MANUALE D’ISTRUZIONE ARMADIO STAGIONATORE
Manuale d’uso e manutenzione
Instruction and maintenance manual
ARMADIO REFRIGERATO
REFRIGERATED CABINET
LO STAGIONATORE ALL-IN-ONE LCD
Rev.12-7
MANUALE D’ISTRUZIONE ARMADIO STAGIONATORE
Capitolo 1 NORME E AVVERTENZE GENERALI
1.1 COLLAUDO E GARANZIA
La macchina viene collaudata presso il nostro stabilimento in ottemperanza alle norme vigenti e spedita pronta all’uso.
La garanzia ha la validità di mesi 12 dalla data di consegna della macchina, e dà diritto alla riparazione o sostituzione delle parti che risultassero difettose, con esclusione delle parti elettriche ed elettroniche.
I vizi apparenti e le eventuali difformità dagli ordini dovranno, sotto pena di decadenza, essere comunicati alla ditta fabbricante entro giorni 5 dal ricevimento della merce.
Qualunque altro vizio (non apparente) deve essere comunicato entro giorni 5 dalla scoperta, entro comunque il periodo massimo di garanzia di mesi 12. Il committente avrà solo il diritto di richiedere la riparazione o la sostituzione della merce, con esclusione assoluta di ogni diritto al risarcimento di qualsiasi danno diretto o indiretto di qualsiasi natura. In ogni caso, il diritto alla riparazione o alla sostituzione dei materiali dovrà essere esercitato nel termine massimo stabilito dalla garanzia che è di 12 mesi a partire dalla data di consegna.
La riparazione o la sostituzione dei materiali difettosi avverrà nello stabilimento del fabbricante, presso il quale i materiali resi dovranno essere spediti in porto franco; lo stesso provvederà a restituirli in porto assegnato.
1.2 PREMESSA
Questo manuale è stato redatto con lo scopo di fornire tutte le istruzioni necessarie per il corretto uso della macchina, per il mantenimento in perfetto stato della stessa ed è rivolto alla sicurezza dell’utilizzatore.
È opportuno definire le seguenti figure professionali allo scopo di individuare i compiti e le responsabilità proprie.
Installatore: tecnico qualificato che esegue il posizionamento e la messa in funzione della macchina seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale.
Utilizzatore: colui che, dopo avere preso attenta visione del manuale, utilizza la macchina per gli usi propri e consentiti. È obbligatorio, da parte dell’utilizzatore, leggere attentamente il manuale e fare sempre riferimento ad esso.
In particolare, si prescrive la lettura attenta e ripetuta del par. 1.5 Norme di sicurezza generali.
Manutentore ordinario: tecnico qualificato in grado di effettuare degli interventi di manutenzione ordinaria sulla macchina seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale (vedi cap. 5).
Manutentore straordinario: tecnico qualificato, autorizzato dal fabbricante, in grado di effettuare degli interventi di manutenzione straordinaria sulla macchina (vedi cap. 6).
In alcune parti del manuale è presente il simbolo indicante una avvertenza importante da rispettare ai fini della sicurezza.
Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità per gli usi impropri e non ragionevolmente previsti della macchina e per tutte quelle operazioni effettuate sulla stessa trascurando le indicazioni riportate sul manuale.
Questo manuale deve essere custodito in luogo accessibile e noto a tutti gli operatori (installatore, utilizzatore, manutentore ordinario, manutentore straordinario).
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta e/o divulgata con qualsiasi mezzo e in qualsiasi forma.
1.3 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
La macchina è costituita da una monoscocca modulare rivestita con materiali diversi e isolata con poliuretano espanso a densità 42 kg/m3
La strumentazione è raggruppata sul pannello frontale che chiude anteriormente il vano-motore nel qualepossono essere alloggiati l'unità condensatrice ed il cablaggio elettrico.
Internamente, la macchina è dotata di strutture idonee a sostenere ripiani in filo (griglie) e/o altri accessori a corredo. Le porte sono provviste di un dispositivo di ritorno automatico e di guarnizioni magnetiche.
In fase di progettazione e realizzazione sono stati adottati degli accorgimenti per ottenere una macchina conforme ai requisiti di sicurezza quali angoli arrotondati interni, imbutiture con scarico all’esterno dei liquidi di condensa, assenza di superfici rugose, protezioni fisse su componenti mobili o pericolosi.
1.4 NORME DI SICUREZZA GENERALI
Leggere attentamente il manuale ed attenersi alle prescrizioni in esso contenute.
Viene demandata all’utilizzatore la responsabilità di operazioni effettuate sulla macchina trascurando le indicazioni riportate sul manuale.
Di seguito sono elencate le principali norme di sicurezza generali:
- non toccare la macchina avendo mani o piedi umidi o bagnati
- non usare la macchina a piedi nudi
- non inserire cacciaviti od altro tra le protezioni o le parti in movimento
- non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica
- non permettere che la macchina venga usata da bambini o da utilizzatori non professionali
- prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la macchina dalla rete di alimentazione elettrica spegnendo l’interruttore generale e staccando la spina
- in caso di guasto e/o di cattivo funzionamento della macchina, spegnerla ed astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. È necessario rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
1.5 PREDISPOSIZIONI A CARICO DEL CLIENTE
Sono a carico del cliente tutte le seguenti predisposizioni:
- il collegamento elettrico della macchina
- la predisposizione del luogo di installazione
- i materiali di consumo per la pulizia
- la manutenzione ordinaria
- la predisposizione e il fissaggio in posizione remota dell’unità condensatrice in dotazione (armadio refrigerato Split)
- il collegamento funzionale ed elettrico ad una idonea unità condensatrice non in dotazione e in posizione remota (armadio Spm)
- la protezione adeguata delle tubazioni e dei cavi esterni alla macchina
In caso di interruzione del circuito di alimentazione elettrica o di guasto, evitare l’apertura delle porte allo scopo di mantenere una temperatura omogenea all’interno della macchina. Se il problema ha una durata di più ore, si consiglia lo spostamento del materiale in luogo adatto.
1.6 ISTRUZIONI PER LA RICHIESTA DI INTERVENTI
Per qualsiasi problema di carattere tecnico, ed eventuali richieste di intervento o assistenza, è necessario rivolgersi esclusivamente presso il proprio rivenditore.
1.7 ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE DEI RICAMBI
La richiesta delle parti a ricambio deve essere effettuata consultando l’apposito manuale delle parti di ricambio, che identifica la descrizione corretta del pezzo da sostituire, il codice di riferimento ed il numero di serie che contraddistingue la macchina.
L’utilizzatore deve perciò rivolgersi al proprio rivenditore.
Capitolo 2 DATI TECNICI
2.1 DIMENSIONI
Gli ingombri delle macchine imballate in cartone, gabbia e cassa sono indicati in Tabella 1.
2.2 CONFIGURAZIONI DEI PRODOTTI
La macchina è destinata esclusivamente alla conservazione e maturazione di prodotti alimentari (vedi par. 4.1).
I prodotti devono essere stivati rispettando i limiti di carico riportati in tabella, allo scopo di assicurare una circolazione efficace dell’aria all’interno della macchina.
P
H
L
Tipo | limiti di carico in mm | ||
L | H | P | |
700-1500 | 530 | 1500 | 650 |
2.3 POTENZA RESA E ASSORBITA
I dati tecnici relativi alla potenza resa e assorbita sono rappresentati in Tabella 1.
È necessario tenere sempre presente le caratteristiche limite di funzionamento come indicato nel par. 4.4.
2.4 LIVELLO DI RUMOROSITA’
La soglia di rumorosità della macchina è inferiore a 70 dB (A).
2.5 MATERIALI E FLUIDI IMPIEGATI
I materiali a contatto o che possono venire a contatto con i prodotti alimentari sono conformi alle direttive in materia. La macchina è stata progettata e costruita in modo tale che detti materiali possano essere puliti prima di ogni utilizzo. I fluidi frigorigeni utilizzati (R404A) sono conformi alle disposizioni vigenti in materia (vedi Tabella 1).
Capitolo 3 INSTALLAZIONE
3.1 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Il trasporto e la movimentazione della macchina devono esclusivamente avvenire mantenendo la posizione verticale, rispettando le indicazioni poste sull’imballo.
Questa precauzione è necessaria per evitare l’immissione in circolo dell’olio contenuto nel compressore, che comporterebbe la rottura delle valvole, delle serpentine e problemi di avviamento del motore elettrico.
Il fabbricante si esime da qualsiasi responsabilità per inconvenienti dovuti al trasporto effettuato in condizioni diverse da quelle specificate in precedenza.
Gli accessori a corredo della macchina (guide, bastoni,ganci) sono confezionati a parte e posizionati all’interno del mobile.
La macchina è fissata su un basamento di legno mediante viti (Fig. 2) e confezionata con imballi in polietilene, cartone, gabbia o cassa.
Per quanto riguarda lo smaltimento dell’imballo, è necessario fare riferimento al par. 3.6.
La movimentazione della macchina deve essere effettuata utilizzando un carrello sollevatore o transpallets provvisto di forche idonee (lunghezza almeno pari a 2/3 del mobile) .
Le dimensioni e le masse delle macchine imballate sono rappresentate in Tabella 1.
I limiti di impilabilità e la posizione del baricentro sono indicati sulla targhetta dell’imballo.
3.2 OPERAZIONI DI PIAZZAMENTO
Poiché l’errato piazzamento della macchina può recare danno alla stessa e dar luogo a rischi per il personale, l’installatore deve rispettare le seguenti norme generali :
- posizionare la macchina mantenendo una distanza minima di cm 3 da qualsiasi parete
- l’ambiente deve essere sufficientemente aerato
- posizionare la macchina lontano da fonti di calore
- evitare l’esposizione solare diretta
- rimuovere l’imballo (polietilene-cartone-cassa-gabbia)
Il polietilene è pericoloso per i bambini
- rimuovere gli accessori a corredo
Rimozione del basamento in legno: inclinare lateralmente l’apparecchio e svitare le due viti autofilettanti (fig.2)
sollevare e rimuovere il basamento.
Utilizzare guanti di protezione nel maneggiare l’imballo in legno e il basamento in legno. La presenza di schegge potrebbe causare danni alle mani
- posizionare la macchina utilizzando una livella, con eventuale regolazione dei piedini del basamento metallico ( Fig. 3 )
- rimuovere la pellicola in P.V.C. applicata come protezione alle superfici esterne della macchina
- posizionare le guide porta-bastoni negli appositi fori delle cremagliere ( Fig. 4 )
- inserire la vaschetta raccogli-acqua di condensa nelle apposite guide già fissate sotto la macchina
3.3 CABLAGGIO E ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’impianto e l’allacciamento elettrico devono essere eseguiti da personale qualificato. Ai fini della sicurezza, è necessario attenersi alle seguenti indicazioni:
- verificare che il dimensionamento dell’impianto sia adeguato alla potenza assorbita dalla macchina
- in caso di incompatibilità tra la presa e la spina della macchina, sostituire la presa con altra di tipo adatto, purché a norme
- non interporre adattatori e/o riduzioni ( Fig. 7 )
È indispensabile collegare correttamente la macchina ad un efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti disposizioni di legge.
Collegamento alla rete idrica
Tutti i modelli di Stagionatore hanno necessità di un collegamento alla rete idrica per assolvere le funzioni di controllo e gestione umidità. Il collegamento alla rete idrica dovrà essere effettuato secondo le istruzioni del costruttore, e da personale professionalmente qualificato. Il raccordo del diametro pari a 3/4 di pollice per il collegamento alla rete idrica si trova nel vano motore, a 200 cm da terra. Questo apparecchio dovrà essere alimentato esclusivamente con acqua fredda non distillata o demineralizzata. La pressione di esercizio dovrà essere compresa tra 0,1 e 0,3 MPA.
È consigliabile installare un rubinetto per escludere l’alimentazione dell’acqua in caso di manutenzione. È altresì importante, in caso di acqua particolarmente dura, dotare la rete di un apposito addolcitore. La presenza di elementi solidi, per esempio sabbia, potrà essere eliminata installando un filtro meccanico, che dovrà essere ispezionabile e pulito periodicamente.
3.4 OPERAZIONI DI MESSA A PUNTO
È importante, per prevenire errori ed incidenti, eseguire una serie di controlli prima di avviare la macchina, allo scopo di individuare eventuali danni subiti nelle operazioni di trasporto, movimentazione e allacciamento.
Controlli da effettuare
- verificare l’integrità del cavo di alimentazione (non deve aver subito abrasioni o tagli)
- verificare la solidità dei piedini, delle cerniere delle porte, dei supporti dei ripiani
- verificare l’integrità degli organi interni ed esterni (tubazioni, elementi radianti, ventilatori, componenti elettrici ecc.) ed il loro fissaggio
- verificare che le guarnizioni delle porte e cassetti non abbiano subito danni (tagli o abrasioni) e chiudano ermeticamente
Vengono fornite inoltre le indicazioni che l’utilizzatore deve seguire per ottenere le migliori condizioni di funzionamento della macchina.
Indicazioni per il funzionamento ottimale
- non ostruire le prese d’aria del vano-motore
- richiudere accuratamente le porte
- tenere sempre sgombro il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento
- limitare, per quanto possibile, la frequenza di apertura delle porte e la loro durata. Ogni apertura provoca un cambiamento della temperatura interna
- effettuare periodicamente la manutenzione ordinaria (vedi cap.5)
3.5 REINSTALLAZIONE
È necessario rispettare la seguente procedura :
- spegnere la macchina mediante interruttore generale
- scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente
- la movimentazione va effettuata come descritto nel par. 3.1
- per il nuovo piazzamento e allacciamento si rinvia ai par. 3.2 e 3.3
3.6 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
La demolizione e lo smaltimento devono essere effettuati in ottemperanza alle normative vigenti nel proprio Paese.
Capitolo 4 FUNZIONAMENTO
4.1 APPLICAZIONI E DESTINAZIONE D’USO
4.1.1 Destinazione d’uso, uso previsto e consentito
La macchina è stata progettata e realizzata per il trattamento dei prodotti alimentari quale il raffreddamento, la conservazione e lo stoccaggio in ambito commerciale.
4.1.2 Uso improprio e non consentito
1) il trattamento di prodotti che necessitano di controlli continui, segnalazioni in caso di cambio di temperatura o interruzioni della catena del freddo. A titolo di esempio si indicano:
- medicinali
- plasma sanguigno
- reagenti chimici termosensibili
2) l’utilizzo in ambienti con pericolo di esplosioni
Si dichiara che ogni utilizzo al di fuori di quelli consentiti viene considerato “uso improprio”, e pertanto il fabbricante ne declina ogni responsabilità.
4.2 SICUREZZA ED ANTINFORTUNISTICA
La macchina è stata realizzata con gli opportuni accorgimenti al fine di garantire la sicurezza e la salute dell’utilizzatore. Di seguito vengono elencate le misure adottate per la protezione contro i rischi meccanici:
- stabilità: la macchina, anche con griglie estratte, è stata progettata e costruita in modo che, nelle condizioni di funzionamento previste, la sua stabilità sia tale da consentirne l’utilizzazione senza rischio di rovesciamento, di caduta o di spostamento intempestivo
- superfici, spigoli, angoli: gli elementi accessibili della macchina sono privi, entro i limiti consentiti dalle loro funzioni, di angoli acuti e spigoli vivi, nonché di superfici rugose che possano causare lesioni
- elementi mobili: sono stati progettati, costruiti e disposti per evitare rischi. Talune parti sono munite di protezioni fisse, in modo tale da prevenire rischi di contatto che possono provocare infortuni
Di seguito vengono elencate le misure adottate per la protezione contro altri rischi :
- energia elettrica: la macchina è stata progettata, costruita ed equipaggiata in modo da prevenire i rischi dovuti all’energia elettrica, nel rispetto della normativa specifica vigente
- rumore: la macchina è stata progettata e costruita in modo tale che i rischi dovuti all’emissione di rumore aereo siano ridotti al livello minimo
2
1
4
5
3
4.3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ADOTTATI
È assolutamente vietato (Fig. 8) :
- manomettere o asportare l’involucro copri-evaporatore che protegge l’utilizzatore dal rischio di taglio delle lamelle dell’evaporatore
- rimuovere le targhette applicate in corrispondenza del bordo interno del vano-motore indicanti le caratteristiche tecniche (1) e le avvertenze per il collegamento della terra (2)
- rimuovere la targhetta, applicata sulla protezione dell’evaporatore e vicino al cablaggio elettrico all’interno del vano motore, che avverte di escludere l’alimentazione prima di intervenire sull’apparecchio (3)
- rimuovere le targhette, applicate all’interno del vano-motore, indicanti la messa a terra (4)
- rimuovere la targhetta, applicata sul cavo di alimentazione, indicante il tipo di alimentazione (5)
Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità sulla sicurezza della macchina, se questo dovesse accadere.
4.4 CARATTERISTICHE LIMITE DI FUNZIONAMENTO
La macchina è stata progettata e realizzata per poter funzionare in ambienti con temperature comprese tra i +10°C e i +43°C. In luoghi con caratteristiche diverse da quelle previste, non sarà possibile ottenere le prestazioni dichiarate dal fabbricante.
La tensione di alimentazione deve essere 230V +/- 10% 50Hz di serie.
Capitolo 5 MANUTENZIONE ORDINARIA E PROGRAMMATA
Le informazioni contenute in questo capitolo sono destinate sia all’utilizzatore, o comunque a personale non specializzato, sia al manutentore ordinario.
5.1 NORME ELEMENTARI DI SICUREZZA
Richiamiamo le norme elementari, di cui al par. 1.5, perché l’utilizzatore o il manutentore ordinario possano eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria in condizioni di assoluta sicurezza :
- non toccare la macchina avendo mani o piedi umidi o bagnati
- non usare la macchina a piedi nudi
- non inserire cacciaviti od altro tra le protezioni o le parti in movimento
- non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la macchina dalla rete di alimentazione
- prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la macchina dalla rete di alimentazione elettrica spegnendo l’interruttore generale e staccando la spina
5.1.1 Proibizione della rimozione dei ripari e dei dispositivi di sicurezza
È assolutamente vietata la rimozione delle protezioni di sicurezza per eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria. Il fabbricante si esime da qualsiasi responsabilità per incidenti dovuti all’inadempienza del suddetto obbligo.
5.1.2 Indicazioni sulle operazioni di emergenza in caso di incendio
- staccare la macchina dalla presa elettrica oppure interrompere l’alimentazione generale
- non utilizzare getti d’acqua
- usare estintori a polvere o schiuma
5.2 PULIZIA DEL FRIGORIFERO
Poiché nella macchina vanno conservati dei prodotti alimentari, è necessaria l’operazione di pulizia ai fini dell’igiene e della tutela della salute. La pulizia della macchina è già stata effettuata in fabbrica. Si suggerisce, tuttavia, di effettuare un ulteriore lavaggio delle parti interne prima dell’uso, assicurandosi che il cavo di alimentazione sia scollegato.
5.2.1 Pulizia del mobile interno ed esterno
Allo scopo vengono indicati
- i prodotti di pulizia: acqua e detergenti neutri non abrasivi. NON USARE SOLVENTI E DILUENTI
- i metodi di pulizia: lavare con panno o spugna con prodotti idonei le parti interne ed esterne
- la disinfezione: evitare sostanze che possano alterare le caratteristiche organolettiche degli alimenti
- la risciacquatura: panno o spugna imbevuti d’acqua. NON USARE GETTI D’ACQUA
- la frequenza: si consiglia ad ogni fine ciclo. L’utilizzatore può’ stabilire frequenze diverse, in funzione del tipo di alimenti conservati
5.2.2 Pulizia del condensatore
L’efficienza dell’unità condensatrice è compromessa dall’intasamento del condensatore per cui è necessario provvedere alla pulizia dello stesso con frequenza mensile. Prima di effettuare questa operazione spegnere la macchina, disinserire il cavo di alimentazione e procedere come segue:
C
L
A
L
O
O
Motore in alto - per i modelli con frontale fisso non ribaltabile, salire su una scaletta sicura e accedere direttamente al condensatore posto sulla parte superiore dell’apparecchio.Con l’ausilio di un getto d’aria o pennello asciutto eliminare, con movimento verticale (Fig. 9), la polvere e la lanuggine depositata sulle alette. Nel caso di depositi untuosi, si consiglia l’impiego di un pennello imbevuto di appositi detergenti. Per i modelli con frontale ribaltabile, svitare la vite di blocco e ruotare il frontale sulle cerniere poste in alto. A questo punto, procedere alla pulizia come per i modelli a frontale fisso. Ad operazione ultimata, avviare nuovamente la macchina.
Durante questa operazione, usare i seguenti dispositivi di protezione individuali : occhiali, maschera di protezione delle vie respiratorie, guanti resistenti agli agenti chimici (benzine-alcool ).
5.3 VERIFICHE PERIODICHE DA ESEGUIRE
Di seguito vengono elencati i punti o i gruppi della macchina che necessitano di verifiche periodiche:
- integrità ed efficienza delle guarnizioni delle porte
- integrità delle cerniere di fissaggio delle porte
- integrità dei cavi elettrici e degli organi elettrici
Provvedere manualmente allo svuotamento dell’acqua di condensa e sbrinamento raccolta dalla vaschetta posta sotto l’armadio.
5.4 PRECAUZIONI IN CASO DI LUNGA INATTIVITA’
Per lunga inattività si intende un periodo di fermo superiore a 15 giorni. È necessario procedere come segue :
- spegnere la macchina e scollegarla dall’alimentazione elettrica
- effettuare la pulizia accurata del mobile interno, ripiani, vassoi, guide e supporti con particolare attenzione ai punti critici quali giunzioni e guarnizioni magnetiche, secondo le indicazioni riportate al par. 5.2
- lasciare le porte semiaperte per evitare il ristagno d’aria e umidità residua
5.5 MANUTENZIONE PREVENTIVA
5.5.1 Riavvio dopo lunga inattività
Il riavvio dopo lunga inattività è un evento che richiede un intervento di manutenzione preventiva. È necessario eseguire una accurata pulizia, come descritto nel par. 5.2.
5.5.2 Controllo dei dispositivi di avvertimento e comando
Verificare il corretto funzionamento dei vari controlli.
Si consiglia di richiedere al rivenditore un contratto di assistenza o manutenzione periodica che comprenda :
- pulizia del condensatore
- verifica della carica del fluido frigorigeno
- verifica del funzionamento a ciclo completo
- sicurezza elettrica
Capitolo 6 MANUTENZIONE STRAORDINARIA E RIPARAZIONE
Tutti gli interventi di manutenzione che non sono stati descritti nei capitoli precedenti sono da considerare “Manutenzione Straordinaria“.La manutenzione straordinaria e la riparazione sono compiti riservati esclusivamente al personale specializzato ed autorizzato dal fabbricante.
Si declina ogni responsabilità per interventi condotti dall’utilizzatore, da personale non autorizzato, o per l’utilizzo di ricambi non originali.
Capitolo 7 DIAGNOSTICA
Possono verificarsi degli inconvenienti, nella macchina, evidenziati come esposto in tabella :
DESCRIZIONE GUASTO | POSSIBILE CAUSA | RIMEDIO |
la macchina non si accende | interruttore su - O - manca tensione altro | interruttore su - I - verificare spina, presa, fusibili, linea elettrica contattare assistenza tecnica |
il gruppo frigorifero non parte | raggiunta temperatura impostata sbrinamento in corso pannello comando in avaria altro | impostare nuova temperatura attendere fine ciclo, spegnere e riaccendere contattare assistenza tecnica contattare assistenza tecnica |
il gruppo frigorifero funziona continuamente ma non raggiunge la temperatura impostata | locale troppo caldo condensatore sporco fluido frigorigeno insufficiente arresto ventola condensatore tenuta insufficiente sportelli evaporatore brinato completamente valvola sbrinamento aperta | aerare maggiormente pulire il condensatore contattare assistenza tecnica contattare assistenza tecnica verificare guarnizioni / disposizione della merce sbrinamento manuale contattare assistenza tecnica |
il gruppo frigorifero non si ferma alla temperatura impostata | pannello comando in avaria sonda temperatura in avaria | contattare assistenza tecnica contattare assistenza tecnica |
blocco di ghiaccio sull’evaporatore | uso improprio pannello comando in avaria sonda sbrinamento in avaria | vedi par. 3.4 contattare assistenza tecnica contattare assistenza tecnica |
ristagno di acqua o ghiaccio nel gocciolatoio | scarico ostruito macchina non livellata | pulire la pipetta e lo scarico vedi par. 3.2 |
STAGIONATORE
Grazie per aver scelto un armadio Stagionatore
Il nostro armadio Stagionatore è stato progettato per riprodurre le condizioni di temperatura e umidità necessarie ed ottimali per ese- guire la stagionatura di salumi o formaggi o la frollatura di carni, indipendentemente dalle condizioni climatiche ambientali.
Ad esempio, la stagionatura dei salami consiste nel dare ad un certo prodotto un determinato periodo di riposo in condizioni clima- tiche adatte, in modo tale che raggiunga il più velocemente possibile un risultato ottimale in termini di qualità organolettiche, aroma, fragranza e sapore.
Il prodotto all’interno dello stagionatore deve essere posizionato appeso agli appositi bastoni/supporti forniti, in modo che l’aria possa circolare liberamente senza che ci sia contatto tra i salami.
Inoltre, per raggiungere un risultato ottimale è consigliabile eseguire cicli di maturazione per prodotti il più possibile omogenei tra di loro in termini di qualità e pezzatura.
Il periodo di stagionatura è costituito da 4 passaggi principali:
1)RAFFREDDAMENTO: ha la durata di alcune ore, evita lo sviluppo di microrganismi e batteri contaminanti dopo la lavorazione degli insaccati
2)STUFATURA / GOCCIOLAMENTO: ha una durata di poche ore, favorisce la diffusione degli aromi nelle carni attivandone il pro- cesso di fermentazione naturale.
3)ASCIUGATURA: della durata di circa 6 giorni; in questo periodo si verifica un’importante perdita d’acqua dal prodotto, che deve essere la più uniforme possibile, mantenendo, attraverso un’alternanza di fasi di lavoro e riposo, il budello il più possibile elastico per attirare all’esterno l’acqua posta all’interno.
4)STAGIONATURA: di durata variabile sulla base del tipo di prodotto; in questo periodo, una buona regolazione dell’umidità aiuta la formazione di fenomeni enzimatici naturali, “muffe buone” che favoriscono la completa maturazione del prodotto, tale da garantirne la conservazione e salubrità.
Attraverso il pannello elettronico si possono personalizzare e memorizzare 20 PROGRAMMI diversi, ciascuno diviso in sei singole FASI (F1…F6) dove, per ogni singola FASE, è possibile controllare i seguenti valori: temperatura, umidità relativa, durata e pause di riposo.
Le singole fasi possono anche essere annullate in funzione del tipo di prodotto e programma desiderato. Ad esempio, il programma di maturazione del salame, avrà tutte e sei le fasi attivate, ciascuna delle quali impostate con valori specifici.
Il programma cantina, invece, avrà solo la prima fase attivata con durata illimitata, trattandosi di un programma di mantenimento costante di temperatura e umidità.
In caso di un altro prodotto, le fasi possono essere gestite e attivate diversamente. Vedere successivamente come impostare e selezionare un programma dedicato.
Descrizione Tasti Controllo Elettronico disegno serigrafia comandi
Tasto ON/OFF
Tasto di accensione e spegnimento del frigorifero/stagionatore.
-Accensione: premere il tasto ON/OFF una volta
-Spegnimento: premere il tasto ON/OFF per 3 secondi; il frigorifero si spegne e sul Display compare la scritta OFF
Tasto Enter
Tasto di conferma e selezione o di accesso ai sottomenù.
-Attivazione/disattivazione della ventola estrattore: premere il tasto Enter per 3 secondi. L’attivazione della ventola viene forzata, in modo da permettere un rinnovo di aria in camera.
Tasto Menù
Tasto di accesso al menù principale e ai singoli sotto menu.
-Blocco tastiera: premere il tasto Menù per 3 secondi; il display mostra una S bianca su sfondo nero nel lato destro del display Durante il BLOCCO è possibile comunque tacitare il buzzer se avviene un allarme.
-Sblocco tastiera: premere di nuovo il tasto Menù per 3 secondi.
Tasti Up Down
Tasti di scorrimento dei vari menù o dei valori dei parametri durante la modifica. Durante il normale funzionamento:
-Reset ciclo in corso: premere il tasto Down per 3 secondi (lo stagionatore ritorna all’inizio della FASE 1)
-Visualizzazione data e ora del termine del programma in corso: premere il tasto Up
Aux
Tasto di accensione dell’illuminazione interna.
-Abilitazione di un periodo di riposo: premere il tasto aux per 3 secondi.
Abilitazione di un periodo di riposo (se selezionato) manuale durante le fasi della durata pre-impostata nella specifica fase.
ACCENSIONE DELL’ARMADIO STAGIONATORE:
-Collegare la presa di corrente
-Il display mostra la scritta OFF.
-Accendere il frigorifero premendo il tasto
-Il display mostra i valori riportati di seguito:
Progo 1
00h
UR55%
F1
20°C
-In alto a sinistra (Prog.1): numero del programma (il programma 01 è impostato automaticamente; per cambiare il programma seguire le istruzioni al paragrafo Menu 08 Programmi)
-In alto a destra (F1): fase del programma
-In basso a sinistra (00 ore): tempo trascorso dall’inizio della fase
-In basso a destra (20C): la temperatura all’interno dell’armadio
-Parte centrale (UR55%): umidità relativa rilevata all’interno dell’armadio
La scheda elettronica ha già memorizzato al suo interno quattro programmi:
PROGRAMMA 01: STAGIONATURA SALAMI
FASE 1 | FASE 2 | FASE 3 | FASE 4 | FASE 5 | FASE 6 | |
RAFFREDDA- MENTO | SGOCCIOLA- MENTO | ASCIUGATURA | ASCIUGATURA | ASCIUGATURA | STAGIONATURA | |
Durata | 24 h | 14 h | 24 h | 24 h | 24 h | 25 Giorni |
Set °C | 4°C | 23°C | 23°C | 21°C | 18°C | 13°C |
Ur. UR% | 70% | 90% | 65% | 70% | 70% | 78% |
Estr. | 10m/10h | 10m/10h | 10m/10h | 10m/10h | 10m/10h | 10m/10h |
Riposo | Man | Man | Man | Man | Man | Man |
Ritardo | 1Day | 0Day | 0Day | 0Day | 0Day | 0Day |
Durata | 90 | 90 | 90 | 90 | 90 | 90 |
Intervallo | 8 | 8 | 8 | 8 | 8 | 12 |
Giorni | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 25 |
Vel. ventola 1 Alta 2 Bassa | Alta | Alta | Alta | Alta | Alta | Alta |
Attenzione: l’utente dovrà controllare quotidianamente la superficie della carne\salami e se necessario regolare l’umidità.
PROGRAMMA 02: FROLLATURA CARNI DRY-AGING
FASE 1 | FASE 2 | FASE 3 | FASE 4 | FASE 5 | FASE 6 | |
FROLLATURA | FROLLATURA | - | - | - | - | |
Durata | 48h | INF | Non Attiva | Non Attiva | Non Attiva | Non Attiva |
Set °C | 2°C | 2°C | ||||
Ur. UR% | 55% | 80% | ||||
Estr. | 10m/10h | 10m/10h | ||||
Riposo | Man | Man | ||||
Ritardo | 1 Giorno | 0 Giorno | ||||
Durata | 90m | 90m | ||||
Intervallo | 8h | 8h | ||||
Giorni | 2 | INF | ||||
Vel. ventola 1 Alta 2 Bassa | Alta | Alta | - | - | - | - |
Attenzione: l’utente dovrà controllare quotidianamente la superficie della carne\salami e se necessario regolare l’umidità.
PROGRAMMA 3: FRIGO
FASE 1 | FASE 2 | FASE 3 | FASE 4 | FASE 5 | FASE 6 | |
CANTINA | CANTINA | CANTINA | CANTINA | CANTINA | CANTINA | |
Durata | INF | Non Attiva | Non Attiva | Non Attiva | Non Attiva | Non Attiva |
Set °C | 4°C | |||||
Ur. UR% | 70% | |||||
Estr. | 10m/10h | |||||
Riposo | Man | |||||
Ritardo | 1Day | |||||
Durata | 90 | |||||
Intervallo | 8 | |||||
Giorni | INF | |||||
Vel. ventola 1 Alta 2 Bassa | Alta | - | - | - | - | - |
PROGRAMMA 20: CONSERVAZIONE SALAMI ( CANTINA )
FASE 1 | FASE 2 | FASE 3 | FASE 4 | FASE 5 | FASE 6 | |
CANTINA | CANTINA | CANTINA | CANTINA | CANTINA | CANTINA | |
Durata | INF | Non Attiva | Non Attiva | Non Attiva | Non Attiva | Non Attiva |
Set °C | 12°C | |||||
Ur. UR% | 80% | |||||
Estr. | 10m/10h | |||||
Riposo | Man | |||||
Ritardo | 1Day | |||||
Durata | 90 | |||||
Intervallo | 8 | |||||
Giorni | INF | |||||
Vel. ventola 1 Alta 2 Bassa | Alta | - | - | - | - | - |
ATTENZIONE: Ad eccezione del Programma 1 (pre-impostato sulla base del Salame di tipo Mantovano), GLI ALTRI PROGRAMMI SONO SETTATI CON VALORI DI DEFAULT MODIFICABILI A CURA DELL’UTILIZZATORE.
Per questo è necessario IMPOSTARE I PARAMETRI (cicli di lavoro/riposo, durata, temperatura, umidità) A SECONDA DEL TIPO DI PRODOTTO CHE DEVE MATURARE.
MODIFICA LINGUA, DATA E ORA:
-Vedere 12 IMPOSTAZIONI Pag.21
Programmazione personalizzata
Volendo impostare un programma personalizzato (4 preimpostati e 16 programmabili dall’utente), è utile preparare i dati da inserire secondo la logica riportata nella tabella seguente.
L’impostazione dei singoli parametri (temperatura, umidità, durata ecc.) avverrà in sequenza orizzontale ( ), vale a dire che si imposterà per prima cosa i set point di temperatura di ciascuna fase, successivamente il valore di umidità di ciascuna fase, e così via per tutti i restanti valori.
FASE 1
STUFATURA
FASE 2
ASCIUGATURA
FASE 3
ASCIUGATURA
FASE 4
ASCIUGATURA
FASE 5 FASE 6
ASCIUGATURA STAGIONATURA
✓ Set temp. ..... ✓ Set temp. ..... ✓ Set temp. ..... ✓ Set temp. ..... ✓ Set temp. ..... ✓ Set temp. .....
✓ Ur ..... ✓ Ur ..... ✓ Ur ..... ✓ Ur ..... ✓ Ur ..... ✓ Ur .....
✓ Durata ..... ✓ Durata ..... ✓ Durata ..... ✓ Durata ..... ✓ Durata ..... ✓ Durata .....
✓ Estr. ..... ✓ Estr. ..... ✓ Estr. ..... ✓ Estr. ..... ✓ Estr. ..... ✓ Estr. .....
✓ Riposo ✓ Riposo ✓ Riposo ✓ Riposo ✓ Riposo ✓ Riposo
Tipo:..... Tipo:..... Tipo:..... Tipo:..... Tipo:..... Tipo:.....
Ritardo: ..... Ritardo: ..... Ritardo: ..... Ritardo: ..... Ritardo: ..... Ritardo: .....
Durata: ..... Durata: ..... Durata: ..... Durata: ..... Durata: ..... Durata: .....
Intervallo: ..... Intervallo: ..... Intervallo: ..... Intervallo: ..... Intervallo: ..... Intervallo: .....
Giorni: ..... Giorni: ..... Giorni: ..... Giorni: ..... Giorni: ..... Giorni: .....
Vel.Vent: Alta/Bassa Vel.Vent: Alta/Bassa Vel.Vent: Alta/Bassa Vel.Vent: Alta/Bassa Vel.Vent: Alta/Bassa Vel.Vent: Alta/Bassa
ATTENZIONE: La tabella riporta le voci del Menù principale modificabile ai fini della programmazione di un ciclo completo di stagio- natura. Per le altre voci presenti nel Menù principale vedi la sezione Descrizione Menù principale.
DESCRIZIONE DEL MENÙ PRINCIPALE:
Premendo il tasto si accede al Menù principale, visualizzabile con i tasti e composto dalle seguenti voci:
✓ Set Point 01
Valore di Temperatura di ogni singola fase.
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 01 Set point,
-Confermare con il tasto
-Il display visualizza quanto segue:
Set 1
attuale
12° C
20° C
Indica il setpoint di temperatura della fase 1 impostato attualmente (20 °C) e il valore da modificare (temp. desiderata12°C)
-Modificare il valore premendo i tasti
-Confermare con il tasto .
-Modificare il setpoint della fase successiva tenendo premuto il tasto per 5 secondi.
-Modificare i valori con i tasti e confermare con il tasto .
-Procedere allo stesso modo fino alla fase 6.
In questo modo sono stati impostati i valori di temperatura desiderati per ogni singola fase.
-Tenere premuto il tasto per tornare al menù principale.
✓ Umidità 02
Valore di Umidità di ogni singola fase.
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 02 Umidita,
-Confermare l’accesso al menù premendo il tasto ,
Set 1
Attuale
70%
40%
Indica il setpoint di umidità della fase 1 impostata attualmente (40%) e il valore da modificare (umidità desiderata 70%)
-Modificare l’umidità della fase 1 con i tasti
-Confermare con tasto
-Modificare il setpoint della fase successiva tenendo premuto il tasto per 5 secondi.
-Modificare con i tasti
-Confermare con il tasto .
-Ripetere l’operazione fino alla fase 6. In questo modo è stato impostato il valore dell’umidità per ogni singola fase.
-Premere il tasto per tornare al menù principale.
✓ Durata 03
Durata di ogni singola fase.
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 03 Durata
-Confermare con tasto
Durata 1:
Attuale
72 h
70 h
Il display mostra la durata impostata della Fase 1 (70h) e il valore modificabile (durata desiderata 72h).
Modificare la durata con i tasti e confermare con il tasto .
-Per modificare la durata della fase successiva teniamo premuto il tasto per 5 secondi.
-Modificare con i tasti
-Confermare premendo il tasto .
-Ripetere le stesse operazioni per tutte le 6 fasi. In questo modo è stata impostata la durata di ogni singola fase.
-Premere il tasto per tornare al menù principale. Per inibire una singola fase impostare la durata a 0H
✓ Estrattore 04
Ricambio d’aria all’interno dell’armadio frigorifero e conseguente ossigenzazione del prodotto conservato della durata di default di 10min ogni 10 ore di funzionamento. E’ possibile modificare la frequenza ciclica di attivazione automatica.
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 04 Estrattore
-Confermare con il tasto
Interval 1:
Attuale
10 h
7
Il display mostra l’intervallo impostato della fase 01
(ogni 7h verrà eseguito il ricambio di aria) e il valore da modificare (intervallo desiderato 10h).
-Modificare l’intervallo di tempo tra ogni ricambio d’aria con i tasti
-Confermare la modifica con il tasto
-Modificare l’intervallo della fase successiva tenendo premuto il tasto per 5 secondi.
-Modificare il valore con i tasti
-Confermare la modifica con il tasto
-Ripetere l’operazione fino alla sesta fase. In questo modo sono stati impostati i cicli di ricambio d’aria per ogni singola fase.
-Premere il tasto per tornare al menù principale
NOTA: Si consiglia di eseguire due ricambi di aria al giorno, xxxxxxx e sera, per un ottimale ossigenazione del prodotto.
✓ Riposo 05
Impostazione ciclica di pause di rinvenimento del prodotto per ogni singola fase.
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 05 Riposo
-Confermare con il tasto
-Scorrere il sottomenù con i tasti :
TIPO RITARDO DURATA INTERVALLO GIORNI
-Entrare in ciascun sottomenù con il tasto
TIPO:
Tipologia di impostazione del riposo, AUTOMATICO o MANUALE.
Nel caso si scelga l’impostazione MANUALE, impostarne solo la Durata.
Nel caso si scelga l’impostazione AUTOMATICO, impostare tutte le voci presenti nel sottomenu.
-Scegliere il tipo di riposo MANUALE o AUTOMATICO della fase 1 con i tasti
-Confermare con il tasto
Tipo 1:
Attuale
AUTO
AUTO
Il display mostra il tipo di riposo impostato nella fase 01 (Auto).
-Tenere premuto il tasto per 5 secondi per passare alla fase successiva.
-Scegliere il tipo di riposo MANUALE o AUTOMATICO della seconda fase con i tasti
-Confermare con il tasto
-Ripetere la stessa operazione per tutte le 6 fasi.
-Premere il tasto per tornare al menù Riposo.
RITARDO:
Tempo che intercorre dall’inzio di una Fase e l’attivazione del ciclo di riposo della fase stessa. È impostabile per ogni singola fase.
-Modificare il ritardo della prima fase con i tasti
-Confermare con il tasto
Ritardo 1:
Attuale
2d
1d
Il display mostra il ritardo impostato per la fase 01 (1d - Giorno) e il valore modificabile (ritardo desiderato 2d - Giorni)
-Tenere premuto il tasto per 5 secondi per passare alla fase successiva.
-Modificare il valore con i tasti
-Confermare con il tasto
-Ripetere la stessa operazione per tutte le 6 fasi.
-Premere il tasto per tornare al menù Riposo.
DURATA:
Durata del ciclo di riposo in minuti.
-Modificare la durata del ciclo di riposo della fase 1 con i tasti
-Confermare con il tasto
-Tenere premuto il tasto per 5 secondi per passare alla fase successiva.
-Modificare il valore con i tasti
-Confermare con il tasto
-Ripetere la stessa operazione per tutte le 6 fasi.
-Premere il tasto per tornare al menù Riposo.
INTERVALLO:
Tempo che intercorre tra un ciclo di riposo e il successivo. Impostabile per ogni singola fase.
-Modificare l’intervallo relativo alla prima fase con i tasti
-Confermare con il tasto
Intervallo:
Attuale
6h
8h
Il display mostra l’intervallo di tempo impostato per la fase 01
tra un ciclo di riposo e un altro (8h - ore) e il valore modificabile (intervallo desiderato 6h - ore).
Tenere premuto il tasto per 5 secondi per passare alla fase successiva.
-Modificare il valore con i tasti
-Confermare con il tasto
-Ripetere la stessa operazione per tutte le 6 fasi.
-Premere il tasto per tornare al menù Riposo.
GIORNI:
Numero di giorni di attivazione del ciclo di riposo per ogni singola fase.
-Modificare il valore con i tasti
-Confermare con il tasto
Giorni 01:
Attuale
3d
2d
Il display mostra i giorni di attivazione del ciclo di riposo impostati per la fase 01 (2d) e il valore da modificare (3d).
-Tenere premuto il tasto per 5 secondi per passare alla fase successiva.
-Modificare il valore con i tasti
-Confermare con il tasto
-Ripetere la stessa operazione per tutte le 6 fasi.
-Premere il tasto per tornare al menù Riposo.
NOTA: Il ciclo di riposo è necessario nella fase di asciugamento per evitare una eccessiva essicazione superficiale del budello che impedirebbe all’umidità presente all’interno del salame di essere assorbita verso l’esterno: è importante che la durata del riposo sia impostata osservando il tempo che impiega il budello nel bagnarsi nuovamente dopo aver attivato un primo riposo manuale.
Il budello deve sempre mantenersi elastico e morbido, mai secco e ruvido.
✓ Velocita Ventola 06
E’ possibile impostare per ogni fase la velocità della ventola evaporatore (velocità Alta; Bassa)
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 06 Velocità vent.
-Confermare con il tasto
Velocità vento 1: ALTA Attuale: ALTA
Il display mostra la velocità della ventola nella della fase 01
-Modificare il valore impostato con i tasti
-Confermare la modifica con il tasto
-Modificare il valore impostato della fase successiva tenendo premuto il tasto per 5 secondi.
-Modificare il valore con i tasti
-Confermare la modifica con il tasto
-Ripetere l’operazione fino alla sesta fase. In questo modo sono stati impostate le velocità del ventilatore per ogni singola fase.
-Premere il tasto per tornare al menù principale.
NOTA: il valore alta o bassa velocità sono modificabili solo se è installato un ventilatore a doppia velocità
✓ Sbrinamento 07
Lo sbrinamento è impostato automaticamente; in caso si renda necessario, è attivabile uno sbrinamento manuale aggiuntivo nel seguente modo:
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 07 Sbrinamento
-Confermare con il tasto
Avvio Sbrinamento?
No Si
-Premere il tasto per attivare uno sbrinamento, l’apparecchio andrà in sbrinamento se necessario.
-Premere il tasto per tornare al menù principale
✓ Lampada Germicida 08
La lampada germicida può essere utilizzata, in alcune fasi per contenere la proliferazione batterica dei prodotti conservati o in fase di maturazione, viene attivata e disattivata da menù principale; si avvia solo se è accesa anche la ventilazione
dell’evaporatore. Quando la porta viene aperta o quando c’è uno sbrinamento in corso la lampada germicida viene automaticamente spenta.
La Lampada Germicida è attivabile nel seguente modo:
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 08 Lamapada Germicida
-Confermare con il tasto
Start? No Si
-Premere il tasto per attivare la Lampada Germicida.
-Se viene premuto quando la funzione Germicida è in corso si accede alla richiesta di spegnimento della lampada.
Stop? No Si
-Premere il tasto per disattivare la Lampada Germicida.
-Premere il per tornare al menù principale.
✓ Programmi 09
Selezione programma da eseguire.
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 08 Programmi
-Confermare con il tasto
-Scorrere i programmi con i tasti (sono a disposizione 20 programmi)
P01 32d
Progo 01
Per ogni programma è indicato:
-il numero del programma (Prog 1, P01)
-la durata complessiva del programma maturazione (32d=32 giorni)
-Confermare il programma desiderato con il tasto
-Premere il tasto per tornare al menù principale
Come riavviare un programma in corso?
Quando è in corso un ciclo di stagionatura, il display visualizza le seguenti informazioni:
Set 1
14d UR55%
F1
20° C
Set 1: Programma 1 in esecuzione F1: Fase 1 in esecuzione
14d: le ore/giorni che sono passati dall’ attivazione del programma (14 giorni) UR55%: umidità relativa interna
20C: temperatura interna all’armadio
Esistono due procedure per riavviare il programma dall’inzio:
A) Premere per 3 secondi il tasto .
Il display mostra la scritta RELOAD e si attiva il buzzer sonoro per 3 secondi.
In questo modo viene attivata la procedura di azzeramento, e il programma riparte dalla prima fase.
B) Portare la scheda in OFF tenendo premuto per 3 secondi il tasto . Premere il tasto per riaccendere la scheda.
✓ Allarmi 10
Visualizzazione allarmi intervenuti.
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 09 Xxxxxxx
-Confermare con il tasto
-Per visualizzare gli allarmi memorizzati premere i tasti .
Possono essere registrati fino a 32 allarmi con le relative informazioni:
-Nessun allarme registrato: il display mostra la scritta No Data.
-Presenza di allarmi registrati: il display visualizza l’orario (14:21) e la data (10/10/12) in cui si è verificato l’allarme e il numero pro- gressivo dell’allarme da A01 ad A32 (A01).
A01
S 14:21
Black Out
10/10/12
Premere una volta il tasto per visualizzare:
-l’orario di fine allarme (se l’allarme è terminato) o l’indicazione che è ancora in corso
A01
E 10:50
Black Out
08/10/12
Premere una seconda volta il tasto per visualizzare:
-la temperatura di massima (17 C) o di minima verificato durante l’allarme
A01
Temp Max:
Black Out
17° C
Premere il tasto per tornare al Menù Principale.
NOTE: ALLARME A01 Black Out
Indica che si è verificata una mancanza di alimentazione.
La scheda rialimentata riprende il normale funzionamento dell’armadio, completando le ore che mancavano alla fine del programma in corso prima della mancanza alimentazione.
Esempio:
-mancano 23 giorni e 7 ore alla fine del programma in corso
-manca l’alimentazione per 5 ore e viene memorizzato l’allarme di BlackOut e la relativa durata (5 ore)
-una volta ripristinata tensione, l’armadio completerà il programma con i restanti 23 giorni e 7 ore di ciclo da compiere.
LISTA ALLARMI
LABEL | DESCRIZIONE | RIMEDI |
Alta T Cella | la Temperatura Interna ha superato la soglia d’allarme | Controllare il buon funzionamento del circuito frigorifero |
Bassa T Cella | la temperatura Interna è al sotto la soglia d’allarme | Controllare Il buon funzionamento del circuito di riscaldame- nento |
All BlackOut | è avvenuta una Interruzione dell’alimentazione dell’armadio | Controllare la linea elettrica a monte dell’armadio frigorifero |
All sonda cella | Sonda cella guasta | Sostituire la sonda cella |
All sonda Evap | Sonda evaporatore guasta | Sostituire la sonda evaporatore |
ALL Bassa T Evap | la temperatura evaporatore è sotto la soglia d’allarme | Controllare Il buon funzionamento del ventilatore evaporatore |
ALL Sonda Cond | Sonda condensatore guasta | Sostituire la sonda di alta temperatura evaporatore |
ALL Alta T Evap | la temperatura evaporatore è sopra la soglia d’allarme | Controllare Il buon funzionamento della ventola evaporatore |
ALL Sonda Umid | Sonda umidità guasta | Sostituire la sonda umidità |
ALL Porta Aperta | la porta è rimasta aperta per troppo tempo con armadio in funzione | Evitare di lasciare aperta la porta per lungo tempo (20m) |
ALL Uso Compres | Il compressore è rimasto in funzione per troppo tempo ha superato le ore previste giornalmente | Controllare il buon funzionamento dell’impianto frigo |
✓ Impostazioni 12
Modifica impostazioni del sistema. Questo menù permette la modifica di alcuni parametri da parte dell’utente e di altri modificabili da tecnici autorizzati.
-Premere il tasto ,
-Scorrere i Menù con i tasti fino a trovare il Menù 11 Impostazioni
-Confermare con il tasto
-Scorrere il sottomenu Impostazioni 11 con i tasti . Per accedere ad ogni singolo sottomenù premere il tasto . Premere il tasto per tornare al Menù Principale.
Sottomenù di Impostazioni | Descrizione |
Service | Protetto da Password, uso esclusivo da personale autorizzato (vedi paragrafo SERVICE) |
Lingua | Possibilità di selezionare una lingua |
Set Orologio | Impostazione della data e orario attuali |
Ingresso/Uscite | Visualizzazione dello stato degli ingressi e dei relè di uscita (vedi paragrafo SERVICE) |
Impostazioni 1 : Service
Sottomenù ad uso esclusivo da parte dei Service per I controlli deI Parametri di funzionamento della centralina elettronica
Service Password 01
Impostazioni 2: Lingua
-Premere il tasto per entrare nel sottomenu
-Scorrere le lingue impostabili con i tasti
Quando sul display compare la lingua desiderata, premere il tasto per confermare oppure il tasto per uscire senza modificare la configurazione.
Lingua Italiano
Impostazione 3: Regolazione orologio
-Premere il tasto per entrare nel sottomenu
-Modificare la cifra lampeggiante tramite i tasti .
-Confermare i valori con il tasto .
-Tornare al Menu Impostazioni con il tasto .
Data 30/10/12 Ora 14:58o12
Section 1 GENERAL INSTRUCTIONS
1.1 TESTING AND GUARANTEE
The appliance is tested in our works in compliance with established regulations and then shipped ready for use.
Only models Split and Spm require additional testing at the place of installation, because these units require a series of connections
to be made by a qualified installer (see headings 3.2 and 3.3).
The guarantee is valid for a full 12 months from the date of delivery of the appliance and it covers the repair or replacement of any
defective parts, with the exception of electrical and electronic components.
Manifest defects or differences with respect to the client’s order must be communicated to the manufacturer within five days from
the receipt of the goods or they will not be covered by the guarantee terms.
Any hidden or other defects must be communicated to the manufacturer within five days from the time that they are discovered and, in any event, within the maximum guarantee term of 12 months. The purchaser shall be entitled only to request repair or replace- ment of the goods. The purchaser is not entitled to claim compensation for direct or indirect damages of any whatsoever nature. In any case, the right of reparation or replacement of materials will have to be exercised within the warranty maximum time limit of 12 months from delivery date.Repairs or replacement of defective materials will be carried out at the manufacturer’s works; material returned to the manufacturer must be shipped carriage paid and will be returned to the purchaser carriage forward.
1.2 INTRODUCTION
This manual has been prepared with the scope of supplying all the instructions required for the correct use of the appliance and to maintain it in optimal condition. It also contains important user safety information.
The following professional roles are explained in order to define the responsibilities of each:
Installer: a qualified technician who positions the appliance and places it in service it in accordance with the instructions in this
manual.
User: the person who, after reading this manual carefully, operates the appliance in accordance with the intended use specified in
this manual.
Users’ responsibilities:
- to ensure that food products are conserved at suitable temperatures and not exceeding the permitted period of time
- to be aware of the regulations governing the conservation of food and to observe any whatsoever hygiene indications that may be applicable.
The user is obliged to read the manual attentively and refer to the information in the manual at all times. Particular attention must be paid to the contents of heading 1.5 General Safety Warnings.
Routine Maintenance Technician: qualified technician able to perform routine maintenance of the appliance by following the instructions in this manual (see section 5).
Special Maintenance Technician: qualified technician, authorized by the manufacturer to perform extraordinary maintenance of the appliance (see section 6).
The symbol appears at certain points in the manual to draw the reader’s attention to important safety information.
The manufacturer declines any whatsoever responsibility in the case of improper use of the appliance deviating from the reaso- nably construed intended use, and for all operations carried out that are not in compliance with the instructions laid down in the manual.
This manual must be conserved in a place that is accessible and known to all operators (installer, user, routine maintenance techni- cian, special maintenance technician).
This manual must not be reproduced or divulged, in whole or in part, using any whatsoever means or in any whatsoever form.
1.3 PRODUCT DESCRIPTION
The appliance comprises a modular single body with panelling in various materials and insulation in expanded polyurethane foam,
density 42 kg/cu.m.
The appliance instruments are located on the front panel which closes the front of the motor unit, inside which the condenser unit and electrical wiring can be housed.
The refrigerator interior is fitted with suitable supports for wire shelves (grids) and/or other accessories. The doors are fitted with an automatic return device and magnetic seal elements.
During the design and construction stage all measures have been adopted to implement total safety including radiused interior cor- ners, funnel-shaped base panel to convey condensate to exterior, no rough surfaces, fixed guards protecting moving or potentially dangerous parts.
1.4 GENERAL SAFETY REGULATIONS
Read this manual carefully and follow the prescriptions contained herein.
The user assumes full responsibility in the case of operations carried out without observing the instructions in the manual.
Primary general safety regulations:
- do not touch the unit with wet hands and/or feet
- do not use the appliance with bare feet
- do not insert screwdrivers or other pointed objects between guards or moving parts of the appliance
- do not pull the power cord to disconnect the appliance from the electrical mains
- make sure that the appliance is not used by children or unsuitably qualified persons
- before performing any cleaning or maintenance on the appliance disconnect it from the electrical mains by switching of the main switch and extracting the plug
- in the case of faults or malfunctions, switch off the appliance and do not attempt to repair it yourself. All service and
repair operations must be performed exclusively by suitably qualified authorized technicians.
1.5 CLIENT’S RESPONSIBILITIES
The customer is required to:
- execute the electrical connection of the appliance
- prepare the place of installation
- provide consumable materials for cleaning
- perform routine maintenance
- prepare and mount, in a remote location, the condenser unit supplied with the system (Split refrigerated cabinet)
- make the functional and electrical connections to a suitable condenser unit (not supplied) installed separately (Spm cabinet)
- Provide adequate protection for pipes and cables external to the appliance (Split refrigerated cabinet and Spm cabinet)
In the case of power failures or malfunctions do not open the doors and drawers in order to maintain uniform temperature inside the unit. If the problem persists for more than a few hours, move the food contents to a more suitable place.
1.6 CLIENT SERVICE REQUESTS
For all technical problems and any requests for technical service, refer exclusively to your local dealer.
1.7 ORDERING SPARE PARTS
Spare parts orders must be made by consulting the relative spare parts catalogue which gives the correct description of the part, the part reference code and the serial number of your appliance.
Consult your dealer.
Section 2 SPECIFICATIONS
2.1 DIMENSIONS
The overall dimensions of the units having cardboard, wooden crate and wooden box packing are reported in the enclosed “Instruc- tion and Maintenance Manual”, Table 1.
2.2 PRODUCT CONFIGURATION
The appliance is designed solely for the preservation of food products (see heading 4.1).
The products must be stored in observance of the load limits shown in the table and in figure 1 in order to ensure efficient air circu- lation inside the appliance.
P
H
L
Tipo | limiti di carico in mm | ||
L | H | P | |
700-1500 | 530 | 1500 | 650 |
2.3 POWER OUTPUT AND ABSORBED POWER
Technical data for power output and absorbed power are in the enclosed “Instruction and Maintenance Manual”, Table 1.
2.4 NOISE LEVEL
The noise level of the appliance is below 70 dB (A).
2.5 MATERIALS AND REFRIGERANTS
Materials in contact or potentially in contact with food products are in compliance with the relevant directives. The appliance is designed and built so that food contact parts can be cleaned before each use. The refrigerants utilized (R404A,) comply with esta- blished regulations (see table 1 in the “Instruction and Maintenance Manual” enclosed).
Section 3 INSTALLATION
3.1 TRANSPORT AND HANDLING
The appliance must be transported and handled exclusively in a vertical position, in observance of the instructions printed on the packing.
This precaution is necessary to avoid contamination of the refrigerant circuit with compressor lube oil with resulting valve and heat exchanger coil failure and problems starting the electric motor.
The manufacturer accepts no responsibility for problems due to transport executed in conditions other than those specified above. The accessories supplied with the appliance (runners, wire shelves, basins, trays, remote condenser with connection pipes) are supplied in separate packs shipped inside or separately from the unit.
The appliance is secured to a wooden base by means of screws (fig.2) and wrapped in polyethylene or packed in a carton, cage or crate. Refer to heading 3.6 for information on correct disposal of packing material.
The appliance must be handled using a fork lift truck or a pallet truck with suitable forks (fork length at least equal to 2/3 length of unit).
Sizes and masses of packed units are reported in Table 1 in the “Instruction and Maintenance Manual” enclosed.
Maximum permissible stacking and the position of the centre of gravity are shown on the information label on the packing.
3.2 POSITIONING
Incorrect positioning can cause damage to the appliance and generate hazardous conditions for personnel. The installer must the- refore observe the following general regulations:
- make sure you maintain a minimum of 3 cm from the walls
- the room must be well ventilated
- keep well away from sources of heat
- avoid direct sunlight
Specific positioning procedures
- remove packing material (polyethylene, cardboard box, crate, cage)
Polyethylene is potentially dangerous to children
- remove accessories from inside the unit
Wood basement removal: lean the appliance sideways and unscrew the two self-tapping screws (fig.2); drag
the appliance from the back side keeping the basement steady till the 4 feet come out from their
suitable housings; lean the unit slightly backwards and remove the basement from the front side.
use gloves when handling wooden packing materials and the wooden base to protect the hands from splinters
- position the appliance with the help of a spirit level. Adjust the leveling feet on the metal base of the unit if necessary (Fig.3)
- remove the protective PVC film from the external surfaces of the unit
- position the shelf runners in the holes in the uprights (Fig.4)
- insert the food shelves in the runners
- insert the condensate collection tray in the relevant runners located beneath the unit
3.3 WIRING AND ELECTRICAL HOOK-UP
The electrical plant and electrical hook-up operations must be performed by a qualified
electrician
For safety reasons adhere to the following indications:
- check that the electrical plant is suitably sized for the absorbed power of the unit
- if the electrical socket and the plug on the appliance power cord are incompatible, chan- ge the plug with a suitable component, ensuring the replacement part is of the approved type
- do not use reductions or multi-way adapters (Fig.7)
It is important to connect the appliance correctly to an efficient earth system executed in compliance with the relevant legislation.
Connection to the water supply network
All the Seasonig cabinets need to be connected to the water supply network to absolve the humidity functions.
The connection to the water supply network must be execute according to manufacturer’s instructions and to professional qualified personal. The ¾ thumb connection to the water supply network is placed in the engine compartment, at 200 cm high from the ground. This cabinet need to be exclusively connected to cold water, not distilled and demineralized. The working pressure needs to be between 0,1 to 0,3 MPA. It is advisable to install a tap to stop the water flow in case of maintenance.
If water is a little bit tough is recommended to install a water softener. Any possible solid particles, sands for example, can be removed installing a mechanic filter that it must be periodically checked and clean.
25
3.4 SET-UP OPERATIONS
To avoid errors and accidents, perform a series of checks for possible damage sustained during transport, installation and hook-up operations before starting up the unit.
Preliminary Checks
- check the condition of the power cord (no cuts or chaffing)
- check that the feet, door hinges and shelf supports are stable
- check the condition of internal and external components (pipelines, heat exchanger elements, fans, electrical components, etc.);
- check also that all parts are firmly fixed into position
- check that the door seals and drawers are not damaged (broken or scratched) and that the doors close and are sealed properly
- make sure pipelines, unions are in perfect condition (Split and Spm cabinets).
The user must also observe the following instructions to obtain the best operation from the appliance:
Indications for Optimal Duty
- do not block the motor compartment air vents
- before storing food or liquids wait until they are cold
- arrange the food on suitable shelves or in containers. Do not place food directly on the base or against the walls, doors or fixed
guards of the unit
- make sure doors are kept closed
- keep the defrost water drain outlet clear
- limit the frequency and duration of opening; each time the door is opened the internal temperature will alter
- load fresh food at ambient temperature gradually to allow correct refrigeration
- perform routine maintenance regularly (see section 5).
3.5 RE-INSTALLATION
Observe the following procedure:
- switch off the appliance from the main switch
- disconnect the power cord from the electrical outlet
- handle the appliance in accordance with the instructions in heading 3.1
- follow the instructions in headings 3.2 and 3.3 for positioning and hook-ups in the new location
3.6 SCRAPPING AND DISPOSAL
Scrapping and disposal of the appliance must be carried out in full observance of established legislation in your country.
Section 4 OPERATION
4.1 APPLICATIONS AND INTENDED USE
4.1.1 Intended Use and Permitted Use
The appliance is designed and built for refrigerating, preserving and storing food products on commercial premises.
4.1.2 Improper and Unauthorized Use
1) treatment of products that require constant monitoring with indications in the case of temperature changes or interruption of refrigeration. For example:
- medicinal products
- blood and plasma
- thermo-sensitive chemical reactants
2) use in places subject to explosive atmosphere
All uses except authorized uses of the appliance shall be construed as “improper use” for which the manufacturer declines all
responsibility.
4.2 SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION
The appliance embodies various features designed to assure the safety and protect the health of the user. The following list descri-
bes the protections adopted against mechanical risks:
- stability: the appliance is designed and built so that even with the shelves fully extracted in the intended conditions of operation it
will remain stable so that it can be used with no risk of tipping, falling or sudden movement
- surfaces, edges, corners: accessible parts of the appliance have no sharp corners, sharp edges or rough surfaces that could cause injury
- moving parts: moving parts of the unit are designed, built and configured to avoid risk. Moving parts are protected by fixed
guards to prevent accidental contact that could result in injury
Measures adopted for protection against additional risks:
- electrical power: the appliance is designed, built and fitted out with the aim of preventing
the risk of electric shock in compliance with established safety legislation
- noise: the appliance is designed and built to reduce risks related to the emission of airborne noise to a minimum
2
1
4
5
3
4.3 SAFETY DATAPLATES AND GUARDS
It is strictly forbidden (Fig.8):
- to tamper with or remove the evaporator cover that protects the user from the risk of cutting
on the heat exchanger fins
- to remove the dataplate fixed to the inside edge of the motor housing showing technical speci- fications (1) and earth connection warning (2)
- to remove the dataplates on the evaporator unit cover near the electrical wiring inside the mo-
tor housing which warn the user to disconnect electrical power before working on appliance (3)
- to remove the dataplate fixed inside the motor compartment indicating earthing (4)
- to remove the data tag fixed to the power cord showing the type of power supply (5)
The manufacturer declines all responsibility for safety of the appliance if the above recommen- dations are not observed.
4.4 OPERATING LIMITS
The appliance is designed and built to work in ambient temperatures of between + 10°C and + 38°C (+ 43°C for tropicalized mo- dels) with maximum relative humidity of 60%. If the ambient conditions are different it will not be possible to achieve the performan- ce levels specified by the manufacturer.
The standard power supply must be 230V +/- 10% 50Hz.
Section 5 ROUTINE AND PROGRAMMED MAINTENANCE
The information in this section regards the user, or other non-specialized personnel, and the routine maintenance technician.
5.1 BASIC SAFETY REGULATIONS
We summarize the safety regulations already shown in heading 1.5 to ensure that the user or maintenance technician can perform the work in conditions of total safety:
- do not touch the unit with wet hands and/or feet
- do not use the appliance with bare feet
- do not insert screwdrivers or other pointed objects between guards or moving parts of the appliance
- do not pull the power cord to disconnect the appliance from the electrical mains
- before performing any cleaning or maintenance on the appliance disconnect it from the electrical mains by switching of the main switch and extracting the plug
5.1.1 Prohibited: Removal of Guards and Safety Devices
It is strictly forbidden to remove guards or safety devices when performing routine maintenance work. The manufacturer disclaims all liability that may arise if this regulation is not observed.
5.1.2 Indications on Emergency Measures in Case of Fire
- disconnect the appliance from the electrical power socket or switch off the master switch on the electrical mains line
- do not use water to douse fires
- use powder or foam extinguishers
5.2 CLEANING THE REFRIGERATOR
The unit is designed to preserve food products so it is important to keep it clean for reasons of hygiene and health. The appliance is thoroughly cleaned in our factory before delivery. We recommend, however, that you clean the interior of the appliance before use. Before cleaning the appliance make sure the power cord is disconnected.
5.2.1 Cleaning the Interior and Exterior of the Appliance
- cleaning products: water and non-abrasive neutral detergent. DO NOT USE SOLVENT OR THINNERS
- cleaning method: use a cloth or sponge soaked in a suitable cleaning product to clean the interior and exterior parts of
the cabinet
- sanitation: do not use substances that could alter the taste and smell of stored food
- rinsing: use a cloth or sponge soaked un clean water. DO NOT USE WATER JETS
- frequency: once a week or at different intervals in accordance with the type of food product conserved.
5.2.2 Cleaning the Condenser
The condenser will work less efficiently if it is obstructed with foreign material so it must be cleaned once a month. Before cleaning the con- denser switch off the appliance, disconnect the power cord and proceed as follows:
Motor at base - open the control panel by slackening the screws and pulling it down on its hinges
C
L
A
L
O
O
Top-mounted unit: -for units with fixed upper front panel, use a safe step ladder for direct access to the condenser located at the top of the appliance. Use an air jet or a dry brush and, working with up and down movements (Fig.9), remove any dust or fluff that has deposited on the heat exchanger fins. In case of greasy deposits, use a brush soaked in benzene or alcohol. For units with overturning upper front panel, unscrew the fixing screw and turn the upper panel on the top hinges.
Proceed then with the cleaning as for the models with fixed upper panel.
Start the appliance after cleaning.
During this operation use the following personal safety measures: safety glasses, respirator mask, chemical resistant gloves (benzine - alcohol).
5.3 PERIODIC CHECKS
The following areas of the appliance or component assemblies require periodic checking:
- condition and efficiency of the door sealing elements
- condition of shelves in contact with food products
- condition of hinges and correct fixing of the doors
- condition of electrical cables and electrical parts
5.4 PRECAUTIONARY MEASURES FOR PROLONGED DISUSE
If the appliance is to remain unused for more than 15 days proceed as follows:
- switch off the appliance and disconnect it from the electrical supply
- clean the interior of the cabinet, shelves, trays, runners and supports, paying special attention to critical areas such as
articulations and magnetic sealing strips in accordance with the indications in heading 5.2.
- leave doors slightly open to prevent accumulation of residual humidity
5.5 PREVENTIVE MAINTENANCE
5.5.1 Start-up after Prolonged Disuse
Before starting the appliance after prolonged disuse perform preventive maintenance. Clean the unit thoroughly as described in
heading 5.2.
5.5.2 Checking Warning and Control Devices
Check the correct running of the controls according to what is reported in the“Instruction and Maintenance Manual” enclosed. We
recommend you to take out a service or maintenance contract with your dealer covering:
- cleaning of the condenser
- keeping a check on the refrigerant charge
- checking complete cycle operation
- electrical safety
Section 6 SPECIAL MAINTENANCE AND REPAIRS
All maintenance work not described in the previous sections must be considered “Special Maintenance”.
Special maintenance interventions and repairs are to be performed exclusively by specialized technicians authorized by the manu- facturer. The manufacturer declines all liability in the case of work performed by the user or unauthorized persons, or if non-original spare parts are fitted to the appliance.
Section 7 DIAGNOSTICS
The following problems may occur as indicated in the table below
FAULTPOSSIBLE CAUSE | ACTION | RIMEDIO |
Appliance does not switch on | switch set to - O - power failure other | set switch to - I - check plug, socket, fuses, electrical line contact service department |
Refrigeration unit does not start | set temperature has been reached defrosting cycle in progress control panel fault other | set new temperature wait for cycle end, switch off and then on again contact service department contact service department |
Refrigeration unit runs con stantly but does not reach set temperature | room temperature too high condenser dirty refrigerant needs recharging condenser fan not running door seals are not efficient are not obstructing doors evaporator is coated with ice defrost valve is open | provide better ventilation of room clean condenser contact service department contact service department check seals / make sure refrigerator contents defrost manually contact service department |
Refrigeration unit does not cut out at set temperature | control panel fault temperature sensor defective | contact service department contact service department |
Build up of ice on evaporator | improper use control panel fault defrost sensor defective | see headings 3.4 contact service department contact service department |
Water or ice deposits in the drip tray | drain outlet is clogged appliance not level | clean drain and drain outlet see heading 3.2 |
SEASONING CABINET
Thank you for choosing an Seasoning cabinet.
Seasoning cabinet has been developed to reproduce the necessary and optimal temperature and humidity conditions to mature salamis, cheese or meat, regardless of outside weather conditions.
For example, the seasoning of salamis grants a certain product a specific time for rest in suitable climate conditions, so that it reaches the best outcome in terms of organoleptic quality, aroma, crispness and taste within the less time as possible.
Products must be hanged on special supports located inside the Seasoning cabinet, in order to guarantee a proper air circulation between them.
It is also advisable to set a seasoning cycle for products with the same size and type, to ensure the best result. The Seasoning cycle can be divided into 4 main steps:
1) COOLING: lasts some hours and avoids the formation of microorganisms and contaminant bacteria after the processing of cured meats.
2) STEWING/DRIPPING
Just a few hours during which the diffusion of aroma inside the meat is facilitated, activating the natural fermentation process
3) DRYING
It takes about six days. During this phase, the product loses a huge quantity of water. This loss should be the most uniform possible, alternating moments of work and rest, in order to keep the gut elastic and attract the water from the inside to the outside of the sa- lami.
4) SEASONING
The duration of this phase depends on the type of product. The right regulation of humidity helps the proliferation of natural enzymatic phenomena, “Good mould” which favours the complete maturation of the product, as to guarantee its preservation and healthiness.
Thanks to the electronic control panel, it is possible to customize and store 20 different programs divided into 6 phases each (from F1 to F6).
It is possible to set the following values for each phase: temperature, relative humidity, duration and rest pauses.
Each phase can be cancelled according to the type of product and to the required program. For example, the Seasoning program has all the six phases activated, each one set with specific parameters.
On the contrary, the Cave program has only one phase activated with an endless duration, since this program is a preservation cycle and keeps constant temperature and humidity values.
In case of other products, the phases can be managed and activated differently. See here below how to set and select a customized program.
Electronic control panel description
ON/OFF Button
Switching the cabinet on and off.
-Switching on: press ON/OFF once
-Switching off: press ON/OFF for 3 seconds to turn off the cabinet; the display shows the label OFF
Enter Button
Confirmation of a value or access to a submenu.
-Activate/deactivate the extractor fan: press the Enter button for 3 seconds The activation of the fan is forced to allow air recycling inside the cabinet
Menù Button
Access to the main menu and to each submenu.
-Keyboard blocked: press the Menu button for 3 seconds; the display shows a white S on a black screen on the right side of the display When the keyboard is blocked, you can deactivate the buzzer in case of alarm.
-Activate the keyboard: press again the Menu button for 3 seconds.
Up Down Button
Scrolling up and down menus and parameters values during the modification.
-Reset current cycle: press the down button for 3 seconds to restart the cycle from phase 1
-Visualization of ending date and time of running program: press the up button
Aux Button
Switching on the internal light
-Rest period activation: press the button for 3 seconds
Enabling a period of rest (if selected) manually during the phases of the period of time pre-set in the specific phase.
SWICHING ON THE CABINET:
-Plug-in the cabinet
-The display shows the label OFF
-Switch on the cabinet pressing the button . The display shows the following information:
Progo 1
00h
UR55%
F1
20° C
-Up left (Prog.1): number of program (program 1 is pre-set; change program, follow the instructions at paragraph Menu 08 Programs)
-Up right (F 1): phase of the program
-Down left (00 hours): elapsed time from the start of phase
-Down right (20C): temperature inside the cabinet
-Middle of display UR55%: relative humidity detected inside the cabinet The control panel has 4 programs already set:
-Program 01 is a sort of guideline with a sequence of drying-seasoning, pre-set on the basis of our typical Italian salami (7 cm diam- eter, natural gut).
PROGRAM 01: SALAMI SEASONING
PHASE 1 | PHASE 2 | PHASE 3 | PHASE 4 | PHASE 5 | PHASE 6 | |
COOLING | DRAINING | DRAYING | DRAYING | DRAYING | SEASONING | |
Duration | 24 h | 14 h | 24 h | 24 h | 24 h | 25 Giorni |
Set °C | 4°C | 23°C | 23°C | 21°C | 18°C | 13°C |
Set Hr% | 70% | 90% | 65% | 70% | 70% | 78% |
Extr. | 10m/10h | 10m/10h | 10m/10h | 10m/10h | 10m/10h | 10m/10h |
Type | Man | Man | Man | Man | Man | Man |
Delay | 1Day | 0Day | 0Day | 0Day | 0Day | 0Day |
Duration | 90 | 90 | 90 | 90 | 90 | 90 |
Interval | 8 | 8 | 8 | 8 | 8 | 12 |
Days | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 25 |
Fan speed 1 High- 2 Low | High | High | High | High | High | High |
Pay attention: the user should daily check the meat/salami surface and adjust the humdity value if it is needed.
PROGRAM 02: DRY-AGING MEAT
PHASE 1 | PHASE 2 | PHASE 3 | PHASE 4 | PHASE 5 | PHASE 6 | |
DRY-AGING | DRY-AGING | - | - | - | - | |
Duration | 48 h | INF | Not activated | Not activated | Not activated | Not activated |
Set °C | 2°C | 2°C | ||||
Set Hr% | 55% | 80% | ||||
Extr. | 10m/10h | 10m/10h | ||||
Type | Man | Man | ||||
Delay | 1Day | 0Day | ||||
Duration | 90 | 90 | ||||
Interval | 8 | 8 | ||||
Days | 2 | INF | ||||
Fan speed 1 High - 2 Low | High | High | - | - | - | - |
Pay attention: the user should daily check the meat/salami surface and adjust the humdity value if it is needed.
PROGRAM 3: FRIGO
PHASE 1 | PHASE 2 | PHASE 3 | PHASE 4 | PHASE 5 | PHASE 6 | |
CAVE | CAVE | CAVE | CAVE | CAVE | CAVE | |
Duration | INF | Not activated | Not activated | Not activated | Not activated | Not activated |
Set °C | 4°C | |||||
Set Hr% | 70% | |||||
Extr. | 10m/10h | |||||
Type | Man | |||||
Delay | 1Day | |||||
Duration | 90 | |||||
Interval | 8 | |||||
Days | INF | |||||
Fan speed 1 High - 2 Low | High | - | - | - | - | - |
PROGRAM 20: SALAMI STORAGE (CANTINA)
PHASE 1 | PHASE 2 | PHASE 3 | PHASE 4 | PHASE 5 | PHASE 6 | |
CAVE | CAVE | CAVE | CAVE | CAVE | CAVE | |
Duration | INF | Not activated | Not activated | Not activated | Not activated | Not activated |
Set °C | 12°C | |||||
Set Hr% | 80% | |||||
Extr. | 10m/10h | |||||
Type | Man | |||||
Delay | 1Day | |||||
Duration | 90 | |||||
Interval | 8 | |||||
Days | INF | |||||
Fan speed 1 High - 2 Low | High | - | - | - | - | - |
ATTENTION: Except for Program 1 (pre-set on the basis of our Italian salami), THE OTHER PROGRAMS ARE SET WITH DEFAULT VALUES, WHICH ARE CHANGEABLE BY THE END USER.
It is necessary to SET THE PARAMETERS (working/rest cycles, duration, temperature, humidity) ACCORDING TO THE TYPE OF PRODUCT TO BE SEASONED.
CHANGE LANGUAGE, DATE AND TIME:
-See SETTINGS 12 Page 41
Customized programming
To set a customized program (4 pre-set and 16 changeable by end-users), it is useful to know in advance all the data to be entered according to the sequence shown in the chart below.
The setting of each parameter (temperature, humidity, duration etc.) must be completed according to a horizontal way of working
( ). This means that you start setting the temperature setpoints of all the six phases, then proceed with humidity value for all the six phases, and go ahead with all other parameters.
PHASE 1
STEWING
PHASE 2
DRYING
PHASE 3
DRYING
PHASE 4
DRYING
PHASE 5
DRYING
PHASE 6
SEASONING
✓ Set temp. ..... ✓ Set temp. ..... ✓ Set temp. ..... ✓ Set temp. ..... ✓ Set temp. ..... ✓ Set temp. .....
✓ Hum ..... ✓ Hum ..... ✓ Hum ..... ✓ Hum ..... ✓ Hum ..... ✓ Hum .....
✓ Length ..... ✓ Length ..... ✓ Length ..... ✓ Length ..... ✓ Length ..... ✓ Length .....
✓ Extr. ..... ✓ Extr. ..... ✓ Extr. ..... ✓ Extr. ..... ✓ Extr. ..... ✓ Extr. .....
✓ Rest ✓ Rest ✓ Rest ✓ Rest ✓ Rest ✓ Rest
Type:..... Type:..... Type:..... Type:..... Type:..... Type:.....
Delay: ..... Delay: ..... Delay: ..... Delay: ..... Delay: ..... Delay: .....
Duration: ..... Duration: ..... Duration: ..... Duration: ..... Duration: ..... Duration: .....
Interval: ..... Interval: ..... Interval: ..... Interval: ..... Interval: ..... Interval: .....
Days: ..... Days: ..... Days: ..... Days: ..... Days: ..... Days: .....
Fan speed: High/Low Fan speed: High/Low Fan speed: High/Low Fan speed: High/Low Fan speed: High/Low Fan speed: High/Low
ATTENTION: The chart above indicates only the changeable values present in the main menu which are important for the setting of a complete seasoning cycle. To see the other labels of the menu, please read the section “Description of Main Menu”.
DESCRIPTION OF MAIN MENU:
Press the button to access the main Menu, to be scrolled with the buttons and composed of the following labels:
✓ Set Point 01
Temperature value of each phase.
-Press ,
-Scroll the menu with until you find Menu 01 Set point,
-Confirm with ,
-The display shows:
Set 1
Current
12° C
20° C
Indicates the current temperature setpoint of phase 1 (20°C) and the value to be modified (required temp. 12°C)
-Modify values with
-Confirm with .
-Modify the setpoint of next phase pressing for 5 seconds.
-Modify values with and confirm with .
-Repeat the same actions for all the six phases.
The required temperature values for each phase are set.
-Press to come back to the main menu.
✓ Humidity 02
Humidity value of each phase.
-Press ,
-Scroll the menu with until you find Menu 02 Humidity,
-Confirm with ,
Set 1
Current
70%
40%
Indicates the current humidity setpoint of phase 1 (70%) and the value to be modified (required humidity 40%)
-Modify the humidity value of phase 1 with ,
-Confirm with ,
-Modify the humidity value of the following phase by pressing for 5 seconds,
-Modify with
-Confirm with ,
-Repeat the same actions for all the six phases. The humidity value of each phase is set.
-Press to go back to the main menu.
✓ Duration 03
Duration of each phase.
-Press ,
-Scroll the menu with until you find Menu 03 Duration,
-Confirm with
Time 1:
Current
72 h
70 h
The display shows the set duration of Phase 1 (70h) and the value to be modified (required duration 72h)
Modify the duration rate with and confirm with .
-Modify the duration of next phase by pressing for 5 seconds.
-Modify with
-Confirm with .
-Repeat the same actions for all the six phases. The duration of each phase is set.
-Press to come back to the main menu. To inhibit a single stage set the duration to 0H
✓ Extractor 04
Air recycling inside the cabinet and consequent product oxygenation. The duration of 10 minutes is already set every 10 hours of operation. It is possible change the automatic frequency of activation.
-Press ,
-Scroll the main menu with until you find Menu 04 Extractor.
-Confirm with
Interval 1:
Current
10 h
7 h
The display shows the set interval of phase 01
(air recycling will be carried out every 7 h) and the value to be modified (required interval 10 h)
-Modify the interval between two air recycles with
-Confirm the modification with
-Modify the air recycle of next phase pressing for 5 seconds.
-Modify the value with
-Confirm the modification with
-Repeat the same actions for the all the 6 phases. The air recycling cycles for each phase are set.
-Press to go back to the main menu
NOTE: It’s advisable to set two air recycling cycles in a day, one in the morning and one in the evening, to maintain the best product oxygenation.
✓ Rest 05
Cyclic set of product rehydration pauses for each phase.
-Press ,
-Scroll the main menu with until you find Menu 05 Rest,
-Confirm with
-Scroll the submenu with :
TYPE DELAY TIME INTERVAL DAYS
-Access each submenu with
TYPE:
Type of rest, MANUAL or AUTOMATIC.
Manual: you need to set only the duration.
Automatic: you need to set all the parameters of the submenu.
-Choose the type of rest, Manual or Automatic, of the first phase with
-Confirm with
Type 1:
Current
AUTO
AUTO
The display shows the type of rest set for phase 1 (AUTO)
-Press for 5 second to modify the next phase
-Choose the type of rest, MANUAL or AUTOMATIC of the second phase with ,
-Confirm with ,
-Repeat the same actions for all the 6 phases.
-Press to go back to the Rest menu.
DELAY:
Interval between the beginning of a phase and the activation of the rest cycle during the same phase. It is possible to set the interval for each phase.
-Modify the delay for the first phase with
-Confirm with
Delay 1:
Current
2d
1d
The display shows the set delay for phase 01 (1d - day) and the value to be modified (required delay 2d - days)
-Press for 5 seconds to go to next phase.
-Modify the values with ,
-Confirm with ,
-Repeat the same actions for all the 6 phases,
-Press to come back to the Pause menu.
DURATION:
Duration of rest cycle in minutes.
-Modify the duration of the rest cycle of phase 1 with
-Confirm with
-Press for 5 seconds to go to the next phase.
-Modify the values with
-Confirm with
-Repeat the same actions for all the 6 phases
-Press to go back to the Rest menu.
INTERVAL:
Time between two Rest cycles. To be set for each phase.
-Modify the interval for the first phase with
-Confirm with
Interval:
Current
6h
8h
The display shows the set time interval for phase 01 between two rest cycles (8 h - hours) and the value to be modified (required interval 6 h - hours)
-Press for 5 seconds to go to the next phase
-Modify the value with
-Confirm with
-Repeat the same actions for all the 6 phases
-Press to go back to the Rest menu
DAYS:
Days of activation of the rest cycle for each phase.
-Modify the value with
-Confirm with
Days 01:
Current
3d
2d
The display shows the days of activation of the rest cycle for phase 01 (2d) and the value to be modified (3d)
-Press for 5 seconds to go to the next phase.
-Modify values with
-Confirm with
-Repeat the same actions for all the 6 phases
-Press to go back to the Rest menu.
NOTE: To avoid an excessive surface drying of the gut, it is necessary set a rest cycle during the drying phase. An excessive drying of the gut avoids the absorption of inner humidity. The length of the rest cycle depends on how fast the gut becomes wet after the first manual rest cycle. The gut needs to remain always elastic, soft, and never dry and rough.
✓ Fan Speed 06
It is possible to set the speed of the evaporator fan for each phase (high/low speed).
- Push the
- Scroll the Menus with the keys until Menu 06 Fan Speed
- Confirm with the keys
Fan Speed 1: HIGH Current: HIGH
Fan speed during phase 01 is displayed.
- Change the set value with the key
- Confirm the change with the key
- Change the set value of the following phase by pushing the key for 5 seconds.
- Change the value with the key
- Confirm the change with the key
- Repeat the operation unitl the 6th phase, so as to set fan speeds for each phase.
- Push the key to return to the main menu.
NOTE: High or low speed values can be changed only if a double-speed fan has been installed
✓ Defrost 07
The defrosting cycle is automatically set. If it is necessary to activate it manually, follow the instructions below:
-Press ,
-Scroll the main menu with until you find the Menu 07 Defrosting.
-Confirm with ,
Start Defrost?
No Yes
-Press to activate the defrosting, the unit will go into defrost as needed
-Press to go back to the main menu
✓ • Germicidal Lamp 08
The germicidal lamp can be used in some of the phases to limit bacterial proliferation of stored or maturing products. It is activated and deactivated from the main menu. It is activated only if evaporator ventilation is turned on. When the door is opened or a defrost is running, the germicidal lamp is turned off automatically.
The Germicidal Lamp can be activated as follows:
- Push the key
-Scroll the Menus with the keys until Menu 08 Germicidal Lamp
- Confirm with the key
Start? No Yes
- Push the key to activate the Germicidal Lamp.
-If the key is pushed when the Germicidal function is running, the request to stop the lamp is accessed
Stop?
No Yes
- Push the key to deactivate the Germicidal Lamp
- Push the key to return to the main menu.
✓ Programs 09
Selection of the program to be executed.
-Press ,
-Scroll the main menu with until you find the Menu 08 Program.
-Confirm with
-Scroll the programs with (you can choose among 20 programs).
Each program is defined with:
-number (Prog 1, P01)
-total duration of seasoning cycle (32d=32 days)
P01 32d
Progo 01
-Confirm the required program with
-Press to come back to main menu.
How to reset a program?
While a seasoning cycle is working, the display shows following information:
Set 1
14d UR55%
F1
20° C
Set 1: program 1 in execution F1: phase 1 in execution
14d: hours/day passed from the start of the program (14 days) UR55%: internal relative humidity
20 C: internal temperature of the cabinet There are two options to reset a program:
A) Press for 3 seconds.
The display shows the label RELOAD and the buzzer makes a sound for 3 seconds. The cycle is being reset and program restarts from the beginning.
B) Put the board on OFF by pressing for 3 seconds. Press to turn the board on again.
✓ Alarms 10
Display of alarms occurred.
-Press ,
-Scroll the main menu with until you find the Menu 09 Alarm.
-Confirm with
-Scroll the memorized alarms list with .
Up to 32 alarms with their information can be stored:
-No alarm Stored: the display shows No Data.
-Any alarm stored: the display indicates time (14:21), date (10/10/12) and number of alarm from A01 to A32 (A01).
A01
S 14:21
Black Out
10/10/12
Press once to visualize:
-end time of alarm (if the alarm has already finished) or the information that it is still running
Press again to visualize:
-Max temperature (17 C) or min temperature detected during the alarm Press to go back to main menu.
NOTE: BLACK OUT ALARM
This alarm indicates a lack of power.
When the cabinet is connected again to power, it completes the cycle to the end. Example:
-23 days and 7 hours to the end of cycle
-lack of power for 5 hours (Black out alarm with its duration – 5 hours – is stored)
-once the cabinet is connected again to power, it will complete the program with the remaining 23 days and 7 hours.
ALARMS LIST
LABEL | PROBLEM | ACTION |
High tempo room Alo | Temperature inside the cabinet is above the alarm mark | Check the operation of the refrigerant circuit |
Low tempo room Al | Temperature inside the cabinet is below the alarm mark | Check the operation of the heating circuit |
Black out Alo | Lack of power to the cabinet | Check the power line towards the cabinet |
Room probe Alo | Broken room probe | Replace the room probe |
Evapo probe Xxx | Broken evaporator probe | Replace the evaporator probe |
Low tempo eva- porator Al | The evaporator temperature is below the alarm mark | Check the operation of evaporator fan |
Condo probe Xxx | Broken condenser probe | Replace probe high temperature evaporator |
High evaporator tempo Alo | The evaporator temperature is above the alarm mark | Check the operation of evaporator fan |
Humidity probe Alo | Broken humidity probe | Replace humidity probe |
Open door Alo | Door opened | Close the door. Do not leave the door open for long time (20m) |
Compo use Alo | The compressor has worked for too long during a day | Check the operation of refrigerating unit |
✓ Setting 12
Modification of system settings. This menu allows modifying some parameters by the users, and others only by authorized technicians.
-Press ,
-Scroll the main menu with until you find the Menu 11 Setting.
-Confirm with
-Scroll the submenu Setting 11 with . Access each submenu with .
Press to go back to the main menu.
SETTING SUBMENU | DESCRIPTION |
Service | Restricted area for service only, password required (see SERVICE) |
Language | Select a language |
Clock setting | Current day and hour setting |
Input/Output | Status of inputs and output relays, for authorized personnel. (see SERVICE) |
Settings 01 : Service
Submenu for authorized technicians only, to control the working parameters of the control board. (see SERVICE)
Service Password 01
Settings : Language
-Press to enter inside the submenu
-Scroll the languages with to select the one you required
When the required language is displayed, push to confirm or to exit without modifying the configuration.
Language English
Settings : Clock setting
-Press to access the submenu
-Modify the flashing number with .
-Confirm with .
-Press to come back to Setting menu.
Date 30/10/12 Time 14:58o12
ATTENZIONE!
ISTRUZIONI RISERVATE A PERSONALE TECNICO AUTORIZZATO
Si avvisano gli utenti che qualsiasi intervento eseguito da personale non tecnico o non autorizzato produrrà la decadenza delle condizioni di garanzia.
SERVICE
La visualizzazione di queste impostazioni è riservata al Service.
► Premere il tasto MENU
► Con i tasti UP e DOWN selezionare 07 IMPOSTAZIONI
► Premere il tasto ENTER per selezionare le voci del menù
► Tramite i tasti UP o DOWN si scorrono le seguenti voci di sottomenù:
IMPOSTAZIONI | 01 | SERVICE |
IMPOSTAZIONI | 02 | LINGUA (vedi par 9.2.3) |
IMPOSTAZIONI | 03 | SET OROLOGIO (vedi par 9.2.4) |
IMPOSTAZIONI | 04 | INGRESSI/USCITE |
► Con i tasti UP e DOWN selezionare 01 SERVICE ,
► Premere il tasto ENTER
Viene richiesta la password per accedere ai sottomenù di servizio.
► Selezionare la password -19 con i tasti UP e DOWN e premere il tasto ENTER
Se la password è corretta viene visualizzato il primo sottomenù altrimenti si esce dai menu. Tramite i tasti UP o DOWN si scorrono le seguenti voci del sottomenù 01 SERVICE :
► SERVICE | 01 | TIMER - Registra il tempo di funzionamento del compressore |
► SERVICE | 02 | DEFROST - Registra la durata degli ultimi sbrinamenti |
► SERVICE | 03 | PORTA APERTA - Registra le aperture della porta e la durata |
► SERVICE | 04 | PARAMETRI - Entra nella memorizzazione parametri |
► SERVICE | 05 | RESET MEMORY - Permette l’eliminazione dei dati in memoria |
► SERVICE | 06 | RIPRISTINO - ATTENZIONE!: Eliminazione totale dei parametri e blocco dell’apparecchio |
SERVICE 01 TIMER
Registra il tempo di funzionamento del compressore
Premendo i tasti UP e DOWN vengono visualizzati i seguenti valori: | |
Compo On 04m41s CompoOff 07m36s | Tempi medi di accensione e spegnimento del compres- sore |
Compo On 24%day Compo On 49%hrs | Percentuale giornaliera ed oraria di funzionamento del compressore |
Compo 02d21h Frigo 05d10h | Giorni e ore di funzionamento del compressore Giorni e ore di funzionamento del frigorifero |
I contatori non vengono mai cancellati.
Premere il tasto MENU per tornare al Menu Service.
SERVICE 02 DEFROST
Registra la durata degli ultimi sbrinamenti
Se viene premuto il tasto ENTER di conferma, si entra nella modalità di visualizzazione dei dati degli ultimi 16 cicli di sbrinamento. | |
D09 22Min M=03 S 11:44 10/12/03 | Se ci sono degli sbrinamenti registrati, sul display vengono visualizzati l’orario e la data di inizio, la dura- ta in minuti ed il numero progressivo di defrost da D01 a D16. |
Dove M indica il tipo avvio del defrost:
M = 1 defrost avviato da tastiera.
M = 2 defrost avviato da intervallo di tempo di funzionamento stagionatore.
M = 3 defrost avviato da intervallo di tempo di funzionamento del compressore. M = 4 defrost avviato ad orario.
M = 5 defrost avviato da allarme sonda evaporatore se non c’è defrost a tempo. M = 6 defrost avviato da sbrinamento automatico.
M = 7 defrost avviato da bassa temperatura evaporatore. M = 8 defrost avviato da protezione temporale.
Gli altri sbrinamenti memorizzati possono essere selezionati con i tasti Up e Down. Se non ci sono sbrinamenti registrati in memoria sul display compare:
NO DATA
Premere il tasto MENU per tornare al Menu Service.
SERVICE 03 PORTA APERTA
Registra le aperture della porta e la durata
Se viene premuto il tasto ENTER il display LCD visualizza la registrazione di apertura porta dell’ultimo giorno. Il controllore permette la registrazione di 31 giorni degli eventi di porta aperta. Per ogni giorno di funzionamento viene dedicata una cella di memoria nella quale viene registra- to il numero totale di eventi di apertura porta, il numero di eventi di apertura porta la cui durata è superiore al parametro C03 minuti ed il tempo totale di apertura porta. Lo spazio di memoria predisposto permette la registrazione di 31 giorni a rotazione. Il parametro C01, se diverso da zero, abilita l’ingresso microporta. | |
05/11 01h34m long:01 tot:03 | 05/11 ► Giorno e mese della registrazione 01h34m ► Durata totale di apertura porta long:01 ► Numero di aperture porta con durata maggiore del parametro C03 tot:03 ► Numero totale di aperture porta |
Per passare alle registrazioni degli altri giorni premere i tasti UP e DOWN . Premere il tasto MENU per tornare al Menu Service.
SERVICE 04 PARAMETRI
Entra nella memorizzazione parametri
Se viene premuto il tasto ENTER si entra nella modalità di programmazione parametri. | |
A01 = 5°C Low Alarm | Sulla prima riga del display viene visualizzato il primo para- metro con il valore corrente e l’unità di misura. Sulla seconda riga invece compare una breve descrizione del parametro. |
Con la pressione dei tasti UP e DOWN è possibile scorrere tutti i parametri del con- trollore. Premendo ENTER si accede alla variazione del parametro visualizzato | |
A01 = 5°C 5 | Con la pressione dei tasti UP e DOWN è possibi- le variare il valore del parametro. |
Una successiva pressione del tasto Enter conferma la va- | |
riazione del parametro. |
Premere il tasto MENU per tornare al Menu Service.
PARAMETRI ARMADI STAGIONATORE | ||
PARAM. | DESCRIZIONE | VALORE |
ALLARMI | ||
A01 | Differenziale allarme bassa temperatura (relativo al SetPoint) | -10C° |
A02 | Differenziale allarme alta temperatura (relativo al SetPoint) | 15C° |
A03 | Ritardo allarme temperatura da accensione scheda o fine defrost | 120 min |
A04 | Ritardo allarme di alta o bassa temperatura | 60 min |
A05 | Differenziale di minima temperatura d’evaporatore ammessa (relativa al Set Point ) | -50C° |
A06 | Massima temperatura evaporatore ammessa | 50C° |
A07 | Differenziale di temperatura per allarme condensatore sporco | 0C° |
DISPLAY | ||
D01 | Unità di misura della temperatura (0 Celsius; 1 Xxxxxxxxxx) | 0 |
X00 | Xxxxxx sonda cella | 0 C° |
D03 | BackLight (0=ON premendo un tasto; 1=sempre ON) | 0 |
D06 | Nascondi la visualizzazione di temperatura e umidità durante uno sbrinamento (0 visualizza;1 nascondi) | 0 |
SBRINAMENTO | ||
S01 | Tipologia di avvio sbrinamento | |
1: abilita sbrinamento da tastiera | ||
2: sbrina ogni S04 ore di funzionamento stagionatore | ||
4: sbrina ogni S04 ore di funzionamento compressore | 3 | |
8: sbrina dopo un’ora dall’accensione dello stagionatore | ||
16: sbrinamenti giornalieri alle ore H01, H02, H03 e H04 | ||
128: attiva funzione di sbrinamento intelligente | ||
S02 | Temperatura di fine sbrinamento | 8C° |
S03 | Durata massima di uno sbrinamento | 30 min |
S04 | Intervallo tra due sbrinamenti | 4 h |
S05 | Tipologia di sbrinamento | |
0: fermata compressore | 1 | |
1: resistenze defrost | ||
2: inversione ciclo compressore con tempo di ritardo S07 | ||
S06 | Tempo di sgocciolamento | 120 sec |
S07 | Xxxxxxx avviamento compressore per HotGas | 0 sec |
S08 | Tempo funzionamento compressore per inizio sbrinamento automatico | 1 h |
S09 | Offset attivazione sbrinamento | 2C° |
CONFIGURAZIONE | ||
C01 | Funzione Microporta | |
0: disabilitata | 1 | |
1: spegne compressore, resistenze e fan evaporatore | ||
2: spegne solo fan evaporatore | ||
C02 | Polarità microporta | 1 |
C03 | Xxxxxxx xxxxxxx porta aperta | 30 min |
C04 | Abilita buzzer (0 disabilitato; 1 Abilitato) | 1 |
C05 | Abilita accensione del rele della Luce (0 disabilitato; 1 abilitato) | 1 |
C07 | Abilita sonda evaporatore (0 disabilitate 1 evaporatore abilitato) | 1 |
C08 | Abilita sonda condensatore (0 disabilitata; 1 abilitata) | 1 |
C09 | Xxxxxxx il controllo di umidità (0 disabilitato; 1 abilitato) | 1 |
C10 | Abilita ingresso digitale TS (0 disabilitato; 1 abilitato) | 1 |
C11 | Polarità ingresso digitale TS | 0 |
REGOLAZIONE | ||
R01 | Isteresi relativa al SetPoint per la regolazione del compressore | 1 C° |
R02 | Tempo minimo tra 2 accensioni successive del compressore | 5 min |
R03 | Ritardo attivazione del compressore dall’attivazione della scheda | 15 sec |
R04 | Tempo minimo tra l’accensione e lo spegnimento del compressore | 0 sec |
R07 | Limite massimo giornaliero di utilizzo del compressore | 100% |
R08 | Massimo valore ammesso del SetPoint | 30C° |
R09 | Minimo valore ammesso del SetPoint | 0C° |
R11 | Ritardo Off On compressore | 120 sec |
R13 | Isteresi di umidità | 10% |
R14 | Durata iniezione vapore | 20 min |
R15 | Durata ciclo umidità | 20 min |
VENTOLE | ||
F01 | Abilita ventole evaporatore (0 disabilitate; 1 abilitate) | 1 |
F03 | Set ventole evaporatore | 99 C° |
F05 | Ventole evaporatore in defrost (0 OFF ; 1 ON) | 0 |
F07 | Ritardo attivazione ventola evaporatore da fine defrost | 180 sec |
F13 | Durata attivazione ventole estrattore | 10 min |
F14 | Velocità minima ventole (0=bassa; 1=alta) | 0 |
F15 | Velocità massima ventole (0=bassa; 1=alta) | 1 |
ORARIO SBRINAMENTO | ||
H01 | Orario primo sbrinamento (24 h = escluso) | 24h |
H02 | Orario primo sbrinamento (24 h = escluso) | 24h |
H03 | Orario primo sbrinamento (24 h = escluso) | 24h |
H04 | Orario primo sbrinamento (24 h = escluso) | 24h |
STAMPA (non disponibile) | ||
PR1 | Tempo di campionamento | 60 min |
PR2 | Tipo di stampa giornaliera (daily) (0=nessuna; 1=sonda cella; 2=sonda cella+evap+cond+umid) | 0 |
COMUNICAZIONE | ||
ADD | Indirizzo dello strumento 1; 147 | 247 |
SC | Gestione della Seriale: 0 = non utilizzata 1 = Stampa 2 = ModBus | 2 |
MB1 | BaudRate: 0 = 2400; 1 = 4800; 2 = 9600; 3 = 19200 | 3 |
MB2 | Parity : 0 = no parity; 1 = odd; 2 = even | 2 |
SERVICE 05 RESET MEMORY
Permette l’eliminazione dei dati in memoria
Se viene premuto il tasto ENTER si accede alla richiesta di cancellazione dei dati regi- strati in memoria | |
Reset Memory? No Ok | ► Premendo il tasto ENTER si esce dal menu e non viene effettuata nessuna cancellazione. ► Premendo il tasto UP si cancella tutta la memoria. |
Premere il tasto MENU per tornare al Menu Service.
SERVICE 06 RIPRISTINO
Permette il RESET dei parametri originali
ATTENZIONE: Eliminando i parametri originali si resetta completamente la centralina, l’ar- madio rimane bloccato fino a quando non vengono reinseriti i parametri di fabbrica
Se viene premuto originali | il tasto ENTER | , si accede alla richiesta di ripristino dei parametri |
Ripristino? No | Ok | Premendo il tasto ENTER si esce dal menu e non viene effettuato nessun ripristino. Premendo il tasto UP si ripristinano i parametri originali. |
Premere il tasto MENU per tornare al Menu Service.
IMPOSTAZIONI 04 INGRESSI/USCITE
La visualizzazione di queste impostazioni è riservata al Service.
► Premere il tasto MENU
, con i tasti UP
e DOWN
selezionare
07 IMPOSTAZIONI premere il tasto ENTER con i tasti UP e DOWN sele-
zionare 04 INGRESSI/USCITE premere il tasto ENTER
► Tramite i tasti UP o DOWN si scorrono le grandezze da visualizzare:
Cella Evaporatore | 22°C 15°C | ► Valore delle temperature della Cella e dell’Evaporatore, | |||||
Condensatore UR | 21°C 44% | ► Valore della temperatura del Condensatore e dell’Umidità. | |||||
C D FL R L UR E | ►Stato delle uscite: | ||||||
1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | C Compressore |
FH 1 | UV 0 | D Defrost FL Ventola evaporatore Bassa FH Ventola evaporatore Alta | |||||
UV Lampada germicida | |||||||
R Resistenza | |||||||
L Luce interna | |||||||
UR Umidità relativa | |||||||
E Estrattore | |||||||
S4 | S5 | ► Stato degli ingressi digitali: | |||||
1 | 0 | ||||||
S4 Microporta | |||||||
S5 Termostato di sicurezza | |||||||
► Stato degli ingressi | |||||||
1 = rele attivato | |||||||
0 = rele disattivato |
WARNING!
INSTRUCTIONS STRICTLY RESERVED TO AUTHORIZED TECHNICAL PERSONNEL
Every intervention executed by a non authorized technical personnel implies a warranty decay.
SERVICE
The setting display is reserved to Service operations.
► Press MENU , with UP e DOWN buttons select 07 SETTING, press ENTER scroll the submenu items with the UP and DOWN buttons:
SETTING | 01 | SERVICE |
SETTING | 02 | LANGUAGE (see par 9.2.3) |
SETTING | 03 | CLOCK SETTING (see par 9.2.4) |
SETTING | 04 | IMPUT/OUTPUT |
with the UP and DOWN buttons select 01 SERVICE press ENTER a password is required to get access to service submenu.
Select the password -19 through the UP and DOWN buttons and press ENTER
Correct password: the first submenu is visualized Wrong password: get-out of the menu
Scroll the submenu 01 SERVICE with the UP and DOWN buttons:
► SERVICE 01 TIMER - It records the compressor working hours
► SERVICE 02 DEFROST - It records duration of the last defrost operations
► SERVICE 03 OPEN DOOR - It records the door openings and their duration
► SERVICE 04 SETTINGS - Save parameters
► SERVICE 05 RESET MEMORY - Erase memorized data
► SERVICE 06 RESTORE -WARNING!: Complete deletion of all parameters and machine arrest
SERVICE 01 TIMER
It records the compressor working hours.
Press the UP | and DOWN | buttons to visualize the following data: | |
Compo On CompoOff | 04m41s 07m36s | Compressor turning on and off average time | |
Compo On Compo On | 24%day 49%hrs | Daily and hourly percentage of running compressor | |
Compo Frigo | 02d21h 05d10h | Day and hours of the operation of the compressor Day and hours of the operation of the fridge |
The meters cannot be deleted.
Get back to Service Menu pressing MENU .
SERVICE 02 DEFROST
It records duration of the last defrost operations.
Press ENTER to visuzlize the last 16 defrost operations. | |
D09 22Min M=03 S 11:44 10/12/03 | Each recorded defrost display the following data: starting time and day, duration (min.) and a preogres- sive number of occurrence from D01 to D16. |
Where M indicates the defrost start type:
M = 1 defrost started by keyboard.
M = 2 defrost started by time interval of cabinet operation.
M = 3 defrost started by time interval or compressor operation. M = 4 defrost started by set time.
M = 5 defrost started by evaporator probe alarm if time-set defrost is not present. M = 6 defrost started by automatic defrost.
M = 7 defrost started by low evaporator temperature. M = 8 defrost started by time protection.
All the others saved defrost can be selected with the UP and DOWN buttons. If there is not any other saved defrost, the display shows the xxxxx:
NO DATA
Get back to Service Menu pressing MENU .
SERVICE 03 OPEN DOOR
It records the door openings and their duration.
Press ENTER to visualize the door openings of the last day. Door openings can be re- corded up to 31 days. For each day of operation is dedicated a memory cell in which are recorded following data: number of door openings, number of door opening with a duration higher than C03 parameter, total time of door opening. The memory can save up to 31 days in rotation. The C01 parameter, if it is not zero, enable the microdoor slot. | |
05/11 01h34m long:01 tot:03 | 05/11 ► Record day and month 01h34m ► Total duration of door opening long:01 ► number of door opening with a duration higher than C03 parameter tot:03 ► Number of door openings |
Press the UP and DOWN buttons to see the records of the following days. Get back to Service Menu pressing MENU .
SERVICE 04 PARAMETERS
Enter in the saved parametrs section.
Press ENTER to start changing parameters. | |
A01 = -5°C Low Alarm | Display first line: first parameter value Display second line: quick parameter description |
Press the UP and DOWN button to scroll all the parameters. Edit each parameter pressing ENTER . | ||
A01 = -5°C 5 | Use the UP and DOWN parameters values. | buttons to change the |
Confirm the edit with ENTER. |
Get back to Service Menu pressing MENU .
PARAMETER | DESCRIPTION | VALUE |
ALARMS | ||
A01 | Alarm differential for low temperature (related to SetPoint) | -10C° |
A02 | Alarm differential for high temperature (related to SetPoint) | 15C° |
A03 | Temperature alarm delay since control panel start or defrost end | 120 min |
A04 | High or low temperature alarm delay | 60 min |
A05 | Differential of minimal allowed evaporator temperature (related to SetPoint) | -50C° |
A06 | Maximal allowed evaporator temperature | 50C° |
A07 | Temperature differential for dirty condenser alarm | 0C° |
DISPLAY | ||
D01 | Unit of measurement for temperature (0 Celsius; 1 Xxxxxxxxxx) | 0 |
X00 | Xxxxxxx probe offset | 0C° |
D03 | BackLight (0=ON by pushing a key; 1=always ON) | 0 |
D06 | Hide visualization of temperature and humidity during defrost (0 visualize;1 hide) | 0 |
DEFROST | ||
S01 | Type of defrost start | |
1: activates defrost from keyboard | ||
2: defrosts every S04 hours of cabinet operation | ||
4: defrosts every S04 hours of compressor operation | 3 | |
8: defrosts after one hour from cabinet starting | ||
16: daily defrost at hour H01, H02, H03 and H04 | ||
128: activates smart defrost function | ||
S02 | Defrost end temperature | 8C° |
S03 | Maximum duration of a defrost | 30 min |
S04 | Interval between two defrosts+C14 | 4 h |
S05 | Defrost type | |
0: compressor stop | 1 | |
1: defrost heaters | ||
2: compressor cycle inversion with delay time S07 | ||
S06 | Dripping time | 120 sec |
S07 | Compressor start delay for HotGas | 0 sec |
S08 | Compressor working time for automatic defrost start | 1 h |
S09 | Defrost activation offset | 2C° |
CONFIGURATION | ||
C01 | Door microswitch function | |
0: deactivated | 1 | |
1: turns off compressor, heaters and evaporator fan | ||
2: turns off evaporator fan only | ||
C02 | Door microswitch polarity | 1 |
C03 | Maximum delay for open door | 30 min |
C04 | Activates buzzer (0 deactivated; 1 activated) | 1 |
C05 | Activates light relay (0 deactivated; 1 activated) | 1 |
C07 | Activates evaporator probe (0 deactivated; 1 activated evaporator) | 1 |
C08 | Activates condenser probe (0 deactivated; 1 activated) | 1 |
C09 | Activates humidity control (0 deactivated; 1 activated) | 1 |
C10 | Activates TS digital input (0 deactivated; 1 activated) | 1 |
C11 | TS digital input polarity | 0 |
ADJUSTMENTS | ||
R01 | SetPoint hysteresis for compressor adjustment | 1 C° |
R02 | Minimal time between 2 consecutive compressor starts | 5 min |
R03 | Delay of compressor activation since control board activation | 15 sec |
R04 | Minimal time between compressor start and stop | 0 sec |
R07 | Maximal daily limit of compressor use | 100% |
R08 | Maximal allowed SetPoint value | 30C° |
R09 | Minimal allowed SetPoint value | 0C° |
R11 | Off On compressor delay | 120 sec |
R13 | Humidity hysteresis | 10% |
R14 | Steam injection duration | 20 min |
R15 | Humidity cycle duration | 20 min |
FANS | ||
F01 | Activates evaporator fans (0 deactivated; 1 activated) | 1 |
F03 | Evaporato fan set | 99 C° |
F05 | Evaporator fans in defrost (0 OFF ; 1 ON) | 0 |
F07 | Evaporator fan activation delay since end defrost | 180 sec |
F13 | Duration of extractor fan activation | 10 min |
F14 | Minimal fan speed (0=low; 1=high) | 0 |
F15 | Maximal fan speed (0=low; 1=high) | 1 |
DEFROST TIMES | ||
H01 | First defrost time (24 h = excluded) | 24h |
H02 | First defrost time (24 h = excluded) | 24h |
H03 | First defrost time (24 h = excluded) | 24h |
H04 | First defrost time (24 h = excluded) | 24h |
PRINTING (not available) | ||
PR1 | Sampling time | 60 min |
PR2 | Tipe of daily printing (0=none; 1=chamber probe; 2=chamber+evap+cond+humid probes) | 0 |
COMMUNICATION | ||
ADD | Instrument address 1; 147 | 247 |
SC | Serial management : 0 = not used 1 = Printing 2 = ModBus | 2 |
MB1 | BaudRate: 0 = 2400; 1 = 4800; 2 = 9600; 3 = 19200 | 3 |
MB2 | Parity : 0 = no parity; 1 = odd; 2 = even | 2 |
SERVICE 05 RESET MEMORY
It allows to delete all the saved parameters.
Press ENTER to delete all the saved data. | |
Reset Memory? No Ok | ► Press ENTER to exit without making any change. ► Press UP to delete all data. |
Go back to Service Menu pressing MENU .
SERVICE 06 RESTORE
To RESET the original paramenters.
WARNING: The deletion of the original parameters causes a reset of the control unit. The cabinet is blocked, factory parameters are needed.
Press ENTER | , to | reset | the | original parametrs | |
Restore? No | Ok | Press ENTER Press UP | yo exit without making any reset. to reset the original parameters. |
Go back to Service Menu pressing MENU .
SETTING 04 INPUT/OUTPUT
The display of the settings is restricted to the Service.
► Press MENU
, with the UP
07 SETTING, press ENTER
INPUT/OUTPUT, press ENTER
and DOWN
with the UP
buttons select
and DOWN
buttons select 04
► Scroll the manu with the UP and DOWN buttons:
Room Evaporator | -6°C -15°C | ► Room and evaporator temperature, |
Condensor UR | 21°C 44% | ► Humidity and condensor temperature. |
C D FL R L UR E | ► Output staus: | |
1 0 0 1 1 0 0 | ||
C Compressor, | ||
FH UV | D Defrost | |
1 0 | FL Low evaporator Fan | |
FH High evaporator Fan | ||
UV Germicidal lamp | ||
R Resistence | ||
L Internal light | ||
UR Relative humidity | ||
E Extractor | ||
S4 S5 | ► Digital input status: | |
1 0 | ||
S4 microdoor | ||
S5 safety thermostat | ||
► Input status: | ||
(1 = activated rele 0 = deactivated rele). |
F
X
XX
XX
XX0
XX
XX
XX
X0 X0 X0
RS485
TS
EXP
27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15
RB
K3
- +
K2
K3
K2
CL2
1 2 3 4
N
5 6 7 8 9 10 11
CONTROLLO DI LIVELLO LEVEL CONTROL
F
UVC OPT.
VE1
RE
FA8
FA7
FA6
FA5
FA4
FA3
FA2
FA1
MP VE1 VE2 RS CP U RR UVC
RR - RESISTENZE RISCALDANTE TR - TRASFORMATORE 230/12V P1 - SONDA CELLA
P2 - SONDA EVAPORATORE
P3 - SONDA ALTA TEMPERATURA IUV - INTERRUTTORE LAMPADA UV UVC - LAMPADA UV
RE - REATTORE S - STARTER
EXP - ESPANSIONE
VE1 - VELOCITA’ ALTA VENT. EVAPOR. VE2 - VELOCITA’ BASSA VENT. EVAPOR.
RR - HEATING ELEMENTS
TR - TRANSFORMER 230 / 12V P1 - PROBE
P2 - EVAPORATOR PROBE
P3 - HIGH TEMPERATURE PROBE IUV - UV LAMP SWITCH
UVC - UV LAMP RE - REACTOR S - STARTER
EXP - EXPANSION
VE1 - HIGH SPEED EVAPORATOR FAN VE2 - LOW SPEED EVAPORATOR FAN
TABELLA 1 TABLE 1 | Ingombri del armadio imballato Dimensions of the packed cabinet | Peso netto Net weight | Peso dell’ armadio imballato Weight of the packed cabinet | Volume depos. Depos. volume | Potenze Powers | Fluido refrigerante Type of coolant | ||||
Potenza frig. Refrig. power | Assorb. Absorption | Tipo Type | g | |||||||
mod. | L-W | H | P-D | Kg | Kg | Kg. | watt | Kw | ||
STAGIONATORE | ||||||||||
700 INOX | 770 | 2240 | 895 | 137 | 149 | 100 | 565 | 1,8 | R 404A | 320 |
700 GLASS | 770 | 2240 | 895 | 156 | 168 | 100 | 565 | 1,82 | R 404A | 320 |
700 VIP | 770 | 2240 | 895 | 176 | 188 | 100 | 565 | 1,82 | R 404A | 320 |
700 BLACK | 770 | 2240 | 895 | 176 | 188 | 100 | 565 | 1,82 | R 404A | 320 |
1500 INOX | 1540 | 2240 | 895 | 193 | 205 | 200 | 922 | 2,22 | R 404A | 400 |
1500 GLASS | 1540 | 2240 | 895 | 250 | 262 | 200 | 922 | 2,24 | R 404A | 400 |
1500 VIP | 1540 | 2240 | 895 | 290 | 302 | 200 | 922 | 2,24 | R 404A | 400 |
1500 BLACK | 1540 | 2240 | 895 | 290 | 302 | 200 | 922 | 2,24 | R 404A | 400 |
EVERLASTING s.r.l.
46029 SUZZARA (MN) - ITALY - S.S. Cisa km.161
Tel.0376/521800 (4 linee r.a.) - Telefax 0376/521794 xxxx://xxx.xxxxxxxxxxx.xx - E-mail:xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xx
60