ATTI DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE
TESTO UFFICIALE TEXTE OFFICIEL
PARTE SECONDA
DEUXIÈME PARTIE
ATTI DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Decreto 21 aprile 2009, n. 159.
Subconcessione per la durata di anni trenta al Sig. PEL- XXX Xxxxx di derivazione d’acqua, dal 1° maggio al 31 ottobre di ogni anno, dal torrente Combalé, in loc. Peuterey del comune di COURMAYEUR, per produzio- ne di energia elettrica a servizio del Camping Monte Bianco La Sorgente di proprietà del subconcessionario.
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Omissis decreta
Art. 1
Fatti salvi i diritti dei terzi, è subconcesso al Sig. PEL- XXX Xxxxx, giusta la domanda presentata in data 24.01.1997, di derivare dal torrente Combalé, a quota 1.630 m s.l.m., in loc. Peuterey del comune di CORMAYEUR, moduli max. 0,4 (litri al minuto secondo quaranta) e medi 0,2 (litri al minuto secondo venti) di acqua per produrre, sul salto di mt. 100, la potenza nominale media annua, rappor- tata al periodo di derivazione, di kW. 9,80, da utilizzarsi, nel periodo dal 1° maggio al 31 ottobre di ogni anno, a ser- vizio del Camping Monte Bianco La Sorgente di proprietà del subconcessionario;
Art. 2
Salvo i casi di rinuncia, decadenza o revoca, la durata della subconcessione sarà di anni trenta successivi e conti- nui, decorrenti dalla data del presente decreto, subordinata- mente all’osservanza delle condizioni stabilite nel discipli- nare di subconcessione n. 2851/DDS di protocollo in data 16 marzo 2009, e con l’obbligo del pagamento anticipato, presso la Tesoreria dell’Amministrazione Regionale, del ca- none annuo di euro 127,11 (centoventisette/11), in ragione di euro 12,97 per ogni kW, sulla potenza nominale media annua di concessione di kW.9,80.
Art. 3
L’Assessorato Opere Pubbliche, Difesa del Suolo e
ACTES DU PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Arrêté n° 159 du 21 avril 2009,
accordant pour trente ans à X. Xxxxx XXXXXX la sous- concession xx xxxxxxxxxx, xx 0xx xxx xx 00 xxxxxxx xx xxxxxx xxxxx, des eaux du Combalé, à Peuterey, dans la commune de COURMAYEUR, pour la production d’énergie hydroélectrique à utiliser dans le camping Monte Bianco La Sorgente, propriété du demandeur.
LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Omissis arrête
Art. 1er
Sans préjudice des droits des tiers, est sous-concédée à
X. Xxxxx XXXXXX, conformément à la demande déposée le 24 janvier 1997, la dérivation des eaux du Combalé, à une altitude de 1 630 m, à Peuterey, dans la commune de COURMAYEUR, du 1er mai au 00 xxxxxxx xx xxxxxx xx- xxx, xx 0,4 module d’eau maximum (quarante litres par se- conde) et de 0,02 module moyen (vingt litres par seconde), pour la production, sur une chute de 100 m, d’une puissan- ce nominale moyenne annuelle de 9,80 kW calculée par rapport à la période de dérivation, à utiliser dans le camping Monte Bianco La Sorgente, propriété du demandeur.
Art. 2
La durée de la sous-concession est de trente ans consé- cutifs à compter de la date du présent arrêté, sauf en cas de renonciation, caducité ou révocation. Le concessionnaire est tenu de respecter les conditions établies par le cahier des charges de sous-concession n° 2851/DDS du 16 mars 2009 et de verser à l’avance, à la trésorerie de l’Administration régionale, une redevance annuelle de 127,11 € (cent vingt- sept euros et onze centimes), à raison de 12,97 € par kW, sur la puissance nominale moyenne annuelle de 9,80 kW.
Art. 3
L’Assessorat régional des ouvrages publics, de la pro-
Edilizia Residenziale Pubblica e l’Assessorato Bilancio, Finanze e Patrimonio, ognuno per la propria competenza, sono incaricati dell’esecuzione del presente Decreto.
Aosta, 21 aprile 2009.
Il Presidente ROLLANDIN
Decreto 22 aprile 2009, n. 161.
Subconcessione per la durata di anni trenta al Club Alpino Italiano – Sezione di Aosta, di derivazione d’ac- qua dalla diramazione del torrente Usselettes, in località Lac du Glacier del comune di LA THUILE, ad uso idroelettrico ed igienico-sanitario, a servizio del Rifugio
A. Deffeyes.
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Omissis decreta
Art. 1
Fatti salvi i diritti dei terzi, è subconcesso al Club Alpino Italiano, Sezione di Aosta, giusta la domanda pre- sentata in data 22.02.2008, di derivare dalla diramazione del torrente Usselettes, a quota , a quota 2572 m s.l.m., in località Lac du Glacier del comune di LA THUILE, nel pe- riodo dal 1° giugno al 30 settembre di ogni anno, moduli costanti 0,12 (litri al minuto secondo dodici) di acqua, e medi annui 0,04, rapportati al periodo di derivazione, per la produzione, sul salto di m 117, della potenza nominale me- dia annua di kW 4,59, nonchè moduli costanti 0,015 (litri al minuto secondo uno virgola cinque) per gli usi igienico-sa- nitari del Rifugio.
Art. 2
Salvo i casi di rinuncia, decadenza o revoca, la durata della subconcessione sarà di anni trenta successivi e conti- nui, decorrenti dalla data del presente decreto, subordinata- mente all’osservanza delle condizioni stabilite nel discipli- nare di subconcessione n. 3550/DDS di protocollo in data 7 aprile 2009, e con l’obbligo del pagamento anticipato, pres- so la Tesoreria dell’Amministrazione Regionale, del canone annuo di euro 59,53 (cinquantanove/53), in ragione di euro 12,97 per ogni kW, sulla potenza nominale media annua di kW 4,59, in applicazione della delibera della Giunta Regionale n. 3134 in data 31 ottobre 2008.
Art. 3
L’Assessorato delle Opere Pubbliche, Difesa del suolo e Edilizia Residenziale Pubblica e l’Assessorato delle Finanze, Bilancio e Patrimonio della Regione, ognuno per
tection des sols et du logement public et l’Assessorat régio- nal du budget, des finances et du patrimoine sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent ar- rêté.
Fait à Aoste, le 21 avril 2009.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
Arrêté n° 161 du 22 avril 2009,
accordant pour trente ans à la section d’Aoste du Club Alpin Italien la sous-concession xx xxxxxxxxxx xxx xxxx xx xx xxxxxxx xx x’Xxxxxxxxxx, xx Xxx du Glacier, dans la commune de LA THUILE, pour la production d’énergie électrique et la desserte en eau potable et sanitaire du refuge A. Deffeyes.
LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Omissis arrête
Art. 1er
Sans préjudice des droits des tiers, est sous-concédée à la section d’Aoste du Club Alpin Italien, conformément à xx xxxxxxx xxxxxxx xx 00 xxxxxxx 0000, xx xxxxxxxxxx – du 1er juin au 30 septembre de chaque année – des eaux de la branche de l’Usselettes, à une altitude de 2 572 m, au Lac du Glacier, dans la commune de LA THUILE, de 0,12 mo- dule d’eau constant (douze litres par seconde) et de 0,04 module moyen annuel, calculé par rapport à la période de dérivation, pour la production, sur une chute de 117 m, d’une puissance nominale moyenne annuelle de 4,59 kW, ainsi que de 0,015 module constant (un virgule cinq litre par seconde) pour la desserte en eau potable et sanitaire du refuge A. Deffeyes.
Art. 2
La durée de la sous-concession est de trente ans consé- cutifs à compter de la date du présent arrêté, sauf en cas de renonciation, caducité ou révocation. Le concessionnaire est tenu de respecter les conditions établies par le cahier des charges de sous-concession n° 3550/DDS du 7 avril 2009 et de verser à l’avance, à la trésorerie de l’Administration ré- gionale, une redevance annuelle de 59,53 € (cinquante-neuf euros et cinquante-trois centimes), à raison de 12,97 € pour chaque kW, sur la puissance nominale moyenne de 4,59 kW, en application de la délibération du Gouvernement ré- gional n° 3134 du 31 octobre 2008.
Art. 3
L’Assessorat régional des ouvrages publics, de la pro- tection des sols et du logement public et l’Assessorat régio- nal du budget, des finances et du patrimoine sont chargés,
la propria competenza, sono incaricati dell’esecuzione del presente Decreto.
Aosta, 22 aprile 2009.
Il Presidente ROLLANDIN
Decreto 22 aprile 2009, n. 162.
Nomina del Segretario generale della Chambre, ai sensi dell’art. 10 – comma 3 – della legge regionale 20 maggio 2002, n. 7.
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Omissis decreta
1) di nominare il dott. Xxxxxxx DEL COL quale Segretario generale della Chambre per il periodo dal 1° maggio 2009 fino al termine del mandato della Giunta ca- merale;
2) di stabilire che il presente provvedimento sia pubbli- cato sul Bollettino Ufficiale della Regione.
Aosta, 22 aprile 2009.
Il Presidente ROLLANDIN
Decreto 22 aprile 2009, n. 163.
Acquisizione al patrimonio regionale di un terreno occu- pato per la realizzazione del parco pubblico sito in corso Lancieri in Comune di AOSTA, di proprietà privata, ed utilizzato senza valido provvedimento ablativo.
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Omissis decreta
1) è acquisito, ai sensi e per gli effetti dell’art. 43 del
D.P.R. 8 giugno 2001, n. 327, al patrimonio regionale l’im- mobile sottoelencato in forza dell’irreversibile occupazione dello stesso per la realizzazione di un parco pubblico nell’area verde regionale sita in corso Lancieri nel Comune di AOSTA, ed è disposto come segue il risarcimento del danno a favore degli aventi diritto:
COMUNE DI AOSTA
chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent ar- rêté.
Fait à Aoste, le 22 avril 2009.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
Arrêté n° 162 du 22 avril 2009,
portant nomination du secrétaire général de la Chambre, au sens du troisième alinéa de l’art. 00 xx xx xxx xxxxxxxxx xx 0 du 20 mai 2002.
LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Omissis arrête
1) X. Xxxxxxx XXX XXX est nommé secrétaire général de la Chambre du 1er mai 2009 jusqu’à l’expiration du man- dat de l’Exécutif de cette dernière ;
2) Le présent arrêté est publié au Bulletin officiel de la Région.
Fait à Aoste, le 22 avril 2009.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
Arrêté n° 163 du 22 avril 2009,
portant acquisition, pour incorporation au domaine pu- blic de la Région, du terrain occupé pour la réalisation d’un parc public, dans la commune d’AOSTE (avenue des Lanciers d’Aoste), appartenant à des particuliers et utilisé sans qu’aucun acte n’ait été pris en vue du trans- fert du droit de propriété y afférent.
LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Omissis arrête
1) Aux termes de l’art. 43 du DPR n° 327 du 8 juin 2001, le bien immeuble indiqué ci-après est acquis et incor- poré au domaine public de la Région, étant donné qu’il a été occupé de manière irréversible lors des travaux de réali- sation d’un parc public dans l’espace vert situé avenue des Lanciers d’Aost, dans la commune d’AOSTE. Le dédom- magement des ayants droit est fixé comme suit :
COMMUNE D’AOSTE
FG. 32 n. 245 di mq. 49 Catasto Terreni PLEIN SOLEIL S.r.l.
Sede a TORINO c.f.: 00828930016
indennizzo: € 298,61
2) Il presente atto sarà notificato a cura della Direzione
2) Le présent arrêté est notifié aux propriétaires concer-
Espropriazioni e Patrimonio a tutti i proprietari nelle forme degli atti processuali civili, inserito per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione, registrato presso l’Ufficio del Registro, depositato, senza indugio, per la tra- scrizione presso la competente Conservatoria dei Registri Immobiliari e presso il competente Ufficio del Territorio per la voltura catastale.
Aosta, 22 aprile 2009.
Il Presidente ROLLANDIN
Decreto 24 aprile 2009, n. 175.
Modifica al Decreto del Presidente della Regione
n. 562/2008 «Composizione Comitato regionale di coor- dinamento in materia di sicurezza e salute sul luogo di lavoro ai sensi del DPCM 21 dicembre 2007 approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 3211 del 7 novembre 2008».
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Omissis decreta
di designare in seno al Comitato regionale di coordina- mento in materia di sicurezza e salute sul luogo di lavoro:
il Sig. Xxxxxx XXXXX XXXXX quale rappresentante ef- fettivo della CGIL Valle d’Aosta
l’xxx. Xxxx XXXXXXXXX quale rappresentante della se- de periferica dell’ISPESL
Il presente provvedimento sarà pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione.
Aosta, 24 aprile 2009.
Il Presidente ROLLANDIN
Decreto 24 aprile 2009, n. 176.
Modifica al Xxxxxxx xxx Xxxxxxxxxx xxxxx Xxxxxxx
x. 00/0000 «Composizione dell’Ufficio operativo ai sensi dell’art. 2 del DPCM 21 dicembre 2007 presso il Comitato regionale di coordinamento in materia di sicu- rezza e salute sul luogo di lavoro».
nés par la Direction des expropriations et du patrimoine dans les formes prévues pour les actes relevant de la procé- dure civile, publié par extrait au Bulletin officiel de la Région, enregistré à la Recette des impôts et déposé, sans délai, au Service de la publicité foncière en vue de sa trans- cription et à l’Agence du territoire aux fins de l’inscription au cadastre du transfert du droit de propriété.
Fait à Aoste, le 22 avril 2009.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
Arrêté n° 175 du 24 avril 2009,
modifiant l’arrêté du président de la Région n° 562/2008 portant composition, au sens du DPCM du 21 décembre 2007, du Comité régional de coordination en xxxxxxx xx xxxxxxxx xx xx xxxxx xxx xxx xxxxx xx travail visé à la déli- bération du Gouvernement régional n° 3211 du 7 no- vembre 2008.
LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Omissis arrête
Les personnes indiquées ci-après sont désignées au sein du Comité régional de coordination en xxxxxxx xx xxxxxxxx xx xx xxxxx xxx xxx xxxxx xx travail :
X. Xxxxxx XXXXX XXXXX, en qualité de représentant titulaire de la CGIL Valle d’Aosta ;
X. Xxxx XXXXXXXXX, en qualité de représentant du siè- ge périphérique de l’ISPESL.
Le présent arrêté est publié au Bulletin officiel de la Région.
Fait à Aoste, le 24 avril 2009.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
Arrêté n° 176 du 24 avril 2009,
modifiant l’arrêté n° 31/2009 (Composition du Bureau opérationnel créé au sens de l’art. 2 du DPCM du 21 dé- cembre 2007 auprès du Comité régional de coordination en xxxxxxx xx xxxxxxxx xx xx xxxxx xxx xxx xxxxx xx xxx- xxxx).
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Omissis decreta
di designare in seno all’Ufficio operativo, istituito ai sensi dell’art. 2 del DPCM 21 dicembre 2007, presso il Dipartimento politiche del lavoro e della formazione della Presidenza della Regione:
il geom Xxxxxxx XXXXXXXX in rappresentanza dei Vigili del fuoco
l’xxx. Xxxx XXXXXXXXX in rappresentanza della sede periferica dell’ISPESL.
Il presente provvedimento sarà pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione.
Aosta, 24 aprile 2009.
Il Presidente ROLLANDIN
Decreto 24 aprile 2009, n. 177.
Approvazione, ai sensi e per gli effetti della L.R. 11/98
«Normativa urbanistica e di pianificazione territoriale della Vallle d’Aosta», articolo 29 «Intesa per le opere pubbliche di interesse regionale» del progetto definitivo, del lavoro pubblico relativo alla costruzione di garages, depositi e magazzini ad uso della Caserma Forestale di Aosta.
LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Omissis arrête
Les personnes indiquées ci-après sont désignées au sein du Bureau opérationnel créé au sens de l’art. 2 du DPCM du 21 décembre 2007 auprès du Département des politiques du travail et de la formation de la Présidence de la Région :
X. Xxxxxxx XXXXXXXX, en qualité de représentant des sapeurs-pompiers ;
X. Xxxx XXXXXXXXX, en qualité de représentant du siè- ge périphérique de l’ISPESL.
Le présent arrêté est publié au Bulletin officiel de la Région.
Fait à Aoste, le 24 avril 2009.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
Arrêté n° 000 xx 00 xxxxx 0000,
xxxxxxx xxxxxxxxxxx, xxx xxxxxx de l’art. 29 (Entente relative aux travaux publics d’intérêt régional) de la LR n° 11/1998 (Dispositions en matière d’urbanisme et de planification territoriale en Vallée d’Aoste), du projet définitif des travaux de construction de garages et d’en- trepôts pour le poste forestier d’Aoste.
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Vista la legge regionale 6 aprile 1998, n. 11 recante
«Normativa urbanistica e di pianificazione territoriale della Vallle d’Aosta» e richiamato l’art. 29 «Intesa per le opere pubbliche di interesse regionale»;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale
n. 953 del 10 aprile 2009 con la quale è stato approvato il progetto definitivo di costruzione di garages, depositi e ma- gazzini ad uso della Caserma Forestale di Aosta, nel Comune di AOSTA e si è dato atto del raggiungimento dell’intesa con il Comune di AOSTA ai sensi della L.R. n. 11/1998, art. 29;
Considerato che con la deliberazione della Giunta regio- nale di cui al punto precedente si è perfezionato il procedi- mento finalizzato al raggiungimento dell’intesa con il Comune di AOSTA, ai sensi della legge regionale 6 aprile 1998, n. 11, art. 29 in quanto le previsioni progettuali non risultavano conformi con le prescrizioni e le previsioni del- lo strumento urbanistico P.R.G.C. del Comune stesso;
Vista la deliberazione del Consiglio comunale di AOSTA n. 52 del 26.04.2006, con la quale è stato approva- to il progetto preliminare relativo al lavoro pubblico di co-
LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Vu la loi régionale n° 11 du 6 avril 1998 portant dispo- sitions en matière d’urbanisme et de planification territoria- le en Vallée d’Aoste, et notamment son art. 29, concernant l’entente relative aux travaux publics d’intérêt régional ;
Rappelant la délibération du Gouvernement régional n° 953 du 10 avril 2009 portant approbation du projet défi- nitif des travaux de construction de garages et d’entrepôts pour le poste forestier d’Aoste ainsi que de l’entente signée avec la Commune d’AOSTE au sens de l’art. 29 de la LR n° 11/1998 ;
Considérant que les projets en cause ne sont pas en conformité avec les prescriptions et les prévisions du PRG de la Commune d’AOSTE et que, par la délibération du Gouvernement régional susmentionnée, la procédure visant à la conclusion d’une entente entre la Région et ladite Commune a xxx xxxxxxx, xxx xxxxxx xx x’xxx. 00 xx xx xxx régionale n° 11 du 6 avril 1998 ;
Rappelant la délibération du Conseil communal d’AOSTE n° 52 du 26 avril 2009 portant approbation de l’avant-projet des travaux de construction de garages et
struzione di garages, depositi e magazzini ad uso della Caserma Forestale di Aosta, nel Comune di AOSTA ed è stato espresso parere favorevole relativamente alla procedu- ra d’intesa ai sensi della legge regionale n. 11/1998, art. 29;
decreta
1) è approvato ai sensi della legge regionale 6 aprile 1998, n. 11, art. 29 il progetto definitivo relativo ai lavori di costruzione di garages, depositi e magazzini ad uso della Caserma forestale di Aosta, nel Comune di AOSTA.
2) il presente decreto costituisce variante al P.R.G.C. del Comune di AOSTA, nonché dichiarazione di pubblica uti- lità, di urgenza ed indifferibilità delle opere e sostituisce, ad ogni effetto, la concessione edilizia.
3) i lavori di di costruzione di garages, depositi e ma- gazzini ad uso della Caserma forestale di Aosta, nel Comune di AOSTA, dovranno avere inizio entro due anni dalla data del presente decreto e dovranno terminare entro non oltre tre anni dalla stessa data.
4) il presente decreto sarà pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione.
Aosta, 24 aprile 2009.
Il Presidente ROLLANDIN
Decreto 27 aprile 2009, n. 182.
Nomina della Signora Xxxxxxx XXXXXXXX in seno al consiglio d’amministrazione della Fondazione Gran Paradiso – Grand Paradis.
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Omissis decreta Articolo 1
La Signora Xxxxxxx XXXXXXXX è nominata rappresen- tante dell’Associazione professionale Guide del Parco na- zionale Gran Paradiso in seno al consiglio d’amministrazio- ne della Fondazione Gran Paradiso – Grand Paradis fino al termine della durata dell’attuale organo.
Articolo 2
Il presente decreto sarà pubblicato sul Bollettino ufficia- le della Regione.
Aosta, 27 aprile 2009.
Il Presidente ROLLANDIN
d’entrepôts pour le poste forestier d’Aoste, dans la commu- ne d’AOSTE, et avis positif quant à la procédure d’entente au sens de l’art. 29 de la LR n° 11/1998,
arrête
1) Xxx xxxxxx xx x’xxx. 00 xx xx xxx régionale n° 11 du 6 avril 1998, le projet définitif des travaux de construction de garages et d’entrepôts pour le poste forestier d’Aoste, dans la commune d’AOSTE, est approuvé ;
2) Le présent arrêté remplace de plein droit le permis de construire et vaut variante du PRG de la Commune d’AOSTE, ainsi que déclaration d’utilité publique d’urgen- ce sanctionnant le caractère inajournable desdits travaux ;
3) Les travaux de construction de garages et d’entrepôts pour le poste forestier d’Aoste, dans la commune d’AOSTE, doivent commencer dans les deux ans qui sui- vent la date du présent arrêté et s’achever dans les trois ans qui suivent ladite date ;
4) Le présent arrêté est publié au Bulletin officiel de la Région.
Fait à Aoste, le 24 avril 2009.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
Arrêté n° 182 du 27 avril 2009,
portant nomination de Xxx Xxxxxxx XXXXXXXX au sein du conseil d’administration de la Fondation Grand- Paradis – Gran Paradiso.
LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Omissis arrête Art. 1er
Mme Xxxxxxx XXXXXXXX est nommée en qualité de re- présentante de l’association professionnelle des guides du Parc national du Grand-Paradis au sein du conseil d’admi- nistration de la Fondation Grand-Paradis – Gran Paradiso, jusqu’à l’expiration du mandat de l’organe en fonctions.
Art. 2
Le présent arrêté est publié au Bulletin officiel de la Région.
Fait à Aoste, le 27 avril 2009.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
Decreto 28 aprile 2009, n. 183.
Modificazione della Commissione regionale tecnico-con- sultiva per le attività di raccolta, conservazione e distri- buzione del sangue umano di cui alla legge regionale 22 dicembre 1980, n. 60, come modificata dalla legge regio- nale 27 agosto 1994, n. 63.
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Richiamata la legge regionale 22 dicembre 1980, n. 60 recante «Norme per la raccolta, conservazione e distribu- zione del sangue umano», modificata dalla legge regionale 27 agosto 1994, n. 63, ed in particolare l’articolo 7 che pre- vede l’istituzione della Commissione regionale tecnico-con- sultiva per le attività di raccolta, conservazione e distribu- zione del sangue umano;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale
n. 10668 in data 23 dicembre 1994, relativa all’approvazio- ne della ricostituzione, con decreto del Presidente della Giunta regionale, della Commissione regionale tecnico- consultiva per le attività di raccolta, conservazione e distri- buzione del sangue umano, di cui alla legge regionale 22 di- cembre 1980, n. 60, come modificata dalla successiva legge regionale 27 agosto 1994, n. 63;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale
n. 479 in data 27 febbraio 2009, concernente la nomina del xxxx. Xxxxxxxxx XXXXX, in sostituzione del xxxx. Xxxxxxxx XXXXXXXX, quale componente della Commissione tecnico- consultiva per le attività di raccolta, conservazione e distri- buzione del sangue umano, prevista dall’articolo 7 della legge regionale 22 dicembre 1980, n. 60 e successive modi- ficazioni, in qualità di direttore sanitario dell’Azienda
U.S.L. della Valle d’Aosta;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale
n. 881 in data 3 aprile 2009, concernente la nomina della dott.ssa Xxxxxx XXXXXX in sostituzione del xxxx. Xxxxxxxxx XXXXX, quale componente della Commissione tecnico-con- sultiva per le attività di raccolta, conservazione e distribu- zione del sangue umano, prevista dall’articolo 7 della legge regionale 22 dicembre 1980, n. 60 e successive modifica- zioni, in qualità di direttore della struttura complessa di me- dicina trasfusionale dell’Azienda U.S.L. della Valle d’Aosta;
Arrêté n° 183 du 28 avril 2009,
modifiant la composition de la Commission régionale technico-consultative en matière de collecte, de conser- vation et de distribution du sang humain et visée à la loi régionale n° 60 du 22 décembre 1980, telle qu’elle a xxx xxxxxxxx xxx xx xxx xxxxxxxxx xx 00 du 27 août 1994.
LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Rappelant la loi régionale n° 60 du 22 décembre 1980 portant dispositions pour la collecte, la conservation et la distribution du sang humain (modifiée par la loi régionale n° 63 du 27 août 1994) et notamment son art. 7 qui prévoit la constitution de la Commission régionale technico-consul- tative en matière de collecte, de conservation et de distribu- tion du sang humain ;
Rappelant la délibération du Gouvernement régional n° 10668 du 23 décembre 1994 approuvant la reconstitu- tion, par arrêté du président du Gouvernement régional, de la Commission régionale technico-consultative en matière de collecte, de conservation et de distribution du sang hu- main et visée à la loi régionale n° 60 du 22 décembre 1980, modifiée par la loi régionale n° 63 du 27 août 1994 ;
Rappelant la délibération du Gouvernement régional n° 479 du 27 février 2009 portant remplacement de
X. Xxxxxxxx XXXXXXXX par X. Xxxxxxxxx XXXXX, directeur sanitaire de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste, en qualité de membre de la Commission technico-consultative en ma- tière de collecte, de conservation et xx xxxxxxxxxxxx xx xxxx xxxxxx xx xxxxx x x’xxx. 0 xx xx xxx régionale n° 60 du 22 dé- cembre 1980 modifiée ;
Rappelant la délibération du Gouvernement régional n° 881 du 3 avril 2009 portant remplacement de
X. Xxxxxxxxx XXXXX par Mme Xxxxxx XXXXXX, directeur de la SC médecine transfusionnelle de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste, en qualité de membre de la Commission technico-consultative en matière de collecte, de conserva- tion et xx xxxxxxxxxxxx xx xxxx xxxxxx xx xxxxx x x’xxx. 0 xx xx xxx régionale n° 60 du 22 décembre 1980 modifiée,
decreta
1. di nominare la Commissione regionale tecnico-con- sultiva per le attività di raccolta, conservazione e distribu- zione del sangue umano prevista dall’art. 7 della legge re- gionale 22 dicembre 1980, n. 60 e successive modificazio- ni, per effetto delle variazioni apportate con le deliberazioni della Giunta regionale n. 479 in data 27 febbraio 2009 e
n. 881 in data 3 aprile 2009, come segue:
• Assessore regionale alla sanità, salute e politiche sociali o da un suo delegato, con funzioni di Presidente (di di- ritto);
arrête
1. À la suite des modifications apportées par les délibé- rations du Gouvernement régional n° 479 du 27 février 2009 et n° 881 du 3 avril 2009, la Commission régionale technico-consultative en matière de collecte, de conserva- tion et xx xxxxxxxxxxxx xx xxxx xxxxxx, xxxxx x x’xxx. 0 xx xx xxx régionale n° 60 du 22 décembre 1980 modifiée, est com- posée par :
• l’assesseur régional à la santé, au bien-être et aux poli- tiques sociales, ou son délégué, en qualité de président (membre de droit) ;
• xxxx. Xxxxx XXXXXXXX, dirigente del Servizio sanità ospedaliera dell’Assessorato sanità, salute e politiche sociali;
• dr. Xxxxxxxxx XXXXX, direttore sanitario dell’Azienda
U.S.L. della Valle d’Aosta;
• dr.ssa Xxxxxx XXXXXX, direttore della struttura comples- sa di medicina trasfusionale dell’Azienda U.S.L. della Valle d’Aosta, o da un suo delegato;
• dr.ssa Xxxxx XXXXX, medico specializzato in ematologia ed in materia trasfusionale;
• sig. Xxxxxx XXXXXX, Presidente dell’Associazione Volontari Italiani Sangue (AVIS) Valle d’Aosta;
• sigg. Xxxxx XXXXX, Xxxxx XXXXX e Lino RIVIERA, rappresentanti dell’Associazione Volontari Italiani del Sangue;
2. che le funzioni di segreteria della Commissione siano svolte da personale dell’Assessorato regionale della Sanità, Salute e Politiche Sociali, individuato dal dirigente della struttura regionale competente in materia;
3. di trasmettere copia del presente decreto:
• ai componenti della Commissione citata in oggetto;
• al Direttore Generale dell’Azienda U.S.L. della Valle d’Aosta;
• alle Associazioni donatori volontari di sangue operanti in Valle d’Aosta;
4. di provvedere alla pubblicazione integrale del presen- te decreto sul Bollettino Ufficiale della Regione.
Aosta, 28 aprile 2009.
Il Presidente ROLLANDIN
Decreto 28 aprile 2009, n. 184.
Autorizzazione al pascolo e/o alla monticazione dei capi appartenenti ad allevamenti privi di qualifica sanitaria. Anno 2009.
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Omissis decreta
1. di autorizzare i sindaci a consentire per l’anno 2009, con apposita ordinanza, il pascolo e/o la monticazione in al- peggio degli animali della specie bovina, appartenenti ad al- levamenti in via di riottenimento di qualifica, con le prime
• X. Xxxxx XXXXXXXX, dirigeant du Service de la santé hospitalière de l’Assessorat de la santé, du bien-être et des politiques sociales ;
• X. Xxxxxxxxx XXXXX, directeur sanitaire de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste ;
• Mme Xxxxxx XXXXXX, directeur de la Structure com- plexe médecine transfusionnelle de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste, ou son délégué ;
• Mme Xxxxx XXXXX, médecin spécialisé en hématologie et en transfusion ;
• X. Xxxxxx XXXXXX, président de l’Associazione Volontari Italiani Sangue (AVIS) de la Vallée d’Aoste ;
• MM. Xxxxx XXXXX, Xxxxx XXXXX et Xxxx XXXXXXX, représentants de l’Associazione Volontari Italiani Sangue ;
2. Le secrétariat de la commission en cause est assuré par des fonctionnaires de l’Assessorat régional de la santé, du bien-être et des politiques sociales désignés par le diri- geant de la structure régionale compétente ;
3. Copie du présent arrêté est transmise :
• aux membres de la commission en cause ;
• au directeur général de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste ;
• aux associations de donneurs de sang bénévoles œu- vrant en Vallée d’Aoste ;
4. Xx xxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxx xxxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxx xxxxxxxx xx xx Xxxxxx.
Fait à Aoste, le 28 avril 2009.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
Arrêté n° 184 du 28 avril 2009,
autorisant le pâturage et/ou l’inalpage des animaux ap- partenant aux cheptels dépourvus de qualification sani- taire, au titre de 2009.
XX XXXXXXXXX XX XX XXXXXX
Xxxxxxx xxxxxx
0. Xx titre de 2009, les syndics ont la faculté d’autori- ser, par une ordonnance ad hoc, le pâturage et/ou l’inalpage des bovins appartenant aux cheptels qui vont recouvrer leur statut et n’ayant pas encore réagi négativement aux deux
due prove negative previste dal Decreto 592/95, alle se- guenti condizioni:
a) verifica da parte delle strutture comunali di competenza della sussistenza delle idonee condizioni di isolamento geografico e idrico in collaborazione con il servizio di sanità animale del Dipartimento di Prevenzione dell’Azienda USL della Valle d’Aosta;
b) parere favorevole espresso congiuntamente dal servizio di igiene degli allevamenti delle produzioni zootecniche e dal servizio di igiene degli alimenti di origine animale del Dipartimento di Prevenzione dell’Azienda USL del- la Valle d’Aosta in relazione ai requisiti igienico-sanita- ri delle strutture d’alpeggio, alla loro gestione e al pos- sesso eventuale dei requisiti strutturali e delle idonee at- trezzature per il trattamento termico del latte;
c) ricovero, in ogni alpeggio, esclusivamente dei capi ap- partenenti ad un solo allevamento oppure ad allevamenti di pari qualifica sanitaria;
d) messa in asciutta dei capi produttivi qualora ci sia im- possibilità di trasformazione o conferimento del latte in una casera riconosciuta o registrata.
Gli animali di allevamenti in via di riottenimento di qualifica e non ancora sottoposti con esito negativo alle due prove IDT previste dal decreto 592/95 non possono essere avviati all’alpeggio.
2. di autorizzare i sindaci a consentire per l’anno 2009, con apposita ordinanza, anche il pascolo, nei periodi prima- verile e autunnale, dei capi appartenenti ad allevamenti con bovini dubbi alla prova tubercolinica, sospetti di brucellosi a seguito delle prove diagnostiche, o positivi alle prove dia- gnostiche per leucosi alle seguenti condizioni:
– isolamento immediato ed esclusione dal pascolo dei soggetti dubbi alla prova tubercolinica o sospetti di bru- cellosi o positivi alle prove per leucosi;
– verifica della sussistenza delle idonee condizioni di iso- lamento geografico e idrico;
3. di stabilire che lo spostamento per la monticazione e la demonticazione di animali appartenenti ad allevamenti privi di qualifica sanitaria possa essere effettuato soltanto a mezzo di autoveicoli;
4. di stabilire che il lavaggio e la disinfezione degli au- tomezzi dovranno essere autocertificati dal proprietario, mediante l’applicazione del cartello giallo con la scritta «di- sinfettato» riportante anche la data e la firma;
5. di stabilire che i capi debbano essere scortati dal do- cumento di accompagnamento «nuovo modello 4», integra-
IDR prévues par le décret n° 592/1995, à condition :
a) Que l’isolement géographique et hydrique soit garanti ; la vérification est effectuée par les structures commu- nales compétentes, en collaboration avec le Service de santé animale du Département de prévention de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste ;
b) Que le Service c des élevages et des produits d’origine animale et le Service d’hygiène des aliments d’origine animale du Département de prévention de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste expriment leur avis favorable quant aux conditions hygiéniques et sanitaires des struc- tures de l’alpage concerné, à la gestion de ce dernier ainsi qu’à l’éventuelle existence des conditions structu- relles et des équipements nécessaires pour le traitement thermique du lait ;
c) Que chaque alpage n’accueille que les animaux apparte- nant à un seul cheptel ou bien à des cheptels ayant la même qualification sanitaire ;
d) Qu’il soit procédé au tarissement des vaches laitières au cas où la transformation ou la livraison du lait dans une fromagerie agréée ou enregistrée serait impossible.
Les animaux appartenant aux cheptels qui vont recou- vrer leur statut et n’ont pas encore réagi négativement aux deux IDR prévues par le décret n° 592/1995 ne peuvent être envoyés dans les alpages ;
2. Au titre de 2009, les syndics ont la faculté d’autori- ser, par une ordonnance ad hoc, le pâturage au cours du printemps et de l’automne des animaux appartenant aux cheptels dont certains bovins ont été considérés comme douteux à l’issue d’une tuberculination, suspects à l’issue d’un test de dépistage de la brucellose ou positifs à la suite des épreuves diagnostiques afférentes à la leucose, à condi- tion que :
– les animaux considérés comme douteux à l’issue d’une tuberculination, suspects à l’issue d’un test de dépistage de la brucellose ou positifs à la suite des épreuves dia- gnostiques afférentes à la leucose soient immédiatement isolés et exclus du pâturage ;
– les conditions d’isolement géographique et hydrique soient respectées ;
3. L’inalpage et le désalpage des animaux appartenant aux cheptels dépourvus de qualification sanitaire ne peu- vent avoir lieu qu’au moyen de véhicules ;
4. Tout propriétaire doit attester que lesdits véhicules ont été lavés et désinfectés, et ce, par l’apposition d’un pan- neau jaune portant la mention « disinfettato/désinfecté », daté et signé ;
5. Les animaux doivent être accompagnés du document d’accompagnement (nouveau modèle 4) et de la déclaration
to dalla seguente attestazione del veterinario competente per territorio: «animali in vincolo sanitario»;
6. di stabilire che le strutture utilizzate per la stabulazio- ne degli animali durante il periodo dell’alpeggio dovranno essere pulite e lavate a cura del detentore e successivamente disinfettate a cura del personale del Servizio di sanità ani- male, dopo la demonticazione e comunque prima che le condizioni climatiche rendano impossibili tali operazioni; un’ulteriore disinfezione, sempre a cura del personale del Servizio di sanità animale, verrà effettuata nel periodo pri- maverile e comunque in tempo utile prima della successiva monticazione;
7. di stabilire che il latte ottenuto da animali appartenen- ti ad allevamenti che non sono ufficialmente indenni da tu- bercolosi, brucellosi e leucosi possa essere utilizzato esclu- sivamente per la fabbricazione di latte o di prodotti a base di latte, dopo essere stato sottoposto previamente ad un trat- tamento termico sotto il controllo del servizio veterinario;
8. di stabilire che l’inosservanza delle disposizioni con- tenute nella presente ordinanza comporta l’applicazione delle sanzioni, anche penali, previste dalle norme vigenti in materia; e sino alla conclusione del loro iter viene esclusa la possibilità di monticazione
9. di stabilire che il presente decreto venga notificato, a cura dell’Assessorato regionale sanità, salute e politiche so- ciali, all’Assessorato regionale Agricoltura e risorse natura- li, ai sindaci dei Comuni della regione, al Direttore generale dell’Azienda USL della Valle d’Aosta, al Servizio di sanità animale e al Servizio di igiene degli allevamenti e delle produzioni zootecniche del Dipartimento di Prevenzione dell’Azienda USL della Valle d’Aosta, agli agenti della for- za pubblica e all’Association régionale éleveurs valdôtains (AREV).
Aosta, 28 aprile 2009.
Il Presidente ROLLANDIN
ATTI DEI DIRIGENTI
ASSESSORATO BILANCIO, FINANZE E PATRIMONIO
Provvedimento dirigenziale 16 aprile 2009, n. 117.
Pronuncia di espropriazione e asservimento coattivo a favore della DEVAL S.p.A. degli immobili necessari alla realizzazione della linea elettrica a 15 Kv (n. 0359) dalla linea elettrica 079 alla cabina «Barberis», alla cabina
«Goletta» fino alla linea 0183 in Comune di COURMAYEUR della Regione Autonoma Valle d’Aosta e contestuale determinazione dell’indennità di
du vétérinaire territorialement compétent attestant qu’il s’agit d’« animaux sous surveillance sanitaire » ;
6. Les structures utilisées pour la stabulation des ani- maux pendant l’estivage doivent être nettoyées et lavées par l’alpagiste et, ensuite, être désinfectées par les personnels du Service de santé animale après la désalpe ou, en tout état de cause, avant que les conditions climatiques n’empêchent ces opérations ; lesdits personnels effectueront une autre désinfection pendant le printemps et, de toute façon, en temps utile pour l’inalpage de l’année suivante ;
7. Le lait des animaux appartenant aux cheptels n’ayant pas été reconnus comme officiellement indemnes de tuber- culose, de brucellose et de leucose ne peut être destiné à la fabrication de lait ou de produits à base de lait que s’il a été préalablement soumis à un traitement thermique, sous le contrôle du Service vétérinaire ;
8. La violation des dispositions du présent acte compor- te l’application des sanctions, éventuellement pénales, pré- vues par les dispositions en vigueur en la matière ; tant que les procédures y afférentes ne sont pas achevées, l’inalpage est interdit ;
9. L’Assessorat régional de la santé, du bien-être et des politiques sociales notifie le présent arrêté à l’Assessorat ré- gional de l’agriculture et des ressources naturelles, aux syn- dics des Communes de la région, au directeur général de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste, au Service de santé animale et au Service d’hygiène des élevages et des pro- duits d’origine animale du Département de prévention de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste, aux agents de la force publique et à l’Association Régionale Éleveurs Valdôtains (AREV).
Fait à Aoste, le 28 avril 2009.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
ACTES DES DIRIGEANTS
ASSESSORAT
DU BUDGET, DES FINANCES, ET DU PATRIMOINE
Acte n° 117 du 16 avril 2009,
portant expropriation et constitution d’une servitude lé- gale au profit de Deval SpA, relativement aux biens im- meubles nécessaires à la réalisation de la ligne électrique n° 0359, à 15 kV, allant de la ligne électrique n° 079 aux postes dénommés « Barberis » et « Goletta », jusqu’à la ligne n° 0183, dans la commune de COURMAYEUR, et fixation de l’indemnité provisoire d’expropriation y af-
espropriazione e asservimento, ai sensi della L.R. n. 11 in data 2 luglio 2004.
IL DIRETTORE
DELLA DIREZIONE ESPROPRIAZIONI E PATRIMONIO
Xxxxxxx decide
1. ai sensi dell’art. 18 della L.R. 2 luglio 2004, n. 11, so- no pronunciati a favore della DEVAL S.p.A. l’espropriazio- ne del locale cabina elettrica denominata «Barberis» e l’as- servimento coattivo del terreno per il percorso dei cavi di alimentazione della stessa, necessari per l’esecuzione della linea elettrica a 15 Kv (n. 0359) dalla linea elettrica 079 alla cabina «Barberis», alla cabina «Goletta» fino alla linea 0183 in Comune di COURMAYEUR della Regione Autonoma Valle d’Aosta, determinando, come indicato ap- presso, la misura dell’indennità provvisoria di esproprio e di asservimento da corrispondere alle ditte sottoriportate:
COMUNE DI COURMAYEUR
• XXXXXX Xxxxxx
n. in Francia il 07.12.1924
c.f. SGRNMO24T47Z110M
Res. 00000 XXXXXXXXXX (XX) – Xxx Xxxxxxx, 00 XXXXXXXX Xxx
x. XXXXXX il 20.04.1921
c.f. BRBDAA21D60A859I
Res. 00000 XXXXXXXXXX (XX) – Xxx Xxxxxxx, 00 XXXXXXXX Xxx
x. XXXXXX il 02.11.1934
c.f. BRBDIA34S42A859M
Res. 00000 XXXXXXXXXX (XX) – Xxx Xxxxxxx, 00
XXXXXXXX Xxxxx Xxxxx
x. XXXXXX il 09.05.1925
c.f. BRBMLN25E49A859F (usufr.)
Res. 00000 XXXXXXXXXX (XX) – Xxx Xxxxxxx, 00 FIN XXXXX XXXXX S.S.
con sede in COURMAYEUR, Xxx Xxxxxxx x. 00 c.f. 90019460023
MOSCA XXXXXXXX Xxxxxx
n. TORINO il 06.07.1979
c.f. MSCTTR79L06L219S
Res. 00000 XXXXXXXXXX (XX) – Xxx Xxxxxxx, 00
2. l’asservimento coattivo imposto comporta:
férente, au sens de la LR n° 11 du 2 juillet 2004.
LE DIRECTEUR
DES EXPROPRIATIONS ET DU PATRIMOINE
Xxxxxxx décide
1. Aux termes de l’art. 18 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, le local accueillant le poste dénommé « Barberis » est exproprié en faveur de Deval SpA et une servitude légale est établie au profit de ladite société sur le terrain nécessaire à la réalisation de la ligne électrique n° 0359, à 15 kV, al- lant de la ligne électrique n° 079 aux postes dénommés
« Barberis » et « Goletta », jusqu’à la ligne n° 0183, dans la commune de COURMAYEUR ; l’indemnité provisoire d’expropriation et de servitude qui doit être versée aux pro- priétaires concernées est fixée comme suit :
COMMUNE DE COURMAYEUR
Fg. 38 – map. 186 – sup. da asservire mq. 35 – zona
«A»
Indennità di asservimento: € 2.333,45
• XXXXXXXX Xxx
n. BIELLA il 20.04.1921
c.f. BRBDAA21D60A859I (quota 1/3)
Res. 00000 XXXXXXXXXX (XX) – Xxx Xxxxxxx, 00 XXXXXXXX Xxx
x. XXXXXX il 02.11.1934
c.f. BRBDIA34S42A859M (quota 1/3)
Res. 00000 XXXXXXXXXX(XX) – Xxx Xxxxxxx, 00
XXXXXXXX Xxxxx Xxxxx
x. XXXXXX il 09.05.1925
c.f. BRBMLN25E49A859F (usufr. 1/3)
Res. 00000 XXXXXXXXXX (XX) – Xxx Xxxxxxx, 00 FIN XXXXX XXXXX S.S., (quota 1/3)
con sede in COURMAYEUR, Via Marconi n. 70 c.f. 90019460023
Fg. 38 – map. 186 sub. 7 – Cat. C/2 – Classe 1 – mq. 00
- xxxx «X»
Indennità di esproprio: € 30.000,00
2. La servitude en cause comporte :
a) una fascia di rispetto pari a metri 2,00 per ciascuna parte dell’asse linea;
b) che la DEVAL S.p.A, assuma la piena responsabilità per quanto riguarda i diritti di terzi e gli eventuali danni causati dalla costruzione e dall’esercizio della linea elettrica, sollevando l’Amministrazione regionale da qualsiasi pretesa o molestia da parte di terzi che si ritenessero danneggiati;
c) che nella zona asservita il concessionario ha la facoltà di scavare, posare tubazioni e di eseguire tutti quei lavori necessari per la posa dell’elettrodotto come da progetto e di sue eventuali varianti anche di tracciato, nonché di apporre cippi, segna- latori della presenza dello elettrodotto medesimo;
d) il concessionario avrà libero accesso, in qualsiasi momento alla zona asservita, con mezzi a suo giudizio necessari per la
costruzione, esercizio e manutenzione dell’elettrodotto;
e) in conseguenza a tale asservimento la concedente si impegna a non coltivare piante di alto fusto in prossimità dell’elettro- dotto, tenendo eventuali piante, siepi e colture similari ad una distanza di almeno m 2 dall’elettrodotto medesimo;
f) verranno risarciti a parte dal concessionario i danni prodotto durante la costruzione della linea e quelli prodotti col servizio della stessa;
g) la concedente comunque non potrà richiedere la sospensione dei lavori di costruzione o manutenzione della linea, qualsiasi controversia insorga tra le parti per il corrispettivo o per altri motivi.
3. il presente Decreto viene notificato ai sensi dell’art. 7
– comma 2 e dell’art. 25 della L.R. 2 luglio 2004, n. 11
«Disciplina dell’espropriazione per pubblica utilità in Valle d’Aosta», ai proprietari del locale espropriato e dei terreni asserviti, nelle forme degli atti processuali civili unitamente alla dichiarazione per l’eventuale accettazione delle inden- nità;
4. ai sensi dell’art. 19 – comma 3 della L.R. 2 luglio 2004, n. 11, l’estratto del presente provvedimento sarà pub- blicato sul Bollettino Ufficiale della Regione;
5. l’esecuzione del Decreto di esproprio e di asservi- mento coattivo ha luogo con la redazione del verbale di im- missione nel possesso dei beni espropriati ed asserviti ai sensi dell’art. 20 comma 1 della L.R. 2 luglio 2004, n.
6. ai sensi dell’art. 20 – comma 3 della medesima norma un avviso contenente l’indicazione dell’ora e del giorno in cui è prevista l’esecuzione del presente provvedimento, sarà notificato ai proprietari almeno sette giorni prima;
7. il presente provvedimento è registrato e trascritto in termini di urgenza presso i competenti uffici e volturato nei registri catastali a cura e spese della DEVAL S.p.A.;
8. adempiute le suddette formalità, ai sensi dell’art. 22 – comma 3 della legge 2 luglio 2004, n. 11, tutti i diritti rela- tivi agli immobili asserviti potranno essere fatti valere esclusivamente sull’indennità;
9. avverso il presente Decreto può essere opposto ricor- so al competente Tribunale Amministrativo Regionale entro i termini di legge.
Aosta, 16 aprile 2009.
Il Direttore RIGONE
Provvedimento dirigenziale 17 aprile 2009, n. 118.
Pronuncia di esproprio a favore dell’Amministrazione regionale dei terreni necessari per lavori di allargamen- to e rettifica della S.R. n. 28 di Bionaz nel tratto com- preso tra il bivio di Roven e il ponte sul torrente Buthier, in Comune di GIGNOD, ai sensi dell’art. 18 della L.R. n. 11 in data 2 luglio 2004.
3. Aux termes du deuxième alinéa de l’art. 7 et de l’art. 25 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004 (Réglementation de la procédure d’expropriation pour cause d’utilité pu- blique en Vallée d’Aoste), le présent acte est notifié aux propriétaires du local exproprié et des terrains frappés de servitude dans les formes prévues pour les actes relevant de la procédure civile, assorti de la déclaration d’acceptation de l’indemnité ;
4. Aux termes du troisième alinéa de l’art. 19 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, un extrait du présent acte est publié au Bulletin officiel de la Région ;
5. Aux termes du premier alinéa de l’art. 20 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, lors de l’exécution du présent acte, il est dressé procès-verbal de la prise de possession des biens expropriés et frappés de servitude ;
6. Xxx xxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxx xx x’xxx. 00 xx xx xxx régionale susdite, un avis portant l’indication du jour et de l’heure d’exécution du présent acte est notifié aux expro- priés au moins sept jours auparavant ;
7. Le présent acte est transmis aux bureaux compétents en vue de son enregistrement et de sa transcription, avec procédure d’urgence, et le transfert du droit de propriété est inscrit au cadastre, par les soins et aux frais de Deval SpA ;
8. Aux termes du troisième alinéa de l’art. 22 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, à l’issue desdites formalités, les droits relatifs aux biens immeubles expropriés ou frappés de servitude sont reportés sur les indemnités y afférentes ;
9. Tout recours peut être introduit contre le présent acte auprès du tribunal administratif régional dans les délais pré- vus par la loi.
Fait à Aoste, le 16 avril 2009.
Le directeur, Xxxxx XXXXXX
Acte n° 118 du 17 avril 2009,
portant expropriation en faveur de l’Administration ré- gionale des terrains nécessaires aux travaux d’élargisse- ment et de rectification du tracé de la RR n° 28 de Bionaz, entre le carrefour de Roven et le pont sur le Buthier, dans la commune de GIGNOD, au sens de l’art. 18 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004.
IL DIRETTORE
DELLA DIREZIONE ESPROPRIAZIONI E PATRIMONIO
Xxxxxxx decide
1) ai sensi dell’art. 18 della L.R. n. 11, in data 2 luglio 2004 è pronunciata a favore dell’Amministrazione regiona- le l’espropriazione degli immobili di seguito descritti, ne- cessari per lavori di allargamento e rettifica della S.R. n. 28 di Bionaz nel tratto compreso tra il bivio di Roven e il pon- te sul teoorente Buthier, in Comune di GIGNOD,
ELENCO DITTE
1. XXXXXX Xxxx
n. CAVARZERE 06.01.1948
Xxxxxx Xxx Xxxxxxxxx, 00X – DRUENTO (To)
C.F. BRSMME48A46C383U – Prop. per 1/2 XXXXXX Xxxxx
x. XXXXXXXXXXXXXXX 30.09.1942
Xxxxxx Xxx Xxxxxxxxx, 00X – DRUENTO (To)
C.F. DNGDNT42P30C122A – Prop. per 1/2
F. 28 – n. 706 – superf. mq. 133 – Catasto fabbricati
F. 28 – n. 706 – ex 216/a – superf. mq. 133 – Catasto terreni
F. 29 – n. 772 – superf. mq. 32 – Catasto fabbricati
F. 29 – n. 772 – ex 269/a – superf. mq. 32 – Catasto ter- reni
F. 29 – n. 523 – superf. mq. 39
Indennità: € 399,66
2. XXXXXXXX Xxxx Xxxxx n. AOSTA 17.02.1942
Xxxx Xxxxxx, 9 – GIGNOD
C.F. GRGLLN42B57A326C
F. 28 – n. 707 – ex 218/a – superf. mq. 17 F. 29 – n. 771 – ex 267/a – superf. mq. 152 F. 29 – n. 767 – ex 273/a – superf. mq. 17 Indennità: € 2,22
3. XXXXX Xxxxxx
n. GIGNOD 05.03.1921
Xx. Xx Xxxxxx, 0/x – GIGNOD
C.F. JNTMLE21C05E029Q XXXXX Xxxxx
x. XXXXXX 03.03.1924
Fr. Montan, 8 – SARRE
C.F. JNTLVI24C03E029W
F. 28 – n. 220 – superf. mq. 427
F. 28 – n. 709 – ex 225/a – superf. mq. 101 F. 28 – n. 221 – superf. mq. 163
Indennità: € 7,97
4. XXXXXXXXX Xxxxxxx n. AOSTA 12.05.1941
Xxx Xxxxxxxxx X Xxxx, 00 – XXXXX
C.F. RLLGRG41E12A326O
F. 28 – n. 708 – ex 224/a – superf. mq. 4
LE DIRECTEUR
DES EXPROPRIATIONS ET DU PATRIMOINE
Xxxxxxx décide
1) Aux termes de l’art. 18 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, les biens immeubles indiqués ci-après, nécessaires aux travaux d’élargissement et de rectification du tracé de la RR n° 28 de Bionaz, entre le carrefour de Roven et le pont sur le Buthier, dans la commune de GIGNOD, sont ex- propriés en faveur de l’Administration régionale :
XXXXX XXX XXXXXXXXXXXXX
X. 00 – n. 710 – ex 226/a – superf. mq. 47
F. 28 – n. 711 – ex 226/b superf. mq. 6 F. 29 – n. 265 – superf. mq. 224
F. 29 – n. 768 – ex 329/a – superf. mq. 226 Indennità: € 96,76
5. XXXX Xxxxxxx
n. PONTEDILEGNO 19.12.1944 Xxx. Xxxxx, 00 – GIGNOD
C.F. DNOPRN44T19G844Y – Prop. per 1/2 XXXXXX Xxxxxxx Xxxxxx
n. AOSTA 18.01.1948
Xxx. Xxxxx, 00 – XXXXXX
X.X. XXXXXX00X00X000X – Prop. per 1/2 F. 28 – n. 712 – ex 238/a – superf. mq. 68 Indennità: € 1,38
6. BOND Xxxx Xxxxx
n. ROISAN 17.12.1927
Xxx. Xxxxx, 00 – XXXXXX
X.X. XXXXXX00X00X000X
F. 28 – n. 720 – ex 262/a superf. mq. 23 Indennità: € 0,47
7. XXXXXXX Xxxxxx
n. ROISAN 17.01.1939
Fr. La Remise, 65 – SARRE
C.F. GVZDLA39A57H497R – Comproprietaria XXXXXXX Xxxx Xxxxxxx
x. Xxxxxxx 27.06.1938
Xx. Xxxxxx, 0 – XXXXXX
X.X. XXXXXX00X00X000X – Prop. per 1/4 XXXXXXX Xxx
n. AOSTA 26.06.1944
Xxx Xxxxxxx, 0 – XXXXXX (XX)
C.F. GVZLEA44H66A326Y – Prop. per 1/3 F. 28 – n. 719 – ex 264/a superf. mq. 161
F. 28 – n. 718 – ex 291/a superf. mq. 118 Indennità: € 5,66
8. XXXX Xxxxxxxx Xxxxxxx x. XXXXXXX 30.12. 1922
C.F. ZAIGPP22T30C815W – Prop. per 1/2 XXXXX Xxxxxxxx
n. SAN XXXXXXX XXXXXXXX 30.08.1922
C.F. CRCCRN22M70H947C – Prop. per 1/2 F. 28 – n. 716 – ex 279/a – superf. mq. 71 Indennità: € 1,44
9. XXXX Xxxxxxxx
n. BRESCIA 18.07.1950
Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxx, 00 – PIACENZA
C.F. ZAICST50L58B157J – Prop. per 1/3 XXXX Xxxxxxxx
x. XXXXXXXX 02.03.1956
Xxx X. Xxxxxxxxxx, 00 – PIACENZA
C.F. ZAIMNL56C42G535X – Prop. per 1/3 XXXX Xxxxxxx
x. XXXXXXXX 03.01.1953
Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxx, 00 – PIACENZA
C.F. ZAISFN53A03G535P – Prop. per 1/3
F. 28 – n. 717 – superf. mq. 136 – Catasto Fabbricati
F. 28 – n. 717 – ex 265/a – superf. mq. 136 – Catasto terreni
Indennità: € 2,76
10. XXXXXXXXX Xxxx
x. XXXXXX 07.07.1926
Xxx. Xxxxx, 0 – GIGNOD
C.F. RLLNZE26L07E029T
F. 28 – n. 714 – ex 266/a – superf. mq. 192 F. 28 – n. 715 – ex 280/a – superf. mq. 217 F. 29 – n. 765 – ex 275/a – superf. mq. 95 Indennità: € 132,19
11. XXXXXXX Xxx
n. AOSTA 24.01.1962
Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, 00 – XXXXXXX
X.X. XXXXXX00X00X000X
X. 00 – n. 713 – ex 306/a – superf. mq. 143
Indennità: € 2,90
12. XXXXXX Xxxxxx
n. AOSTA 01.11.1957
X.xx X. X. Xxxxxxxx, 00 – AOSTA
C.F. JVLSRG57S01A326E
F. 28 – n. 369 – superf. mq. 226
Indennità: € 4,58
13. XXXXXX Xxxxx
n. AOSTA 15.04.1955
Via Guédoz, 6 – AOSTA
C.F. GRVDLE55D55A326Q
F. 29 – n. 766 (ex 274/a) – superf. mq. 84 Indennità: € 26,75
14. XXXXXX Xxxxxx
x. XXXXXX 13.09.1951
Fr. Xxxx Xxxx – GIGNOD
C.F. JVLRLD51P13E029T
F. 29 – n. 769 (ex 270/a) – superf. mq. 30 F. 29 – n. 770 (ex 270/b) – superf. mq. 72 Indennità: € 2,07
15. XXXXXX Xxxxxx
n. AOSTA 01.11.1936
Fr. Arensod, 73 – SARRE
C.F. DMZMRS36S41A326D
F. 29 – n. 764 – ex 277/a – superf. mq. 61 Indennità: € 1,24
16. XXXXXX Xxxxx
n. ROISAN 28.07.1915
C.F. BRTLNE15L28H497I
F. 29 – n. 763 – ex 279/a – superf. mq. 39 Indennità: € 0,79
2) ai sensi dell’art. 19 – co. 3 e dell’art. 25 della L.R. 2 luglio 2004 n. 11 «Disciplina dell’espropriazione per pub- blica utilità in Valle d’Aosta», l’estratto del presente prov- vedimento sarà pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione e notificato nelle forme degli atti processuali civili ai proprietari dei terreni espropriati unitamente alla dichia- razione dell’eventuale accettazione dell’indennità;
3) i presente provvedimento è registrato e trascritto in termini di urgenza presso i competenti uffici e volturato nei registri catastali a cura e spese dell’amministrazione regio- nale.
4) adempiute le suddette formalità, ai sensi dell’art. 22 – co. 3 della legge 2 luglio 2004, n. 11, tutti i diritti relativi agli immobili espropriati potranno essere fatti valere esclu- sivamente sull’indennità.
5) ai sensi dell’art. 20 – comma 3 della L.R. 2 luglio 2004 n. 11 sarà notificato ai proprietari dei fondi da occupa- re un avviso contenente l’indicazione dell’ora e del giorno in cui è prevista l’esecuzione del presente provvedimento,
2) Aux termes du troisième alinéa de l’art. 19 et de l’art. 25 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004 («Réglementation de la procédure d’expropriation pour cause d’utilité pu- blique en Vallée d’Aoste»), un extrait du présent acte est publié au Bulletin officiel de la Région et notifié aux pro- priétaires des biens expropriés dans les formes prévues pour les actes relevant de la procédure civile, assorti de la décla- ration d’acceptation de l’indemnité ;
3) Le présent acte est transmis aux bureaux compétents en vue de son enregistrement et de sa transcription, avec procédure d’urgence, et le transfert du droit de propriété est inscrit au cadastre, par les soins et aux frais de l’Administration régionale ;
4) Aux termes du troisième alinéa de l’art. 22 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, à l’issue desdites formalités, les droits relatifs aux biens immeubles expropriés sont reportés sur les indemnités y afférentes ;
5) Aux termes du troisième alinéa de l’art. 20 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, un avis portant l’indication du jour et de l’heure d’exécution du présent acte, soit de la prise de possession des biens expropriés, est notifié aux proprié-
mediante l’immissione in possesso dei beni, almeno sette giorni prima di tale data.
Aosta, 17 aprile 2009.
Il Direttore RIGONE
Provvedimento dirigenziale 17 aprile 2009, n. 120.
Pronuncia di esproprio a favore dell’Amministrazione regionale dei terreni necessari per lavori di riorganizza- zione del raccordo tra la X.X. 00 xxxxx Xxxxx x’Xxxxx e la
S.R. n. 34 in regione Sogno, con la riqualificazione delle aree limitrofe in Comune di SAINT-CHRISTOPHE, ai sensi dell’art. 18 della L.R. n. 11 in data 2 luglio 2004.
IL DIRETTORE
DELLA DIREZIONE ESPROPRIAZIONI E PATRIMONIO
Xxxxxxx decide
1) ai sensi dell’art. 18 della L.R. n. 11, in data 2 luglio 2004 è pronunciata a favore dell’Amministrazione regiona- le l’espropriazione degli immobili di seguito descritti, ne- cessari per lavori di riorganizzazione del raccordo tra la
S.S. 26 della Valle d’Aosta e la S.R. n. 34 in regione Sogno, con la riqualificazione delle aree limitrofe in Comune di SAINT-CHRISTOPHE,
ELENCO DITTE
1. BELLESOLO & XXXXXXXX s.a.s.
SAINT-CHRISTOPHE – Via Grand-Chemin, 18 C.F. 00034870071
F. 38 – n. 600 ex 176/b – Sup. mq. 4 – Catasto Terreni
F. 38 – n. 600 – Sup. mq. 4 – Catasto Fabbricati Indennità: € 580,00
2. SOGNO Carolina
x. XXXXXXXXX 10.11.1937 AOSTA – Via Xxxxxx xx Xxxxxxx, 00
C.F. SGNCLN37S50B457R
F. 39 – n. 11 – Superf. mq. 901
F. 39 – n. 16 – Superf. mq. 1.512
F. 39 – n. 32 – Superf. mq. 220
F. 39 – n. 34 – Superf. mq. 763
F. 39 – n. 35 – Superf. mq. 800
F. 39 – n. 101 – Superf. mq. 168
F. 39 – n. 507 – Superf. mq. 515
F. 39 – n. 505 – Superf. mq. 243 – Catasto Fabbricati
F. 39 – n. 506 – Superf. mq. 54 – Catasto Fabbricati Indennità: € 643.700
3. SOGNO Carolina
x. XXXXXXXXX 10.11.1937 AOSTA – Via Xxxxxx xx Xxxxxxx, 00
taires concernés au moins sept jours auparavant.
Fait à Aoste, le 17 avril 2009.
Le directeur, Xxxxx XXXXXX
Acte n° 120 du 17 avril 2009,
portant expropriation en faveur de l’Administration ré- gionale des terrains nécessaires aux travaux de réamé- nagement du croisement de la RN n° 26 de la Vallée d’Aoste xx xx xx XX xx 00 xx xx xxxxxxxxxxxxxxx xxx xxxxx xxxxxxxxxxx, xx lieu-dit Sogno, dans la commune de SAINT-CHRISTOPHE, au sens de la LR n° 11 du 2 juillet 2004.
LE DIRECTEUR
DES EXPROPRIATIONS ET DU PATRIMOINE
Xxxxxxx décide
1) Aux termes de l’art. 18 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, les biens immeubles indiqués ci-après, nécessaires aux travaux réaménagement du croisement de la RN n° 26 de la Vallée d’Aoste xx xx xx XX xx 00 xx xx xxxxxxxxxxxxxxx xxx xxxxx xxxxxxxxxxx, xx lieu-dit Sogno, dans la commune de SAINT-CHRISTOPHE, sont expropriés en faveur de l’Administration régionale :
LISTE DES PROPRIÉTAIRES
C.F. SGNCLN37S50B457R
CAROLIMPRESA de VIRLA Xxxxxxxxx & C. S.S. Via Venti Settembre 18/a – NOVARA
C.F. 94035610032
F. 39 – n. 14 – Superf. mq. 814 – Catasto fabbricati
F. 39 – n. 103 – Superf. mq. 17.299 – Catasto fabbricati Indennità: € 2.855.980,72
4. CAROLIMPRESA de XXXXX Xxxxxxxxx & X. X.X. Xxx Xxxxx Xxxxxxxxx 00/x – NOVARA
C.F. 94035610032
F. 39 – n. 209 – Superf. mq. 323
F. 39 – n. 210 – Superf. mq. 1.428
F. 39 – n. 15 – Superf. mq. 92 – Catasto fabbricati F. 39 – n. 87 – Superf. mq. 470
Indennità: € 324.133
5. SOGNO Carolina
x. XXXXXXXXX (BI) 10.11.1937 AOSTA – Via Xxxxxx xx Xxxxxxx, 00
C.F. SGNCLN37S50B457R – Prop. per 2/3 XXXXX Xxxxxxxxx
x. XXXXXXXXX (BI) 21.08.1915 AOSTA – Via Xxxxxx xx Xxxxxxx, 00
C.F. VRLVNT15M61B457W – Prop. per 1/3
F. 39 – n. 326 – Superficie mq. 275 Indennità: € 39.875,00
2) ai sensi dell’art. 19 – co. 3 e dell’art. 25 della L.R. 2 luglio 2004 n. 11 «Disciplina dell’espropriazione per pub- blica utilità in Valle d’Aosta», l’estratto del presente prov- vedimento sarà pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione e notificato nelle forme degli atti processuali civili ai proprietari dei terreni espropriati unitamente alla dichia- razione dell’eventuale accettazione dell’indennità;
3) i presente provvedimento è registrato e trascritto in termini di urgenza presso i competenti uffici e volturato nei registri catastali a cura e spese dell’amministrazione regio- nale.
4) adempiute le suddette formalità, ai sensi dell’art. 22 – co. 3 della legge 2 luglio 2004, n. 11, tutti i diritti relativi agli immobili espropriati potranno essere fatti valere esclu- sivamente sull’indennità.
5) ai sensi dell’art. 20 – comma 3 della L.R. 2 luglio 2004 n. 11 sarà notificato ai proprietari dei fondi da occupa- re un avviso contenente l’indicazione dell’ora e del giorno in cui è prevista l’esecuzione del presente provvedimento, mediante l’immissione in possesso dei beni, almeno sette giorni prima di tale data.
Aosta, 17 aprile 2009.
Il Direttore RIGONE
ASSESSORATO SANITÀ, SALUTE E POLITICHE SOCIALI
Provvedimento dirigenziale 25 marzo 2009, n. 1166.
Iscrizione nel registro regionale delle organizzazioni di volontariato e delle associazioni di promozione sociale, ai sensi dell’articolo 7 della legge regionale 22 luglio 2005, n. 16, concernente disciplina del volontariato e dell’associazionismo di promozione sociale delle orga- nizzazioni «Sarre 2mila8» – Onlus con sede a SARRE e
«Lega Italiana Fibrosi Cistica Onlus – Associazione Valle d’Aosta Onlus – Organizzazione di Volontariato» con sede ad AYMAVILLES.
IL DIRETTORE DELLE POLITICHE SOCIALI
Xxxxxxx decide
1. di iscrivere, nell’apposita sezione del registro regio- nale delle organizzazioni di volontariato e delle associazio-
2) Aux termes du troisième alinéa de l’art. 19 et de l’art. 25 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004 («Réglementation de la procédure d’expropriation pour cause d’utilité pu- blique en Vallée d’Aoste»), un extrait du présent acte est publié au Bulletin officiel de la Région et notifié aux pro- priétaires des biens expropriés dans les formes prévues pour les actes relevant de la procédure civile, assorti de la décla- ration d’acceptation de l’indemnité ;
3) Le présent acte est transmis aux bureaux compétents en vue de son enregistrement et de sa transcription, avec procédure d’urgence, et le transfert du droit de propriété est inscrit au cadastre, par les soins et aux frais de l’Administration régionale ;
4) Aux termes du troisième alinéa de l’art. 22 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, à l’issue desdites formalités, les droits relatifs aux biens immeubles expropriés sont reportés sur les indemnités y afférentes ;
5) Aux termes du troisième alinéa de l’art. 20 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, un avis portant l’indication du jour et de l’heure d’exécution du présent acte, soit de la prise de possession des biens expropriés, est notifié aux proprié- taires concernés au moins sept jours auparavant.
Fait à Aoste, le 17 avril 2009.
Le directeur, Xxxxx XXXXXX
ASSESSORAT
DE LA SANTÉ, DU BIEN-ÊTRE ET DES POLITIQUES SOCIALES
Acte du dirigeant n° 1166 du 25 mars 2009,
portant immatriculation de Sarre 2mila8 – Onlus, dont le siège est à SARRE, et de Lega Italiana Fibrosi Cistica Onlus – Associazione Valle d’Aosta Onlus – Organizzazione di Volontariato, dont le siège est à AYMAVILLES, au Registre régional des organisations de bénévolat et des associations de promotion sociale, xxx xxxxxx xx x’xxx. 0 xx xx xxx régionale n° 16 du 22 juillet 2005, relative à la réglementation du bénévolat et de l’associationnisme de promotion sociale.
LE DIRECTEUR
DES POLITIQUES SOCIALES
Xxxxxxx décide
1. Les organisations indiquées ci-après sont immatricu- lées au Registre régional des organisations de bénévolat et
ni di promozione sociale, le seguenti organizzazioni attri- buendo il numero a fianco delle stesse indicato:
• Sarre 2mila8 – Onlus – Xxxx. Xxxxx Xxxxxxx, 000 x/x Xxxxxxxxxx xx Xxx Xxxxxxxx – SARRE – sezione volon- tariato – n. 101;
• Lega Italiana Fibrosi Cistica Onlus – Associazione Valle d’Aosta Onlus – Organizzazione di Volontariato – Fraz. Ferriere, 17 – AYMAVILLES – sezione volonta- riato – n. 102;
2. di stabilire che il presente provvedimento dirigenziale non comporta oneri a carico del bilancio regionale e che lo stesso sia pubblicato sul Bollettino ufficiale della Regione.
L’Estensore GUARDA
Il Direttore XXXX
ATTI VARI
GIUNTA REGIONALE
Deliberazione 13 marzo 2009, n. 668.
Nomina, ai sensi della DGR n. 469 del 22.02.2008, dell’arch. Xxxxxx XXXXX quale responsabile del proce- dimento dell’accordo di programma tra la Regione, l’Associazione l’Ëve e il Comune di BRISSOGNE per la realizzazione dell’impianto di essiccamento dei fanghi di depurazione, nonché dell’impianto di trattamento delle sabbie e delle ghiaie prodotte dal conferimento dei botti- ni, in Comune di BRISSOGNE.
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1. di dare atto, ai sensi del punto 2.2 dell’allegato A del- la deliberazione della Giunta regionale 22 febbraio 2008,
n. 469, che la struttura regionale responsabile del procedi- mento per la formazione dell’accordo di programma tra la Regione, l’Associazione l’Ëve e il Comune di BRISSO- GNE per la progettazione e realizzazione dell’impianto di essiccamento dei fanghi di depurazione delle acque reflue urbane e assimilate, nonché dell’impianto di trattamento delle sabbie e delle ghiaie prodotte dal conferimento dei bottini è la Direzione Ambiente nell’ambito del Dipartimento Territorio e Ambiente;
2. di nominare il Direttore della Direzione Ambiente nell’ambito del Dipartimento Territorio e Ambiente, arch.
des associations de promotion sociale, dans leur section de référence, sous le numéro qui figure en regard de leur nom :
• Sarre 2mila8 – Onlus – 000, xxxxxx xx Xxxxx-Xxxxxxx (x/x Xxxxxxxx xx Xxxxx-Xxxxxxx) – SARRE : Organisations de bénévolat – n° 101 ;
• Lega Italiana Fibrosi Cistica Onlus – Associazione Valle d’Aosta Onlus – Organizzazione di Volontariato – 17, hameau de Ferrière – AYMAVILLES : Organisations de bénévolat – n° 102 ;
2. Le présent acte ne comporte aucune dépense à la charge du budget régional et est publié au Bulletin officiel de la Région.
Le rédacteur, Xxxxxxxxxx XXXXXX
Le directeur, Xxxxxx XXXX
ACTES DIVERS
GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Délibération n° 668 du 13 mars 2009,
portant nomination, aux termes de la délibération du Gouvernement régional n° 469 du 22 février 2008, de
X. Xxxxxx XXXXX en tant que responsable de la procé- dure de passation de l’accord de programme entre la Région, l’association « L’Ëve » et la Commune de BRISSOGNE pour la réalisation d’une usine de séchage des boues d’épuration et d’une usine de traitement des sables et graviers des fosses d’aisance, dans la commune de BRISSOGNE.
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1. Aux termes du point 2.2 de l’annexe A de la délibéra- tion du Gouvernement régional n° 469 du 22 février 2008, la structure régionale responsable de la procédure de passa- tion de l’accord de programme entre la Région, l’associa- tion « L’Ëve » et la Commune de BRISSOGNE pour la conception et la réalisation d’une usine de séchage des boues d’épuration des eaux urbaines résiduaires et assimi- lées et d’une usine de traitement des sables et graviers des fosses d’aisance est la Xxxxxxxxx xx x’xxxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xx xx x’xxxxxxxxxxxxx ;
2. X. Xxxxxx XXXXX, directeur de l’environnement du Département du territoire et de l’environnement, est nommé
Xxxxxx XXXXX, responsabile del procedimento per la for- mazione dell’accordo di programma, ai sensi del punto 2.2 dell’allegato A della deliberazione della Giunta regionale 22 febbraio 2008, n. 469;
3. di dare atto che, poiché l’Associazione l’Ëve di BRISSOGNE è individuata quale soggetto attuatore dell’accordo, le attività inerenti la realizzazione del ciclo dei lavori ovvero:
– l’acquisizione dei pareri, autorizzazioni e assensi a qual- siasi titolo dovuti, ivi compresi pareri e atti di compe- tenza di organi collegiali e ivi compresa la VIA qualora necessaria,
– l’acquisizione dei titoli abilitativi,
– le fasi di progettazione, realizzazione e collaudo,
saranno espletate dall’Associazione l’Ëve mediante la nomina del coordinatore del ciclo ai sensi della l.r. 12/1996;
4. di stabilire che la presente deliberazione sia pubblica- ta, per estratto, nel Bollettino Ufficiale della Regione ai sensi della normativa vigente;
5. di dare atto che la presente deliberazione non com- porta oneri a carico del bilancio della Regione.
Deliberazione 3 aprile 2009, n. 896.
Aggiornamento del programma FoSPI ex L.R. 48/1995 e successive modificazioni per il triennio 2001/2003, relati- vamente al progetto n. 23 del Comune di HÔNE (Riqualificazione ambientale della Piazza del Municipio, della zona lungo la sinistra orografica del torrente Ayasse e del parcheggio di Via Clevaz), di cui alla DGR 5039/2001. Impegno di spesa.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1. di approvare l’aggiornamento del programma d’inter- vento per il triennio 2001/2003, (DGR n. 5039 del 24 di- cembre 2001) finanziato a valere sul Fondo per speciali programmi di investimento (FoSPI), di cui alla L.R.
n. 48/1995 e successive modificazioni, limitatamente all’in- tervento n. 23 del Comune di HÔNE: «Riqualificazione ambientale della Xxxxxx xxx Xxxxxxxxx, xxxxx xxxx xxxxx xx xxxxxxxx orografica del torrente Ayasse e del parcheggio di Via Clevaz», nei termini indicati nella tavola allegata alla presente deliberazione e che ne forma parte integrante, per una spesa complessiva a valere sulle risorse FoSPI pari ad euro 3.874,65 (tremilaottocentosettantaquattro/65);
responsable de la procédure de passation de l’accord de programme en cause, au sens du point 2.2 de l’annexe A de la délibération du Gouvernement régional n° 469 du 22 fé- vrier 2008 ;
3. Étant donné que l’association « L’Ëve » de BRISSOGNE est le réalisateur de l’accord de programme en cause, les actions liées au cycle des travaux, à savoir :
– l’obtention de tous avis, autorisations et visas néces- saires, y compris les avis et les actes du ressort des or- ganes collégiaux, dont l’éventuelle évaluation de l’im- pact sur l’environnement,
– l’obtention des autorisations d’urbanisme,
– la conception, la réalisation et le récolement des tra- vaux,
sont confiées à ladite association qui nommera le coor- donnateur du cycle au sens de la LR n° 12/1996 ;
4. La présente délibération est publiée par extrait au Bulletin officiel de la Région, aux termes des dispositions en vigueur ;
5. La présente délibération ne comporte aucune dépense à la charge du budget de la Région.
Délibération n° 896 du 3 avril 2009,
portant mise à jour du plan FoSPI visé à la LR n° 48/1995 modifiée, au titre de la période 2001/2003, re- lativement au projet n° 23 de la Commune de HÔNE (Requalification environnementale de la place devant la xxxxxx xxxxxxxxx, xx xx xxxx xx xxxx xx xx xxxx xxxxxx xx l’Ayasse et du parking de rue Clévaz) prévu par la délibération du Gouvernement régional n° 5039/2001, ainsi qu’engagement de la dépense y afférente.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1. Xxx xxxxxxxxx xx xxxx x xxxx xx xxxx xxx xxxxxxx 0000/0000 (XXX n° 5039 du 24 décembre 2001) financées par le Fonds pour les plans spéciaux d’investissement (FoSPI) visé à la LR n° 48/1995 modifiée, pour ce qui est du projet n° 23 de la Commune de HÔNE (Requalification environnementale de la place devant la xxxxxx xxxxxxxxx, xx xx xxxx xx xxxx xx xx xxxx xxxxxx xx l’Ayasse et du par- king de rue Clévaz), selon les dispositions indiquées au ta- bleau annexé à la présente délibération, dont il fait partie in- tégrante, pour un montant global de 3 874,65 euros (trois mille huit cent soixante-quatorze euros et soixante-cinq centimes), à valoir sur les ressources du FoSPI ;
2. di impegnare la spesa di euro 3.874,65 (tremilaotto- centosettantaquattro/65) con imputazione al capitolo 21285 («Trasferimento agli enti locali per opere di ripristino e ri- qualificazione ambientale a valere sul FoSPI»), richiesta n.
«Comune di HÔNE: riqualificazione ambientale della Xxxxxx xxx Xxxxxxxxx, xxxxx xxxx xxxxx xx xxxxxxxx orografica del torrente Ayasse e del parcheggio di Via Clevaz» del bi- lancio di previsione della Regione per l’anno 2009, che pre- senta la necessaria disponibilità;
3. di disporre la pubblicazione della presente delibera- zione nel Bollettino Ufficiale della Regione.
2. Xx xxxxxxx xx 0 000,00 xxxxx (xxxxx mille huit cent soixante-quatorze euros et soixante-cinq centimes) xxx xx- xxxxx xx xxxxxxx xx xxxxxxxx 00000 (« Virement de crédits aux collectivités locales pour les travaux de restauration de l’environnement et de réaménagement des sites, à valoir sur le FoSPI »), détail (« Commune de HÔNE : requalification environnementale de la place devant la xxxxxx xxxxxxxxx, xx xx xxxx xx xxxx xx xx xxxx xxxxxx xx l’Ayasse et du xxx- xxxx xx xxx Xxxxxx »), xx xxxxxx xxxxxxxxxxxx 0000 xx xx Xxxxxx, qui dispose des ressources nécessaires ;
3. La présente délibération est publiée au Bulletin offi- ciel de la Région.
Deliberazione 3 aprile 2009, n. 897.
Aggiornamento del programma FoSPI ex L.R. 48/1995 e successive modificazioni per il triennio 2005/2007, relati- vamente al progetto n. 41 del Comune di HÔNE (Ripristino e riqualificazione ambientale di via Colliard e di alcuni spazi pubblici compresi nelle località Clou Marchet, Xxxxxxxxx e Crocetta del Comune di HÔNE), di cui alla DGR 3599/2005. Impegno di spesa.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1. di approvare l’aggiornamento del programma d’inter- vento per il triennio 2005/2007, (DGR n. 3599 del 28 otto- bre 2005) finanziato a valere sul Fondo per speciali pro- grammi di investimento (FoSPI), di cui alla l.r. n. 48/1995 e successive modificazioni, limitatamente all’intervento n. 41 del Comune di HÔNE: «Ripristino e riqualificazione am- bientale di via Colliard e di alcuni spazi pubblici compresi nelle località Clou Marchet, Xxxxxxxxx e Crocetta del Comune di HÔNE», nei termini indicati nella tavola allega- ta alla presente deliberazione e che ne forma parte integran- te, per una spesa complessiva a valere sulle risorse FoSPI pari ad euro 22.606,64 (ventiduemilaseicentosei/64);
2. di impegnare la spesa di euro 22.606,64 (ventiduemi- laseicentosei/64) con imputazione al capitolo 21285 («Trasferimento agli enti locali per opere di ripristino e ri- qualificazione ambientale a valere sul FoSPI»), richiesta n.
«Comune di HÔNE: Ripristino e riqualificazione ambienta- le di via Colliard e di alcuni spazi pubblici compresi nelle località Clou Marchet, Xxxxxxxxx e Crocetta del Comune di HÔNE» del bilancio di previsione della Regione per l’anno 2009, che presenta la necessaria disponibilità;
3. di disporre la pubblicazione della presente delibera- zione nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Délibération n° 897 du 3 avril 2009,
portant mise à jour du plan FoSPI visé à la LR n° 48/1995 modifiée, au titre de la période 2005/2007, re- lativement au projet n° 41 de la Commune de HÔNE (Réhabilitation et requalification environnementale de la rue Colliard et d’autres espaces publics aux hameaux de Clou Marchet, de Cortales et de Crocetta, dans la commune de HÔNE) prévu par la délibération du Gouvernement régional n° 3599/2005, ainsi qu’engage- ment de la dépense y afférente.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1. Xxx xxxxxxxxx xx xxxx x xxxx xx xxxx xxx xxxxxxx 0000/0000 (XXX n° 3599 du 28 octobre 2005) financées par le Fonds pour les plans spéciaux d’investissement (FoSPI) visé à la LR n° 48/1995 modifiée, pour ce qui est du projet n° 41 de la Commune de HÔNE (Réhabilitation et requalification environnementale de la rue Colliard et d’autres espaces publics aux hameaux de Clou Marchet, de Cortales et de Crocetta, dans la commune de Hône), selon les dispositions indiquées au tableau annexé à la présente délibération, dont il fait partie intégrante, pour un montant global de 22 606,64 euros (vingt-deux mille six cent six eu- ros et soixante-quatre centimes), à valoir sur les ressources du FoSPI ;
2. Xx xxxxxxx xx 00 000,00 xxxxx (xxxxx-xxxx mille six cent six euros et soixante-quatre centimes) est engagée et imputée au chapitre 21285 (« Virement de crédits aux col- lectivités locales pour les travaux de restauration de l’envi- ronnement et de réaménagement des sites, à valoir sur le FoSPI »), détail 13681 (« Commune de HÔNE : réhabilita- tion et requalification environnementale de la rue Colliard et d’autres espaces publics aux hameaux de Clou Marchet, de Cortales et de Crocetta, dans la commune de HÔNE »), du budget prévisionnel 2009 de la Région, qui dispose des ressources nécessaires ;
3. La présente délibération est publiée au Bulletin offi- ciel de la Région.
Deliberazione 3 aprile 2009, n. 903.
Comune di SAINT-MARCEL: approvazione, ai sensi dell’art. 33, comma 9 della L.R. 11/1998, di una revisio- ne della cartografia degli ambiti inedificabili relativa al- la delimitazione delle aree boscate, deliberata con prov- vedimento consiliare n. 4 del 09.02.2009, trasmessa alla Regione per l’approvazione in data 11.02.2009.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Esaminata la revisione della cartografia degli ambiti inedificabili relativa alla delimitazione delle aree boscate, deliberata dal comune di SAINT-MARCEL con provvedi- mento consiliare n. 4 del 9 febbraio 2009, trasmessa alla Regione per l’approvazione in data 11 febbraio 2009;
Preso atto che la Conferenza di pianificazione ha espres- so, sulla scorta delle indicazioni della Direzione tutela beni paesaggistici e architettonici e della Direzione foreste e in- frastrutture la propria valutazione positiva circa l’approva- zione della revisione della cartografia degli ambiti inedifi- cabili relativa alla delimitazione delle aree boscate, con de- cisione n. 09/09 nel corso della riunione del 17 marzo 2009;
Ai sensi dell’art. 33, comma 9 della legge regionale 6 aprile 1998, n. 11;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale
n. 3830 in data 30 dicembre 2008 concernente l’approva- zione del bilancio di gestione per il triennio 2009/2011 con attribuzione alle strutture dirigenziali di quote di bilancio e degli obiettivi gestionali correlati e di disposizioni applica- tive;
Visto il parere favorevole di legittimità rilasciato dal Direttore della Direzione urbanistica, ai sensi del combinato disposto degli articoli 13, comma 1, lettera e) e 59, comma 2, della legge regionale n. 45/1995, sulla presente proposta di deliberazione;
Preso infine atto e concordato con le proposte avanzate dall’Assessore al territorio e ambiente, Xxxxxxx XXXXX- NA;
Ad unanimità di voti favorevoli
delibera
1. di approvare, ai sensi dell’art. 33, comma 9 della l.r. 11/1998, la revisione della cartografia degli ambiti inedifi- cabili relativa alla delimitazione delle aree boscate, delibe- rata dal comune SAINT-MARCEL con provvedimento consiliare n. 4 del 9 febbraio 2009, trasmessa alla Regione per l’approvazione in data 11 febbraio 2009, e composta dagli elaborati seguenti:
Tav. 1 Relazione;
Tav. 2 Corografia su base CTR in scala 1:10.000;
Délibération n° 903 du 3 avril 2009,
portant approbation, au sens du neuvième alinéa de l’art. 00 xx xx XX xx 00/0000, xx xx xxxxxxxx xx la carto- graphie des espaces inconstructibles du fait d’aires boi- sées adoptée par la délibération du Conseil communal de SAINT-MARCEL n° 4 du 9 février 2009 et soumise à la Région le 11 février 2009.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Vu la révision de la cartographie des espaces incons- tructibles du fait d’aires boisées adoptée par la délibération du Conseil communal de SAINT-MARCEL n° 4 du 9 fé- vrier 2009 et soumise à la Région le 11 février 2009 ;
Considérant que la Xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxx x xxxxx- xx, xxx xx xxxxxxxx xx 00/00 du 17 mars 2009 et suivant les indications de la Direction de la protection des biens paysa- gers et architecturaux et de la Direction des forêts et des in- frastructures, un avis positif quant à l’approbation de ladite révision ;
Xxx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxx xx x’xxx. 00 xx xx xxx ré- gionale n° 11 du 6 avril 1998 ;
Rappelant la délibération du Gouvernement régional n° 3830 du 30 décembre 2008 portant approbation du bud- get de gestion au titre de la période 2009/2011 et attribution aux structures de direction des crédits et des objectifs de gestion y afférents et approbation des dispositions d’appli- cation ;
Vu l’avis favorable exprimé par le directeur de l’urba- nisme, aux termes des dispositions combinées de la lettre e) du premier alinéa de l’art. 13 et du deuxième alinéa de l’art. 59 de la LR n° 45/1995, quant à la légalité de la pré- sente délibération ;
Sur proposition de l’assesseur au territoire et à l’envi- ronnement, Xxxxxxx XXXXXXX ;
À l’unanimité,
délibère
1. La révision de la cartographie des espaces inconstruc- tibles du fait d’aires boisées adoptée par la délibération du Conseil communal de SAINT-MARCEL n° 4 du 9 février 2009 et soumise à la Xxxxxx xx 00 xxxxxxx 0000 xxx xxxxxx- xxx, xx sens du neuvième alinéa de l’art. 33 de la LR n° 11/1998. Ladite révision est composée des pièces indi- quées ci-après :
Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:5.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:5.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:5.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:2.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:2.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:2.000; Tav. 4d Planimetria catastale scala 1:2.000.
2. di disporre la pubblicazione, per estratto, della pre- sente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Deliberazione 10 aprile 2009, n. 923.
Prelievo di somma dal fondo di riserva per le spese im- previste per l’anno 2009 e conseguente modifica al bi- lancio di gestione.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1) di approvare le variazioni al bilancio di previsione della Regione per l’anno finanziario 2009 e pluriennale 2009/2011 come da allegato alla presente deliberazione;
2) di modificare, come indicato nell’allegato alla pre- sente deliberazione, il bilancio di gestione approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 3830 in data 30 di- cembre 2008;
3) di disporre, ai sensi degli articoli 37, comma 3, e 42, comma 5, della legge regionale 27 dicembre 1989, n. 90, che la presente deliberazione sia comunicata al Consiglio regionale entro 15 giorni dalla sua adozione e che la stessa sia pubblicata per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione.
2. La présente délibération est publiée par extrait au Bulletin officiel de la Région.
Délibération n° 923 du 10 avril 2009,
portant prélèvement de crédits du fonds de réserve 2009 pour les dépenses imprévues et modification du budget de gestion.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1) Les rectifications du budget prévisionnel 2009 et du budget pluriannuel 2009/2011 de la Région sont approuvées telles qu’elles figurent à l’annexe de la présente délibéra- tion ;
2) Le budget de gestion approuvé par la délibération du Gouvernement régional n° 3830 du 30 décembre 2008 est modifié tel qu’il xxxxxx à l’annexe de la présente délibéra- tion ;
3) La présente délibération est communiquée au Conseil régional dans les 15 jours qui suivent son adoption xx xx- xxxxx xxx xxxxxxx xx Xxxxxxxx xxxxxxxx xx xx Xxxxxx, xx sens du troisième alinéa de l’art. 37 et du cinquième alinéa de l’art. 00 xx xx xxx régionale n° 90 du 27 décembre 1989.
Deliberazione 10 aprile 2009, n. 924.
Variazione al bilancio di previsione della Regione per l’anno 2009 e a quello pluriennale per il triennio 2009/2011 e conseguente modifica al bilancio di gestione per l’iscrizione di assegnazioni statali.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1) di approvare le variazioni al bilancio di previsione della Regione per l’anno finanziario 2009 e pluriennale 2009/2011 come da tabella allegata alla presente delibera- zione;
2) di modificare, come indicato negli allegati alla pre- sente deliberazione, il bilancio di gestione approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 3830 in data 30 di- cembre 2008;
3) di disporre, ai sensi dell’art. 5, comma 2, della legge regionale 11 dicembre 2001, n. 38 e dell’art. 42, comma 5, della legge regionale 27 dicembre 1989, n. 90, come sosti- tuito dall’art. 5 della legge regionale 7 aprile 1992, n. 16, che la presente deliberazione sia comunicata al Consiglio regionale entro 15 giorni dal suo perfezionamento e che la stessa sia pubblicata per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Délibération n° 924 du 10 avril 2009,
portant rectification du budget prévisionnel 2009, du budget pluriannuel 2009/2011 et du budget de gestion de la Région, du fait de l’inscription de crédits alloués par l’État.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1) Les rectifications du budget prévisionnel 2009 et du budget pluriannuel 2009/2011 de la Région sont approuvées telles qu’elles figurent au tableau annexé à la présente déli- bération ;
2) Le budget de gestion approuvé par la délibération du Gouvernement régional n° 3830 du 30 décembre 2008 est modifié tel qu’il xxxxxx aux annexes de la présente délibéra- tion ;
3) La présente délibération est communiquée au Conseil régional dans les 15 jours qui suivent sa formation définiti- ve xx xxxxxxx xxx xxxxxxx xx Xxxxxxxx xxxxxxxx xx xx Xxxxxx xx sens du deuxième alinéa de l’art. 0 xx xx xxx régionale n° 38 du 11 décembre 2001 et du cinquième alinéa de l’art. 00 xx xx xxx régionale n° 90 du 27 décembre 1989, tel qu’il résulte de l’art. 5 xx xx xxx xxxxxxxxx xx 00 xx 0 xxxxx 0000.
Deliberazione 10 aprile 2009, n. 958.
Sostituzione di alcuni membri in seno al Comitato per- manente regionale, di cui all’art. 24 dell’Accordo collet- tivo nazionale di lavoro del 23 marzo 2005, per la disci- plina dei rapporti con i medici di medicina generale, co- stituito con deliberazione della Giunta regionale n. 4354 in data 16 dicembre 2005.
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1) di sostituire i membri in seno al Comitato permanente regionale costituito ai sensi della deliberazione della Giunta regionale n. 4354 in data 16 dicembre 2005, in rappresen- tanza della Regione, scelti tra il personale dell’Azienda
U.S.L. e designati dell’Assessore regionale alla Sanità, sa- lute e politiche sociali, come di seguito indicato:
MEMBRI EFFETTIVI
xxxx. Xxxxxxxx XXXXXXXX sostituito dal xxxx. Xxxxxxxxx XXXXX
xxxx. Xxxxxxx XXXXXXX sostituito dal xxxx. Xxxxx XXXXXXX
MEMBRI SUPPLENTI
xxxx. Xxxxx XXXXXXX sostituito dal xxxx. Xxxxxxxx XXXXXXXX
xxxx. Xxxxx XXXXXXX sostituito dal xxxx. Xxxxxxx XX- XXXXX;
2) di dare atto che in relazione alla sostituzione di cui al punto 1) il Comitato permanente regionale di cui all’art. 24 dell’Accordo collettivo nazionale per la disciplina dei rap- porti con i medici di medicina generale, risulta così compo- sto:
PRESIDENTE:
Assessore regionale alla Sanità, salute e politiche sociali o suo delegato;
MEMBRI IN RAPPRESENTANZA DELLA REGIO- NE:
Xxx.xx Xxxxxxx XXXXXXX responsabile dell’Ufficio
personale dipendente e con- venzionato del SSR dell’Assessorato sanità, sa- lute e politiche sociali
MEMBRI IN RAPPRESENTANZA DELLA REGIO-
NE, scelti tra il personale dell’Azienda U.S.L. e desi- gnati dall’Assessore regionale alla sanità, salute e politi-
Délibération n° 958 du 10 avril 2009,
portant remplacement de certains membres du Comité permanent régional prévu par l’art. 24 de l’Accord col- lectif national du travail pour la réglementation des rap- ports avec les médecins généralistes du 23 mars 2005, constitué par la délibération du Gouvernement régional n° 4354 du 16 décembre 2005.
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1) Les représentants de la Région au sein du Comité permanent régional constitué au sens de la délibération du Gouvernement régional n° 4354 du 16 décembre 2005, dé- signés par l’assesseur régional à la santé, au bien-être et aux politiques sociales parmi les personnels de l’Agence USL, sont remplacés comme suit :
MEMBRES TITULAIRES :
X. Xxxxxxxx XXXXXXXX par X. Xxxxxxxxx XXXXX ;
X. Xxxxxxx XXXXXXX par X. Xxxxx XXXXXXX ; MEMBRES SUPPLÉANTS :
X. Xxxxx XXXXXXX par X. Xxxxxxxx XXXXXXXX ;
X. Xxxxx XXXXXXX par X. Xxxxxxx XXXXXXX ;
2) Compte tenu des remplacements au sens du point 1 ci-dessus, le Comité permanent régional prévu par l’art. 24 de l’Accord collectif national du travail pour la réglementa- tion des rapports avec les médecins généralistes est compo- sé comme suit :
PRÉSIDENT :
l’assesseur régional à la santé, au bien-être et aux poli- tiques sociales ou son délégué ;
REPRÉSENTANT DE LA RÉGION :
Xxx Xxxxxxx XXXXXXX responsable du Bureau des
fonctionnaires et du person- nel conventionné du SSR de l’Assessorat de la santé, du bien-être et des politiques sociales ;
REPRÉSENTANTS DE LA RÉGION désignés par l’as- sesseur régional à la santé, au bien-être et aux politiques sociales parmi les personnels de l’Agence USL, sur avis
che sociali, sentito il parere del Direttore Generale della stessa U.S.L.:
MEMBRI EFFETTIVI MEMBRI SUPPLENTI
xxxx. Xxxxxxxxx XXXXX xxxx. Xxxxxxxx XXXXXXXX xxxx. Xxxxx XXXXXXX xxxx. Xxxxxxx XXXXXXX
MEMBRI IN RAPPRESENTANZA DELLE XX.XX.
aventi titolo:
MEMBRI EFFETTIVI MEMBRI SUPPLENTI (F.I.M.M.G.)
xxxx. Xxxxx XXXXXXX dott.ssa Xxxx XXXXXXX xxxx. Xxxxx XXXXXXXXXX dott.ssa Xxxxxxxx DE CRI-
STOFARO
xxxx. Xxxxxxx XXXXXX dott. Xxxxxx XXXXXX
xxxx. Xxxxxxx XXXXXXX dott.ssa Xxxxxxxx XXXX-
TET.
Le funzioni di segretario sono svolte da un dipendente dell’Assessorato sanità, salute e politiche sociali individua- to dal competente dirigente;
3) di stabilire che il presente atto sia trasmesso all’U.S.L. della Valle d’Aosta per i successivi adempimenti di competenza;
4) di stabilire che la presente deliberazione sia pubblica- ta nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Deliberazione 10 aprile 2009, n. 979.
Comune di NUS: approvazione, ai sensi dell’art. 33, comma 9 della L.R. 11/1998, di una variante alla carto- grafia degli ambiti inedificabili relativa alla delimitazio- ne delle aree boscate, deliberata con provvedimento consiliare n. 56 del 16.10.2008, trasmessa alla Regione per l’approvazione in data 08.01.2009.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Esaminata la variante alla cartografia degli ambiti inedi- ficabili relativa alla delimitazione delle aree boscate, deli- berata dal comune di NUS con provvedimento consiliare
n. 56 del 16 ottobre 2008, trasmessa alla Regione per l’ap- provazione in data 8 gennaio 2009;
Preso atto che la Conferenza di pianificazione ha espres- so, sulla scorta delle indicazioni della Direzione foreste e infrastrutture e della Direzione tutela beni paesaggistici e architettonici, la propria valutazione positiva circa l’appro- vazione della variante alla cartografia relativa alla delimita- zione delle aree boscate, con decisione n. 08/09 nel corso della riunione del 17 marzo 2009;
Ai sensi dell’art. 33, comma 9 della legge regionale 6 aprile 1998, n. 11;
du directeur général de ladite agence :
TITULAIRES : SUPPLÉANTS :
M. Xxxxxxxxx XXXXX M. Xxxxxxxx XXXXXXXX
M. Xxxxx XXXXXXX X. Xxxxxxx ALLEGRI
REPRÉSENTANTS DES ORGANISATIONS SYNDI-
XXXXX agréées :
TITULAIRES (FIMMG) SUPPLÉANTS :
X. Xxxxx XXXXXXX Mme Xxxx XXXXXXX
X. Xxxxx XXXXXXXXXX Mme Raffaella DE CRIS-
TOFARO
X. Xxxxxxx XXXXXX X. Xxxxxx XXXXXX
X. Xxxxxxx XXXXXXX Mme Xxxxxxxx XXXXXXX ;
Le secrétariat est assuré par un fonctionnaire de l’Assessorat de la santé, du bien-être et des politiques so- ciales désigné par le dirigent compétent ;
3) La présente délibération est transmise à l’USL de la Vallée d’Aoste aux fins de l’accomplissement des obliga- tions qui incombent à celle-ci ;
4) La présente délibération est publiée au Bulletin offi- ciel de la Région.
Délibération n° 979 du 10 avril 2009,
portant approbation, au sens du neuvième alinéa de l’art. 00 xx xx XX xx 00/0000, xx xx xxxxxxxx xx la carto- graphie des espaces inconstructibles du fait d’aires boi- sées adoptée par la délibération du Conseil communal de NUS n° 56 du 16 octobre 2008 et soumise à la Région le 8 janvier 2009.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Vu la variante de la cartographie des espaces incons- tructibles du fait d’aires boisées, adoptée par la délibération du Conseil communal de NUS n° 56 du 16 octobre 2008 et soumise à la Région le 8 janvier 2009 ;
Considérant que la Xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxx x xxxxx- xx, xxx xx xxxxxxxx xx 00/00 du 17 mars 2009 et suivant les indications de la Direction des forêts et des infrastructures et de la Direction de la protection des biens paysagers et ar- chitecturaux, un avis positif quant à l’approbation de ladite variante ;
Xxx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxx xx x’xxx. 00 xx xx xxx ré- gionale n° 11 du 6 avril 1998 ;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale
n. 3830 in data 30 dicembre 2008 concernente l’approva- zione del bilancio di gestione per il triennio 2009/2011 con attribuzione alle strutture dirigenziali di quote di bilancio e degli obiettivi gestionali correlati e di disposizioni applica- tive;
Visto il parere favorevole di legittimità rilasciato dal Direttore della Direzione urbanistica, ai sensi del combinato disposto degli articoli 13, comma 1, lettera e) e 59, comma 2, della legge regionale n. 45/1995, sulla presente proposta di deliberazione;
Preso infine atto e concordato con le proposte avanzate dall’Assessore al territorio e ambiente, Xxxxxxx XXXXX- NA;
Ad unanimità di voti favorevoli
delibera
1. di approvare, ai sensi dell’art. 33, comma 9 della L.R. 11/1998, la variante alla cartografia degli ambiti inedifica- bili relativa alla delimitazione delle aree boscate, deliberata dal comune NUS con provvedimento consiliare n. 56 del 16 ottobre 2008, trasmessa alla Regione per l’approvazione in data 8 gennaio 2009, e composta dagli elaborati seguenti:
– Relazione – contenente:
– estratto di mappa catastale in scala 1:5.000;
– estratto C.T:R: in scala 1:5.000;
– documentazione fotografica;
Tav. 1 Corografia su base CTR in scala 1:10.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:5.000.
2. di disporre la pubblicazione, per estratto, della pre- sente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Deliberazione 10 aprile 2009, n. 980.
Comune di VALTOURNENCHE: approvazione, ai sen- si dell’art. 33, comma 9 della L.R. 11/1998, della revisio- ne della cartografia degli ambiti inedificabili relativa al- la delimitazione delle aree boscate, deliberata con prov- vedimento consiliare n. 63 del 19.12.2008, trasmessa alla Regione per l’approvazione in data 08.01.2009.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Esaminata la revisione della cartografia degli ambiti inedificabili relativa alla delimitazione delle aree boscate, deliberata dal comune di VALTOURNENCHE con provve- dimento consiliare n. 63 del 19 dicembre 2008, trasmessa alla Regione per l’approvazione in data 8 gennaio 2009;
Vu la délibération du Gouvernement régional n° 3830 du 30 décembre 2008 portant adoption du budget de gestion au titre de la période 2009/2011 et attribution aux structures de direction des crédits et des objectifs de gestion y affé- rents et approbation des dispositions d’application ;
Vu l’avis favorable exprimé par le directeur de l’urba- nisme, aux termes des dispositions combinées de la lettre e) du premier alinéa de l’art. 13 et du deuxième alinéa de l’art. 59 de la LR n° 45/1995, quant à la légalité de la pré- sente délibération ;
Sur proposition de l’assesseur au territoire et à l’envi- ronnement, Xxxxxxx XXXXXXX ;
À l’unanimité,
délibère
1. La variante de la cartographie des espaces inconstruc- tibles du fait d’aires boisées, adoptée par la délibération du Conseil communal de NUS n° 56 du 16 octobre 2008 et soumise à la Région le 8 janvier 0000, xxx xxxxxxxxx, xx sens du neuvième alinéa de l’art. 33 de la LR n° 11/1998. Ladite variante est composée des pièces indiquées ci-après :
2. La présente délibération est publiée par extrait au Bulletin officiel de la Région.
Délibération n° 980 du 10 avril 2009,
portant approbation, au sens du neuvième alinéa de l’art. 00 xx xx XX xx 00/0000, xx xx xxxxxxxx xx la carto- graphie des espaces inconstructibles du fait d’aires boi- sées adoptée par la délibération du Conseil communal de VALTOURNENCHE n° 63 du 19 décembre 2008 et soumise à la Région le 8 janvier 2009.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Vu la révision de la cartographie des espaces incons- tructibles du fait d’aires boisées adoptée par la délibération du Conseil communal de VALTOURNENCHE n° 63 du 19 décembre 2008 et soumise à la Région le 8 janvier 2009 ;
Preso atto che la Conferenza di pianificazione ha espres- so, sulla scorta delle indicazioni della Direzione foreste e infrastrutture e della Direzione tutela beni paesaggistici e architettonici, la propria valutazione positiva circa l’appro- vazione della revisione della cartografia relativa alla delimi- tazione delle aree boscate, con decisione n. 05b/09 nel cor- so della riunione del 17 marzo 2009;
Ai sensi dell’art. 33, comma 9 della legge regionale 6 aprile 1998, n. 11;
Richiamata la deliberazione della Giunta regionale
n. 3830 in data 30 dicembre 2008 concernente l’approva- zione del bilancio di gestione per il triennio 2009/2011 con attribuzione alle strutture dirigenziali di quote di bilancio e degli obiettivi gestionali correlati e di disposizioni applica- tive;
Visto il parere favorevole di legittimità rilasciato dal Direttore della Direzione urbanistica, ai sensi del combinato disposto degli articoli 13, comma 1, lettera e) e 59, comma 2, della legge regionale n. 45/1995, sulla presente proposta di deliberazione;
Preso infine atto e concordato con le proposte avanzate dall’Assessore al territorio e ambiente, Xxxxxxx XXXXX- NA;
Ad unanimità di voti favorevoli
delibera
1. di approvare, ai sensi dell’art. 33, comma 9 della L.R. 11/1998, la revisione della cartografia degli ambiti inedifi- cabili relativa alla delimitazione delle aree boscate, delibe- rata dal comune VALTOURNENCHE con provvedimento consiliare n. 63 del 19 dicembre 2008, trasmessa alla Regione per l’approvazione in data 8 gennaio 2009, e com- posta dagli elaborati seguenti:
Tav. 1 Relazione;
Tav. 2a Corografia su base CTR in scala 1:10.000; Tav. 2b Corografia su base CTR in scala 1:10.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:5.000;
Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:5.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:5.000; Tav. 3d Planimetria catastale scala 1:5.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:5.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:5.000; Tav. 3g Planimetria catastale scala 1:5.000; Tav. 3h Planimetria catastale scala 1:5.000;
Considérant que la Conférence de planification a expri- mé, par sa décision n° 05b/09 du 17 mars 2009 et suivant les indications de la Direction des forêts et des infrastruc- tures et de la Direction de la protection des biens paysagers et architecturaux, un avis positif quant à l’approbation de ladite révision ;
Aux termes du neuvième alinéa de l’art. 33 de la LR n° 11 du 6 avril 1998 ;
Rappelant la délibération du Gouvernement régional n° 3830 du 30 décembre 2008 portant approbation du bud- get de gestion au titre de la période 2009/2011 et attribution aux structures de direction des crédits et des objectifs de gestion y afférents et approbation des dispositions d’appli- cation ;
Vu l’avis favorable exprimé par le directeur de l’urba- nisme, aux termes des dispositions combinées de la lettre e du premier alinéa de l’art. 13 et du deuxième alinéa de l’art. 59 de la LR n° 45/1995, quant à la légalité de la pré- sente délibération ;
Sur proposition de l’assesseur au territoire et à l’envi- ronnement, Xxxxxxx XXXXXXX ;
À l’unanimité,
délibère
1. La révision de la cartographie des espaces inconstruc- tibles du fait d’aires boisées adoptée par la délibération du Conseil communal de VALTOURNENCHE n° 63 du 19 décembre 2008 et soumise à la Région le 8 janvier 0000, xxx xxxxxxxxx, xx sens du neuvième alinéa de l’art. 33 de la LR n° 11 du 6 avril 1998. Ladite révision est composée des pièces indiquées ci-après :
Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:2.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:2.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale scala 1:2.000; Tav. 4d Planimetria catastale scala 1:2.000.
2. di disporre la pubblicazione, per estratto, della pre- sente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Deliberazione 17 aprile 2009, n. 1003.
Variazione al bilancio di previsione della Regione per l’anno 2009 e a quello pluriennale per il triennio 2009/2011 e conseguente modifica al bilancio di gestione
– aggiornamento programma FoSPI 2005/2007 relativa- mente al progetto n. 51 del Comune di PRÉ-SAINT-DI- DIER.
2. La présente délibération est publiée par extrait au Bulletin officiel de la Région.
Délibération n° 1003 du 17 avril 2009,
rectifiant le budget prévisionnel 2009, le budget plurian- nuel 2009/2011 et le budget de gestion de la Région, du fait de la mise à jour du plan FoSPI 2005/2007 relative- ment au projet n° 00 xx xx Xxxxxxx xx XXX-XXXXX- DIDIER.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1) di approvare le variazioni al bilancio di previsione della Regione per l’anno finanziario 2009 e pluriennale 2009/2011 come da allegato alla presente deliberazione;
2) di modificare, come indicato nell’allegato alla pre- sente deliberazione, il bilancio di gestione approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 3830 in data 30 di- cembre 2008;
3) di disporre, ai sensi dell’art. 42, comma 5, della legge regionale 27 dicembre 1989, n. 90, che il presente atto sia pubblicato per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1) Les rectifications du budget prévisionnel 2009 et du budget pluriannuel 2009/2011 de la Région sont approuvées telles qu’elles figurent à l’annexe de la présente délibéra- tion ;
2) Le budget de gestion approuvé par la délibération du Gouvernement régional n° 3830 du 30 décembre 2008 est modifié tel qu’il xxxxxx à l’annexe de la présente délibéra- tion ;
3) La présente délibération est publiée par extrait au Bulletin officiel de la Région au sens du cinquième alinéa de l’art. 00 xx xx xxx régionale n° 90 du 27 décembre 1989.
Deliberazione 17 aprile 2009, n. 1004.
Variazione al bilancio di previsione della Regione per l’anno 2009 e a quello pluriennale 2009/2011 e conse- guente modifica al bilancio di gestione per l’iscrizione di assegnazioni statali, comunitarie, variazioni allo stanzia- mento di capitoli di partite di giro e variazioni per cofi- nanziamento regionale relative a n. 7 progetti nell’ambi- to del programma di cooperazione territoriale tran- sfrontaliera Italia-Francia (Alpi) 2007/2013.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1) di approvare le variazioni al bilancio di previsione della Regione per l’anno finanziario 2009 e pluriennale 2009/2011 come da tabella allegata alla presente delibera- zione;
2) di modificare, come indicato negli allegati alla pre- sente deliberazione, il bilancio di gestione approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 3830 in data 30 di- cembre 2008;
3) di disporre, ai sensi dell’art. 5, comma 2, della legge regionale 11 dicembre 2001, n. 38 e dell’art. 42, comma 5, della legge regionale 27 dicembre 1989, n. 90 che la pre- sente deliberazione sia comunicata al Consiglio regionale entro 15 giorni dal suo perfezionamento e che la stessa sia pubblicata per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Délibération n° 1004 du 17 avril 2009,
rectifiant le budget prévisionnel 2009, le budget plurian- nuel 2009/2011 et le budget de gestion de la Région, du fait de l’inscription de crédits alloués par l’État et par l’Union européenne et du fait du cofinancement régional relatif à 7 projets dans le cadre du programme territo- rial transfrontalier Italie-France (Alpes) 2007/2013, ain- si que la dotation de certains chapitre de mouvements d’ordre.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1) Les rectifications du budget prévisionnel 2009 et du budget pluriannuel 2009/2011 de la Région sont approuvées telles qu’elles figurent au tableau annexé à la présente déli- bération ;
2) Le budget de gestion approuvé par la délibération du Gouvernement régional n° 3830 du 30 décembre 2008 est modifié tel qu’il xxxxxx aux annexes de la présente délibéra- tion ;
3) La présente délibération est communiquée au Conseil régional dans les 15 jours qui suivent sa formation définiti- ve xx xxxxxxx xxx xxxxxxx xx Xxxxxxxx xxxxxxxx xx xx Xxxxxx xx sens du deuxième alinéa de l’art. 0 xx xx xxx régionale n° 38 du 11 décembre 2001 et du cinquième alinéa de l’art. 00 xx xx xxx régionale n° 90 du 27 décembre 1989.
Deliberazione 17 aprile 2009, n. 1030.
Approvazione, ai sensi della legge regionale 22 aprile 2002, n. 3, dei criteri per la sostituzione dei capi IBR po- sitivi e per la concessione del relativo contributo nell’ambito del piano di controllo e di protezione della rinotracheite infettiva bovina in Valle d’Aosta per l’an- no 2009. Impegno di spesa.
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1) di approvare, ai sensi della legge regionale n. 3 del 22 aprile 2002, i criteri per la sostituzione dei capi risultati po- sitivi al test della rinotracheite infettiva bovina con capi IBR negativi, anche con animali provenienti dalla rimonta interna, e per la concessione dei relativi incentivi, come da allegato alla presente deliberazione;
2) di stabilire che l’entità del contributo di cui al punto
1) è fissato nella misura massima del 70% del valore di mercato per l’acquisto di capi in sostituzione di animali IBR/positivi e nella misura massima del 30% per la sostitu- zione di capi provenienti dalla rimonta interna;
3) di dare atto che la deliberazione della Giunta regiona- le n. 4034 in data 3 novembre 2003, con la quale viene indi- viduato il valore di mercato per le varie categorie di animali di interesse zootecnico (bovino, tori e torelli, ovini e capri- ni) delle razze autoctone iscritte ai rispettivi libri genealogi- ci o registri anagrafici, potrà essere aggiornata in funzione delle variazioni delle quotazioni di mercato;
4) di impegnare la somma di Euro 600.000,00 (seicento- mila/00) sul capitolo 42820 «Contributi per la salvaguardia delle produzioni nel settore zootecnico» dettaglio 10951
«Risanamento degli allevamenti da epizoozie e altre malat- tie» del Bilancio di previsione della Regione per l’anno 2009, che presenta la necessaria disponibilità;
5) di stabilire che la presente deliberazione sia pubblica- ta sul Bollettino ufficiale della Regione, come previsto dall’art. 3, comma 3, della legge regionale 22 aprile 2002,
n. 3.
Délibération n° 1030 du 17 avril 2009,
portant approbation, xxx xxxxxx xx xx xxx xxxxxxxxx xx 0 du 22 avril 2002, des critères de remplacement des ani- maux positifs en IBR et d’octroi des aides y afférentes, dans xx xxxxx xx xxxx 0000 xx xxxxxxxx xx xx xxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxxxxxxxxx infectieuse bovine en Vallée d’Aoste et engagement de la dépense y afférente.
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1) Xxx xxxxxx xx xx xxx xxxxxxxxx xx 0 du 22 avril 2002, sont approuvés les critères de remplacement des ani- maux positifs en IBR par des animaux ayant réagi négative- ment au test de la rhinotrachéite infectieuse bovine, issus éventuellement du même cheptel, et d’octroi des aides y af- férentes, tels qu’ils figurent à l’annexe de la présente déli- bération ;
2) Le montant des aides visées au point 1 ci-dessus ne saurait xxxxxxxx 00 x. 000 xx xx xxxxxx marchande de l’ani- mal, pour ce qui est du remplacement des animaux positifs en IBR, et 30 p. 100 de la valeur marchande de l’animal, pour ce qui est des animaux de remplacement issus du mê- me cheptel ;
3) La délibération du Gouvernement régional n° 4034 du 3 novembre 2003 – qui établit la valeur marchande pour les différentes catégories d’animaux d’intérêt zootechnique (bovins, taureaux et taurillons, ovins et caprins) des races autochtones inscrites dans les livres généalogiques ou les registres y afférents – peut être actualisée en fonction des variations des cotations du marché ;
4) La somme de 600 000,00 € (six cent mille euros et zéro centime) est engagée sur le chapitre 42820 (Subventions pour les actions visant à la sauvegarde des productions dans xx xxxxxxx xx x’xxxxxxx), xxxxxx 00000 (Xxx- dication des épizooties et des autres maladies des cheptels) du budget prévisionnel 2009 de la Région, qui dispose des crédits nécessaires ;
5) La présente délibération est publiée au Bulletin offi- ciel de la Région, aux termes du troisième alinéa de l’art. 3 xx xx xxx xxxxxxxxx xx 0 xx 00 xxxxx 0000.
ALLEGATO ALLA DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. 1030 DEL 17.04.2009
CRITERI PER LA SOSTITUZIONE DEI CAPI IBR POSI- TIVI E PER LA CONCESSIONE DEI RECATIVI CON- TRIBUTI
ANNEXE DE LA DÉLIBÉRATION DU GOUVERNE- MENT RÉGIONAL N° 1030 DU 17 AVRIL 2009
CRITÈRES DE REMPLACEMENT DES ANIMAUX PO- SITIFS EN IBR ET D’OCTROI DES AIDES Y AFFÉ- RENTES
Tipologia dell’intervento per l’anno 2009
Il contributo è erogato all’allevatore acquirente esclusi- vamente per il primo acquisto dell’animale di sesso femmi- nile e per un numero non superiore a 4 capi in sostituzione di altrettanti animali IBR/positivi eliminati nella campagna di bonifica sanitaria 2008/2009 e a condizione che di questi vi sia l’uscita dall’anagrafe zootecnica regionale.
I capi acquistati con detto contributo non possono essere ceduti se non decorsi 8 mesi dall’acquisto, rilevata dalla da- ta di introduzione nell’allevamento.
E’ ammessa la sostituzione dei capi positivi al controllo sierologico dell’IBR anche con capi, di età compresa fra 24 e 36 mesi alla data della macellazione del capo positivo, provenienti dalla rimonta interna a condizione che non ven- ga aumentato il capitale bovino calcolato in UBA (Unità Bestiame Adulto) risultante all’anagrafe regionale del be- stiame alla data della prova sierologica per IBR del periodo primaverile 2009.
Possono beneficiare degli incentivi di cui sopra gli alle- vatori iscritti all’anagrafe regionale del bestiame e delle aziende di allevamento.
Sono ammessi a contributo esclusivamente i capi di ses- so femminile della specie bovina di età compresa fra 24 mesi e 6 anni, accertata al momento della data di introdu- zione nell’allevamento come da registrazioni nella banca dati dell’anagrafe regionale del bestiame e di età compresa fra 24 e 36 mesi, accertata al momento dell’eliminazione del capo IBR positivo sostituito, nel caso di sostituzione con rimonta interna.
Sono ammessi a contributo i bovini negativi al test IBR per la compravendita nel caso di acquisto e negativi al test primaverile 2009 nel caso di sostituzione con rimonta inter- na.
Nel caso in cui durante il periodo minimo di detenzione del capo (8 mesi), l’azienda acquirente venda all’azienda venditrice un capo, ciò verrà considerato scambio di anima- li e quindi non verrà dato corso alla liquidazione del contri- buto.
Negli allevamenti in cui vi siano più detentori e/o pro- prietari questi verranno considerati come singoli allevatori solamente nel caso in cui siano in possesso di partita IVA e iscrizione all’INPS in qualità di titolari, nonché in possesso dei requisiti necessari per la corresponsione dell’indennità compensativa. In assenza dei requisiti sopraccitati l’alleva- mento verrà considerato come unica entità ed eventuali compravendite fra detentori e/o proprietari non potranno es- sere prese in considerazione relativamente alla concessione del contributo di cui alla presente deliberazione.
In caso di morte del capo durante il periodo minimo di detenzione, il contributo non verrà erogato a meno che si tratti di evento accidentale ed indipendente dalla volontà
Aides au titre de 2009
L’aide est versée à l’éleveur uniquement au titre du pre- mier achat d’un animal de sexe féminin et pour un nombre maximum de 4 animaux de remplacement d’autant de têtes ayant réagi positivement lors des tests de dépistage de l’IBR effectués dans le cadre de la campagne 2008/2009 et à condition que ces dernières aient été radiées du fichier ré- gional du bétail et des élevages.
Les animaux achetés grâce aux aides en cause ne peu- vent être cédés avant l’expiration d’un délai de 8 mois à compter de la date de leur achat calculée sur la base de la date d’introduction dans le cheptel.
Tout animal positif en IBR peut être remplacé par un animal âgé, à la date de son abattage, de 24 à 36 mois et is- su du même cheptel à condition que le capital bovin calculé en UGB (unités de gros bétail) et figurant au fichier régio- nal du bétail à la date du test sérologique de dépistage de l’IBR effectué au titre du printemps 2009 ne soit pas aug- menté.
Ont vocation à bénéficier des aides en cause les éleveurs figurant au fichier régional du bétail et des élevages.
Sont exclusivement éligibles les animaux de sexe fémi- nin appartenant à l’espèce bovine et âgés de 24 mois à 6 ans à la date d’introduction dans le cheptel figurant à la banque de données du fichier régional du bétail et des élevages ou, dans le cas de remplacement par des animaux issus du mê- me cheptel, de 24 à 36 mois au moment de l’abattage des animaux positifs en IBR à remplacer.
Peuvent faire l’objet d’une aide les animaux négatifs en IBR, en cas d’achat, et négatifs au test du printemps 2009, s’ils sont issus du même cheptel que les animaux à rempla- cer.
Au cas où, pendant la période minimale de détention de l’animal de remplacement (8 mois), l’acheteur vendrait à l’exploitation lui ayant cédé ledit animal un autre animal, cette opération est considérée comme un échange et l’aide au remplacement n’est donc pas liquidée.
Si un cheptel regroupe les animaux de plusieurs déten- teurs/propriétaires, sont uniquement considérés comme éle- veurs isolés les exploitants qui justifient d’un numéro d’im- matriculation IVA et de l’inscription à l’INPS en qualité de titulaires d’une exploitation et qui remplissent les condi- tions requises en vue du versement de l’indemnité compen- satoire. À défaut des conditions en cause, le cheptel est considéré comme une unité unique et aucune opération de vente entre les détenteurs/propriétaires n’est prise en comp- te en vue de l’octroi de l’aide en question.
Dans le cas de mort d’un animal de remplacement pen- dant la période minimale de détention, l’aide n’est pas ver- sée, à moins qu’il ne s’agisse d’un accident indépendant de
dell’allevatore, dal contributo dovranno essere detratti eventuali altri indennizzi percepiti.
In caso di trasferimento di azienda agricola i diritti ver- ranno trasferiti alla nuova azienda ed, analogamente nel ca- so di cambiamento di denominazione dell’azienda o di tra- sformazione della stessa da ditta individuale a società o vi- ceversa, con passaggio completo del patrimonio aziendale.
Intensità dell’aiuto
a) L’entità del contributo per l’acquisto di capi in sostitu- zione di animali IBR/positivi è fissato nella misura mas- sima del 70% del valore di mercato.
b) L’entità del contributo per la sostituzione di capi prove- nienti dalla rimonta interna è fissata nella misura massi- ma del 30% del valore di mercato.
c) Il valore di mercato è individuato con deliberazione del- la Giunta regionale n. 4034 in data 3 novembre 2003, che potrà comunque essere aggiornata in funzione delle variazioni delle quotazioni di mercato.
d) Il contributo è concesso compatibilmente con le dispo- nibilità finanziarie dello stanziamento del bilancio re- gionale assegnato e, qualora le richieste superino le ri- sorse finanziarie disponibili, il contributo verrà ridotto proporzionalmente in base al numero di richieste, facen- do riferimento alle domande presentate entro il 30 no- vembre 2009.
Modalità di presentazione della domanda
La domanda di contributo deve essere presentata all’Ufficio servizi zootecnici dell’Assessorato agricoltura e risorse naturali, entro il 30 novembre 2009.
Deliberazione 17 aprile 2009, n. 1039.
Individuazione, per l’anno accademico 2008/2009, ai sensi della L.R. 30/2006 e della DGR 2970/2007, per cia- scuna disciplina, del fabbisogno di medici specialisti per l’attivazione di posti riservati di formazione e per il con- ferimento di contratti di formazione specialistica. Approvazione del relativo avviso e dell’impegno di spe- sa.
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1) di individuare, come segue, per l’anno accademico 2008/2009, ai sensi della legge regionale 15 dicembre 2006,
n. 30 e della deliberazione della Giunta regionale n. 2970
la volonté de l’éleveur. En cette occurrence, toute indemni- sation éventuellement perçue pour ledit animal est déduite du montant de l’aide.
Dans le cas de changement de titulaire de l’exploitation agricole, les droits acquis sont transférés au nouveau titulai- re. Il en est de même lorsque l’exploitation change de déno- mination ou de forme juridique (passage d’une entreprise individuelle à une société, ou vice-versa, avec transmission de tout le patrimoine de l’exploitation).
Intensité de l’aide
a) L’intensité de l’aide à l’achat des animaux de remplace- ment xxx xxxxx x 00 x. 000 xx xxxxxxx xx xx xxxxxx marchande desdits animaux ;
b) L’intensité de l’aide au remplacement par des animaux issus du même cheptel xxx xxxxx x 00 x. 000 xx xxxx- xxx xx xx xxxxxx marchande desdits animaux ;
c) La valeur marchande est établie par la délibération du Gouvernement régional n° 4034 du 3 novembre 2003 qui peut être actualisée en fonction des variations des cotations du marché ;
d) Les aides sont octroyées jusqu’à concurrence des crédits disponibles à cet effet au budget régional. Au cas où les aides demandées dépasseraient les ressources finan- cières disponibles, le montant des aides octroyées est ré- duit proportionnellement, en fonction des demandes dé- posées au plus tard le 30 septembre 2009.
Modalités de dépôt des demandes d’aide
Les demandes d’aide doivent être déposées au Bureau des services zootechniques de l’Assessorat de l’agriculture et des ressources naturelles au plus tard le 30 novembre 2009.
Délibération n° 1039 du 17 avril 2009,
portant détermination, au titre de l’année académique 2008/2009 et aux termes de la LR n° 30/2006 ainsi que de la DGR n° 2970/2007, du besoin en médecins spécia- listes dans les différentes disciplines, en vue de la créa- tion de places réservées à la formation et de l’attribution des contrats de formation spécialisée y afférents. Approbation de l’avis et engagement de la dépense né- cessaire.
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1) Au titre de l’xxxxx xxxxxxxxxx 0000/0000 xx xxx xxxxxx xx xx xxx régionale n° 30 du 15 décembre 2006 ainsi que de la délibération du Gouvernement régional n° 2970
del 26 ottobre 2007, l’elenco delle aree disciplinari e del re- lativo fabbisogno di medici specialisti per l’attivazione di posti riservati di formazione, per il conferimento di contratti di formazione specialistica:
FABBISOGNO MEDICI SPECIALISTI
• Medicina d’Emergenza – Urgenza 2
• Ortopedia e Traumatologia 1;
2) di approvare l’avviso al pubblico, come da testo alle- gato, che forma parte integrante della presente deliberazio- ne;
du 26 octobre 2007, la liste des disciplines et le besoin en médecins spécialistes sont établis de la manière indiquée ci- après, en vue de la création de places réservées à la forma- tion et de l’attribution des contrats de formation spécialisée y afférents :
MÉDECINS SPÉCIALISTES NÉCESSAIRES
• médecine d’urgence 2
• orthopédie et traumatologie 1 ;
2) Est approuvé l’avis annexé à la présente délibération, dont il fait partie intégrante ;
3) di rinviare a successive deliberazioni della Giunta re- gionale l’approvazione delle convenzioni con le Università;
4) di dare atto che per la copertura della spesa per l’atti- vazione dei posti riservati di formazione di cui al punto 1) si fa riferimento a quanto già finanziato con la deliberazio- ne della Giunta regionale n. 3558 in data 5 dicembre 2008;
5) di dare atto che all’approvazione e all’impegno per le ulteriori annualità si provvederà con successive deliberazio- ni della Giunta regionale e che la relativa spesa troverà co- pertura al Capitolo 59920 «Spese a carico della Regione per l’esercizio di funzioni sanitarie attribuite al S.S.N.» – ri- chiesta n. 6834 «Attribuzione di borse di studio a personale sanitario laureato non medico e di contratti di formazione specialistica per i medici» per gli anni 2010 e 2011 del bi- lancio triennale della Regione 2009/2011;
6) di stabilire che si provveda alla pubblicazione sul Bollettino Ufficiale della Regione della parte dispositiva della presente deliberazione.
3) L’approbation des conventions passées avec les uni- versités fait l’objet de délibérations ultérieures ;
4) La dépense nécessaire pour la création des places ré- servées à la formation et visées au point 1 ci-dessus est cou- verte par les crédits engagés par la délibération du Gouvernement régional n° 3558 du 5 décembre 2008 ;
5) La somme nécessaire pour les années suivantes est approuvée et engagée par des délibérations du Gouvernement régional ultérieures. La dépense prévue sera couverte par les crédits inscrits au chapitre 59920 (Dépenses à la charge de la Région en vue de l’exercice de fonctions sanitaires attribuées au SSN), détail 6834 (Attribution de bourses d’études aux personnels sanitaires justifiant d’un titre universitaire autre que le diplôme de médecine et chirurgie et de contrats de formation spéciali- xxx xxx xxxxxxxx), xx xxxxxx xxxxxxxxxxx 0000/0000 xx xx Xxxxxx, xx titre de 2010 et de 2011 ;
6) Le dispositif xx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxx xx Xxxxxxxx xxxxxxxx xx xx Xxxxxx.
ALLEGATO ALLA DELIBERAZIONE N. 1039 DEL 17.04.2009
BOZZA
REGIONE AUTONOMA VALLE D’AOSTA ASSESSORATO SANITÀ, SALUTE E POLITICHE SO- CIALI
AVVISO
INDIVIDUAZIONE DEL FABBISOGNO DI MEDICI SPECIALISTI PER L’ATTIVAZIONE DI POSTI RISER- VATI DI FORMAZIONE E PER IL CONFERIMENTO DEI RELATIVI CONTRATTI DI FORMAZIONE SPE- CIALISTICA PER L’ANNO ACCADEMICO 2008/2009
ANNEXE DE LA DÉLIBÉRATION N° 1039 DU 17 AVRIL 2009
ÉBAUCHE
RÉGION AUTONOME VALLÉE D’AOSTE ASSESSORAT DE LA SANTÉ, DU BIEN-ÊTRE ET DES POLITIQUES SOCIALES
AVIS
DÉTERMINATION, AU TITRE DE L’ANNÉE ACADÉ- MIQUE 2008/2009, DU BESOIN EN MÉDECINS SPÉ- CIALISTES DANS LES DIFFÉRENTES DISCIPLINES, EN VUE DE LA CRÉATION DE PLACES RÉSERVÉES À LA FORMATION ET DE L’ATTRIBUTION DES
Con deliberazione della Giunta regionale n. in data
__________ ai sensi della legge regionale 15 dicembre 2006, n. 30 e della deliberazione della Giunta regionale
n. 2970 in data 26 ottobre 2007 è stato individuato, come segue, per l’anno accademico 2008/2009, il fabbisogno di medici specialisti, suddiviso per disciplina, per l’attivazio- ne, presso le Università degli Studi, di posti riservati di for- mazione, per il conferimento dei contratti di formazione specialistica relativi ai suddetti posti:
AREE DISCIPLINARI FABBISOGNO DI MEDICI SPECIALISTI
• Medicina d’Emergenza – Urgenza 2
• Ortopedia e Traumatologia 1
Per usufruire dei posti riservati sopraindicati, i soggetti devono comprovare di aver superato le prove di ammissio- ne previste dall’ordinamento delle Scuole di Specializza- zione, di essere in possesso dell’abilitazione all’esercizio professionale, nonché di essere iscritti all’Ordine dei Medici, Chirurghi ed Odontoiatri della Regione Valle d’Aosta e residenti nella regione da almeno tre anni.
Per accedere ai posti riservati i soggetti devono dimo- strare di essere collocati nella migliore posizione tra gli ido- nei della graduatoria di ammissione ai corsi di specialità e devono assumere l’impegno scritto a prestare servizio, in caso di assunzione, nell’ambito del Servizio Sanitario Regionale, per un periodo comunque non inferiore a cinque anni.
La data di scadenza per la presentazione della domanda per la riserva dei posti presso le Università degli Studi e per la corresponsione dei contratti di formazione specialistica è fissata nel giorno 22 maggio 2009 alle ore 12,00.
Per la richiesta di ulteriori informazioni e della moduli- stica per la presentazione delle domande rivolgersi all’Assessorato sanità, salute e politiche sociali – Via de Tillier – AOSTA (tel. 0000 000000) o sul sito Internet: www xxxxxxx.xxx.xx/xxxxxx.
Aprile 2009.
L’Assessore LANIECE
Deliberazione 17 aprile 2009, n. 1068.
Variazione al bilancio di previsione della Regione per l’anno 2009 e a quello pluriennale per il triennio 2009/2011 e conseguente modifica al bilancio di gestione per l’iscrizione di assegnazioni statali e comunitarie.
CONTRATS DE FORMATION SPÉCIALISÉE Y AFFÉ- RENTS
Xxx xxxxxx xx xx xxx xxxxxxxxx xx 00 du 15 décembre 2006 et de la délibération du Gouvernement régional n° 2970 du 26 octobre 2007, la délibération du Gouvernement régional n° 1039 du 17 avril 2009 a fixé, au titre de l’année académique 2008/2009, le besoin en méde- cins spécialistes dans les différentes disciplines, en vue de la création, auprès des universités, de places réservées à la formation et de l’attribution des contrats de formation spé- cialisée y afférents :
DISCIPLINES MÉDECINS SPÉCIALISTES NÉCESSAIRES
• médecine d’urgence 2
• orthopédie et traumatologie 1
Pour bénéficier des places susmentionnées, les intéres- sés doivent avoir réussi aux épreuves d’admission prévues par les écoles concernées, justifier de l’habilitation à exer- cer une profession, être inscrits à l’Ordre des médecins et des chirurgiens-dentistes de la Vallée d’Aoste et résider sur le territoire régional depuis trois ans au moins.
Pour bénéficier des places réservées, les intéressés doi- vent prouver qu’ils figurent en position utile sur la liste d’aptitude établie pour l’admission au cours de spécialisa- tion et s’engager par écrit à travailler, en cas de recrute- ment, dans le cadre du Service sanitaire régional pendant une période d’au moins cinq ans.
Les personnes souhaitant bénéficier des places réservées et des contrats de formation spécialisée y afférents doivent déposer leur acte de candidature au plus tard le 22 mai 2009, 12 h.
Avril 2009.
L’assesseur, Xxxxxx XXXXXXX
Délibération n° 1068 du 17 avril 2009,
rectifiant le budget prévisionnel 2009, le budget plurian- nuel 2009/2011 et le budget de gestion de la Région, du fait de l’inscription de crédits alloués par l’État et par l’Union européenne.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1) di approvare le variazioni al bilancio di previsione della Regione per l’anno finanziario 2009 e pluriennale 2009/2011 come da tabella allegata alla presente delibera- zione;
2) di modificare, come indicato negli allegati alla pre- sente deliberazione, il bilancio di gestione approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 3830 in data 30 di- cembre 2008;
3) di disporre, ai sensi dell’art. 5, comma 2, della legge regionale 11 dicembre 2001, n. 38 e dell’art. 42, comma 5, della legge regionale 27 dicembre 1989, n. 90, come sosti- tuito dall’art. 5 della legge regionale 7 aprile 1992, n. 16, che la presente deliberazione sia comunicata al Consiglio regionale entro 15 giorni dal suo perfezionamento e che la stessa sia pubblicata per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1) Les rectifications du budget prévisionnel 2009 et du budget pluriannuel 2009/2011 de la Région sont approuvées telles qu’elles figurent au tableau annexé à la présente déli- bération ;
2) Le budget de gestion approuvé par la délibération du Gouvernement régional n° 3830 du 30 décembre 2008 est modifié tel qu’il xxxxxx aux annexes de la présente délibéra- tion ;
3) La présente délibération est communiquée au Conseil régional dans les 15 jours qui suivent sa formation définiti- ve xx xxxxxxx xxx xxxxxxx xx Xxxxxxxx xxxxxxxx xx xx Xxxxxx xx sens du deuxième alinéa de l’art. 0 xx xx xxx régionale n° 38 du 11 décembre 2001 et du cinquième alinéa de l’art. 00 xx xx xxx régionale n° 90 du 27 décembre 1989, tel qu’il résulte de l’art. 5 xx xx xxx xxxxxxxxx xx 00 xx 0 xxxxx 0000.
ATTI EMANATI
DA ALTRE AMMINISTRAZIONI
Comune di ANTEY-SAINT-XXXXX. Decreto 21 aprile 2009, n. 1.
Pronuncia di esproprio, a favore del comune di ANTEY-SAINT-XXXXX (AO), dei terreni necessari all’esecuzione dei lavori per la realizzazione del recupe- ro percorribilità e della segnaletica di sentiero a caratte- re locale tra le frazioni di Buisson e Fiernaz, nel comune d’ANTEY-SAINT-XXXXX e contestuale determinazio- ne dell’indennità provvisoria di esproprio, ai sensi della
L.R. n. 11, in data 2 luglio 2004.
IL RESPONSABILE DELL’UFFICIO TECNICO
Omissis decreta
1) ai sensi dell’art. 18 della L.R. n. 11 del 2 luglio 2004, è pronunciata a favore del comune di ANTEY-SAINT- XXXXX (AO), cod. fis. 81004320073, l’esproprio degli im- mobili di seguito descritti, siti nel comune di ANTEY- SAINT-XXXXX (AO), necessari all’esecuzione dei lavori per il recupero della percorribilità e della segnaletica di sen- tiero a carattere locale tra le frazioni di Buisson e Fiernaz, nel comune d’ANTEY-SAINT-XXXXX, determinando, co- me indicato appresso, la misura dell’indennità provvisoria di asservimento da corrispondere alle ditte sotto riportate:
COMUNE DI ANTEY-SAINT-XXXXX:
1. XXXXX Xxxxx
x. XXXXXX MONFERRATO (AL), il 22.07.1946, per 1/2
C.F. BNZCRL46L62B885Y
Residente in: 00000 XXXXXX (XX), Xxx Xxxxxx, 00/0 XXXXX Xxxxx
x. XXXXXX MONFERRATO (AL), il 01.12.1942, per 1/2
C.F. BNZPLA42T41B885V
Residente in: 15016 XXXXXXX (XX), xxxxxx xxxxxxxxxx, 0
Catasto Terreno
F. 10 – map. 358 di mq. 451 – bosco ceduo; zona E Indennità di esproprio: € 176,91
2. XXXXXXXX Xxxxxx
x. XXXXX-SAINT-XXXXX (AO), il 12.03.1959, per
2) il presente decreto viene notificato ai sensi dell’art. 7 comma 2) della L.R. 02 luglio 2004, n. 11 «disciplina dell’espropriazione per pubblica utilità in Valle d’Aosta» ai proprietari dei terreni espropriati, nelle forme degli atti pro- cessuali unitamente alla dichiarazione dell’eventuale accet- tazione dell’indennità.
ACTES ÉMANANT
DES AUTRES ADMINISTRATIONS
Commune d’ANTEY-SAINT-XXXXX. Acte n° 1 du 21 avril 2009,
portant expropriation, en faveur de la Commune d’ANTEY-SAINT-XXXXX, des terrains nécessaires aux travaux de récupération de la praticabilité et de remise en état de la signalisation d’un sentier à caractère local entre les hameaux de Buisson et de Fiernaz, dans la commune d’ANTEY-SAINT-XXXXX, ainsi que fixation de l’indemnité provisoire d’expropriation y afférente, au sens de la LR n° 11 du 2 juillet 2004.
LE RESPONSABLE DU BUREAU TECHNIQUE
Xxxxxxx décide
1) Aux termes de l’art. 18 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, les biens immeubles indiqués ci-après, situés dans la commune d’ANTEY-SAINT-XXXXX et nécessaires aux travaux de récupération de la praticabilité et de remise en état de la signalisation d’un sentier à caractère local entre les hameaux de Buisson et de Fiernaz, dans ladite commu- ne, sont expropriés en faveur de la Commune d’ANTEY- SAINT-XXXXX (code fiscal 81004320073). L’indemnité provisoire d’expropriation à verser aux propriétaires est fixée comme suit :
COMMUNE D’ANTEY-SAINT-XXXXX
1/1
C.F. RGLLVR59C52A305J
Residente in: 11020 ANTEY-SAINT-XXXXX (AO),
fraz. Fiernaz Catasto Terreno
F. 10 – map. 357 di mq. 402 – prato irriguo; zona E Indennità di esproprio: € 309,34
3. XXXXXXX Xxxxx
x. XXXXX-SAINT-XXXXX (AO), il 28.12.1943, per 1/1
C.F. RLNGLD43T28A305P
Residente in: 00000 XXXXX-XXXXX-XXXXX (XX),
loc. Champagne Catasto Terreno
F. 10 – map. 356 di mq. 146– prato irriguo; zona E Indennità di esproprio: € 130,88
2) Aux termes du deuxième alinéa de l’art. 7 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004 (Réglementation de la procédure d’expropriation pour cause d’utilité publique en Vallée d’Aoste), le présent acte est notifié aux propriétaires expro- priés dans les formes prévues pour les actes relevant de la procédure civile, assorti de la déclaration relative à l’éven- tuelle acceptation de l’indemnité proposée ;
3) ai sensi dell’art. 19 comma 3) della L.R. n. 11 del 2 luglio 2004, l’estratto del presente provvedimento sarà pub- blicato sul Bollettino Ufficiale della Regione autonoma del- la Valle d’Aosta;
4) l’esecuzione del presente decreto di asservimento, ha luogo con la redazione del verbale sullo stato di consistenza e del verbale di immissione nel possesso dei beni espropria- ti, ai sensi dell’art. 20, comma 1) della L.R. 2 luglio 2004,
n. 11 «disciplina dell’espropriazione per pubblica utilità in Valle d’Aosta».
5) ai sensi dell’art. 20, comma 2) e 3) della L.R. 2 luglio 2004, n. 11, un avviso contenente l’indicazione dell’ora e del giorno in cui è prevista l’esecuzione del presente prov- vedimento, sarà notificato all’espropriato almeno sette gior- ni prima.
6) Il presente provvedimento dovrà essere registrato, e trascritto in termini di urgenza presso i competenti uffici a cura e spese del Comune di ANTEY-SAINT-XXXXX.
7) Adempiute le suddette formalità, ai sensi dell’art. 22, comma 3) della L.R. 2 luglio 2004, n. 11, tutti i diritti relati- vi agli immobili espropriati, potranno essere fatti valere esclusivamente sull’indennità.
8) Avverso il presente decreto può essere opposto ricor- so al competente Tribunale Amministrativo Regionale, en- tro i termini di legge.
Antey-Saint-Xxxxx, 21 aprile 2009.
Il Responsabile dell’ufficio tecnico NAVILLOD
Comune di CHAMPDEPRAZ. Deliberazione 6 aprile 2009, n. 6.
Interventi di riqualificazione di una superficie adiacente alla ferrovia Torino-Aosta in Località Fabbrica con la realizzazione di un’area polivalente ad uso sportivo-ri- creativa completa di parcheggi. Approvazione variante non sostanziale al P.R.G.C.
IL CONSIGLIO COMUNALE
Omissis delibera
1. Di approvare la variante non sostanziale al P.R.G.C. per gli interventi di riqualificazione di una superficie adia- cente alla ferrovia Torino-Aosta in Località Fabbrica con la realizzazione di un’area polivalente ad uso sportivo-ricrea- tiva completa di parcheggi, ai sensi dell’articolo 31 della L.R. 11/1998;
3) Aux termes du troisième alinéa de l’art. 19 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, le présent acte est publié par extrait au Bulletin officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste ;
4) Aux termes du premier alinéa de l’art. 20 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004 (Réglementation de la procédure d’expropriation pour cause d’utilité publique en Vallée d’Aoste), lors de l’exécution du présent acte, il est dressé procès-verbal de la consistance des biens expropriés et de leur prise de possession ;
5) Aux termes du deuxième et du troisième alinéa de l’art. 20 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, un avis indiquant le jour et l’heure d’exécution du présent acte est notifié aux expropriés au moins sept jours auparavant ;
6) Le présent acte est enregistré et transcrit avec procé- dure d’urgence auprès des bureaux compétents par les soins et aux frais de l’Administration communale d’ANTEY- SAINT-XXXXX ;
7) Aux termes du troisième alinéa de l’art. 22 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, à l’issue desdites formalités, les droits relatifs aux biens immeubles expropriés sont reportés sur les indemnités y afférentes ;
8) Tout recours peut être introduit contre le présent acte auprès du tribunal administratif régional dans les délais pré- vus par la loi.
Fait à Antey-Saint-Xxxxx, le 21 avril 2009.
Le responsable du bureau technique,
XXXXXXXX
Xxxxxxx xx XXXXXXXXXXX. Xxxxxxxxxxxx xx 0 du 6 avril 2009,
portant approbation de la variante non substantielle du PRGC relative aux travaux de requalification d’une surface adjacente à la ligne de chemin de fer Turin – Aoste, à la hauteur de Fabbrica, et de réalisation d’un espace polyvalent, sportif et récréatif, et des aires de sta- tionnement y afférentes.
LE CONSEIL COMMUNAL
Omissis délibère
1. La variante non substantielle du PRGC, relative aux travaux de requalification d’une surface adjacente à la ligne de chemin de fer Turin – Aoste, à la hauteur de Fabbrica, et de réalisation d’un espace polyvalent, sportif et récréatif, xx xxx xxxxx xx xxxxxxxxxxxxx x xxxxxxxxxx, xxx xxxxxxxxx, xx sens de l’art. 31 de la LR n° 11/1998 ;
2. Di trasmettere il presente provvedimento alla
R.A.V.A. per la pubblicazione sul B.U.R. come previsto dall’art. 16 L.R. 11/98;
3. Di trasmettere, entro i prossimi 30 giorni, il presente provvedimento, completo degli atti approvati con lo stesso alla Direzione urbanistica regionale.
Comune di CHAMPDEPRAZ. Deliberazione 6 aprile 2009, n. 7.
Realizzazione di nuovi parcheggi ed adeguamenti di parcheggi esistenti nelle frazioni Crestaz, Cugnon, Herin, Losson, Barbustel, Xxxxxxxx, Lo Pian (est e ovest) e Viering. Adozione di variante non sostanziale al
P.R.G.C. Integrazione.
IL CONSIGLIO COMUNALE
Omissis delibera
1. Di non accogliere le osservazioni presentate dalla Sig.ra CRESTAZ Xxxxx;
2. Di approvare gli elaborati tecnici integrativi, elencati in premessa, relativi a tutti gli interventi proposti, e precisa- mente:
• TAV. 1int Planimetrie di progetto su base catastale;
• TAV. 2int Planimetrie di progetto su estratto P.R.G.C.;
3. Di approvare la variante non sostanziale al P.R.G.C. per la realizzazione di nuovi parcheggi ed adeguamenti di parcheggi esistenti nelle frazioni Crestaz, Cugnon, Herin, Losson, Barbustel, Xxxxxxxx, Lo Pian (est e ovest) e Viering, ai sensi dell’articolo 31 della L.R. 11/1998;
4. Di trasmettere il presente provvedimento alla
R.A.V.A. per la pubblicazione sul B.U.R. come previsto dall’art. 16 L.R. 11/98;
5. Di trasmettere, entro i prossimi 30 giorni, il presente provvedimento, completo degli atti approvati con lo stesso alla Direzione urbanistica regionale ed integrati come da ri- chiesta regionale sopraccitata.
Comune di DONNAS. Decreto 23 aprile 2009, n. 3.
Acquisizione al patrimonio immobiliare del Comune di DONNAS degli immobili interessati alla costruzione di Xxx X. Xxxxx.
0. La présente délibération est transmise à la Région xx- xxxxxx Xxxxxx x’Xxxxx xx xxx xx xx publication au Bulletin officiel de la Région, aux termes de l’art. 16 de la LR n° 11/1998 ;
3. La présente délibération et les actes y afférents sont transmis sous 30 jours à la Direction régionale de l’urbani- sme.
Commune de CHAMPDEPRAZ. Délibération n° 7 du 6 avril 2009,
portant adoption de la variante non substantielle du PRGC relative aux travaux de réalisation de nouveaux parkings et de mise xxx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxx xx Xxxxxxx, xx Xxxxxx, d’Hérin, de Losson, de Barbustel, de Xxxxxxxx, du Pian (est et ouest) et de Viéring.
LE CONSEIL COMMUNAL
Omissis délibère
1. Les observations formulées par Mme Xxxxx XXXXXXX ne sont pas accueillies.
2. Les documents techniques énumérés au préambule, relatifs à tous les travaux proposés, sont approuvés, à savoir :
3. La variante non substantielle du PRGC, relative aux travaux de réalisation de nouveaux parkings et de mise xxx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxx xxx xxxxxxx xx Xxxxxxx, xx Xxxxxx, d’Hérin, de Losson, de Barbustel, de Xxxxxxxx, du Pian (est et ouest) et de Viéring, est approuvée, au sens de l’art. 31 de la LR n° 11/1998 ;
4. La présente délibération est transmise à la Région xx- xxxxxx Xxxxxx x’Xxxxx xx xxx xx xx publication au Bulletin officiel de la Région, aux termes de l’art. 16 de la LR n° 11/1998 ;
5. La présente délibération et les actes y afférents, com- plétés au sens de la requête régionale susmentionnée, sont transmis sous 30 jours à la Direction régionale de l’urbani- sme.
Commune de DONNAS. Acte n° 3 du 23 avril 2009,
portant intégration au patrimoine de la Commune de DONNAS des biens immeubles concernés par la construction de la rue X. Xxxxx.
IL DIRIGENTE
Omissis decreta
Di acquisire , ai sensi e per gli effetti dell’art. 43 del
D.P.R. 08.06.2001 n. 327, al patrimonio indisponibile del Comune di DONNAS i beni immobili di seguito descritti:
Ditta n. 1:
XXXXXX Xxxx – Quota 1/3
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a DONNAS (AO) Il 26.02.1938
Residente in DONNAS (AO) – Via Lilla 4 XXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/3
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a Francia (EE) – Il 07.07.1933
Residente in AOSTA (AO) – Via Edelweiss 21 XXXXXX Xxx – Quota 1/3
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a Francia (EE) – Il 27.02.1935
Residente in AOSTA (AO) – Via Grand Tournalin 17
C.T. – F. 15 – Mapp. 721 – Mq. 22
Ditta n. 2:
XXXXXX Xxxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 13.04.1947
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxxxxxx 0 XXXX Xxxxx Xxxxx Xxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a BARD (AO) – Il 25.01.1948
Residente in DONNAS (AO) – Via Martorey 8
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1237 – Ex 370/B – Mq. 37
Ditta n. 3
XXXXX Xxxxxxx – Quota 1/3
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a DONNAS (AO) – Il 04.06.1922
Residente in DONNAS (AO) – Via Martorey 10 XXXXX Xxxxxxx Xxxxxxx – Quota 1/3
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 26.03.1952
Residente in DONNAS (AO) – Via Albard 32 XXXXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/3
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Xxxx x XXXX-XXXXX-XXXXXX (XX) – Il 23.01.1932
Residente in Donnas (AO) – Via Martorey 10
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1239 – Ex 653/B – Mq. 83
Ditta n. 4
XXXXXXXXXX Xxxxxx – Quota 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 09.12.1943
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 13
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1240 – Ex 654/B – Mq. 32
Ditta n. 5
XXXXX Xxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 01/10.1956
LE DIRIGEANT
Xxxxxxx décide
Les biens indiqués ci-après sont intégrés au patrimoine indisponible de la Commune de DONNAS, au sens de l’art. 43 du DPR n° 327 du 8 juin 2001 :
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 46 XXXXXX Xxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata ad AOSTA (AO) – Il 01.03.1954
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 48
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1241 – Ex 751/B – Mq. 109
Ditta n. 6
D’XXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Nato a BELVEDERE MARITTIMO (CS) – Il 25.01.1969
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 11 XXXX Xxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Xxxx xx XXXXX (XX) – Il 28.10.1971
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxxx 00 NC.U. – X. 00 Xxxx. 0000 – Ex 371/B – Mq. 25
Ditta n. 7
BERTIGNONO Xxxx – Quota 1/2 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a MORGEX (AO) – Il 07.01.1928
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 44 XXXXXXXX Xxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 14.12.1934
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 44
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1236 – Ex 345/B – Mq. 42
Ditta n. 8
XXXXXXX Xxxxxxxxxx – Quota 1/2 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Nata a VALLONARA (VI) – Il 03.05.1931
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 40 XXXXXXXX Xxxxxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Nato ad ALBOSAGGIA (SO) – Il 17.09.1929
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 40
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1235 – Ex 344/B – Mq. 101
Ditta n. 9
XXXXXXXXXX Xxxxx Xxxxxxx – Quota 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a PONTECORVO (FR) – Il05/04.1955
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 9/A
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1243 – Ex 954/B – Mq. 7
Ditta n. 10
DE LA XXXXXX Xxxxx Xxxxx – Quota 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata ad IVREA (TO) – Il 01.10.1931
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxx 000 C.T. – F. 15 – Mapp. 1242 – Ex 820/B – Mq. 6
Ditta n. 11
XXXXXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata ad AOSTA (AO) – Il 27.12.1960
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxxx 0 C.T. – F. 15 – Mapp. 1248 – Ex 343/B – Mq. 63
Ditta n. 12
XXXXXX Xxxx Xxxxxxx – Quota 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a DONNAS (AO) – Il 21.09.1936
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxxx 00 C.T. – F. 15 – Mapp. 1245 – Ex 313/B – Mq. 7 C.T. – F. 15 – Mapp. 1246 – Ex 314/B – Mq. 7
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1249 – Ex 641/B – Mq. 85
Ditta n. 13
XXXXXXX Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx – Quota 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Nato ad IVREA (TO) – Il 06.11.1949
Residente in DONNAS (AO) – Via Clapey 100 C.T. – F. 15 – Mapp. 1247 – Ex 315/B – Mq. 16
Ditta n. 14
DALLE Delfino – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 15.05.1937
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxxxxxx 00 XXXXX Xxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Nato a PONT-SAINT-XXXXXX (AO) – Il19/05.1938
Residente in BORGOFRANCO D’IVREA (TO) – Xxx Xxxxxxxxxx 00
C.T. – F. 15 – Mapp. 1244 – Ex 311/B – Mq. 56
Ditta n. 15
DALLE Xxxxxx Xxxxxx – Quota 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 30.03.1941
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxx 000 C.T. – F. 15 – Mapp. 1273 – Ex 309/B – Mq. 52
Ditta n. 16
DALLE Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxx – Quota 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a DONNAS (AO) – Il 26.05.1936
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxx 000 C.T. – F. 15 – Mapp. 1271 – Ex 306/B – Mq. 44
Ditta n. 17
XXXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/1
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a DONNAS (AO) – Il 31.10.1942
Residente in DONNAS (AO) – Via Clapey 28 C.T. – F. 15 – Mapp. 1270 – Ex 276/B – Mq. 188
Ditta n. 18
XXXXXX Xxxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Nato a PONT-SAINT-XXXXXX (AO) – Il 08.01.1943
Residente in PONT-SAINT-XXXXXX (AO) – Xxx Xxxxxxxxxx 00
JUGLAIR Mirvana – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Nata a PONT-SAINT-XXXXXX (AO) – Il 27.02.1946
Residente in PONT-SAINT-XXXXXX (AO) – Xxx Xxxxxxxxxx 00
C.T. – F. 15 – Mapp. 1279 – Ex 672/B – Mq. 34
Ditta n. 19
XXXXXX Xxxx Xxxxx – Quota 1/1
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Nata a PONT-SAINT-XXXXXX (AO) – Il 21.07.1930
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxx 00 C.T. – F. 15 – Mapp. 1280 – Ex 673/B – Mq. 28
Ditta n. 20
XXXXX Xxxxxxxx – Quota 1/1
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a Svizzera (EE) – Il 06.04.1948
Residente in CHÂTILLON (AO) – Frazione Closel 33 C.T. – F. 15 – Mapp. 1267 – Ex 273/B – Mq. 110
Ditta n. 21
XXXXX Xxxxxxx – Quota 1/1
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 14.10.1912
Residente in Sconosciuto ( ) – Via Sconosciuto C.T. – F. 15 Mapp. 1268 – Ex 274/B – Mq. 420 C.T. – F. 15 Mapp. 274 – Ex 274/A – Mq. 316 C.T. – X. 00 Xxxx. 0000 – Ex 274/C – Mq. 383
Ditta n. 22
XXXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/1
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a TORINO (TO) – Il 20.09.1936
Residente in XXXXXXXX XXXX (XX) – Xxx xxxxx Xxxxx 00
C.T. – F. 15 – Mapp. 1274 – Ex 402/B – Mq. 61 C.T. – F. 15 – Mapp. 402 – Ex 402/A – Mq. 123 C.T. – F. 15 – Mapp. 1275 – Ex 402/C – Mq. 35
Ditta n. 23
XXXXXX Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx – Usufrutto 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Nata a DONNAS (AO) – Il 16.01.1902
Residente in Sconosciuto ( ) – Via Sconosciuto XXXXXXX Xxxxx – Nuda proprietà 1/1
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a DONNAS (AO) – Il 24.10.1923
Residente in Sconosciuto ( ) – Via Sconosciuto C.T. – F. 15 – Mapp. 1276 – Ex 406/B – Mq. 45 C.T. – F. 15 – Mapp. 406 – Ex 406/A – Mq. 91 C.T. – F. 15 – Mapp. 1277 – Ex 406/C – Mq. 28
Ditta n. 24
XXXXXXXXX Xxxxxx – Quota 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 26.10.1970
Residente in DONNAS (AO) – Via Grand Vert 21
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1257 – Ex 408/B – Mq. 28
Ditta n. 25
XXXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 25.06.1942
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 12 XXXXXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a DONNAS (AO) – Il 22.04.1944
Residente in DONNAS (AO) – Via Binel 12
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1258 – Ex 409/B – Mq. 25
Ditta n. 26
XXXXX Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxx – Quota 1/2 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Nato a PERLOZ (AO) – Il 15.09.1948
Residente in PERLOZ (AO) – Xxxxxxxx Xxxx xx Xxxx 0 XXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a PERLOZ (AO) – Il 09.04.1952
Residente in PERLOZ (AO) – Xxxxxxxx Xxxx xx Xxxx 0 C.T. – F. 15 – Mapp. 1259 – Ex 417/B – Mq. 16
C.T. – F. 15 – Mapp. 1260 – Ex 418/B – Mq. 43
Ditta n. 27
REGIONE AUTONOMA VALLE D’AOSTA – Quota
1/1
Codice Fiscale: 80002270074
Residente in AOSTA (AO) – Piazza Deffeyes n. 1
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1263 – Ex 777/B – Mq. 232
Ditta n. 28
XXXXXX Xxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata ad AOSTA (AO) – Il 06.07.1922
Residente in HÔNE (AO) – Via Chanoux 52 XXXXXX Xxxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a BRINDISI (BR) – Il 02.07.1921
Residente in XXXX (XX) – Xxx Xxxxxxx 00 C.T. – F. 15 – Mapp. 1264 – Ex 859/B – Mq. 195
Ditta n. 29
Di dare atto che:
• Il Decreto di acquisizione, a cura e a spese del Comune di DONNAS, è registrato presso l’Agenzia delle Entrate, trascritto presso l’Ufficio per la tenuta dei Registri Immobiliari e volturato nei registri catastali.
• Il presente Decreto viene notificato, al proprietario del bene espropriato, nelle forme previste per gli atti pro- cessuali civili.
• Un estratto del presente decreto è trasmesso, entro cin- que giorni dalla data di adozione, al Bollettino Ufficiale della Regione per la pubblicazione e all’Ufficio Regionale per le Espropriazioni.
Di non provvedere alla determinazione del risarcimento
XXXXXXXXXX Xxxxx – Quota 1/1 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Xxxx xx XXXXX (XX) – Il 20.07.1963
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxxx 0 C.T. – F. 15 – Mapp. 1265 – Ex 860/B – Mq. 19
Ditta n. 30
XXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/3
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a Francia (EE) – Il 14.04.1947
Residente in LEVALLOIS XXXXXX (Francia) – Xxx Xxxxx 00
XXXXXX Jean – Quota 1/3
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a Francia (EE) – Il 11.10.1952
Residente in LEVALLOIS XXXXXX (Francia) – Xxx Xxxxxxx 00
XXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/3
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a Francia (EE) – Il 24.05.1950
Residente in XXXXXXXX XXX XXXXX (Xxxxxxx) – Impasse Usage 5
C.T. – F. 15 – Mapp. 1262 – Ex 712/B – Mq. 40
Ditta n. 31
XXXXX Xxxxx – Quota 1/1
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nato a DONNAS (AO) – Il 21.10.1970
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxx 0
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1261 – Ex 643/B – Mq. 58
Ditta n. 32
XXXXXX Xxxxxxx – Quota 1/2
Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X Nata a VERRAYES (AO) – Il 22.07.1948
Residente in DONNAS (AO) – Xxx Xxxxx 00 XXXXXX Xxxxxx Xxxxxxxx – Quota 1/2 Codice Fiscale: XXX XXX 00X00 X000X
Xxxx x XXXXXXXX (XX) – Il 17.07.1945
Residente in DONNAS (AO) – Via Balma 18
N.C.U. – F. 15 – Mapp. 1282 – Ex 268/C – Mq. 73 – so- prassuolo
Il est donné acte de ce qui suit :
• Le présent acte est transmis à la Recette des impôts en vue de son enregistrement et au Service de la publicité foncière en vue de sa transcription et le transfert du droit de propriété est inscrit au cadastre, par les soins et aux frais de la Commune de DONNAS ;
• Le présent acte est notifié aux propriétaires concernés dans les formes prévues pour les actes de procédure ci- vile ;
• Un extrait du présent acte est transmis sous cinq jours au Bulletin officiel de la Région en vue de sa publica- tion et au Bureau régional chargé des expropriations.
Aucune indemnisation n’est prévue pour les raisons in-
del danno per le motivazioni meglio esposte nelle premes- se;
diquées au préambule.
Di demandare al Dirigente dell’Ufficio Comunale per le espropriazioni l’espletamento delle procedure previste dall’art. 43 del D.P.R. 327/2001 e successive modifiche ed integrazioni;
Donnas, 23 aprile 2009.
Il Dirigente dell’Ufficio comunale espropriazioni
X.xx Illeggibile
Istituto regionale «A. Gervasone». Deliberazione 28 no- vembre 2008, n. 26.
Approvazione del bilancio di previsione 2009.
IL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE
Omissis delibera
di approvare il bilancio di previsione per l’anno finan- ziario 2009 nelle seguenti risultanze:
ENTRATE
TITOLO I° – ENTRATE ORDINARIE
Le dirigeant du Bureau communal des expropriations est chargé de l’accomplissement des procédures prévues par l’art. 43 du DPR n° 327/2001 modifié et complété.
Fait à Donnas, le 23 avril 2009.
Le dirigeant
du Bureau communal des expropriations, Signature illisible
Institut régional «A. Gervasone ». Délibération n° 26 du 28 novembre 2008,
portant approbation du budget prévisionnel 2009.
LE CONSEIL D’ADMINISTRATION
Omissis délibère
Est approuvé le budget prévisionnel 2009 dont les re- cettes et les dépenses se résument comme suit :
Euro 312.334,00
TITOLO II° – ENTRATE DERIVANTI DA TRASFERIMENTI
CORRENTI DELLA REGIONE Euro 68.316,49 TITOLO III° – ENTRATE DERIVANTI DA RENDITE
PATRIMONIALI ED ALTRE ENTRATE Euro 19.030,00 TITOLO IV° – ENTRATE IN CONTO CAPITALE Euro ===
TITOLO V° – ENTRATE PER PARTITE DI GIRO Euro 25.200,00 TOTALE GENERALE DELLE ENTRATE Euro 424.880,49
SPESE
TITOLO I° – SPESE CORRENTI Euro 378.458,00
TITOLO II° – SPESE IN CONTO CAPITALE Euro 20.630,00
TITOLO III° – SPESE PER PARTITE DI GIRO Euro 25.200,00 FONDO DI RISERVA Euro 592,49
TOTALE GENERALE DELLE SPESE Euro 424.880,49
UNITÀ SANITARIA LOCALE
Azienda Unità Sanitaria Locale – Regione Valle d’Aosta. Deliberazione del Direttore Generale 14 aprile 2009, n. 667.
Approvazione dell’avviso relativo alla pubblicazione di
n. 19 (diciannove) incarichi di continuità assistenziale a tempo indeterminato, per 24 ore settimanali, presso l’Azienda U.S.L. Valle d’Aosta, ai sensi del vigente ac- cordo collettivo nazionale per la disciplina dei rapporti con i medici di medicina generale.
IL DIRETTORE GENERALE
Omissis delibera
1. di approvare l’unito Avviso, che forma parte inte- grante della presente deliberazione, relativo alla pubblica- zione di n. 19 (diciannove) incarichi di continuità assisten- ziale a tempo indeterminato, per 24 ore settimanali, presso l’Azienda U.S.L. Valle d’Aosta, ai sensi del vigente Accordo Collettivo Nazionale per la disciplina dei rapporti con i medici di medicina generale;
2. di stabilire che l’unito Avviso venga pubblicato inte- gralmente nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta.
Il Direttore Generale XXXXXXXX
UNITÉ SANITAIRE LOCALE
Agence Unité sanitaire locale – Région autonome Vallée d’Aoste. Délibération du directeur général n° 667 du 14 avril 2009,
approuvant l’avis relatif à 19 (dix-neuf) postes vacants dans le cadre du Service de la continuité des soins de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste en vue de l’attribu- tion de postes sous contrat à durée indéterminée (24 heures hebdomadaires), au sens de l’accord collectif na- tional pour la réglementation des rapports avec les mé- decins généralistes en vigueur.
LE DIRECTEUR GÉNÉRAL
Omissis délibère
1. Est approuvé l’avis annexé au présent acte, dont il fait partie intégrante, en vue de l’attribution de 19 (dix-neuf) postes sous contrat à durée indéterminée (24 heures hebdo- madaires) dans le cadre du Service de la continuité des soins de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste, au sens de l’accord collectif national pour la réglementation des rap- ports avec les médecins généralistes en vigueur ;
2. L’avis figurant à l’annexe de la présente délibération est intégralement publié au Bulletin officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste.
Le directeur général, Xxxxx Xxxxxxxx XXXXXXXX
ALLEGATO ALLA DELIBERAZIONE N. IN DA-
TA
AZIENDA UNITÀ SANITARIA LOCALE VALLE D’AOSTA
AVVISO
Il Direttore Generale, in esecuzione della deliberazione
n. in data
rende noto
che si sono resi vacanti n. 19 (diciannove) incarichi a tempo indeterminato, per 24 ore settimanali, nell’ambito del servizio di Continuità Assistenziale da assegnare ai distretti sottoelencati: :
n. 4 posti presso il Distretto n. 1
n. 5 posti presso il Distretto n. 2
ANNEXE DE LA DÉLIBÉRATION N° 667 DU 14 AVRIL 2009
AGENCE UNITÉ SANITAIRE LOCALE DE LA VALLÉE D’AOSTE
AVIS
Le directeur général, en application de sa délibération n° 667 du 14 avril 2009
donne avis
du fait que 19 (dix-neuf) postes sous contrat à durée in- déterminée (24 heures hebdomadaires) sont vacants dans le cadre du Service de la continuité des soins, à savoir :
4 postes dans le district n° 1 5 postes dans le district n° 2
n. 4 posti presso il Distretto n. 3
n. 6 posti presso il Distretto n. 4
Possono concorrere al conferimento degli incarichi va- canti resi pubblici secondo quanto stabilito dal precedente comma:
a) i medici che siano titolari di incarico a tempo indetermi- nato per la continuità assistenziale nelle aziende, anche diverse, della regione che ha pubblicato gli incarichi va- canti o in aziende di altre regioni, anche diverse, ancor- ché non abbiano fatto domanda di inserimento nella gra- duatoria regionale, a condizione peraltro che risultino ti- tolari rispettivamente da almeno due anni e da almeno tre anni nell’incarico dal quale provengono e che al mo- mento dell’attribuzione del nuovo incarico non svolgano altre attività a qualsiasi titolo nell’ambito del Servizio sanitario nazionale, eccezion fatta per incarico a tempo indeterminato di assistenza primaria o di pediatria di ba- se, con un carico di assistiti rispettivamente inferiore a 650 e 350. I trasferimenti sono possibili fino alla con- correnza di metà dei posti disponibili in ciascuna azien- da e i quozienti funzionali ottenuti nel calcolo di cui so- pra si approssimano alla unità inferiore. In caso di di- sponibilità di un solo posto per questo può essere eserci- tato il diritto di trasferimento;
b) i medici inclusi nella graduatoria regionale valida per l’anno in corso.
Gli aspiranti, entro 15 giorni dalla pubblicazione, pre- sentano all’Azienda U.S.L. DIREZIONE AREA TERRI- TORIALE – Ufficio Convenzioni Nazionali Uniche – Xxx Xxxxx Xxx, 0 – 00000 XXXXX – apposita domanda in bollo di assegnazione di uno o più degli incarichi vacanti pubbli- cati, in conformità allo schema di cui agli Allegati Q/1 e Q/4, che formano parte integrante del presente Avviso;
In allegato alla domanda gli aspiranti devono inoltrare una dichiarazione sostitutiva di atto notorio attestante se al- la data di presentazione della domanda abbiano in atto rap- porti di lavoro dipendente, anche a titolo precario, tratta- menti di pensione e se si trovino in posizione di incompati- bilità, secondo lo schema allegato sub lettera «L» della nor- mativa vigente. Eventuali situazioni di incompatibilità de- vono cessare al momento dell’assegnazione dell’incarico.
L’Azienda provvede alla convocazione, mediante racco- mandata AR o telegramma, di tutti i medici aventi titolo al- la assegnazione degli incarichi dichiarati vacanti e pubbli- cati, in maniera programmata e per una data non anteceden- te i 15 giorni dalla data di invio della convocazione.
L’Azienda interpella prioritariamente i medici di cui al- la suddetta lettera a) ai sensi di quanto previsto dai commi
4 postes dans le district n° 3 6 postes dans le district n° 4
Aux fins de l’attribution des postes vacants visés à l’ali- néa précédent, peuvent faire acte de candidature :
a) Les médecins titulaires d’un emploi sous contrat à durée indéterminée au sein du Service de la continuité des soins dans le cadre de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste ou d’une Agence d’une autre région, bien qu’ils n’aient pas présenté leur demande d’insertion dans le classement régional, mais à condition qu’ils soient titu- laires de leur emploi depuis, respectivement, deux ou trois ans au moins. Par ailleurs, lors de l’attribution du poste pour lequel ils ont postulé, ils ne doivent exercer aucune autre activité, à quelque titre que ce soit, dans le cadre du Service sanitaire national, à l’exception des fonctions relevant d’un emploi à durée indéterminée au titre de l’assistance de base ou de la pédiatrie de base, pour un nombre de patients respectivement inférieur à 650 et à 350. Les mutations sont possibles jusqu’à concurrence de la moitié des postes à pourvoir dans le cadre de chaque Agence ; les fractions résultant du cal- cul de ladite moitié sont arrondies à l’unité inférieure. Si un seul poste est vacant, il peut être pourvu par mutation ;
b) Les médecins figurant au classement régional valable au titre de l’année en cours.
Dans les 15 jours qui suivent la publication du présent avis, les intéressés doivent faire parvenir à l’Agence USL
– DIRECTION DE L’AIRE TERRITORIALE – Bureau
des conventions collectives nationales uniques – 0, xxx Xxxxx Xxx – 11100 AOSTE, leur acte de candidature relatif à un ou à plusieurs des postes à pourvoir. Ledit acte de can- didature doit être établi sur papier timbré, conformément aux modèles visés aux annexes Q/1 et Q/4 faisant partie in- tégrante du présent avis.
Les candidats doivent joindre à leur acte de candidature une déclaration tenant lieu d’acte de notoriété dans laquelle ils doivent indiquer si, à la date de présentation de leur candidature, ils sont titulaires ou non d’une pension de re- traite ou d’un contrat de travail à durée déterminée ou in- déterminée et s’ils se trouvent ou non dans l’un des cas d’incompatibilité prévus. Ladite déclaration doit être rédi- gée suivant le modèle visé à l’annexe L des dispositions en vigueur. Les causes des éventuelles incompatibilités doi- vent avoir été éliminées au moment de l’attribution des fonctions en cause.
L’Agence convoque, par lettre recommandée avec accu- sé de réception ou par télégramme, chaque médecin qui ré- unit les conditions requises aux fins de l’attribution des postes vacants en question, selon un plan préétabli, à comp- ter du 15e jour qui suit la date de la lettre de convocation.
L’Agence contacte d’abord les médecins visés à la lettre
a) ci-dessus, aux termes des dispositions du septième, du
7, 8 e 9 dell’art. 63 del Accordo Collettivo Nazionale per la disciplina dei rapporti con i medici di medicina generale, reso esecutivo in data 23 marzo 2005 mediante intesa prot. 2272 nella Conferenza Stato Regioni e, successiva- mente, i medici di cui alla lettera b) graduati ai sensi del 4° comma del citato art. 63 dell’Accordo vigente;
La mancata presentazione costituisce rinuncia all’incari-
co.
Il medico impossibilitato a presentarsi può dichiarare la propria accettazione mediante telegramma, indicando nello stesso l’ordine di priorità per l’accettazione tra gli incarichi vacanti per i quali ha concorso. In tal caso sarà attribuito il primo incarico disponibile, a cui il medico ha titolo in base alle priorità, tra gli incarichi vacanti indicati dal medico concorrente.
Il Direttore Generale dell’Azienda si riserva la facoltà di prorogare, revocare o modificare il presente Avviso.
Per eventuali informazioni gli aspiranti all’incarico pos- sono rivolgersi all’U.S.L. Valle d’Aosta – DIREZIONE AREA TERRITORIALE – Ufficio Convenzioni Uniche Nazionali – Via Xxxxx Xxx, 1 – primo piano – 11100 AO- STA (Tel. 0165/544540).
Aosta,
Il Direttore Generale XXXXXXXX
ALLEGATO Q1
DOMANDA DI PARTECIPAZIONE ALLA ASSEGNA- ZIONE DEGLI INCARICHI VACANTI DI CONTINUITÀ ASSISTENZIALE – (PER GRADUATO- RIA)
BOLLO
ALL’AZIENDA U.S.L. VALLE D’AO- STA
Direzione Area Territoriale
Ufficio Convenzioni Nazionali Uniche
Xxx Xxxxx Xxx, 0 00000 XXXXX XX
Il sottoscritto Dott.
___________ nato a _____________________________
prov. il M F Codice Fiscale residen- te a prov. Via
n CAP tel.
__________________ a far data dal ,
Azienda U.S.L. di residenza ______________________
huitième et du neuvième alinéa de l’art. 63 de l’Accord col- lectif national pour la réglementation des rapports avec les médecins généralistes rendu applicable par la décision de la Conférence État-Régions n° 0000 xx 00 xxxx 0000 xx xxxxx- xx xxxx visés à la lettre b), classés au sens du quatrième ali- néa dudit art. 63.
Tout médecin qui ne se présenterait pas est considéré comme ayant renoncé au poste.
En cas d’empêchement, tout médecin a la faculté de communiquer par télégramme qu’il accepte le mandat en cause, en indiquant, dans l’ordre, ses préférences au sujet des emplois pour lesquels il a postulés. Dans ce cas, il lui est attribué le premier poste disponible au titre duquel il ré- unit les conditions requises, selon l’ordre de priorité qu’il a indiqué.
Le directeur général de l’Agence se réserve la faculté de proroger, de révoquer ou de modifier le présent avis.
Les candidats peuvent demander tous renseignements complémentaires à l’USL de la Vallée d’Aoste – DIRECTION DE L’AIRE TERRITORIALE – Bureau des
conventions collectives nationales uniques – 0, xxx Xxxxx Xxx (xxxxxxx xxxxx) – 11100 AOSTE (tél. 00 00 00 00 00).
Fait à Aoste, le 14 avril 2009.
Le directeur général, Xxxxx Xxxxxxxx XXXXXXXX
––––––––––
ANNEXE Q/1
ACTE DE CANDIDATURE EN VUE DE L’ATTRIBU- TION DE POSTES AU TITRE DE LA CONTINUITÉ DES SOINS – LISTE D’APTITUDE –
TIMBRE FISCAL
À L’AGENCE USL DE LA VALLÉE D’AOSTE
Direction de l’aire territoriale
Bureau des conventions collectives nationales uniques
0, xxx Xxxxx Xxx 00000 XXXXX
Xx xxxxxxxxx(x) , xx(x) à
, province de , le
, H F , code fiscal , résidant à , province de ___________________, rue _____________________
n° ___, code postal _________, tél ,
depuis le (Agence XXX xx xxxxxxxxx
), xxxxxxxx xxx xx xxxxxxxxxx xx xx xxxxxx , xxxxxx le ,
e residente nel territorio della Regione
dal inserito nel- la graduatoria regionale di cui all’articolo 15 dell’Accordo Collettivo Nazionale per la Medicina generale nella posi- zione , laureato dal , con voto ,
FA DOMANDA
secondo quanto previsto dall’articolo 63, comma 2, let- tera b) dell’Accordo collettivo nazionale per la medicina generale, di assegnazione degli incarichi vacanti per la con- tinuità assistenziale pubblicati sul Bollettino Ufficiale della Regione Valle d’Aosta n. del
Distretto n. | |
Distretto n. | |
Distretto n. | |
Distretto n. |
, e segnatamente per i seguenti incarichi:
District n° | |
District n° | |
District n° | |
District n° |
Chiede a tal fine, in osservanza di quanto previsto dall’articolo 16, comma 7 e comma 8 dell’Accordo Collettivo Nazionale per la Medicina generale, di poter ac- cedere alla riserva di assegnazione, come appresso indicato (barrare una sola casella; in caso di barratura di entrambe le caselle o mancata indicazione della riserva prescelta, la domanda non potrà essere valutata):
a) riserva per i medici in possesso del titolo di formazione specifica in medicina generale di cui al D.L.vo
n. 256/91 o 277/2003 (articolo 16, comma 7, lettera a,)
b) riserva per i medici in possesso del titolo equipollente (articolo 16, comma 7, lettera b).
Chiede che ogni comunicazione in merito venga indiriz- zata presso:
• la propria residenza
• il domicilio sotto indicato:
c/o Comune
CAP provincia indirizzo
n.
figurant sous le n° ____ au classement régional visé à l’art. 15 de l’Accord collectif national des médecins généra- listes et ayant obtenu ma maîtrise le , avec la no- te ,
DEMANDE
que lui soient attribuées – conformément aux disposi- tions de la lettre b) du deuxième alinéa de l’art. 63 de l’Accord collectif national des médecins généralistes – les fonctions relatives à l’un des postes vacants au titre de la continuité des soins visés à l’avis publié au Bulletin officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste n° du
, et précisément :
Je demande, à cet effet, pouvoir accéder à l’un des postes réservés ci-après, aux termes des dispositions des septième et huitième alinéas de l’art. 16 de l’Accord collec- tif national des médecins généralistes (cocher une seule ca- se ; si les deux cases sont cochées ou si aucune case n’est cochée, cette requête n’est pas prise en compte) :
a) postes réservés aux médecins qui possèdent le titre de formation spécifique en médecine générale visé au dé- cret législatif n° 256/1991 ou n° 277/2003 (article 16, septième alinéa, lettre a) ;
b) postes réservés aux médecins qui possèdent un titre équivalent (article 16, septième alinéa, lettre b).
Je demande que toute communication soit envoyée :
• à ma résidence
• à l’adresse indiquée ci-après :
x/x xxxxxxx xx xxxx xxxxxx
xxxxxxxx xx xxx
, xx
Xxxxxx alla presente certificato storico di residenza o au- tocertificazione e dichiarazione sostitutiva.
Data .
J’annexe au présent acte mon certificat historique de ré- sidence ou l’autocertification y afférente et la déclaration tenant lieu dudit certificat.
Date .
firma per esteso (*)
(*) In luogo dell’autenticazione della firma, allegare fo- tocopia semplice di un documento di identità.
AVVERTENZE GENERALI
La domanda di inserimento negli ambiti territoriali ca- renti di continuità assistenziale, in competente bollo, dovrà essere spedita a mezzo Raccomandata, all’Azienda U.S.L. Valle D’Aosta – Direzione Area Territoriale – Via Xxxxx Xxx n. 1 – 00000 XXXXX, entro e non oltre il 15° giorno successivo alla data di pubblicazione nel B.U.R. del presen- te avviso.
Possono presentare domanda di inserimento i medici in- clusi nella vigente graduatoria unica regionale valevole per il 2009.
Si evidenzia che gli interessati dovranno inviare un’uni- ca domanda in bollo, conforme allo schema allegato, dispo- nibile presso la Direzione di Area Territoriale dell’U.S.L. di Aosta. Si raccomanda di scrivere in stampatello.
Alla domanda di inserimento va allegato il certificato di residenza con indicazione della data di acquisizione della stessa (giorno, mese, anno) ovvero, ai sensi dell’art. 46 del
«T.U. delle disposizioni legislative e regolamentari in mate- ria di documentazione amministrativa» di cui al D.P.R. 445 del 28.12.2000, la dichiarazione sostitutiva (allegato «L») attestante il possesso della residenza sempre con indicazio- ne della data di acquisizione.
In caso di mancata indicazione della data di acquisizio- ne della residenza, non saranno attribuiti i punteggi connes- si al possesso della residenza.
ATTENZIONE: in caso di dichiarazioni mendaci si in- corre in responsabilità penalmente sanzionabili (art. 76 del
D.P.R. 445/2000).
Si precisa che i 10 punti per la residenza nella «località carente» previsti dall’art. 63 comma 4, lettera b) dell’Accordo Collettivo Nazionale 2272/2005 saranno attri- buiti a coloro che abbiano la residenza in uno dei Comuni dell’ambito territoriale, ove viene pubblicata la zona caren- te, da almeno due anni antecedenti la scadenza del termine per la presentazione delle domande di inclusione nella gra- duatoria regionale valevole per il 2009, ossia dal 31.01.2006.
Lo stesso termine vale per l’attribuzione dei 10 punti per la residenza nella Regione Valle d’Aosta previsti
Signature en toutes lettres (*)
(*) En lieu et place de la signature légalisée, une photo- copie non authentifiée d’une pièce d’identité suffit.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Tout acte de candidature en vue de l’attribution de l’un des postes vacants au titre de la continuité des soins, établi sur papier timbré, doit parvenir sous pli recommandé, à l’Agence USL de la Vallée d’Aoste – Direction de l’aire territoriale – 0, xxx Xxxxx Xxx – 11100 AOSTE – dans les 15 jours qui suivent la publication de l’avis y afférent au Bulletin officiel de la Région.
Peuvent faire acte de candidature les médecins qui figu- rent au classement unique régional valable au titre de 2009.
Les intéressés ne peuvent présenter qu’un seul acte de candidature, établi sur papier timbré conformément au mo- dèle annexé, disponible à la Direction de l’aire territoriale de l’USL de la Vallée d’Aoste. Tout acte de candidature doit être rédigé en lettres capitales.
Tout candidat doit joindre à son acte de candidature un certificat de résidence précisant la date à laquelle celle-ci a été obtenue (jour, mois et année) ou bien, au sens de l’art. 46 du TU des dispositions législatives et réglemen- taires en matière de documents administratifs visé au DPR n° 445 du 28 décembre 2000, une déclaration sur l’honneur (annexe L) attestant son lieu de résidence et la date à la- quelle celle-ci a été obtenue.
À défaut d’indication de la date à laquelle la résidence a été obtenue, les points relatifs à la possession de celle-ci ne sont pas attribués.
ATTENTION : en cas de déclarations mensongères, il est fait application des sanctions pénales prévues par l’art. 76 du DPR n° 445/2000.
Les 10 points prévus par la lettre b) du quatrième alinéa de l’art. 63 de l’Accord collectif national n° 2272/2005 en cas de résidence dans une zone non suffisamment pourvue en continuité des soins sont attribués aux candidats qui, à la date d’expiration du délai de dépôt des demandes d’inscrip- tion sur le classement régional valable au titre de 2009, rési- dent dans l’une des communes de la zone concernée depuis deux ans au moins, soit xxxxxx xx 00 xxxxxxx 0000 xx moins.
Ce même délai est fixé pour ce qui est de l’attribution des 10 points prévus par la lettre c) du quatrième alinéa de
dall’art. 63, comma 4, lettera c).
Ai sensi del sopracitato art. 63, comma 4 dell’Accordo Collettivo Nazionale vigente, il requisito che dà diritto al punteggio per la residenza deve essere mantenuto fino all’attribuzione dell’incarico.
La mancata presentazione, entro il termine che sarà in- dicato nella convocazione formale, sarà considerata a tutti gli effetti come rinuncia all’incarico.
N.B. Si rammenta che, i medici già titolari di incarico, che concorrono all’assegnazione di un incarico vacante, per trasferimento, in caso di assegnazione, decadono dall’inca- rico di provenienza
l’art. 63 dudit Accord collectif national en cas de résidence en Vallée d’Aoste.
Aux termes du quatrième alinéa de l’art. 63 de l’Accord collectif national susmentionné, la condition qui donne droit aux points relatifs à la résidence doit être remplie jus- qu’à la date d’attribution du poste.
Le fait de ne pas se présenter dans le délai fixé par la lettre de convocation formelle vaut de plein droit renoncia- tion au poste.
N.B. Les médecins titulaires d’un emploi qui obtiennent leur mutation à l’un des postes vacants en cause ne peuvent plus exercer les fonctions qu’ils exerçaient auparavant.
ALLEGATO Q/4
DOMANDA DI PARTECIPAZIONE ALLA ASSEGNA- ZIONE DEGLI INCARICHI VACANTI DI CONTINUITÀ ASSISTENZIALE (PER TRASFERIMEN- TO)
BOLLO
ALL’AZIENDA U.S.L. VALLE D’AO- STA
Direzione Area Territoriale
Ufficio Convenzioni Nazionali Uniche
Xxx Xxxxx Xxx, 0 00000 XXXXX XX
Il sottoscritto Dott.
nato a Prov.
il M F Codice Fiscale
Residente a
prov. Via
n CAP
tel. a far data dal , Azienda U.S.L. di residenza
______________ e residente nel territorio della Regione
dal titola- re di incarico a tempo indeterminato per la Continuità Assistenziale presso la Azienda n. _____ di ________
__________________ della Regione _______________
, dal e con anzianità complessiva di Continuità Assistenziale pari a mesi ,
FA DOMANDA DI TRASFERIMENTO
secondo quanto previsto dall’articolo 63, comma 2, let- tera a) dell’Accordo collettivo nazionale per la medicina generale di assegnazione degli incarichi vacanti per la con- tinuità assistenziale pubblicati sul Bollettino Ufficiale della
ANNEXE Q/4
ACTE DE CANDIDATURE EN VUE DE L’ATTRIBU- TION DE MANDATS AU TITRE DE LA CONTINUITÉ DES SOINS – MUTATION
TIMBRE FISCAL
À L’AGENCE USL DE LA VALLÉE D’AOSTE
Direction de l’aire territoriale
Bureau des conventions collectives nationales uniques
0, xxx Xxxxx Xxx 00000 XXXXX
Xx xxxxxxxxx(x) , xx(x) à
, province de , le
, H F , code fiscal
, xxxxxxxx x , xxxxxxxx xx , xxx
xx , xxxx xxxxxx , xxx.
, xxxxxx le (Agence XXX xx xxxxxxxxx ), xxxxxxxx xxx xx xxx- xxxxxxx xx xx xxxxxx , depuis le
, titulaire d’un emploi sous contrat à durée in- déterminée au titre de la continuité des soins dans le cadre de l’Agence USL n° de de la Région
depuis le , et justifiant d’une ancienneté globale de mois au titre de la continuité des soins,
DEMANDE À ÊTRE MUTÉ(E)
conformément aux dispositions de la lettre a) du deuxiè- me alinéa de l’art. 63 de l’Accord collectif national des mé- decins généralistes, à l’un des postes vacants au titre de la continuité des soins visés à l’avis publié au Bulletin officiel
Regione Valle d’Aosta n. ______ del _____________
Distretto n. | |
Distretto n. | |
Distretto n. | |
Distretto n. |
, e segnatamente per i seguenti incarichi:
District n° | |
District n° | |
District n° | |
District n° |
Allega alla presente la documentazione o autocertifica- zione e dichiarazione sostitutiva atta a comprovare il diritto a concorrere all’assegnazione dell’incarico ai sensi dell’ar- ticolo 49, comma 2, lettera a) dell’Accordo Collettivo Nazionale per la Medicina generale e l’anzianità complessi- va di incarico in Continuità Assistenziale:
allegati n. ( ) documenti. Chiede che ogni comunicazione in merito venga indiriz-
zata presso:
• la propria residenza
• il domicilio sotto indicato:
c/o Comune
CAP provincia indirizzo
n. Data .
de la Région autonome Vallée d’Aoste n° du
, et précisément :
J’annexe au présent acte la documentation ou l’autocer- tification et la déclaration tenant lieu d’acte de notoriété at- testant que j’ai le droit de présenter ma candidature aux fins de l’attribution des postes en cause, au sens de la lettre a) du deuxième alinéa de l’art. 49 de l’Accord collectif natio- nal des médecins généralistes, et indiquant mon ancienneté globale au titre de la continuité des soins.
Pièces-jointes : nbre de documents : ( ). Je demande que toute communication soit envoyée :
• à ma résidence
• à l’adresse indiquée ci-après :
x/x xxxxxxx xx xxxx xxxxxx
xxxxxxxx xx xxx
, xx Date .
firma per esteso (*)
(*) In luogo dell’autenticazione della firma, allegare fo- tocopia semplice di un documento di identità.
AVVERTENZE GENERALI
La domanda di trasferimento negli ambiti territoriali ca- renti di continuità assistenziale, in competente bollo, dovrà essere spedita esclusivamente a mezzo Raccomandata, all’Azienda U.S.L. Valle D’Aosta – Direzione Area Territoriale – Via Xxxxx Xxx n. 1 – 00000 XXXXX, entro e non oltre il 15° giorno successivo alla data di pubblicazione nel B.U.R. del presente avviso.
Signature en toutes lettres (*)
(*) En lieu et place de la signature légalisée, une photo- copie non authentifiée d’une pièce d’identité suffit.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Tout acte de candidature en vue de la mutation à l’un des postes vacants au titre de la continuité des soins, établi sur papier timbré, doit parvenir sous pli recommandé, à l’Agence USL de la Vallée d’Aoste – Direction de l’aire territoriale – 0, xxx Xxxxx Xxx –11100 AOSTE – dans les 15 jours qui suivent la publication de l’avis y afférent au Bulletin officiel de la Région.
Xxxxxxx presentare domanda di trasferimento i medici che siano titolari di incarico a tempo indeterminato per la continuità assistenziale nelle aziende, anche diverse, della regione che ha pubblicato gli incarichi vacanti o in aziende di altre regioni, anche diverse, ancorché non abbiano fatto domanda di inserimento nella graduatoria regionale, a con- dizione peraltro che risultino titolari rispettivamente da al- meno due anni e da almeno tre anni nell’incarico dal quale provengono e che al momento dell’attribuzione del nuovo incarico non svolgano altre attività a qualsiasi titolo nell’ambito del Servizio sanitario nazionale, eccezion fatta per incarico a tempo indeterminato di assistenza primaria o di pediatria di base, con un carico di assistiti rispettivamen- te inferiore a 650 e 350, così come previsto dall’art. 63, comma 2, lettera a) dell’Accordo Collettivo Nazionale vi- gente.
I trasferimenti sono possibili fino alla concorrenza di metà dei posti disponibili in ciascuna Azienda e i quozienti funzionali ottenuti nel calcolo di cui sopra si approssimano alla unità inferiore. In caso di disponibilità di un solo posto per questo può essere esercitato il diritto di trasferimento, ai sensi di quanto disposto dal sopra citato art. 63, comma 2, lettera a) dell’Accordo Collettivo Nazionale vigente.
Si evidenzia che gli interessati dovranno inviare un’uni- ca domanda in bollo conforme allo schema allegato, dispo- nibile presso la Direzione di Area Territoriale dell’U.S.L. di Aosta. Si raccomanda di scrivere in stampatello.
La mancata presentazione, entro il termine che sarà in- dicato nella convocazione formale, sarà considerata a tutti gli effetti come rinuncia all’incarico.
Peuvent faire acte de candidature les médecins titulaires d’un emploi sous contrat à durée indéterminée au titre de la continuité des soins dans le cadre de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste ou d’une Agence d’une autre région, bien qu’ils n’aient pas présenté leur demande d’insertion dans le classement régional, mais à condition qu’ils soient titulaires de leur emploi depuis, respectivement, deux ou trois ans au moins. Par ailleurs, lors de l’attribution du poste pour lequel ils ont postulé, ils ne doivent exercer aucune autre activité, à quelque titre que ce soit, dans le cadre du Service sanitai- re national, à l’exception des fonctions relevant d’un emploi sous contrat à durée indéterminée au titre de l’assistance de base ou de la pédiatrie de base, pour un nombre de patients respectivement inférieur à 650 et à 350, au sens de la lettre
a) du deuxième alinéa de l’art. 63 de l’Accord collectif na- tional en vigueur.
Les mutations sont possibles jusqu’à concurrence de la moitié des postes vacants dans chaque Agence et les frac- tions découlant du calcul ci-dessus sont arrondies à l’unité inférieure. Au cas où un seul poste serait vacant, il peut être pourvu par mutation, au sens des dispositions de la lettre a) du deuxième alinéa de l’art. 63 de l’Accord collectif natio- nal en vigueur.
Les intéressés ne peuvent présenter qu’un seul acte de candidature, établi sur papier timbré conformément au mo- dèle annexé, disponible à la Direction de l’aire territoriale de l’USL de la Vallée d’Aoste. Tout acte de candidature doit être rédigé en lettres capitales.
Le fait de ne pas se présenter dans le délai fixé par la lettre de convocation formelle vaut de plein droit renoncia- tion au poste.