CONTRACT
CONTRACT
GRES PORCELLANATO AD IMPASTO COLORATO • FULL BODY COLOURED PORCELAIN STONEWARE • GRÈS PORCELAINÉ A XXXX COLORÉE DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG • GRES PORCELANICO DE PASTA COLORADA • KЕРАМОГРАНИТ ИЗ ЦВЕТНОЙ СМЕСИ
SILVER
Particolarmente adatta a destinazioni d’uso commerciali grazie alle elevate caratteristiche tecniche, la grafica minimal e prettamente moderna ne consente un uso nella superficie lappata anche per quanto riguarda il residenziale.
Its strong technical features make it particularly suited to commercial use, while the fashionable minimal graphics also allow it to be laid with lapped surfaces in residential settings.
ANTHRACITE
Bien que ses caractéristiques techniques très élevées la destinent plus particulièrement à une application dans le secteur commercial, dans la finition de surface rodée, elle peut, grâce à son graphisme minimal et typiquement moderne, trouver une utilisation très réussie même dans le domaine résidentiel.
Contract
Dank seiner ausgezeichneten technischen Eigenschaften besonders für den Einsatz in Gewerbebereichen geeignet, doch die minimale und
SILVER
xxxxxx moderne Graphik ermöglicht den Einsatz der geläppten Oberfläche auch im privaten Wohnbereich.
Contract
Aunque sus altas características técnicas la hacen especialmente apta para usos comerciales, el grafismo minimalista y puramente moderno consiente su uso, en el acabado lapeado, también en ambientes residenciales.
Contract
Благодаря своим превосходным техническим характеристикам, она прежде всего предназначена для использования в коммерческих помещениях. Однако ее минималистский и очень современный рисунок позволяет использовать плитку с полуполированной поверхностью также в жилых помещениях.
🡙 10,5 mm
J84030
60,5X60,5 (24”X24”)
J84033
60X60 (24”X24”)
rettificato/rectified
J84036
60X60 (24”X24”)
rettificato/rectified lappato/semipolishedw
J83703
30,5X60,5 (12”X24”)
J83706
30X60 (12”X24”)
rettificato/rectified
J83761
30X60 (12”X24”)
rettificato/rectified lappato/semipolished
🡙 9,5 mm
J83768
30X30 (12”X12”)
Mosaico/Mosaic
ANTHRACITE WHITE
J84028
60,5X60,5 (24”X24”)
J84031
60X60 (24”X24”)
rettificato/rectified
J84034
60X60 (24”X24”)
rettificato/rectified lappato/semipolished
J83700
30,5X60,5 (12”X24”)
J83704
30X60 (12”X24”)
rettificato/rectified
J83759
30X60 (12”X24”)
rettificato/rectified lappato/semipolished
J83766
30X30 (12”X12”)
Mosaico/Mosaic
J85127
60,5x60,5 (24”x24”)
J85128
60x60 (24”x24”)
rettificato/rectified
J85151
60x60 (24”x24”)
rettificato/rectified lappato/semipolishedw
J84569
30,5X60,5 (12”X24”)
J84570
30X60 (12”X24”)
rettificato/rectified
J84571
30X60 (12”X24”)
rettificato/rectified lappato/semipolished
J84572
30x30 (12”x12”)
Mosaico/Mosaic
🡙 10,5 mm
🡙 9,5 mm
🡙 10,5 mm
🡙 9,5 mm
GREY IVORY
🡙 10,5 mm
J84029
60,5X60,5 (24”X24”)
J84032
60X60 (24”X24”)
rettificato/rectified
J84035
60X60 (24”X24”)
rettificato/rectified lappato/semipolished
J83701
30,5X60,5 (12”X24”)
J83705
30X60 (12”X24”)
rettificato/rectified
J83760
30X60 (12”X24”)
rettificato/rectified lappato/semipolished
🡙 9,5 mm
J83767
30X30 (12”X12”)
Mosaico/Mosaic
J83702
30,5X60,5 (12”X24”)
J83707
30X60 (12”X24”)
rettificato/rectified
J83762
30X60 (12”X24”)
rettificato/rectified lappato/semipolished
🡙 9,5 mm
J83769
30X30 (12”X12”)
Mosaico/Mosaic
CONSIGLI XX XXXX E PULIZIA PER IL PRODOTTO CERAMICO DI RONDINE GROUP
Premessa
La xxxxx UNI EN 14411 - “Piastrelle di ceramica - definizione, classificazione, caratteristiche e marcatura”- si propone di definire e fornire i termini, i requisiti ed i criteri di contrassegno per le piastrelle di ceramica di Prima scelta. Rondine S.p.A. sulle proprie piastrelle esegue costantemente tutti i test previsti xxxxx xxxxx succitata, avvalendosi di laboratori accreditati. Vengono, inoltre, attuate costantemente procedure interne per il controllo della qualità del prodotto.
Posa
Il posatore sul cantiere prima xxxxx xxxx deve verificare il tono, il calibro, la scelta del materiale, mentre durante xx xxxx deve prelevare sempre il materiale attingendo da più scatole per ottenere un mix cromatico ideale. Deve, altresì, verificare la congruità del prodotto anche per eventuali difetti già evidenti prima xxxxx xxxx, per i quali sono escluse le garanzie qualora la segnalazione avvenisse dopo xx xxxx.
Il posatore deve utilizzare i collanti idonei per le varie destinazioni d’uso e seguire le indicazioni del produttore riportate sulle confezioni. Deve verificare attentamente che il sottofondo xxx xxxxxxx, xxxxxxxx x xxxxxx, non gelato e non eccessivamente caldo. Deve effettuare la spalmatura del collante a regola d’arte affinché non si creino vuoti tra piastrella e sottofondo.
Il posatore, in modo particolare per i prodotti con superfici levigate, satinate o lappate, deve stare attento a non segnare il materiale sulla superficie di utilizzo con matite (grafite) o pennarelli indelebili. Per realizzare i tagli e le sagomature richieste dalla Direzione dei Lavori, deve utilizzare appositi dischi diamantati e attrezzature specifiche, in particolar modo per il gres porcellanato.
La dimensione xxxxx xxxx tra le piastrelle può variare in funzione del formato che si utilizza, dell’angolazione xxxxx xxxx in ortogonale o in diagonale, e della destinazione d’uso. Si consiglia una fuga minima di 3 mm. pera i prodotti non rettificati e una fuga minima di 2 mm. per i prodotti rettificati. Xx xxxx a correre dei formati rettangolari impone di sfalsare la piastrella di 6 cm. e, comunque, mai più di 10 cm. (Fig.1).
Negli ambienti di grande dimensione è necessario posizionare dei giunti di dilatazione con regolarità, mentre, per i piccoli ambienti è sufficiente lasciare un leggero stacco fra piastrellato e muri perimetrali, coperto poi dal battiscopa.
Stuccatura e pulizia dopo posa
Battiscopa 7x30,5 (2 4/5”x 12”) | SP Gradino + Toro 30,5x30,5 (12”x12”) | SP Angolo + Toro 30,5x30,5 (12”x 12”) | |
Anthracite | J83716 | J83708 | J83712 |
Grey | J83717 | J83709 | J83713 |
Silver | J83718 | J83710 | J83714 |
Ivory | J83719 | J83711 | J83715 |
White | J84575 | J84573 | J84574 |
L’utilizzo di malte o riempitivi colorati con pigmenti deve essere fatto dopo aver eseguito una prova preliminare.
Per le superfici levigate, satinate o lappate del gres porcellanato, a causa della microporosità provocata dall’azione abrasiva delle mole durante il processo di lavorazione, non si possono usare malte o riempitivi colorati a contrasto (piastrelle bianche e stuccatura antracite, rossa...).
Con l’utilizzo xx xxxxxxx cementizi dopo la stuccatura delle piastrelle, a stucco ancora fresco, è necessario rimuovere immediatamente, in modo accurato con spugna e abbondante acqua lo stucco in eccesso. Alcuni giorni dopo xx xxxx, eseguire la pulizia di fondo mediante l’utilizzo di acidi tamponati al fine di sciogliere ed asportare completamente tutti i residui di cantiere.
Altrettanto importante è risciacquare bene fin quando l’acqua di lavaggio risulti essere limpida. Utile è l’utilizzo di aspiratori per liquidi, con lo scopo di rimuovere l’acqua sporca di lavaggio, evitando di spostarla da una parte all’altra. Anche a fine cantiere il posatore deve xxxxxx i pavimenti con soluzioni di acqua e acido tamponato per evitare che la rimozione inadeguata o tardiva dei residui della stuccatura utilizzata per le fughe, lasci aloni difficili da rimuovere.
Per questa operazione Rondine propone Deterdek di FILA (attenersi rigorosamente alle percentuali di diluizione consigliate sul flacone), disincrostante acido che non sviluppa fumi nocivi e unisce all’azione disincrostante anche un’efficace azione pulente. Per particolari campi di applicazione, qualora si desideri ottenere una stuccatura impermeabile è possibile procedere con l’utilizzo di una malta epossidica. Seguire le precise indicazioni del produttore riportate sulle confezioni e attenersi rigorosamente alle modalità d’uso. Per l’impiego di tali prodotti, rivolgersi sempre a posatori esperti con alta professionalità poiché, la non corretta applicazione xx xxxxxxx epossidici, comprometterebbe in modo irreparabile l’aspetto estetico e cromatico delle piastrelle. Di recente FILA ha introdotto un innovativo pulitore per residui epossidici: FILACR10.
L’utilizzo di prodotti detergenti (tipo antiruggine) che spesso contengono acido fluoridrico danneggerebbe definitivamente la superficie di qualsiasi tipo di piastrella.
E’ bene sapere, inoltre, che oltre il 90% delle contestazioni in cantiere è dovuto a un cattivo, o addirittura inesistente, lavaggio dopo posa. Con un corretto lavaggio dopo posa si eliminano i residui xx xxxx (malta, xxxxx, xxxxxxx, sporco da cantiere di varia natura) e si rimuovono eventuali residui superficiali di sporco.
Manutenzione ordinaria
Per i pavimenti con superficie levigata consigliamo di effettuare la pulizia giornaliera con il detergente neutro Fila Cleaner (attenersi rigorosamente alle percentuali di diluizione consigliate sul flacone) e di effettuare periodici trattamenti impregnanti antimacchia al fine di proteggerli da eventuali danni provocati da pennarelli, inchiostro, ruggine o altri prodotti ad altissima penetrabilità. Per quanto riguarda la manutenzione ordinaria delle nostre piastrelle, suggeriamo l’utilizzo dei prodotti di FILA. Per conoscerli consultare il sito xxx.xxxxxxxx.xxx.
LAYING AND CLEANING RECOMMENDATIONS FOR RONDINE GROUP CERAMIC PRODUCTS
Introduction
Standard UNI EN 14411 – Ceramic tiles: Definition, Classification, Characteristics and Marking, defines and provides the marking terms, requirements and criteria for high quality ceramic tiles.
Rondine S.p.A. continually tests all its tiles in accredited workshops, in accordance with the aforementioned standard. Moreover, internal quality control procedures are implemented on an ongoing basis.
Laying
Before laying at the site, the tiler should check the shade, size, and choice of material, whereas when laying the tiler should always use tiles from several boxes to obtain the ideal colour mix. The tiler should also check the product for any obvious flaws before laying, which would not be covered by the guarantee if pointed out after laying.
The tiler should use adhesives which are suitable for the various types of use, and follow the instructions on the packaging. The surface to be tiled should be checked to ensure it is stable, dry and ready for tiling, and is not excessively hot or cold. The adhesive should be applied professionally such that there are no gaps between the tile and the surface.
FORMATO - SIZE - FORMAT FORMAT - FORMATO - ФОРМАТ | XXXXX. THICKN. | PZ/BOX | M2/BOX | KG/M2 | BOX/ PALLET | M2/ PALLET | KG/ PALLET | CODICE PREZZO |
60,5x60,5 (24”x24”) | 🡙10,5 | 3 | 1,10 | 21,82 | 40 | 44 | 960 | M325 |
60x60 (24”x24”) rett./rect. | 🡙10,5 | 3 | 1,08 | 21,85 | 40 | 43,20 | 944 | M345 |
60x60 (24”x24”) xxxx./semip. - rett./rect. | 🡙10,5 | 3 | 1,08 | 21,85 | 40 | 43,20 | 944 | M389 |
30,5x60,5 (12”x24”) | 🡙9,5 | 6 | 1,11 | 19,37 | 48 | 53,28 | 1032 | M301 |
30x60 (12”x24”) rett./rect. | 🡙9,5 | 6 | 1,08 | 19,37 | 48 | 51,84 | 1004 | M325 |
30x60 (12”x24”) xxxx./semipol. - rett./rect. | 🡙9,5 | 6 | 1,08 | 19,37 | 48 | 51,84 | 1004 | M367 |
Mosaico 30x30 (12”x12”) | 🡙9,5 | 6 | 0,54 | 20,5 | 60 | 32,40 | 648 | M684 |
Battiscopa 7x30,5 (2 4/5”x12”) | 12 | P018 | ||||||
Gradino+Toro 30,5x30,5 (12”x12”) | 6 | |||||||
Angolo+Toro 30,5x30,5 (12”x12”) | 2 | P410 |
The tiler should be careful not to mark the material on the outer surface with pencils (graphite) or permanent markers, especially on products with smooth, glazed or lapped surfaces. Appropriate diamond tile cutters and special equipment should be used for the cutting and outlining operations requested by the Works Manager, especially with porcelain stoneware. The dimension of the tile joint may vary depending on the format used, orthogonal or diagonal laying angles, and final use. A minimum tile joint of 3 mm is recommended for non-rectified products and a minimum joint of 2 mm for rectified products. Laying rectangular formats in a staggered pattern requires tiles to be staggered by 6 cm, but never more than 10 cm. (Fig.1). In large rooms expansion joints must be positioned with regularity, whereas in small rooms it is sufficient to leave a slight gap between the tiles and perimeter walls, which are then covered with skirting.
Grouting and cleaning after laying
Fillers or mortar coloured with pigments should only be used after carrying out an initial test. For porcelain stoneware surfaces which are smooth, glazed or lapped, mortar or fillers which are contrast coloured (white tiles and anthracyte, red grouting etc.) cannot be used due to the microporosity caused by the abrasive action of the cutter during processing.
With the use of cement surfacers after grouting the tiles, with the grout still fresh, any excess grout should be removed immediately with a sponge and plenty water.
A few days after laying, clean thoroughly with buffered acids to completely remove and dissolve any residue. It is also important to rinse well until the wash water runs clean. Liquid extractors are useful for removing dirty wash water, which avoids moving it from one place to another. When work has been completed the tiler should wash the floors with a water and buffered acid solution, to avoid the insufficient or late removal of grout residue leaving marks which may be difficult to remove. Xxxxxxx recommends FILA Deterdek for this operation (follow the recommendations on the container for dilution percentages closely), which is an acid descaling agent that does not give off harmful fumes and combines the descaling action with effective cleaning.
For special areas of application, if waterproof grouting is required, epoxy mortar can be used. Follow the manufacturer’s instructions on the packaging exactly and adhere to the procedures for use. When using these products, always consult expert, qualified tilers, as the incorrect application of epoxy mortars could irreversibly compromise the colour and appearance of the tiles.
P284
The use of detergents (anti-corrosive products) which contain hydrofluoric acid could permanently damage the surface of any type of tile. It should be noted that more than 90% of the problems which arise on site are due to incorrect, or even non- existent, washing after laying. Appropriate washing after laying removes laying residue (mortar, adhesive, various types of dirt from the work site) and any remaining surface dirt.
Standard maintenance
For floors with smooth surfaces we recommend cleaning daily with Fila Cleaner (adhere to the recommended dilution percentages on the container), and treat regularly with an anti-stain treatment to protect the tiles from damage caused by markers, ink, rust or other damaging products. We recommend the use of FILA products for the standard maintenance of Rondine tiles. For further information on these products visit xxx.xxxxxxxx.xxx.
CONSEILS DE POSE ET DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS CÉRAMIQUES DE RONDINE GROUP
Préambule
La norme UNI EN 14411 - « Carreaux de céramique - définition, classification, caractéristiques et marquages » – entend définir et fournir les termes, les standards et les critères spécifiques aux carreaux de céramique de Premier choix.
Sur xxx xxxxxxxx qu’elle produit, la société Rondine S.p.A. effectue systématiquement tous les tests prévus par la norme susmentionnée, en faisant xxxxx à cet effet à des laboratoires accrédités. Par ailleurs, sont constamment mises en oeuvre des procédures internes pour le contrôle de la qualité du produit.
Pose
Sur le chantier, avant la pose, le poseur doit contrôler la teinte, le calibre, le choix du matériau et xxxxxx la pose, il doit toujours prélever xxx xxxxxxxx dans plusieurs boîtes à la fois pour obtenir un mix chromatique idéal. Il doit par ailleurs s’assurer de la conformité du produit, entre autres au regard d’éventuels défauts visibles avant la pose, pour lesquels toute garantie est exclue dans le cas où la réclamation serait présentée après la pose.
Le poseur doit utiliser xxx xxxxxx appropriées en fonction du type d’utilisation prévu et doit suivre les recommandations du fabricant indiquées sur les emballages. Il doit effectuer un soigneux contrôle pour s’assurer que le support est stable et sec, non gelé et non excessivement chaud. Il doit étaler la colle dans les règles de l’art de façon à éviter la formation xx xxxxx entre xx xxxxxxx et le support. En particulier pour les produits polis, satinés et adoucis, le poseur doit veiller à ne pas marquer le matériau sur la surface supérieure avec un crayon de papier (graphite) ou des feutres indélébiles. Pour réaliser les coupes et les profilages requis par la Direction des travaux, il doit utiliser des disques diamantés et des équipements spécifiques, en particulier pour le xxxx xxxxxx.
La largeur des joints entre xxx xxxxxxxx peut varier en fonction du format utilisé, de l’angle de pose (orthogonal ou diagonal) et de l’utilisation prévue. Il est recommandé de réaliser un joint d’au moins 3 mm pour les produits non rectifiés et d’au moins 2 mm pour les produits rectifiés. La pose à fond perdu des formats rectangulaires impose que xxx xxxxxxxx soient décalés d’au moins 6 cm et en aucun cas de plus de 10 cm (Fig. 1).
Dans les espaces de grandes dimensions, il est nécessaire de positionner des joints de dilatation avec régularité, alors que pour les espaces de petites dimensions, il suffit de maintenir un léger espace entre la surface carrelée et les murs de pourtour, qui sera ensuite recouvert par la plinthe.
Jointoiement et nettoyage après pose
L’utilisation de mortiers ou de produits de jointoiement colorés à l’aide de pigments doit s’effectuer à l’issue d’un essai préliminaire.
Pour les surfaces polies, satinées ou adoucies en xxxx xxxxxx, en raison de la microporosité créée par l’action abrasive des xxxxxx xxxxxx le processus appliqué à la surface, il n’est pas possible d’utiliser des mortiers ni des produits de jointoiement colorés en contraste (xxxxxxx blanc et joint anthracite, rouge, etc.).
En cas d’utilisation de produits à base xx xxxxxx, après le jointoiement des carreaux, alors que le produit à joint est encore frais, il est nécessaire de retirer immédiatement et soigneusement, à l’aide d’une éponge et de beaucoup d’eau, l’excès de produit de jointoiement. Quelques jours après la pose, nettoyer à fond la surface en utilisant des acides tamponnés afin de dissoudre et d’éliminer totalement les résidus de chantier.
Il est tout aussi important de bien rincer jusqu’à ce que l’eau de lavage soit limpide. Il est utile d’utiliser un aspirateur à liquides pour éliminer l’eau sale de lavage, en évitant de la déplacer d’une partie à l’autre.
En fin de chantier également, le poseur doit xxxxx xxx sols à l’aide d’une solution d’eau et d’acide tamponné pour éviter que la mauvaise élimination ou l’élimination tardive des résidus de produits de jointoiement ne laisse des auréoles dont il est ensuite difficile de venir à bout.
Pour cette opération, Xxxxxxx propose Deterdek de FILA (en veillant à respecter scrupuleusement les pourcentages de dilution recommandés sur le flacon), il s’agit d’un désincrustant acide qui ne dégage pas de fumées nocives et qui allie une action désincrustante à une action efficace de nettoyage. Pour certains champs d’application particuliers, dans le cas où l’on souhaiterait obtenir un jointoiement imperméable, il est possible de procéder à l’application d’un mortier époxy. Suivre les indications précises du fabricant figurant sur les emballages et veiller à respecter scrupuleusement les modalités d’utilisation. Pour l’utilisation de ces produits, veiller à toujours s’adresser à des poseurs hautement qualifiés dans la mesure où la mauvaise application de produits de jointoiement époxy peut compromettre l’aspect esthétique et chromatique des carreaux.
L’utilisation de produits détergents (de type antirouille) qui contiennent souvent de l‘acide fluorhydrique a pour effet d’endommager définitivement la surface de tout type xx xxxxxxx. Il convient par ailleurs de ne pas oublier que plus de 90 % des réclamations sur chantier sont dues à un mauvais lavage après pose voire à un lavage non effectué. Un bon lavage après pose permet d’éliminer les résidus de pose (mortier, colle, peinture et saletés de chantier de différentes natures) de même que les éventuels résidus de saletés superficielles.
Entretien courant
Pour les sols à surface polie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage quotidien à l’aide du détergent neutre Fila Cleaner (en veillant à respecter scrupuleusement les pourcentages de dilution recommandés sur le flacon) et d’effectuer à intervalles réguliers des traitements imprégnants antitaches afin de les protéger contre les éventuels dommages causés par des feutres, de l’encre, de xx xxxxxxx ou d’autres produits hautement pénétrants. Pour l’entretien courant des carreaux Rondine, nous conseillons l’utilisation des produits FILA. Pour les connaître, consulter le site xxx.xxxxxxxx.xx.
RATSCHLÄGE FÜR DAS VERLEGEN UND REINIGEN DES KERAMIKPRODUKTS VON RONDINE GROUP
Укладка
Перед тем, как приступить к укладке, укладчик должен проверить оттенок, калибр и сорт материала. Во время укладки необходимо использовать материал вперемешку из разных коробок для получения идеального цветового сочетания. Укладчик должен также проверить продукт на соответствие и на предмет дефектов, наличие которых очевидно до начала укладки и на которые не распространяется гарантия в случае, если о них будет сообщено после укладки. Укладчик должен использовать клеящие составы, подходящие для различных видов применения, и следовать инструкциям производителя, приведенным на упаковке. Он должен убедиться в том, что подстилающий слой устойчивый, сухой и созревший, не заморожен и не перегрет. Укладчик должен наложить клей по всем правилам, так, чтобы между плиткой и подстилающим слоем не осталось пустот.
При работе с продуктами, в особенности с полированной, полуматовой или полуполированной поверхностью, укладчик должен следить за тем, чтобы на лицевой поверхности материала не оставалось следов от карандашей (графита), или несмываемых фломастеров. Для обычной и фигурной резки (особенно для резки керамогранита), требуемой Управлением Работами, укладчик должен использовать специальные алмазные диски и оборудование. Размер швов между плитками может варьироваться в зависимости от формата, угла наклона укладки по ортогонали или по диагонали и от назначения. Рекомендуемый минимальный размер шва – 3 мм для неректифицированных продуктов и 2 мм для ректифицированных продуктов.
При укладке прямоугольных форматов в прямой ряд плитку необходимо смещать на 6 см относительно предыдущего ряда и, в любом случае, не более чем на 10 см (Рис. 1).
В больших помещениях необходимо аккуратно установить крестообразные распорки, а в маленьких помещениях достаточно оставить небольшой зазор между облицованной поверхностью и периметральными стенами, который потом закрывается плинтусом.
Заделка швов и очистка после укладки
Растворы или цветные заполнители с пигментами должны применяться после проведения предварительного тестирования. Для полированных, полуматовых и полуполированных поверхностей в связи с микропористостью, вызванной абразивным действием шлифовальных кругов в процессе
обработки, нельзя использовать контрастных растворов или цветных заполнителей (белая плитка и антрацитовая, красная и т.д. затирка).
При использовании затирочных смесей на цементной основе после заделки межплиточных швов, пока затирка еще не потеряла пластичность, необходимо сразу тщательно удалить ее излишки с помощью губки и большого количества воды. Через несколько дней после укладки нужно произвести окончательную очистку с помощью кислотных средств буферного действия, чтобы растворить и полностью удалить все остатки загрязнений, образующихся во время укладки. Важно, чтобы поверхность была хорошо промыта: ее необходимо промывать до тех пор, пока вода не станет чистой. Для удаления грязной воды и во избежание ее перенесения с одного участка на другой можно также использовать пылесосы для сбора жидкостей. Также по завершении укладочных работ укладчик должен вымыть полы раствором воды и кислотных средств буферного действия, чтобы избежать возникновения плохо поддающихся удалению разводов, которые могут появиться в результате неправильного или запоздалого устранения остатков затирки, используемой для заделки швов.
Для этой операции Xxxxxxx предлагает Deterdek производства FILA (необходимо строго придерживаться пропорций разведения, указанных на флаконе), кислотный очиститель, не выделяющий вредных паров и служащий как для удаления твердых отложений, так и для эффективной очистки.
Для особых сфер применения, в случае, когда требуется получить водонепроницаемую затирку, можно использовать эпоксидный раствор. Необходимо точно следовать указаниям производителя, приведенным на упаковке, и строго соблюдать правила использования. Для применения таких продуктов нужно всегда обращаться к опытным высококвалифицированным укладчикам, поскольку неправильное нанесение эпоксидной
затирки может необратимо испортить внешний вид и цветовую окраску плитки.
Использование моющих средств (антикоррозионного типа), которые зачастую содержат фтористоводородную кислоту, приводит к разрушению поверхности плитки любых видов.
Кроме того, следует помнить о том, что свыше 90% рекламаций связано с неправильным промыванием или даже с отсутствием такового после укладки. Во время промывания после укладки устраняются остатки строительных материалов (раствора, клея, лака, других загрязнений) и удаляются остатки грязи на поверхности.
Повседневный уход
Полы с полированной поверхностью рекомендуется ежедневно очищать с использованием нейтрального моющего средства Fila Cleaner (необходимо строго придерживаться пропорций разведения, указанных на флаконе); кроме того, такие полы необходимо периодически обрабатывать пропиткой, защищающей от загрязнения фломастерами, чернилами, ржавчиной и других субстанций, обладающих высокой проникающей способностью. Для повседневного ухода за нашей плиткой мы рекомендуем использовать продукты FILA, характеристики которых представлены на сайте xxx.xxxxxxxx.xxx.
Vorwort
Die Norm DIN EN 14411 –„Keramische Fliesen und Xxxxxxx - Begriffe, Klassifizierung, Gütemerkmale und Kennzeichnung”– hat das Ziel, die Begriffe, Voraussetzungen und Kennzeichnungskriterien für keramische Fliesen erster Xxxx festzulegen. Rondine S.p.A. führt an seinen Fliesen ständig alle von der oben genannten Norm vorgesehenen Prüfungen durch, wobei die Dienste zugelassener Prüflabors in Anspruch genommen werden. Xxxxxx werden durchgehend alle internen Prozeduren zur Qualitätssicherung des Produkts angewandt.
Distanziali da utilizzare per la dimensione xxxxx xxxx: minimo 3 mm. per prodotti non rettificati
minimo 2 mm. per prodotti rettificati
Joint spacers to be used:
· 3mm minimum for non-rectified products;
· 2mm minimum for rectified products.
Entretoises à utiliser pour la largeur du joint :
· 3 mm minimum pour produits non rectifiés;
· 2 mm minimum pour produits rectifiés.
Für die Fugenbreite zu verwendende Abstandhalter
· mindestens 3 mm für nicht rechtwinklig geschliffene Produkte;
· mindestens 2 mm für rechtwinklig geschliffene Produkte.
Verlegen
Der Fliesenleger muss auf der Baustelle vor dem Verlegen den Farbton, die Größe und die Xxxx des Materials prüfen, während xx xxx Material beim Verlegen immer abwechselnd mehreren Packungen entnehmen muss, um eine ideale Farbmischung zu erhalten. Der Fliesenleger muss xxxxxx die Eignung des Produkts auch bezüglich eventueller bereits vor dem Verlegen sichtbarer Xxxxxx prüfen, auf die nach dem Verlegen keine Garantie mehr geleistet wird.
Der Fliesenleger muss einen für die verschiedenen Bestimmungszwecke geeigneten Kleber verwenden und die auf den Packungen angegebenen Gebrauchsanweisungen des jeweiligen Herstellers beachten. Xx xxxx sorgfältig kontrollieren, dass der Untergrund stabil, trocken und verlegereif, nicht gefroren und nicht zu warm ist. Der Kleber ist kunstgerecht zu verteilen, damit sich keine Hohlräume zwischen Fliese und Untergrund bilden.
Der Fliesenleger muss insbesondere bei Produkten mit polierter, satinierter oder geläppter Oberfläche darauf xxxxxx, das Material auf der nach oben weisenden Seite nicht mit einem Bleistift (Graphit) oder untilgbarer Tinte zu kennzeichnen. Bei der Realisierung der von der Bauleitung geforderten Zuschnitte und Formen sind spezielle Diamantscheiben und spezifische Werkzeuge zu verwenden. Das gilt insbesondere für emailliertes Steinzeug.
Die Größe der Fugen zwischen den einzelnen Fliesen xxxx xx nach verwendetem Format, Verlegewinkel (orthogonal oder diagonal) und Bestimmungszweck variieren. Für nicht rechtwinklig geschliffene Produkte wird eine Mindestfuge von 3 mm, für rechtwinklig geschliffene Produkte von 2 mm empfohlen.
Die fortlaufende Verlegung rechteckiger Formate erfordert das Versetzen der Fliese um 6 cm, aber auf keinen Fall um mehr als 10 cm. (Abb.1).
In großen Räumlichkeiten müssen in regelmäßigem Abstand Dehnungsfugen vorgesehen werden, während in kleinen Räumen ein xxxxxxx Freiraum zwischen Fliesen und Wänden ausreicht, der dann durch die Fußleiste abgedeckt wird.
Ausfugen und Reinigen nach dem Verlegen
Vor dem Gebrauch von mit Pigmenten gefärbten Mörteln oder Füllstoffen sollte eine entsprechende Probe durchgeführt werden.
Für polierte, satinierte oder geläppte Oberflächen emaillierten Steinzeugs können aufgrund der durch die Schleifwirkung der Schleifscheiben während des Bearbeitungsprozesses verursachten Mikroporosität keine kontrastgefärbten Mörtel oder Füllstoffe verwendet werden (weiße Fliesen und Ausfugmaterial in Anthrazit, Rot usw.).
Beim Gebrauch von Zementmörteln nach dem Ausfugen der Fliesen ist es bei noch frischem Mörtel erforderlich, den überschüssigen Mörtel umgehend mit einem Schwamm und reichlich Xxxxxx zu entfernen. Einige Tage nach dem Verlegen wird eine gründliche Reinigung mit gepufferten Säuren durchgeführt, um alle Rückstände zu lösen und vollständig zu entfernen.
Ebenso wichtig ist ein gründliches Nachspülen, bis das Reinigungswasser klar ist. Nützlich ist die Anwendung von Flüssigkeitsabsaugern, um das schmutzige Reinigungswasser zu entfernen, ohne es über die Fliesen zu schieben.
Auch nach Abschluss aller Bauarbeiten muss der Fliesenleger die Böden mit einer Lösung aus Xxxxxx und gepufferter Säure waschen, um zu verhindern, dass ein unsachgemäßes oder zu xxxxxx Entfernen der Rückstände des für die Fugen verwendeten Mörtels xxxxxx zu entfernende Xxxxxxxx hinterlässt.
Für diese Reinigungsarbeiten empfiehlt Xxxxxxx xxx Produkt Deterdek von FILA (den vom Hersteller auf der Flasche angegebenen Verdünnungsgrad strikt beachten), einen sauren Kraftreiniger, der keine schädlichen Dämpfe bildet und gleichzeitig auch eine sehr gute Reinigungswirkung besitzt. Für besondere Anwendungen, wenn zum Beispiel eine wasserundurchlässige Ausfugung gewünscht wird, kann ein Epoxidmörtel verwendet werden. Die Gebrauchsanweisung des Herstellers auf den Packungen genau befolgen. Für den Gebrauch solcher Produkte sollte man sich immer an Fliesenleger mit großer Berufserfahrung wenden, denn die falsche Aufbringung von Epoxidmörteln führt zu einer irreparablen Beeinträchtigung der Ästhetik und der Farbe der Fliesen.
SP
Der Gebrauch von Reinigungsmitteln (des Typs Rostschutzmittel), die oft Fluorsäure enthalten, führt zu einer irreparablen Beschädigung der Oberfläche aller Fliesenarten. Xxxxxx sollte man wissen, dass über 90% der Beanstandungen auf der Baustelle auf ein ungenügendes oder gar fehlendes Waschen nach den Verlegearbeiten zurückzuführen sind.
PRODUZIONE SPECIALE: QUESTI ARTICOLI NECESSITANO DI UNA QUANTITÀ MINIMA E SONO PRODOTTI IN 3/4 SETTIMANE.
SPECIAL PRODUCTION: A MINIMUM QUANTITY IS REQUIRED FOR THE ORDER OF SPECIAL TRIMS ON REQUEST. PIECES WILL BE PRODUCED IN 3/4 WEEKS.
PRODUCTION SPÉCIALE: LES PIÈCES SPÉCIALES SUR DEMANDE COMPORTENT UNE QUALITÉ MINIMUM OBLIGATOIRE. ELLES SONT PRODUITES DANS UN DÉLAI DE 3/4 SEMAINES. SONDERFERTIGUNG: DIE NACH XXXXXX GEFERTIGTEN FORMTEILE BENÖTIGEN EINE MINDESTQUALITÄT UND WERDEN IN 3-4 WOCHEN
• Tutti i pezzi speciali e decori sono acquistabili solo a confezioni intere - All special trims and decors can be purchased as a whole - Achat des pieces speciales seulement par boites completes - Las piezas especiales y las decoraciones podrán adquirirse sólo en cajas enteras. - Formstuecke und Dekore werden nur in vollen Kartons geliefert - Все специальные элементы и декоры продаются только полными упаковками
Durch das korrekte Waschen nach dem Verlegen werden Verlegungsrückstände (Mörtel, Kleber, Lack, Baustellenschmutz unterschiedlicher Art) eliminiert und eventuelle oberflächliche Schmutzablagerungen entfernt.
Instandhaltung und Pflege
Für Böden mit polierter Oberfläche empfehlen wir eine tägliche Reinigung mit dem neutralen Xxxxxxxx Fila Cleaner (den auf der Flasche angegebenen Verdünnungsgrad strikt beachten) und eine regelmäßige Behandlung mit Imprägniermitteln zum Xxxxxx gegen Flecken und Verunreinigungen durch Stifte, Tinte, Xxxx oder anderen Stoffen mit hohem Penetrationsvermögen. Für die Instandhaltung und Pflege unserer Fliesen empfehlen wir die Produkte von FILA. Diese Produkte finden Sie auf der Internetseite xxx.xxxxxxxx.xx.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ И ОЧИСТКЕ КЕРАМИЧЕСКИХ ПРОДУКТОВПРОИЗВОДСТВА RONDINE GROUP
Вступление
Стандарт UNI EN 14411 “Керамическая плитка – определение, классификация, характеристики и маркировка» определяет и представляет условия, требования и критерии соответствия керамической плитки Первому сорту. Rondine S.p.A. постоянно проводит все предусмотренные вышеупомянутым стандартом испытания своей плитки в аккредитованных лабораториях. Кроме того, постоянно выполняются внутренние процедуры проверки качества продукта.
CARATTERISTICA TECNICA PHISICAL PROPERTY CARACTERISTIQUE TECHNIQUE TECHNISCHE DATEN CARACTERÍSTICA TÉCNICA
íÖïçàóÖëäÄü ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ
NUMERO O METODO XX XXXXXX NORMS/XXXX/
NORME/NORMAS/çéêåõ
VALORE PRESCRITTO DELLA XXXXX REQUIRED STANDARDS
VALEUR PRESCRIPTE PAR LES NORMES VALORES REQUERIDOS NORMVORGABE
áçÄóÖçàÖ, èêÖÑèàëÄççéÖ çéêåéâ
VALORI VALUES VALEURS WERTE VALORES
áçÄóÖçàÖ
Le caratteristiche tecniche indicate nei cataloghi di linea e nel Catalogo Generale, e in qualsiasi documento di promozione commerciale di Rondine s.p.a., hanno lo scopo di dare un’indicazione dei valori riscontrati nei vari xxxxx x xxxxx varei tonalità del prodotto, pertanto differenze rispetto a xxxx xxxxxx indicativi non possono essere oggetto di contestazione.
All technical features stated in leaflets, in master brochure and in merchandising of Rondine Spa are meant to be an indication of an average of figures recorded within a span(determined by international law) in several production runs , therefore a slight discrepancy in quality figures of a certain batch in relation to these figures cannot be considered a production failure.
Les caractéristiques techniques mentionnées dans les catalogues de ligne et dans le catalogue général et dans tous les documents de promotion commerciale de Rondine SpA ont le but de fournir une indications des valeurs rencontrés dans les différents lots et dans les différentes tonalités du produit et donc les différences par rapport à ces valeurs indicatives ne peuvent pas faire l’objet des réclamations.
Resistenza chimica Chemical strength Resistance chimique Chemische beständigkeit Resistencia al ataque químico химическая стойкость | |
Assorbimento d’acqua Water Absorption Absorption d’eau Wasseraufnhme Absorción de agua Водопоглощение | |
Resistenza alla flessione Bending Strength Résistance à la flexion Biegefestigkeit Resistencia a la flexión Предел прочности при изгибе | |
Resistenza xx xxxx Xxxxx resistance Résistance au gel Frostwiderstandsfähigkeit Resistencia a la helada Морозостойкость | |
Resistenza alle macchie Stain resistant Resistance aux taches Gegen flecken beständig Resistencia a las manchas Стойкость к пятнам | |
Durezza xx Xxxx Hardness in Mohs degrees Dureté xx Xxxx Moh’sche Xxxxx Dureza xx Xxxx Tвердость по Моосу | |
Resistenza allo scivolamento (coefficiente di attrito) Slip resistance (coefficient of friction) Résistance au glissement (coefficient de friction) Rutschfestigkeit (Reibungskoeffizient) Resistencia al deslizamiento (coeficiente de roce) Сопротивление скольжению (козффициент трения) | |
Resistenza all’abrasione Abrasion resistance Resistance a la abrasion Abriebfestigkeit Resistencia a la abrasión ìëíéâóàÇéëíú ä àëíàêÄçàû |
UNI EN ISO 10545-13 |
UNI EN ISO 10545-3 |
UNI EN ISO 10545-4 |
UNI EN ISO 10545-12 |
UNI EN ISO 10545-14 |
UNI EN 101 |
DIN 51130 ASTM-C 1028 |
UNI EN ISO 10545-7 |
Resistenza a basse concentrazioni di acidi/alcali Resistenza ad alte concentrazioni di acidi/alcali Resistenza ai prodotti chimici di uso domestico e agli additivi per piscina Resistance to low concentrations of alkalis and acids Resistance to high concentrati ons of alkalis and acids Resistance to household chemical products and swimming pool additives Résistance à de faibles concentrations d’acides et d’alcalis Résistance à xx xxxxxx concentrations d’acides et d’alcalis Résistance aux produits chimiques à usage domestique et aux additifs pour piscine Alkali- u. Säurebeständigkeit für niedrige Konzentrationen Alkali- u. Säurebeständigkeit für hohe Konzentrationen Beständigkeit gegen chemische Haushaltsprodukte und Zusatzstoffe für Schwimmbäder Устойчивость к воздействию кислот и щелочей низкой концентрации Устойчивость к воздействию кислот и щелочей высокой концентрации Устойчивость к воздействию бытовых химикалий и добавок для бассейнов |
≤ 0,5% |
N ≥ 27N / mm2 |
Nessun xxxxxxxx deve presentare rotture o alterazioni apprezzabili della superficie. No sample must show alterations to the surface Les échantillons ne doivent pas présenter de ruptures ou d’altérations considérables de la surface. Die Muster dürfen weder Xxxxx noch Xxxxxxx an der Oberfläche aufweisen. Ninguna muestra debe presentar roturas o alteraciones apreciables de la superficie Ни один из образцов не должен иметь трещин или других заметных изменений поверхности |
Classe ≥ 3 Class ≥ 3 Classe ≥ 3 Klasse ≥ 3 Clase ≥ 3 Класс ≥ 3 |
≥ 5° Mohs |
Attrito soddisfacente Satisfactory friction Friction satisfaisante Befriedigende Reibung Roce satisfactorio удовлетворительный козффициент трения |
Piastrelle smaltate - Classi di abrasione da I a V Glazed tiles - Abrasion class from I to V Cx émaillés - Classe d’abrasion de I à V Glasierte Fliesen - Abriebklassen I bis V Azulejos esmaltados - Clase de la abrasión desde I a V Глазурованная плитка - класс истирания от I до V |
GLA GHA GA |
0,05% |
44,1 N / mm2 |
Non xxxxxx Xxxxx-proof Non gélifs Frostsicher No presentan gelivación Морозостойка |
Classe 5 Class 5 Classe 5 Klasse 5 Clase 5 Класс 5 |
8 |
R11 DRY 0,74 WET 0,70 |
CLASSE V |
CARATTERISTICHE TECNICHE_TECHNICAL FEAUTURES_CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN_CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS_íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
Rondine s.p.a. - Via Xxxxxx Ovest 53/A 42048 Rubiera (RE) - Italy