operatore) o se il Dispositivo consegnato al Cliente non è più autorizzato al pagamento del pedaggio in Italia ai sensi delle disposizione delle presenti Norme e Condizioni, o ovvero in caso di utilizzo del sistema da parte di soggetti e/o con veicoli non abilitati secondo quanto previsto dalle presenti norme e condizioni generali ovvero in caso di errato o mancato puntuale aggiornamento dei dati relativi al contratto. 4.3 Il Cliente può far cessare le presente Norme e Condizioni facendo cessare l’accordo con il provider di servizi di pagamento dei transiti in Italia (Telepass S.p.A.) | 4. TERMINATION OF THE CONTRACTUAL RELATIONSHIP 4.1 In case of termination of the subscription agreement signed with the Operator or in case of termination of the relationship with the Italian toll payment service provider (Telepass S.p.A.), the Customer shall not be entitled to use the Device for electronic payment of motorway tolls within the Italian motorway network, and the present General Terms and Conditions shall automatically terminate. 4.2 Moreover, the Customer shall not be entitled to use the Device for electronic payment of motorway tolls in Italy in case it has been disabled for use by the Operator as a consequence, e.g. of a theft or loss report, suspension or revoked authorisation for use (as envisaged in the relevant subscription agreement signed by the Customer with the Operator), or if the Device issued to the Customer is no longer authorised to the electronic payment of motorway tolls in Italy pursuant to the present general terms and conditions, or in case the toll system is being accessed by unauthorised users and/or using unauthorised vehicles, or in case of failure to update the user data in a timely manner, including supplying incorrect data. 4.3 The Customer can terminate these General Terms and Conditions by terminating the agreement with the Italian toll payment service provider (Telepass S.p.A.) |
5 - RAPPORTI CON AUTOSTRADE PER L’ITALIA SPA 5.1 In mancanza di tempestiva comunicazione di variazione, da effettuarsi anche tramite I servizi di | 5. RELATIONS WITH ASPI 5.1 In the absence of timely communication of any changes, which can also be made using the customer service channels of the Operator, the |
assistenza clienti dell’Operatore, il domicilio del Cliente comunicato ad ASPI, ad ogni effetto del rapporto, anche fiscale, rimane quello dell’Operatore. 5.2 Il Cliente potrà chiedere assistenza di primo livello all’Operatore. In ogni caso il Cliente potrà contattre ASPI al seguente indirizzo: AUTOSTRADE PER L’ITALIA SpA Customer Care - Casella Postale 2310 Succursale 39 - 00000 Xxxxxxx. 5.3 ASPI può modificare le presenti Norme e Condizioni per adeguare il servizio a sopravvenute esigenze di natura amministrativa e/o tecnico-gestionale dandone comunicazione al Cliente tramite l’Operatore. In tali casi sarà precisata la data di entrata in vigore della modifica e il Cliente potrà recedere facendo cessare il rapport con Telepass S.p.A., come sopra indicato. 5.4 Le Norme e Condizioni sopra riportate sono vincolanti per il Cliente dal momento della sottoscrizione ovvero - fermo restando quanto specificato al precedente art. 5.3 - dalla data di entrata in vigore delle stesse. | address provided to ASPI by the Customer via the Operator shall be considered, for all purposes, including tax purposes, as the Customer’s address. 5.2 The Customer will request first level assistance from the Operator. Nevertheless the Customer may contact ASPI at the following address: Autostrade per l’Italia S.p.A. Customer Care – P.O.-Box 2310 Succursale 39-50123 Florence. 5.3 ASPI may amend the present terms and conditions in order to render the service compliant with any new requirements of an administrative, technical or managerial nature, notifying the Customer accordingly via the Operator. In such cases the effective date of such amendments shall be indicated, and the Customer shall be entitled to terminate these General Terms and Conditions terminating the Terms and Conditions issued by Telepass S.p.A. as stated therein. 5.4 These terms and conditions are binding upon the Customer from the time of signature of the present form or, without prejudice to the provisions of clause 5.3 above, from the effective date of the same. |
6. LEGGE APPLICABILE Ai rapporti fra ASPI e il Cliente è applicabile la legge italiana, ferma restando l’applicazione della normativa relativa ai diritti dei consumatori non derogabile. Data............................................. Firma.......................................................................................... Il/La sottoscritto/a dichiara di conoscere ed accettare specificatamente, ai sensi degli artt. 1341 e 1342 c.c., le condizioni contenute negli articoli: 1.3 (facoltà di dismissione dell’accettazione dei | 6. APPLICABLE LAW Italian Law is applicable to the relationship between ASPI and the Customer without prejudice to the application of provisions relating to consumer protection which cannot be derogated from by agreement by virtue of the law. Date............................................. Signature............................................................................. Pursuant to Articles 1341 and 1342 of the Italian Civil Code, the undersigned declares to be fully aware of and specifically accepts, the conditions contained in the following clauses: 1.3 (right to terminate the acceptance of the Devices) 3.3 (time limit for claim |
Dispositivi), 4 (cessazione del rapporto contrattuale), 5.3 (facoltà di modifica delle norme e condizioni) Data............................................. Firma.......................................................................................... | communications), 4 (termination of the contractual relationship), 5.3 (right to amend the terms and conditions). Date............................................. Signature.............................................................................. |
INFORMATIVA SUL TRATTAMENTO DELLE INFORMAZIONI 1. Ai sensi dell’art.13 del Regolamento Europeo 2016/679 (“GDPR”) ed alla vigente normativa in materia: Titolare del trattamento dei dati personali è Autostrade per l’Italia S.p.A. (in seguito definita “ASPI”) con sede in xxx X. Xxxxxxxxx, 00 - 00000 Xxxx Xxxxxx. Il Data Protection Officer (DPO) per Autostrade per l’Italia 2. Si informa che i dati personali forniti dal Cliente o dall’operatore con il quale il Cliente ha firmato un accordo per l’erogazione di servizi di pagamento interoperabili (“Operatore”) nonché quelli relativi all'uso dei Dispositivi sono raccolti e potranno essere utilizzati e trattati - in modo cartaceo, elettronico e telematico - da ASPI, per il tramite di propri dipendenti, incaricati del trattamento, e/o di personale delle società autostradali italiane a pagamento, per le finalità connesse alla gestione del presente rapporto contrattuale e, in particolare, alle attività di fatturazione e recupero del pedaggio nonché per ottemperare agli obblighi di legge in materia di fatturazione. La base giuridica del trattamento è: i) esecuzione del contratto; ii) obbligo di legge. Il conferimento dei dati è necessario per le attività di gestione del citato servizio; pertanto, il mancato parziale o inesatto conferimento degli stessi potrebbe avere come conseguenza l’impossibilità di svolgere tali attività. 3. Tali dati personali saranno comunicati da ASPI a Telepass S.p.A. (come di seguito identificato) per la gestione amministrativa dei pagamenti dei pedaggi, come meglio specificato al successivo | INFORMATION NOTICE REGARDING THE PROCESSING OF DATA Pursuant to Article 13 of the EU Regulation 2016/679 (“GDPR”) and applicable laws: 1. Data Controller is Autostrade per l’Italia S.p.A. (“XXXX”), Xxx X. Xxxxxxxxx 00 – 00159 – Rome, Italy 2. Please note that the personal data provided by the Customer or by the service provider with whom the Customer signed a subscription agreement for the provision of interoperable payment services (“Operator”), as well as those relating to the use of devices, are collected and may be used and processed by ASPI - on paper, electronically and by computer - through its employees, appointed as persons in charge of the processing and/or by the personnel of the Italian toll motorway companies, for purposes related to the management of this contractual relationship and, in particular, for the invoicing and collection of tolls and to abide to the obligations provided by the law in respect to invoicing. The legal grounds for the processing are: (i) execution of the contract; (ii) legal obligation. The provision of the data is necessary for the management of the mentioned service: therefore partial or incomplete provision of the same may cause the impossibility to carry out the activities. 3. These personal data shall be disclosed by |
punto 4, ed alle società concessionarie autostradali a pagamento, presso i cui impianti siano stati registrati i transiti, ai fini della relativa fatturazione, ovvero, in caso di transiti per i quali sono stati registrati i mancati pagamenti, ai fini del recupero del credito. Il trattamento di tali dati e il recupero del pedaggio è effettuato anche avvalendosi di terzi soggetti all’uopo nominati “Responsabili del trattamento” ex art. 28 GDPR. 4. Le attività amministrative relative al servizio di fatturazione, ed in particolare la produzione e spedizione delle fatture e di eventuali solleciti di pagamento, sono svolte per conto di ASPI da EssediEsse-Società di Servizi SpA e da Telepass S.p.A., with legal address in Rome (Italy) Xxx Xxxxxxxxx 00 appositamente nominata Responsabile del trattamento da parte di ASPI medesima ex art. 28 GDPR. Le fatture potranno essere inoltrate al Cliente da parte dell’Operatore L’elenco completo dei soggetti nominati Responsabili è disponibile presso il DPO di cui al precedente punto 1 della presente Informativa. 5. Si informa, altresì, che i dati personali forniti dal Cliente per la visione e ricezione delle fatture di ASPI nonché per la visione e ricezione dell’elenco viaggi, saranno trattati, per conto di ASPI, da Telepass Spa, appositamente nominata Responsabile del trattamento come sopra indicato. 6. Salvo quanto previsto ai precedenti articoli, i dati personali del Cliente, forniti per la stipula del contratto, sono raccolti e conservati in banche dati di ASPI per il tempo necessario alle finalità connesse all’adempimento delle obbligazioni contrattuali o di obblighi di legge o alla difesa dei diritti del Titolare in sede giudiziaria e comunque nel rispetto del principio di minimizzazione ex art. 5.1.c) GDPR. Tali dati non saranno oggetto di diffusione e comunicazione, se non nei casi previsti dal contratto e comunque nel rispetto della legge e con le modalità da questa consentite. Inoltre, ASPI per assicurare il corretto svolgimento di tutte le attività connesse o strumentali all’erogazione del servizio offerto, ove necessario, potrà effettuare i predetti trattamenti anche per il tramite di altre società del Gruppo o terze (società incaricate del | ASPI to Telepass S.p.A. (as identified below) for the administrative management of toll payments, as better specified in article 4 below, and to the toll motorway concessionaires, whose systems are used to record routes, for the purposes of invoicing, or else, in relation to routes where non-payment have been recorded, for the purposes of credit collection. The processing of these data and the recovery of tolls is also carried out using specifically authorised third parties, appointed “Data Processors” as provided by art. 28 GDPR. 3. The administrative activities concerning the invoicing and in particular, the issuing and delivery of invoices and notices of default, if any, are carried out on behalf of ASPI by EssediEsse – Società di Servizi S.p.A. and by Telepass S.p.A., con sede in Xxxx (Xxxxxx) , Xxx Xxxxxxx Xxxxxxxxx 00, which, for the said purpose, has been appointed by the same ASPI as data Processor as provided by art. 28 GDPR. The invoices may be provided to the Customer by the Operator. The complete list of the Sata Processors is available from the DPO mentioned in article 1. of the present notice 5. In addition, please note that the personal data provided by the Customer for the visualization and receipt of the invoices of ASPI, as well as for the visualization and receipt of the list of the routes, shall be processed, on behalf of ASPI, by Telepass S.p.A., that, for the purpose, has been appointed as data Processor as indicated above. 6. Without prejudice to the provisions of the above clauses, the Customer's personal data, provided in order to enter the contract are collected and stored in ASPI’s databases, for the time connected to the fulfilment of the contractual obligations or law provisions or. The defence of the rights of the Data Controller in court and, in strict abidance to the minimizations principle stated by Article 5.1 c) GDPR. |
recupero del credito vantato da ASPI, società incaricate della manutenzione dei sistemi informatici preposti ai processi di fatturazione del pedaggio) di volta in volta, come indicato ai precedenti commi, preventivamente nominate quali Responsabili del trattamento. 7. Si informa che le stazioni di ASPI sono dotate di un sistema di ripresa video che, in caso di mancato pagamento del pedaggio o di Cliente sprovvisto del titolo di entrata o che impegni gli impianti di stazione in maniera impropria o con apparato non correttamente funzionante, registra automaticamente la targa dei veicoli in transito per il conseguente addebito del pedaggio e, ove ne ricorrano i presupposti, per l’espletamento delle azioni civili, amministrative e/o penali nei casi previsti dall’art. 176 D.L. 285/1992. Le immagini possono essere visionate esclusivamente da personale incaricato del trattamento e sono conservate per gli adempimenti connessi all’incasso del pedaggio e, nei casi di illecito, anche per la definizione del procedimento. 8. Si informa, altresì, che la rete autostradale è dotata di sistemi di rilevazione automatica (c.d. “BOE Telepass”) dei veicoli dotati di apparato Telepass, che registrano, in modalità anonima, il transito dei veicoli stessi per finalità di “marketing/statistico", ed, in particolare, per la determinazione di un modello statistico dei flussi di traffico sulla rete autostradale finalizzato alla validazione delle modalità di ripartizione degli importi da pedaggio tra le società autostradali interessate ai transiti rilevati e alla determinazione dei tempi medi di percorrenza sulla tratta. Tali dati sono trattati esclusivamente da personale incaricato del trattamento ovvero, per conto di ASPI, da società terze incaricate delle elaborazioni statistiche (numero dei veicoli che percorrono quella tratta), appositamente nominate Responsabile del trattamento, ex art. 28 GDPR, da parte di ASPI medesima. 9. Si informa, altresì, che gli artt. 15-22 GDPR conferiscono agli interessati la possibilità di esercitare specifici diritti; l’interessato può ottenere dal Titolare del trattamento: l’accesso, la | The mentioned data shall not be subject to disclosure nor communication, except in the cases provided for in this Agreement and in compliance with the relevant legal provisions and in accordance with the procedures permitted by such provisions. In addition, in order for ASPI to ensure the proper performance of all activities connected with or instrumental to provision the offered service, it may also, where permitted, carry out the above-mentioned processing through other Group companies or third parties (companies responsible for the collection of ASPI’s credits, and companies responsible for the maintenance of computer systems that manage the invoicing of tolls), which shall be each time, as provided in the previous paragraphs, appointed as data Processors. 7. Please note that the ASPI stations are equipped with a video-recording system that, in the event of non-payment of a toll, or if a Customer does not have an entry ticket, or improperly uses a toll station system, or holds a malfunctioning device, automatically records the license plate of transiting vehicles for the purpose of processing the payment of the toll, and where necessary, for the application of civil, administrative and/or criminal law actions, in the cases provided for by Article 176 of the Legislative Decree 285 of 1992. The images may only be viewed by the personnel in charge of the processing and are stored for purposes related to the collection of tolls and, in cases of an unlawful action, also before the competent judicial authorities. 8. Please also note that the toll motorway network is equipped with automatic detection systems (the so-called "BOE Telepass") of vehicles equipped with the Telepass device, which anonymously record the transiting of vehicles for "marketing/statistical" purposes and, in particular, for the determination of a statistical model of traffic flows on the toll motorway network aimed at validating the methods for the allocation of revenues generated by tolls among toll motorway companies for the routes under their respective competence, and the calculation of average journey time on routes. These data are |
rettifica, la cancellazione, la limitazione del trattamento, la revoca del consenso, nonché la portabilità dei dati che lo riguardano. L’interessato ha inoltre diritto di opposizione al trattamento. Nel caso in cui venga esercitato il diritto di opposizione, il Titolare si riserva la possibilità di non dare seguito all’istanza, e quindi di proseguire il trattamento, nel caso in cui sussistano motivi legittimi cogenti per procedere al trattamento che prevalgono sugli interessi, diritti e libertà dell’interessato. I diritti di cui sopra potranno essere esercitati con richiesta rivolta senza formalità al Data Protection Officer al seguente indirizzo PEC: La informiamo inoltre che potrà proporre reclamo ai sensi dell’art. 57 lett. f) GDPR all’Autorità Garante per la Protezione dei Dati Personali. | exclusively processed by the personnel appointed to do so or, on behalf of ASPI, by third parties appointed to develop statistical analyses (number of vehicles that travel on a specific route), specially appointed as data Processor as provided by article 28 GDPR by ASPI. 9. With regard to the processing of these data the Customer concerned shall be entitled to exercise his/her rights under Articles 15-22 of the GDPR and, in particular, he/she has the right to access, correct, delete, limit processing, revoke the consent and data portability. Moreover, the Customer has the right to object to the processing. In case the right to object is exercised the data Controller has the right to continue processing should there be compelling legitimate grounds for the processing which override the interests, rights and freedoms of the data subject. The rights above can be exercises with request addressed to the Data Protection Officer at the following certified email address: xxx@xxx.xxxxxxxxxx, through the forms made available by the Controller on the website xxx.xxxxxxxxxx.xx. Please be aware that complaints can be filed with the Italian supervisory authority (Autorità Garante per la Protezione dei dati Personali) pursuant to Articole 57, let. F) of the GDPR. |