Contract
VITODENS 100-E VITODENS 100-W VITODENS 111-W VITODENS 111-F VITODENS 200-W VITODENS 222-W VITODENS 222-F VITODENS 242-F VITOSOLAR 200-F VITOTWIN 300-W VITOSORP 200-F VITOVALOR 300-P
DE | Montageanleitung für die Fachkraft | HR | Uputa za montažu za stručnjake |
Brennerdichtung | Xxxxx plamenika | ||
BG | Упътване за монтаж | IT | Istruzioni di montaggio |
за специалиста | per il personale specializzato | ||
Уплътнение на котел | Guarnizione del bruciatore | ||
CN | 安装指南 供专业人员使用 燃烧器密封件 | LT | Xxxxxxx instrukcija specialistui Degiklio sandariklis |
CZ | Návod k montáži | LV | Montāžas instrukcija |
pro odbornou pracovní sílu | speciālistiem | ||
Těsnění hořáku | Degļa blīve | ||
DK | Montagevejledning | NL | Montagevoorschriften |
til servicefirmaet | voor de servicemonteur | ||
Brænderpakning | Branderpakking | ||
ES | Instrucciones de montaje | PT | Instruções de montagem |
para especialistas | para o técnico especialista | ||
Junta del quemador | Junta do queimador | ||
EE | Paigaldusjuhend | PL | Instrukcja montażu |
spetsialiste | dla personelu wykwalifikowanego | ||
Põletitihend | Uszczelka palnika | ||
FR | Notice de montage | RO | Instrucţiuni de montaj pentru |
destinée aux monteurs | personalul de specialitate | ||
Joint de brûleur | Garnitură arzător | ||
FI | Asennusohje | RS | Uputstvo za montažu |
xxxx ammattilaiselle | za stručnjake | ||
Polttimen tiiviste | Zaptivač gorionika | ||
GB | SE | Montageinstruktion | |
for the installer | för servicefirman | ||
Burner gasket | Brännartätning | ||
RU | Инструкция по монтажу | SI | Navodilo za montažo |
для специалиста | za strokovno osebje | ||
Уплотнение горелки | Tesnilo gorilnika | ||
HU | Szerelési utasítás | TR | Montaj Kılavuzu |
a szakember részére | yetkili uzman tesisatçı için | ||
égőtömítés | Brülör contas |
5604 353 6/2016
DE | Sicherheitshinweise |
Bitte beachten Sie diese Sicherheitshinweise. |
DK | Sikkerhedshenvisninger |
Overholddissesikkerhedshenvisninger. |
Montage, Erstinbetriebnahme, Inspektion, Wartung und Instandsetzung müssen von autorisierten Fachkräften (Heizungsfachbetrieb/Vertragsinstallationsunternehmen) durch- geführt werden.
Bei Arbeiten an Gerät/Heizungsanlage diese spannungsfrei schalten (z.B. an der separaten Sicherung oder einem Xxxxx- schalter) und gegen Wiedereinschalten sichern.
Bei Brennstoff Gas den Gasabsperrhahn schließen und gegen ungewolltes Öffnen sichern.
Nach Montage Gasdichtheit prüfen.
Instandsetzungsarbeiten an Bauteilen mit sicherheitstechnischer Funktion sind unzulässig. Bei Austausch ausschließlich Viessmann Originalteile oder von Viessmann freigegebene Ersatzteile verwenden.
Montage der Bauteile mit neuen Dichtungen. Technische Änderungen vorbehalten!
BG | Указания за безопасност |
Моля спазвайте тези указания за безопасност. |
Монтажът, първоначалното въвеждане в експлоатация, инспекцията, техническото обслужване и привеждането в изправност трябва да се извършват от оторизирани специалисти (специализирана фирма по договор).
При работи по котела/отоплителната инсталация изключе- те напрежението (напр. от отделния предпазител или главен прекъсвач) и ги осигурете срещу повторно включване.
При газово гориво затворете спирателния кран за газа и го осигурете срещу неволно отваряне.
След монтажа проверете газонепроницаемостта. Ремонтни работи по конструктивни елементи със свързана с техническата безопасност функция не са разрешени.
За смяна използвайте единствено оригинални части Viessmann или одобрени от Viessmann резервни части. Монтаж на компонентите с нови уплътнения.
Запазваме си правото на технически изменения!
CN | 安全提示 |
请注意遵守本安全提示 |
安装、首次投入运行、检验、保养和修理工作必须由指定的专业人员(供热专业公司/合同安装公司)来进行。
在装置或供热设备上进行工作时要切断电源(例如切断单独的保险或关断主开关)并且采取措施防止被重新接通。
使用燃气时必须关闭燃气截止阀,并采取安全措施,防止意外开启。
安装结束后检查气密性。
维修工作不得在具有安全技术功能的部件上进行。
更换部件时必须使用合适的、Viessmann 公司的原产部件或具有同样品质的、由 Viessmann 公司认可的部件。
用新的密封件安装部件。保留技术更改权!
CZ Bezpečnostní pokyny
Dbejte laskavě těchto bezpečnostních pokynů.
Montáž, první uvedení do provozu, údržbu a opravy musí prová- dět pouze autorizovaní odborníci (topenářské firmy/smluvní in- stalatérské firmy).
Při pracích na přístroji/topném zařízení je třeba vypnout napě-
tí (např. na separátní pojistce nebo na hlavním vypínači) a zajistit jej proti opětnému zapnutí.
U plynného paliva uzavřít příšlušný plynový uzavírací kohout a zajistit jej proti nechtěnému otevření.
Po montáži zkontrolujte plynotěsnost.
Provádění oprav na dílech s bezpečnostně technickou funkcí není dovoleno.
Při výměně používejte pouze příslušné originální součásti od firmy Viessmann nebo rovnocenné díly odsouhlasené firmou Viessmann.
Montáž součástí s novými těsněními. Technické změny vyhrazeny!
Montage, første idrifttagning, inspektion, vedligeholdelse og reparation skal udføres af autoriserede fagfolk (VVS-firma/ VVS-installatør/servicefirma).
Når der arbejdes på udstyret/varmeanlægget, skal der afbrydes for xxxxxxxx (f.eks. på den separate afbryder eller en hovedaf- bryder) og sikres mod genindkobling.
Hvis der anvendes gas som brændstof, skal gasafspærringsha- nen lukkes og sikres mod utilsigtet åbning.
Kontrollér for gastæthed efter montagen. Reparationsarbejde på komponenter med sikkerhedstek-nisk funktion er ikke tilladt.
Ved udskiftning skal de pågældende originale enkeltkomponenter fra Viessmann eller tilsvarende enkeltkomponenter, der er god- kendt af Viessmann, anvendes.
Montér komponenter med nye pakninger. Der tages forbehold for tekniske ændringer!
EE | Ohutusjuhis |
Palun järgida ohutusjuhist. |
Paigaldustöid, esmakordset kasutuselevõttu, ülevaatust ning hooldus- ja remonditöid laske teha kütteseadmete firma või lepin- gulise paigaldusfirma volitatud spetsialistidel.
Tööde teostamiseks seadme/ küttesüsteemi juures lülitage see pinge alt välja (näiteks spetsiaalsest kaitsmest või pealülitist) ja tagage, et seda ei ole võimalik uuesti sisse lülitada.
Gaasikütuse korral keerake gaasikraan kinni ja xxxxx tarvi- tusele abinõud, et kõrvalised inimesed ei saaks kraani kogemata lahti keerata.
Peale montaaži kontrollida gaasitihedust. Ohutusfunktsioone täitvate detailide remontimine on keelatud.
Detailide väljavahetamisel kasutage sobivaid Viessmanni originaaldetaile või Viessmanni poolt soovitatud samaväärseid detaile.
Ehitusdetailide paigaldamine koos uute tihenditega. Viessmann jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi!
ES | Indicaciones de seguridad |
Observe estas indicaciones de seguridad. |
El montaje, la primera puesta en funcionamiento, la inspección, el mantenimiento y las reparaciones deben efectuarlos técnicos autorizados (empresa instaladora de calefacción/empresa insta- ladora autorizada).
Para trabajar en un equipo/instalación de calefacción/instalación de energía solar, desconéctelos de la tensión (p. ej., con el fusi- ble correspondiente o un interruptor principal)
y asegúrelos para que no se puedan volver a conectar.
En caso de combustible gas, cierre además la llave principal del gas y asegúrela para que no se pueda abrir accidentalmente.
Tras el montaje controlar la hermeticidad.
No están permitidas las reparaciones de componentes que ten- gan funciones de seguridad.
Al realizar cambios, hay que utilizar componentes originales de Xxxxxxxxx u otros de igual calidad autorizados por Xxxxxxxxx. Montaje de los componentes con juntas nuevas.
Modificaciones técnicas reservadas!
FI | Turvallisuusohjeet |
Huomioi nämä turvallisuusohjeet. |
Asennus, ensimmäinen käyttöönotto, tarkastus, huolto ja kunnos- tus on annettava valtuutetun asiantuntijan tehtäväksi (LVI-liike tai sopimusasennusliike).
Kun suoritetaan laitetta/lämmityslaitetta koskevia töitä, on laite kytkettävä jännitteettömäksi (esim. erillisellä varokkeella tai pää- kytkimestä) ja varmistettava päällekytkennän estämiseksi.
Kun polttoaineena käytetään kaasua, sulje lisäksi kaasun sulku- xxxx ja varmista, ettei se aukea vahingossa.
Tarkasta kaasunpitävyys asennuksen jälkeen. Turvallisuusteknisen toiminnon omaavien rakenneosien kunnos- taminen on kielletty. Osia vaihdettaessa on käytettävä sopivia Viessmannin alkuperäisvaraosia tai Viessmannin hyväksymiä varaosia.
Osien asennuksessa on käytettävä uusia tiivisteitä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
2
FR | Conseils de sécurité |
Prière de respecter ces conseils de sécurité. |
IT | Avvertenze relative alla sicurezza |
Si prega di attenersi alle avvertenze relative alla sicurezza. |
Le montage, la première mise en service, le contrôle, l’entretien et les réparations devront être impérativement effectués par le personnel qualifié (installateurs/chauffagistes).
Couper l’alimentation électrique (p. ex. au niveau du fusible cor- respondant ou de l’interrupteur principal) avant de commencer les travaux sur l’appareil/l’installation de chauffage et la bloquer pour interdire tout rétablissement.
Si la chaudière fonctionne au gaz, fermer la vanne d’arrêt gaz et la bloquer pour empêcher toute ouverture intempestive.
Contrôler l’étanchéité au gaz après le montage.
Les travaux de réparation sur les organes de sécurité sont interdits.
En cas de remplacement de pièces, on utilisera les pièces Viessmann d’origine correspondantes ou des pièces équiva- lentes autorisées par Xxxxxxxxx.
Monter les composants avec des joints neufs. Sous réserve de modifications techniques!
GB | Safety instructions |
Please follow these safety instructions. |
Installation, initial start-up, inspection, maintenance and repairs must be carried out by a competent person (heating engineer/ service contractor).
Before work is undertaken on the equipment/heating system, the mains voltage must be switched off (e.g. at the separate fuse or a mains electrical isolator) and measures taken to prevent it from being switched on again.
On gas-fired systems, close the gas shut-off valve and make secure to prevent unauthorized opening.
Check gas soundness after installation.
It is not permitted to carry out repairs on parts which serve a safety function.
Defective parts must be replaced with the corresponding Viessmann proprietary components or equivalent parts approved by Viessmann.
Install the components with new gaskets. Subject to technical modifications!
HR | Sigurnosne upute |
Obratite pozornost na ove sigurnosne upute. |
Montažu, prvo puštanje u pogon, inspekcije, održavanje i popravke moraju izvesti autorizirani stručnjaci (specijalizirana firma za grijanje/ugovorno instalacijsko poduzeće).
Kod radova na uređaju/instalaciji grijanja isti se trebaju isključiti (npr. na posebnom osiguraču ili glavnoj sklopki) i osigurati od ponovnog uključenja.
Kod korištenja plina zatvoriti plinsku slavinu i osigurati od neže- ljenog otvaranja.
Popravci na sastavnim dijelovima sa sigurnosnotehničkom funk- cijom nisu dozvoljeni.
Ispitati nepropusnost plina nakon montaže.
Kod zamjene se moraju koristiti odgovarajući originalni rezervni dijelovi tvrtke Viessmann ili istovrijedni rezervni dijelovi dopušteni od strane tvrtke Viessmann.
Montirati sastavne dijelove s novim brtvama. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
HU | Biztonságtechnikai utasítások |
Kérjük, tartsa be ezeket a biztonságtechnikai utasításokat. |
Szerelést, első üzembe helyezést, ellenőrzést, karbantartást és javítást csak arra feljogosított szakember (fűtési szakcég/szerző- déses szerelő vállalat) végezhet.
A készüléken/fűtőberendezésen végzett munka alatt ezeket feszültségmentesíteni kell (pl. a külön biztosítéknál vagy az egyik főkapcsolónál), és biztosítsa illetéktelen visszakapcsolás xxxxx. Gázüzemű berendezésnél még a központi gázelzáró csapot is el kell zárni, és illetéktelen nyitás xxxxx biztosítani kell.
Szerelés után ellenőrizze a gáztömörséget.
Javítási munkák végzése biztonságtechnikai funkcióval xxxxxx- kező alkatrészeken nem megengedett.
Csere esetén a megfelelő eredeti Viessmann alkatrészek vagy a Viessmann cég által jóváhagyott alkatrészek alkalmazandók.
Az alkatrészeket új tömítéssel szerelje be. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Montaggio, prima messa in funzione, ispezione, manutenzione e riparazioni devono essere eseguiti unicamente da personale specializzato (ditta installatrice o addetta alla manutenzione o gestione).
Prima di eseguire tali interventi su apparecchiature/impianto di riscaldamento, disinserire la tensione di rete (ad es. agendo
sul relativo interruttore o sull’interruttore generale) ed assicurarsi che non possa essere reinserita.
Nel caso di combustione a gas, chiudere inoltre il rubinetto d’in- tercettazione gas ed assicurarsi che non possa essere riaperto accidentalmente.
Dopo il montaggio controllare la tenuta gas.
Non sono permessi lavori di riparazione su componenti con fun- zione di sicurezza tecnica.
In caso di sostituzione di singoli componenti utilizzare unica- mente ricambi originali Viessmann o altri comunque autorizzati e riconosciuti dalla ditta Xxxxxxxxx.
Montare i componenti con guarnizioni nuove. Salvo modifiche tecniche!
LT | Saugumo nuorodos |
Prašome atkreipti dėmesj j šias saugumo nuorodas. |
Montavimą, pirmą paleidimą, tikrinimą, techninj aptarnavimą ir remontą gali atlikti tik jgalioti specialistai (specializuota šildymo technikos jmonė/instaliacinė jmonė, su kuria pasirašyta sutartis). Dirbant su prietaisu/šildymo jrengimu, išjungti juose jtampą (pvz., atskiru saugos išjungikliu arba pagrindiniu jungikliu) ir apsaugoti, kad ji nebūtų jjungta vėl.
Jei kurui vartojamos dujos, užsukti dujų uždaromąjj čiaupą ir ap- saugoti, kad jis nebūtų atsuktas netyčia.
Sumontavus patikrinti, ar nėra dujų nuotėkio.
Remontuoti mazgus, atliekančius apsaugines funkcijas, drau- xxxxxx.
Keičiant turi būti naudojamos tinkamos orginalios Viessmann de- talės arba tokios pačios kokybės, Viessmann leistos naudoti detalės.
Statybines dalis montuoti su naujais tarpikliais. Galimi techniniai pakeitimai!
LV | Norādījumi Jūsu drošībai |
Lūdzu ievērojiet šos drošības norādījumus. |
Montāža, pirmā nodošana ekspluatācijā, pārbaude apkope un re- monts ir jāveic autorizētiem speciālistiem (specializētais apkures uzņēmums/līgumā noteiktais iekārtas uzstādītājs).
Strādājot pie ierīces/apkures iekārtas, tā ir jāatvieno no sprie- guma (piemēram, ar atsevišķa drošinātāja vai centrālā slēdža palīdzību) un jānodrošina pret atkārtotu ieslēgšanos.
Ja par kurināmo tiek izmantota gāze, jāaizver gāzes padeves krāns un jānodrošinās pret nejaušas atvēršanas iespēju.
Pēc montāžas jāpārbauda, vai nav gāzes noplūdes.
Veikt remonta darbus mezgliem, kuriem ir drošības tehnikas funkcijas, ir aizliegts.
Detaļu nomaiņai ir jālieto piemērotas oriģinālas Viessmann de- taļas vai līdzvērtīgas, xxxxx ir atļāvis Viessmann.
Veicot mezglu montāžu, jāizmanto jaunas starplikas. Tiek paturētas tiesības uz tehniskām izmaiņām!
NL | Veiligheidsvoorschriften |
Deze veiligheidsvoorschriften dienen opgevolgd te worden. |
Montage, eerste inbedrijfstelling, inspectie, onderhoud en repara- ties dienen door erkende vakmensen (verwarmingsfirma/erkende installatie) uitgevoerd te worden.
Bij werkzaamheden dient de spanning over het toestel/
de verwarmingsinstallatie uitgeschakeld (bijv. door middel van de afzonderlijke zekering of een hoofdschakelaar) en tegen onver- wachts inschakelen beveiligd te zijn.
Bij een gasgestookte ketel dient de hoofd-afsluitkraan van de gastoevoer dichtgedraaid en tegen onverwachts opendraaien beveiligd te zijn.
Na montage gasdichtheid controleren. Reparatiewerkzaamheden aan componenten met een veilig- heidstechnische functie zijn niet toegestaan.
Onderdelen alleen door originele onderdelen van Viessmann of gelijkwaardige, door Viessmann goedgekeurde onderdelen vervangen.
Montage van xx xxxxxxxxxxx met nieuwe pakkingen. Technische wijzigingen voorbehouden!
3
PL | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji |
Prosimy o przestrzeganie niniejszych wskazówek bezpieczeństwa. |
RU | Указания по технике безопасности |
Xxxxxx соблюдать настоящие указания по технике безопасности. |
Montaż, pierwsze uruchomienie, inspekcja, konserwacja i na- prawy muszą być wykonywane przez autoryzowany personel wykwalifikowany (firmy instalatorskie/zakłady serwisowe).
Podczas prac przy urządzeniu/instalacji grzewczej należy odłą- czyć je od napięcia (np. przy pomocy oddzielnego bezpiecznika lub wyłącznika głównego) i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem.
Przy opalaniu gazem zamknąć zawór odcinający gaz i zabezpie- czyć przed przypadkowym otwarciem.
Naprawa podzespołów spełniających funkcje zabezpieczające jest zabroniona.
Po montażu sprawdzić szczelność gazową.
Przy wymianie części należy stosować odpowiednie oryginalne części zamienne firmy Viessmann lub części zamienne o podobnej jakości dopuszczone przez firmę Viessmann.
Montaż podzespołów z nowymi uszczelkami. Zmiany techniczne zastrzeżone!
PT | Recomendações de segurança |
Por favor, siga estas indicações de segurança. |
A montagem, a primeira colocação em funcionamento, os traba- lhos de inspecção, de manutenção e de reparação devem ser efectuados por técnicos autorizados (empresa instaladora de aquecimento/empresa de instalação contratada).
Desligue a tensão do sistema em trabalhos no aparelho/sistema de aquecimento (p.ex., no fusível correspondente ou no inter- ruptor principal) e proteja-os para não serem ligados inadverti- damente.
No caso de se tratar de gás, feche a respectiva válvula de gás e proteja-a para não ser aberta inadvertidamente.
Verificar a estanquicidade após a montagem.
Não são permitidas reparações de componentes com funções de segurança.
Em caso de substituição, utilize exclusivamente peças sobres- salentes originais Viessmann ou autorizadas pela mesma.
Montagem dos componentes com as novas juntas. Reserva-se o direito a alterações técnicas!
RO | Măsuri de siguranţă |
Vă rugăm să respectaţi aceste măsuri de siguranţă. |
Montajul, prima punere în funcţiune, inspecţia, întreţinerea şi repara- ţiile trebuie executate numai de către personal de specialitate (firmă specializată în instalaţii de încălzire/firma de instalaţii din contract). În cazul intervenţiilor la aparat sau la instalaţia de încălzire, aces- tea trebuie deconectate de la reţea (de exemplu de la siguranţa separată sau de la un întrerupător principal) şi asigurate împotri- va reconectării accidentale.
În cazul combustibilului gazos trebuie închis robinetul de gaz şi asigurat împotriva deschiderii accidentale.
După montaj, trebuie verificată impermeabilitatea la gaz.
Sunt interzise lucrările de remediere la componentele cu funcţie de siguranţă.
În cazul înlocuirii, trebuie utilizate piese originale de la firma Viessmann sau piese echivalente, acceptate de firma Xxxxxxxxx. Montajul componentelor se va face cu garnituri noi.
Firma Viessmann îşi rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice!
RS | Bezbednosna uputstva |
Molimo, obratite pažnju na ova bezbednosna uputstva. |
Montažu, prvo puštanje u rad, kontrolu, održavanje i opravke moraju da izvode ovlašćeni stručnjaci (specijalizovano preduzeće za grejanje/ugovorno preduzeće za instalaciju).
Prilikom radova na uređaju/instalaciji grejanja, isti moraju da se isključe iz struje (npr. preko posebnog osigurača ili glavnog preki- dača) i da se osiguraju od ponovnog uključenja.
Ako se kao gorivo koristi gas, onda treba da se zatvori slavina za gas i da se osigura od neželjenog otvaranja.
Posle montaže ispitati hermetičnost.
Opravke na sastavnim delovima sa bezbedonosnotehničkom funkcijom nisu dozvoljene.
Prilikom zamene moraju da se koriste isključivo originalni Viessmann delovi ili delovi koje je Xxxxxxxxx odobrio.
Montaža sastavnih delova sa novim zaptivačima. Zadržavamo pravo na tehničke izmene!
4
Монтаж, первичный ввод в эксплуатацию, осмотр, техниче-
ское обслуживание и ремонт должны выполняться уполномо- ченным квалифицированным персоналом (фирмой по отопи- тельной технике или монтажной организацией, работающей на договорных началах).
Перед проведением работ на приборе/отопительной установке их необходимо обесточить (например, вывернув отдельный предохранитель или выключив главный выключатель) и при- нять меры по предотвращению их повторного включения.
При использовании в качестве топлива газа закрыть запорный газовый кран и предохранить его от случайного открытия.
После монтажа проверить плотность газа.
Запрещается проводить ремонтные работы на деталях, выпол- няющих защитную функцию.При замене использовать соот- ветствующие оригинальные детали фирмы Viessmann или равноценные детали, разрешенные к применению фирмой Viessmann.
Монтаж деталей с новыми уплотнениями.
Оставляем за собой право на технические изменения!
SE | Säkerhetsanvisningar |
Beakta dessa säkerhetsanvisningar. |
Montage, första idrifttagande, underhåll och reparationer ska ut- föras av värmeinstallatör och/eller annan person med erforderlig behörighet och kompetens.
Slå av xxxxxxxx före arbeten på pannan/värmeanläggningen (t.ex. med den separata säkringen eller med huvudbrytaren). Se till att xxxxxxxx inte kan slås på av misstag.
Vid gas: xxxxx gaskranen och se till att den inte kan öppnas av misstag.
Kontrollera att det är gastätt efter montaget.
Reparationer på komponenter med säkerhetsteknisk funktion är ej tillåtna.
Vid byte ska passande originaldelar från Viessmann användas. Montage av komponenterna med nya tätningar.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar!
SI | Xxxxxxxxx navodila |
Prosimo, upoštevajte ta varnostna navodila. |
Xxxxxxx, izročitev v obratovanje, pregled, vzdrževanje, in popra- vila sme izvajati le avtorizirano strokovno osebje (strokovno pod- jetje ogrevalne tehnike/pogodbeno instalacijsko podjetje).
Pri delih na sistemski povezavi/ogrevalni napravi se mora od- klopiti napajanje (npr. z ločeno varovalko ali glavnim stikalom) in naprava zavarovati pred ponovnim vklopom.
Če je gorivo plin, se mora plinski zaporni ventil zapreti in zavaro- vati pred nehotenim odpiranjem.
Po montaži preverite plinotesnost.
Popravila elementov, ki imajo varnostnotehnično funkcijo, niso dovoljena.
Ob zamenjavi se morajo uporabiti ustrezni originalni posamezni deli podjetja Viessmann ali enakovredni posamezni deli, katerih uporaba je dovoljena s strani podjetja Viessmann.
Sestavne dele je treba namestiti z novimi tesnili. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
TR | Emniyet uyarıları |
Bu emniyet uyarılarına lütfen titizlikle uyunuz. |
Montaj, ilk işletmeye alma, kontrol, bakım ve onarım çalışmala-
rı yetkili uzman elemanlar (ihtisaslaşmış ısıtma firması/sözleşmeli tesisat yüklenicisi firma) tarafından yapılmalıdır.
Cihazda/ısıtma sisteminde çalışma yapılırken bunlar üzerinde ge- rilim olmamalı (örn. sisteme ait sigorta veya ana şalter kapatılmalı) ve tekrar açılmamaları için emniyete alınmalıdır.
Gaz yakıt kullanıldığında ayrıca gaz vanası kapatılmalı ve tekrar açılmaması için emniyete alınmalıdır.
Montajdan sonra gaz kaçağı kontrolü yapın.
Emniyet fonksiyonu olan yapı parçalarında onarım çalışmala- rı yapılamaz.
Parça değiştirmede, orijinal Viessmann yedek parçaları veya aynı kalitedeki ve Xxxxxxxxx tarafından müsaade edilmiş olan yedek parçalar kullanılmalıdır.
Parçalar, yeni contalarla monte edilmelidir. Teknik değişiklik hakkı saklıdır!
Viessmann Werke GmbH & Co. KG D-35107 Allendorf
Telefon: (06452) 70-0
Telefax: (06452) 70-2780
1.
78.. ... | Ø | ||
Vitodens 100-E | AB1A, AB1B | 7836 177 | 187 mm |
Vitodens 100-W | B1HA, B1KA, B1HB, B1KB, B1HC, B1KC, WB1A, WB1B, WB1C | ||
Vitodens 111-W | B1LA, B1LB, B1LC, B1LD | 7836 177 | 187 mm |
Vitodens 111-F | B1SA | 7836 177 | 187 mm |
Vitodens 200-W | B2HA < 40 kW B2HA ≥ 40 kW, < 125 kW B2HA ≥ 125 kW B2HB < 40 kW B2KA, B2KB WB2B < 40 kW WB2B ≥ 40 kW WB2C < 40 kW WB2C ≥ 40 kW | 7836 177 7836 178 7835 164 7836 177 7836 177 7836 177 7836 178 7836 177 7836 178 | 187 mm 298 mm 408 mm 187 mm 187 mm 187 mm 298 mm 187 mm 298 mm |
Vitodens 222-F | B2SA, B2TA, B2SB, B2TB FR2B, FS2A, FS2B | 7836 177 | 187 mm |
Vitodens 222-W | B2LA, B2LB, WS2A, WS2B | 7836 177 | 187 mm |
Vitodens 242-F | B2UA, B2UB FB2A, FB2B | 7836 177 | 187 mm |
Vitosolar 200-F | B2VA | 7836 177 | 187 mm |
Vitosorp 200-F | D2RA | 7836 177 | 187 mm |
Vitotwin 300-W | C3HA, C3HB, C3HC | 7836 177 | 187 mm |
Vitovalor 300-P | C3TA, CT3B | 7836 177 | 187 mm |