Accordo Internazionale per le Release Anticipate delle Offerte IBM SaaS e dei Programmi Hosted
Accordo Internazionale per le Release Anticipate delle Offerte IBM SaaS e dei Programmi Hosted
ACCEDENDO, SFOGLIANDO, O FACENDO CLIC SU UN PULSANTE "ACCETTO" O IN ALTRO MODO UTILIZZANDO L'OFFERTA IBM, IL CLIENTE ACCETTA LE CONDIZIONI DEL PRESENTE ACCORDO. SE SI ACCETTANO LE PRESENTI CONDIZIONI PER CONTO DEL CLIENTE, SI DICHIARA DI POTER GARANTIRE IL RISPETTO DELLE DISPOSIZIONI DELLE PRESENTI CONDIZIONI DA PARTE DEL CLIENTE. SE NON SI ACCETTANO TALI CLAUSOLE, NON ACCEDERE, SFOGLIARE O FARE CLIC SUL PULSANTE "ACCETTO".
1. Disposizioni Generali
1.1 Struttura dell'Accordo
Il presente Accordo include Parte 1 – Condizioni Generali, e Parte 2 – Condizioni specifiche per i singoli paesi e, per ogni singola Offerta IBM, le Condizioni di Utilizzo applicabili. Il presente Accordo e tutte le Condizioni di Utilizzo costituiscono l'accordo completo tra il Cliente e IBM relativamente all'utilizzo dell'Offerta IBM. Sostituisce qualsiasi precedente comunicazione verbale o scritta tra il Cliente ed IBM sull'uso dell'Offerta IBM da parte del Cliente. Le condizioni incluse nella Parte 2 possono sostituire o modificare quelle contenute nella Parte 1.
1.2 Definizioni
Contenuto – informazioni, software, e dati, inclusi Dati Personali (come definito nell'articolo 1.7), file di linguaggio di markup per ipertesto, script, programmi, registrazioni, suoni, musica, grafici, immagini, applet o servlet creati, forniti, caricati o trasferiti dal Cliente e da ogni utente autorizzato dal Cliente.
Cliente – il Gruppo Aziendale del Cliente che effettua il test di una o più Offerte IBM.
Release Anticipata – la release di un'Offerta IBM al solo scopo di test prima che venga resa disponibile al pubblico che potrebbe essere ancora in fase di sviluppo e, pertanto, potenzialmente inaffidabile.
Software di Abilitazione – qualsiasi Programma e i materiali ad esso associati, forniti al Cliente da IBM o da un terzo all'interno dell'Offerta IBM allo scopo di facilitare l'accesso e l'utilizzo dell'Offerta IBM.
Azienda – qualsiasi persona giuridica che, per più del 50%, possiede, è posseduta da, o è soggetta a proprietà comune con il Cliente.
Programma Hosted – un'offerta che IBM rende disponibile al Cliente in remoto tramite Internet fornendo l'accesso a (i) funzionalità di un particolare Programma o Programmi e (ii) infrastruttura.
IBM – la società del Gruppo Aziendale IBM che fornisce le Offerte IBM.
IBM Software as a Service ("IBM SaaS") – un'offerta che IBM rende disponibile in remoto al Cliente tramite Internet offrendo accesso a (i) funzionalità di programmi, infrastrutture e include i materiali dell'offerta correlati. IBM SaaS non è un programma ma richiede che il Cliente esegua il download del Software di Abilitazione necessario per utilizzarlo.
Utente Offerta IBM – una persona che accede all'Offerta IBM utilizzando un account utente e una password associati all'account dell'Offerta IBM del Cliente e forniti dal Cliente.
Offerta IBM – l'offerta IBM Early Release SaaS o l'offerta IBM Early Release Hosted Program, che non è disponibile in commercio per i clienti.
Programma – il programma originale e tutte le copie integrali o parziali di esso, si intende: 1) istruzioni in forma leggibile dalla macchina e dati, 2) componenti, 3) contenuto audiovisivo (quale immagini, testo, registrazioni o figure), 4) materiali di licenza associati, e 5) documenti o chiavi di utilizzo della licenza, e documentazione.
Condizioni di Utilizzo – eventuali condizioni aggiuntive in base alle quali IBM rende disponibile un'Offerta IBM al Cliente.
Periodo di Test – il periodo durante il quale il Cliente effettua il test dell'Offerta IBM.
1.3 Offerta IBM
Il Cliente è consapevole che IBM non fornirà l'accesso ad Internet al fine di utilizzare le Offerte IBM e che il Cliente è responsabile per l'accesso ad Internet.
Il Cliente è a conoscenza che International Business Machines Corporation e le sue consociate (1) non controllano il trasferimento dei dati attraverso servizi di telecomunicazione, incluso Internet, e che (2) in un ambiente Internet pubblico, IBM non può impegnarsi a particolari obblighi di riservatezza.
1.4 Diritti di utilizzo del Cliente
Durante il Periodo di Test, il Cliente può utilizzare l'Offerta IBM al solo scopo di valutazione, test o dimostrazione interna dell'Offerta IBM. L'Offerta IBM non può essere utilizzata per scopi di produzione. Il Cliente può utilizzare l'Offerta IBM come autorizzato da IBM a condizione che:
a. il Cliente rispetti le condizioni del presente Accordo; e
b. il Cliente garantisca che solo gli Utenti dell'Offerta IBM abbiano accesso e utilizzino l'Offerta IBM solo per conto del Cliente; e
c. e che il Cliente:
(1) non utilizzi, non copi, non modifichi e/o renda disponibile l'Offerta IBM, in tutto o in parte, a terze parti tranne se diversamente autorizzato nel presente Accordo;
(2) non assembli a ritroso, compili a ritroso e in altro modo traduca o progetti in modo inverso l'Offerta IBM, salvo che sia espressamente autorizzato dalla legge applicabile senza possibilità di rinuncia contrattuale;
(3) non utilizzi alcun componente, file, modulo, contenuto audio-visivo dell'Offerta IBM, materiale dell'offerta correlato separatamente da quello dell'Offerta IBM;
(4) non noleggi, non fornisca in sublicenza e/o in leasing l'Offerta IBM;
(5) non crei "link" Internet a e dall'Offerta IBM; o
(6) non esegua il "frame" o il "mirroring" di qualsiasi contenuto facente parte di un'offerta IBM, fatto salvo per le intranet del Cliente nel rispetto dell'utilizzo autorizzato del Cliente dell'Offerta IBM.
1.5 Contenuto
IBM fornisce solo i servizi per i Contenuti. IBM non è l'editore dei Contenuti trasmessi all'interno dell'Offerta IBM.
Il Cliente è responsabile esclusivamente di:
a. assicurare l'adeguatezza degli elementi dell'Offerta IBM per rispondere ai requisiti del Cliente;
b. tutto il Contenuto, incluso, a titolo esemplificativo e non esaustivo, la sua scelta, la creazione, la progettazione, la licenza, l'installazione, l'accuratezza, la manutenzione, il test, il backup e il supporto;
c. disporre di tutte le autorizzazioni necessarie per consentire a IBM e ai suoi subappaltatori di ospitare, memorizzare, registrare, copiare e visualizzare Contenuto, e il Cliente dichiara di essere in possesso e di mantenere in essere tali autorizzazioni per la durata del periodo di utilizzo dell'Offerta IBM, e che tali diritti verranno forniti a IBM senza costi aggiuntivi. Il Cliente detiene tutti i diritti, titoli e interessi per e sul Contenuto; e
d. la scelta e l'implementazione delle procedure e dei controlli relativi all'accesso, alla sicurezza, alla crittografia, all'utilizzo, alla trasmissione e al backup e recupero di Contenuto.
Il Cliente concede a IBM e ai suoi subappaltatori una licenza non esclusiva, irrevocabile, valida in tutto il mondo, priva di royalty, pagata in un'unica soluzione e trasferibile per ospitare, memorizzare, registrare, copiare e visualizzare Contenuto solo allo scopo di fornire l'Offerta IBM.
1.6 Riservatezza
Il Cliente accetta di trattare quanto segue come "Informazioni Riservate IBM", indipendentemente dal fatto che contenga specifiche indicazioni restrittive che ne identifichino la riservatezza o che siano state identificate come Informazioni Riservate IBM prima della divulgazione: (a) l'Offerta IBM, (b) qualsiasi informazione fornita al Cliente da IBM per quanto riguarda l'Offerta IBM inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, la documentazione riguardante l'Offerta IBM, quali le specifiche, i piani, le tendenze, le strategie, i benchmark, le caratteristiche prestazionali, le comparazioni e altre valutazioni dell'Offerta IBM,
(c) eventuali informazioni relative all’accesso del Cliente all'Offerta IBM inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, la password o altri codici di accesso, e (d) tutti i dati, i feedback, i suggerimenti e/o i materiali scritti relativi all'Offerta IBM che il Cliente fornisce ad IBM. Il Cliente è autorizzato ad utilizzare le Informazioni Riservate IBM esclusivamente per le finalità per cui sono state divulgate o comunque nell'interesse di IBM. Fatte salve le altre condizioni del presente Accordo, il Cliente accetta di non comunicare, pubblicare, diffondere o altrimenti discutere o divulgare con eventuali parti le Informazioni Riservate IBM (inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, gli articoli, i documenti o altri materiali scritti attinenti alle Informazioni Riservate IBM) prima che IBM renda tali Informazioni Riservate IBM pubblicamente disponibili senza obbligo di riservatezza.
Per evitare la divulgazione delle Informazioni Riservate IBM, il Cliente accetta di adottare la stessa cura e discrezione che egli normalmente usa trattando Informazioni proprie aventi la stessa natura al fine di evitarne la divulgazione e, in ogni caso, tale livello di cautela non potrà essere inferiore ad una adeguata attenzione. Le obbligazioni del Cliente in merito alle Informazioni Riservate IBM continueranno per un periodo di due anni a far data dalla ricezione da parte del Cliente di tali informazioni. Il Cliente accetta di non divulgare a IBM informazioni considerate confidenziali o proprietarie del Cliente o di terzi, tranne che in base a un Accordo scritto separato, sottoscritto dalle parti. Indipendentemente dall'esistenza di qualsiasi altro accordo di riservatezza o di altro tipo, riguardante le informazioni riservate, che il Cliente può aver sottoscritto con IBM, il trattamento delle Informazioni Riservate IBM è disciplinato dai precedenti paragrafi.
1.7 Dati e Database del Cliente
L'Offerta IBM non è pensata per lo storage o la ricezione di Informazioni Personali Sensibili o informazioni sulla Salute Protette (come definito di seguito), in alcuna forma . Il Cliente non invierà o fornirà ad IBM accesso ad Informazioni Personali Sensibili o Informazioni sulla Salute Protette, sotto forma di dati o in altri formati e il Cliente sarà responsabile dei costi ragionevoli e di qualsiasi altra somma che IBM si trovi ad affrontare relativa alle informazioni fornite ad IBM o alla perdita o divulgazione di tali informazioni da parte di IBM, inclusi gli indennizzi derivanti da azioni intentate da terze parti.
Le "Informazioni Personali Sensibili" sono: 1) Dati Personali, (come definito di seguito), la cui perdita determinerebbe una richiesta di notifica per violazione dati, e include, ma non solo, informazioni finanziarie, codice identificativo del paese (es. Codice Assicurazione Sociale (SIN), Codice Sicurezza Sociale (SSN)) o altri codici identificativi rilasciati dal governo come numero di passaporto o di patente di guida, numero di conto corrente bancario, numero di carta di credito o di bancomat; e 2) i Dati Personali relativi all'origine razziale o etnica, orientamento sessuale, o opinioni politiche o credo religioso, ideologico o filosofico o attività e appartenenza a sindacati.
Le "Informazioni sulla Salute Protette" sono "informazioni sulla salute identificabili singolarmente" come definito nell'Health Information Portability and Accountability Act del 1996 ("HIPAA"), come emendato.
Per "Dati Personali" si intende qualsiasi informazione che può essere utilizzata per identificare un soggetto specifico, come nome, indirizzo email, indirizzo di casa o numero di telefono forniti ad IBM da memorizzare, elaborare o trasferire per conto del Cliente.
1.8 Proprietà
IBM e i suoi fornitori sono i proprietari dell'Offerta IBM. Il Cliente accetta che la titolarità, la proprietà e tutti i diritti relativi a brevetti, copyright, marchi e altri diritti di proprietà intellettuale dell'Offerta IBM, e qualsiasi copia o parte dell'Offerta IBM resteranno di IBM o dei suoi fornitori.
1.9 Esclusione di Garanzie
FATTE SALVE LE GARANZIE INDEROGABILI DI LEGGE, IBM NON FORNISCE GARANZIE O CONDIZIONI, ESPRESSE O IMPLICITE, RELATIVE ALL'OFFERTA IBM, INCLUSE, MA NON LIMITATE A, GARANZIE O CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ, DI QUALITA', IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, E TITOLARITÀ, E NON VIOLAZIONE DI DIRITTI DI PROPRIETÁ INTELLETTUALE.
POICHÉ LA LEGISLAZIONE DI ALCUNI PAESI NON CONSENTE L'ESCLUSIONE DELLE GARANZIE ESPRESSE O IMPLICITE, LA SUDDETTA ESCLUSIONE POTREBBE NON ESSERE APPLICABILE AL LICENZIATARIO. IN TAL CASO, TALI GARANZIE SARANNO LIMITATE ALLA DURATA DEL PERIODO MINIMO PREVISTO DALLA LEGGE. NON SARÀ APPLICATA NESSUNA GARANZIA DOPO TALE PERIODO. POICHÉ LA LEGISLAZIONE DI ALCUNI PAESI NON CONSENTE LIMITAZIONI CIRCA LA DURATA DI UNA GARANZIA IMPLICITA, LA SUDDETTA LIMITAZIONE
POTREBBE NON ESSERE APPLICABILE. IL LICENZIATARIO PUO' OTTENERE ULTERIORI DIRITTI DERIVANTI DALLA LEGISLAZIONE SPECIFICA DI CIASCUN PAESE.
RINUNCE ED ESCLUSIONI IN QUESTA SEZIONE SI APPLICANO ANCHE AGLI SVILUPPATORI E FORNITORI DEL PROGRAMMA IBM.
I PRODUTTORI, I FORNITORI O GLI EDITORI DI PROGRAMMI NON IBM POSSONO FORNIRE GARANZIE PROPRIE.
IBM NON FORNISCE SUPPORTO DI ALCUN TIPO, SE NON DIVERSAMENTE SPECIFICATO. IN TAL CASO, QUALSIASI SUPPORTO FORNITO DA IBM E' SOGGETTO ALLE RINUNCE ED ESCLUSIONI IN QUESTA SEZIONE.
1.10 Manutenzione straordinaria & Manutenzione programmata
IBM può eseguire la manutenzione regolarmente programmata durante le finestre di manutenzione stabilite da IBM. Possono verificarsi altri periodi di fermo programmato e non programmato.
Le Offerte IBM non saranno disponibili in quelle ore.
1.11 Software di Abilitazione (Prerequisiti Software)
Questa Offerta IBM potrebbe includere Software di Abilitazione fornito da IBM o da un fornitore terzo. Se il Cliente scarica o installa qualsiasi Software di Abilitazione, il Cliente accetta di non utilizzare tale Software di Abilitazione con uno scopo diverso per facilitare o abilitare l'accesso e l'uso del Cliente dell'Offerta IBM. Se il Software di Abilitazione viene fornito con un accordo di licenza separato (ad esempio, l'IBM International License Agreement for Early of Programs ("ILAER") o altro Accordo di licenza di IBM o di terzi) nel momento dell'installazione o del download, tale Accordo separato ne disciplinerà l'utilizzo. Il Cliente, accettando il presente Accordo, scaricando, installando o utilizzando il Software di Abilitazione, accetta tali condizioni.
1.12 Aggiornamenti; Condizioni applicabili e Autorizzazione per gli Aggiornamenti Automatici
Questo Accordo si applica a tutti gli aggiornamenti, modifiche, variazioni, revisioni, aggiornamenti, supplementi, componenti aggiuntivi e sostituzioni per le Offerte IBM (collettivamente, "Aggiornamenti") che IBM può fornire o rendere generalmente disponibili per l'Offerta IBM, secondo quanto previsto dalle condizioni aggiuntive fornite da IBM ed applicabili a tali Aggiornamenti. Il Cliente autorizza IBM e accetta che IBM possa, in conformità con le procedure operative standard di IBM, trasmettere, accedere, installare e in altro modo fornire Aggiornamenti all'Offerta IBM automaticamente senza ulteriori avvisi o necessità di consenso, ad eccezione di quelli previsti da norme inderogabili di legge. IBM non ha l'obbligo di creare, fornire, o installare Aggiornamenti e nulla di quanto stabilito nel presente Accordo può vincolare IBM ad agire in tal senso.
1.13 Principi Generali del Rapporto tra le Parti
1.13.1 Note e comunicazioni
Nel limite stabilito dalla legge in vigore, le Parti concordano sull'uso di mezzi elettronici e del telefax per inviare e ricevere comunicazioni connesse alle relazioni di business scaturite da questo Accordo, e tali comunicazioni saranno considerate alla stregua di un contratto sottoscritto. Il codice di identificazione (chiamato "ID utente") contenuto nel documento elettronico, sarà sufficiente per l'identificazione del mittente e l'autenticità del documento.
1.13.2 Diritti sui Dati
Il Cliente assegna ad IBM tutti i diritti, titoli e interessi (inclusa la proprietà del copyright) su tutti i dati, esclusi i Contenuti, suggerimenti o materiali scritti che 1) sono correlati all'Offerta IBM e che 2) il Cliente fornisce a IBM. Su richiesta da parte di IBM, il Cliente sottoscriverà ulteriori documenti necessari ad assegnare tali diritti. In aggiunta a quanto precedentemente esposto, il Cliente concede a IBM un diritto non esclusivo, irrevocabile, illimitato, in tutto il mondo, pagato e una licenza per a) includere in qualsiasi prodotto o servizio qualsiasi idea, know-how, concetto, tecnologia, invenzione, scoperta o miglioramento, brevettabili o meno, che il Cliente fornisce a IBM in relazione all'Offerta IBM, b) utilizzare, produrre e commercializzare tale prodotto o servizio, e c) consentire agli altri di fare una delle precedenti.
1.13.3 Cessione e Vendita
Il Cliente non può cedere o trasferire il presente Accordo, in tutto o in parte, senza il preventivo consenso scritto di IBM. Qualsiasi tentativo di cedere o trasferire l'Accordo è da considerarsi nullo.
1.13.4 Conformità alle Leggi applicabili sulle Esportazioni
Il Cliente accetta di rispettare tutte le disposizioni di legge e le normative applicabili in materia di
importazione ed esportazione, incluse le normative degli Stati Uniti d’America sull'embargo, e la disciplina delle sanzioni e i divieti sull'esportazione per determinati utenti finali o utilizzi finali proibiti (compreso quello nucleare, spaziale o missilistico e di armi chimiche e biologiche). Il Cliente riconosce che il Contenuto non sarà, in tutto o in parte, controllato dall'International Traffic in Arms Regulations (ITAR) degli Stati Uniti. Il Cliente riconosce che IBM può utilizzare risorse globali (residenti non permanenti utilizzate a livello locale e personale collocato in tutto il mondo) per supportare in remoto la distribuzione dell'Offerta IBM. Il Cliente dichiara che nessun Contenuto accessibile ad IBM per l'Offerta IBM richiederà una licenza di esportazione o ne sarà impedita l'esportazione a qualsiasi risorsa globale o personale IBM in base alle leggi sul controllo dell'esportazione applicabili.
1.13.5 Risoluzione delle Controversie
Salvo quanto diversamente richiesto da norme inderogabili previste dalla legge applicabile, senza possibilità di rinuncia contrattuale o limitazione: 1) nessuna parte intraprenderà un'azione legale, indipendentemente dalla forma, per qualsiasi reclamo derivante da o relativo al presente Accordo per oltre due anni a far data dalla causa che ha dato origine all'azione; e 2) alla scadenza di tale limite, qualsiasi pretesa e diritto rispettivo relativo al reclamo decadono.
1.13.6 Altri Principi del Rapporto tra le Parti
a. Questo Accordo e qualsiasi transazione relativa all'Accordo non costituiscono alcun rapporto di agenzia, joint venture o una associazione tra il Cliente e IBM. Ogni parte è libera di sottoscrivere accordi simili con altre parti per sviluppare, acquisire o fornire prodotti e servizi in concorrenza.
b. Il Cliente autorizza International Business Machines Corporation e le sue societa’ controllate (e i rispettivi i Business Partner di IBM, i rivenditori, subappaltatori e subfornitori) a memorizzare ed utilizzare le informazioni commerciali del Cliente ovunque faccia affari, legati all'Offerta IBM o al fine di promuovere le relazioni commerciali tra il Cliente ed IBM.
c. Il presente Accordo, o le transazioni da esso regolati, non creano alcun diritto o titolo per eventuali azioni da parte di un terzo, né IBM potrà essere responsabile, fatti salvi i limiti inderogabili di legge, per eventuali pretese da parte di un terzo nei confronti del Cliente, salvo quanto descritto nel precedente articolo 1.15 (Limitazione di Responsabilità) limitatamente ai danni fisici alla persona (incluso il decesso) o per danni ai beni immobili e mobili appartenenti a persone fisiche per i quali IBM sia legalmente responsabile nei confronti di quel terzo.
d. Se in base a quanto stabilito dal presente Accordo è richiesta un'approvazione, accettazione, consenso o azioni simili da una delle due parti, tali azioni non potranno essere rimandate o rifiutate senza ragione.
e. Nessuna delle due parti sarà ritenuta responsabile per eventuali inadempimenti alle proprie obbligazioni, ad esclusione di quelle di natura monetaria, dovuti a cause di forza maggiore.
f. IBM non garantisce che la versione dell'Offerta IBM, formalmente rilasciata o resa disponibile commercialmente (se presente) sarà simile a, o compatibile con, le versioni della Release Anticipata.
g. Il Cliente accetta di utilizzerà l'Offerta IBM in conformità con le Acceptable Use Policy di IBM disponibili alla pagina web xxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxxxx/xx/xxx/xxxx/xxx.xxxx e con le leggi applicabili sulla protezione dei dati.
h. Sottoscrivendo il presente Accordo, nessuna parte farà affidamento su alcuna dichiarazione che non sia stata specificata in questo Accordo, compresa senza limitazioni qualsiasi dichiarazione riguardante i) le prestazioni o il funzionamento di qualsiasi Offerta IBM; ii) le esperienze o i consigli di altre parti; o iii) i risultati o il risparmio che il Cliente possa ottenere.
i. Non sono previsti corrispettivi per l'utilizzo dell'Offerta IBM per la durata del Periodo di Test.
1.14 Indennità
Il Cliente accetta di manlevare, difendere e tenere indenne IBM da qualsiasi pretesa di terze parti derivante da o relativa a: 1) violazione della Acceptable Use policy da parte del Cliente stesso o di qualsiasi Utente dell'Offerta IBM; oppure 2) un Contenuto creato in un'Offerta IBM o fornito, caricato o trasferito ad un'Offerta IBM dal Cliente o da qualsiasi Utente dell'Offerta IBM.
1.15 Limitazione di Responsabilità
Le limitazioni o esclusioni relative al presente articolo 1.15 (Limitazione di Responsabilità) vengono applicate nella misura in cui non sono proibite da norme inderogabili di legge.
1.15.1 Casi nei quali è prevista una responsabilità da parte IBM
Possono verificarsi delle circostanze nelle quali, per causa IBM relativamente all’adempimento delle proprie obbligazioni nell’ambito delle presenti Condizioni o per altre responsabilità, il Cliente abbia diritto ad un risarcimento dei danni da parte IBM. Indipendentemente da ciò che dà titolo al Cliente per richiedere il risarcimento da parte IBM (incluso inadempimento grave, colpa, falsa dichiarazione, o altre rivendicazioni contrattuali o extracontrattuali) e, fatto salvo quanto previsto da norme inderogabili di legge, la responsabilità complessiva IBM per tutte le richieste di risarcimento nel loro valore totale derivanti da o connesse a ciascuna Offerta IBM o altrimenti derivanti dalle presenti Condizioni, sarà limitata all'ammontare dei 1) danni alle persone fisiche (incluso il decesso), e danni ai beni immobili e mobili appartenenti alle persone fisiche per i quali IBM sia responsabile per legge e 2) nel caso di ogni altro danno diretto fino all'importo di U.S. $10.000 (o valore equivalente nella valuta locale).
Tale limite si applica anche ad eventuali sviluppatori dell'Offerta IBM e fornitori di IBM. Esso rappresenta l'importo massimo per cui IBM e i suoi fornitori e sviluppatori dell'Offerta IBM sono complessivamente responsabili.
1.15.2 Casi in cui IBM non è responsabile
IN NESSUN CASO IBM, O UNO QUALSIASI DEI SUOI SVILUPPATORI DELL'OFFERTA IBM, O SUOI SUBFORNITORI, SARÀ RESPONSABILE DEI SEGUENTI EVENTI, ANCHE SE INFORMATI DELLA POSSIBILITÀ DEL LORO VERIFICARSI, FATTI SALVI I LIMITI INDEROGABILI DI LEGGE:
a. PERDITA O DANNEGGIAMENTO DI DATI;
b. DANNI SPECIALI, INCIDENTALI, INDIRETTI, O QUALSIASI DANNO ECONOMICO CONSEQUENZIALE; O
c. XXXXX XXXXXXXX, PERDITA DI OPPORTUNITÀ COMMERCIALI, DI FATTURATO, DI AVVIAMENTO, O DI PREVISTI RISPARMI.
1.16 Violazione del copyright
La politica di IBM consiste nel rispetto dei diritti di proprietà intellettuale altrui. Per riportare violazioni di materiali tutelati da copyright, visitare la pagina Digital Millennium Copyright Act Notices all'indirizzo xxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxx/xx/xx/xxxx.xxxx.
1.17 Recesso
1.17.1 Recesso
IBM può far cessare l'accesso del Cliente all'Offerta IBM in qualsiasi momento per qualunque motivo. IBM notificherà al Cliente riguardo qualsiasi recesso. L'accesso del Cliente e gli altri diritti del Cliente relativi all'Offerta IBM saranno revocati e interrotti. In tal caso, il Cliente e i suoi Utenti dell'Offerta IBM dovranno interrompere qualsiasi ulteriore utilizzo dell'Offerta IBM e distruggere le copie del Software di Abilitazione associato in proprio possesso o sotto il controllo del Cliente.
1.18 Durata
1.18.1 Durata del Periodo di Test
Il Periodo di Test inizia dalla data in cui il Cliente accetta le condizioni dell'Accordo e termina al verificarsi di uno dei seguenti casi (1) alla data di scadenza o alla data specificata da IBM o nei (2) trenta (30) giorni successivi alla data in cui IBM rende l'Offerta IBM disponibile al pubblico, a meno che non termini anticipatamente come specificato nell'Articolo 1.17.1 (Risoluzione). La possibilità di utilizzo dell'offerta IBM da parte del Cliente termina alla fine del Periodo di Test insieme a tutti gli accessi ai materiali utilizzati nell'ambito dell'Offerta IBM, ed il Cliente accetta di sospendere immediatamente qualsiasi ulteriore utilizzo dell'Offerta IBM e di distruggere le copie del Software di Abilitazione associato in proprio possesso.
1.19 Verifica di conformità
Con ragionevole preavviso, IBM può verificare la conformità del Cliente al presente Accordo presso tutte le sedi e per tutti gli ambienti in cui il Cliente utilizza (per qualsiasi scopo) le Offerte IBM. Tale verifica verrà condotta in modo tale da arrecare il minimo impatto alle attività commerciali del Cliente. Qualora IBM dovesse riscontrare che il Cliente ha utilizzato l'Offerta IBM oltre il suo uso autorizzato o in modo non
conforme al presente Accordo, lo comunicherà al Cliente per iscritto. Il Cliente accetta di pagare prontamente e direttamente ad IBM il corrispettivo specificato da IBM in una fattura per 1) qualsiasi uso che ecceda quello autorizzato e 2) qualsiasi corrispettivo aggiuntivo e altra responsabilità determinata in seguito a tale verifica. I diritti e gli obblighi indicati nel presente articolo 1.19 sono validi nel periodo in cui il Cliente accede all'Offerta IBM e per i due anni successivi.
1.20 Aggiornamenti all'Accordo
IBM si riserva il diritto di modificare questo Accordo solo relativamente all'uso eventuale dell'Offerta IBM, in qualsiasi momento, avvisando il cliente della modifica di tali condizioni. L'uso continuato da parte del Cliente dell'Offerta IBM implica l'accettazione da parte del Cliente del presente Accordo come modificato.
1.21 Ambito geografico e Legge applicabile
1.21.1 Ambito Geografico
Le condizioni del presente Accordo sono valide nei Paesi in cui 1) IBM commercializza direttamente le proprie offerte IBM o 2) le proprie offerte IBM sono state annunciate come disponibili.
1.21.2 Legge applicabile
I diritti, doveri, e gli obblighi di ciascuna Parte, sono validi solo nel Paese in cui la transazione è effettuata, o, se IBM concorda, nel Paese in cui l'Offerta IBMleggibile viene utilizzata, salve il fatto che tutte le licenze sono valide come specificamente concordato.
Entrambe le Parti concordano sull'applicazione delle leggi del paese in cui è stata eseguita la transazione al fine di disciplinare, interpretare e validare tutti i diritti e gli obblighi del Cliente e di IBM che derivano, o in qualche modo sono correlati al presente Accordo, indipendentemente dai principi di conflitto in materia di legge applicabile.
Qualora una qualsiasi clausola del presente Accordo dovesse essere dichiarata invalida o inefficace, le restanti clausole del presente Accordo rimarranno pienamente in vigore ed efficaci.
Le condizioni del presente Accordo non limitano in alcun modo i diritti dei consumatori a cui non è possibile rinunciare o che non possono essere limitati convenzionalmente.
La Convenzione delle Nazioni Unite sui Contratti per la Compravendita Internazionale di Merci non è applicabile.
2. Disposizioni specifiche per i singoli Paesi
Per le transazioni effettuate nei paesi specificati di seguito, le seguenti clausole sostituiscono o modificano le clausole cui si è fatto riferimento in Parti 1. Tutte le clausole di Parti 1 non modificate da questi emendamenti restano immodificate e in vigore. La presente Parte 2 è organizzata nel seguente modo:
● l'Articolo 2.1 contiene diversi emendamenti dei paesi all'Articolo 1.21(Ambito geografico e Legge applicabile);
● l'Articolo 2.2 contiene gli emendamenti per le Americhe per altre clausole dell'Accordo;
● l'Articolo 2.3 contiene gli emendamenti per l'Asia Pacifico per altre clausole dell'Accordo; e
● l'Articolo 2.4 contiene emendamenti relativi ai paesi in Europa, Medio Oriente e Africa per altre clausole dell'Accordo.
2.1 Numerosi emendamenti dei Paesi all'Articolo 1.21 (Ambito geografico e Legge applicabile)
2.1.1 Ambito Geografico
EUROPA, MEDIO ORIENTE E AFRICA
In Sud Africa, Namibia, Lesotho, e Swaziland, il seguente paragrafo è relativo all'ambito geografico e sostituisce il primo paragrafo dell'articolo 1.21.2 (Legge Applicabile):
I diritti, i doveri e gli obblighi per ogni parte sono validi solo in Sud Africa, Namibia, Lesotho, e Swaziland, se non diversamente specificato in un Documento della Transazione, salvo laddove tutte le licenze siano valide come specificamente garantito.
2.1.2 Legge applicabile
Nel secondo paragrafo dell'articolo 1.21.2 Legge Applicabile, la frase, "le leggi del Paese in cui è avvenuta la transazione" è sostituita da quanto segue:
AMERICHE
a. in Canada: la legislazione della Provincia dell'Ontario;
b. in Messico: le leggi federali della Repubblica Messicana;
c. negli Stati Uniti, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba, Isole Vergini Britanniche, Isole Cayman, Dominica, Grenada, Guyana, Saint Kitts e Nevis, Santa Lucia, Saint Maarten, e Saint Xxxxxxx e Grenadine: la legislazione dello Stato di New York, Stati Uniti;
d. in Venezuela: la legislazione della Repubblica Bolivariana del Venezuela;
ASIA del PACIFICO
e. in Cambogia e Laos: la legislazione dell Stato di New York, Stati Uniti;
f. in Australia: la legislazione dello Stato o del Territorio in cui viene eseguita la transazione;
g. in Hong Kong SAR e Macau SAR: la legislazione della regione amministrativa speciale di Hong Kong ("SAR");
h. in Taiwan: la legislazione di Taiwan;
EUROPA, MEDIO ORIENTE E AFRICA
i. in Albania, Armenia, Azerbaijan, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Bulgaria, Croazia, Ex Repubblica iugoslava di Macedonia, Georgia, Ungheria, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldavia, Montenegro, Polonia, Romania, Russia, Serbia, Slovacchia, Tajikistan, Turkmenistan, Ucraina e Uzbekistan: le leggi dell'Austria;
j. in Algeria, Andorra, Benin, Burkina Faso, Capo Verde, Repubblica Centrafricana, Ciad, Comore, Repubblica del Congo, Djibouti, Repubblica Democratica del Congo, Guinea Equatoriale, Guyana Francese, Polinesia Francese, Gabon, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Costa d'Avorio, Libano, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Marocco, Nuova Caledonia, Nigeria, Reunion, Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu e Wallis e Futuna: le leggi della Francia
k. in Estonia, Lettonia e Lituania: le leggi della Finlandia;
l. in Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Egitto, Eritrea, Etiopia, Ghana, Giordania, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambico, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Ruanda, Sao Tome e Principe, Arabia Saudita, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, Emirati Arabi Uniti, il Regno Unito, West Bank/Gaza, Yemen, Zambia e Zimbabwe: le leggi d'Inghilterra; e
m. in Sud Africa, Namibia, Lesotho e Swaziland: le leggi della Repubblica Sudafricana.
2.1.3 Giurisdizione
Il seguente paragrafo riguarda la competenza giurisdizionale e viene aggiunto all'articolo 1.21.2 Legge Applicabile, in quanto si applica ai paesi identificati di seguito in grassetto:
Tutti i diritti, i doveri e gli obblighi del presente Accordo sono soggetti ai tribunali del paese in cui è stato concluso l'accordo eccetto che nei paesi identificati di seguito in cui tutte le controversie derivanti da o relative a tale Accordo, inclusi i procedimenti sommari, saranno portate avanti e soggette all'esclusiva giurisdizione dei seguenti tribunali:
AMERICHE
a. in Argentina: il "Tribunale Commerciale Ordinario" della città di Buenos Aires,
b. in Brasile: il tribunale di Rio de Janeiro, RJ;
c. in Cile: i tribunali civili di giustizia di Santiago;
d. in Colombia: i giudici e i tribunali della giurisdizione generale di Bogotà, Colombia;
e. in Ecuador: i tribunali civili di Quito per procedimenti sommari o esecutivi (come applicabile);
f. in Messico: i tribunali con sede a Città del Messico, Distretto Federale;
g. in Perù: i giudici e i tribunali del distretto giuridico di Lima, Cercado;
h. in Uruguay: i tribunali della Città di Montevideo;
i. in Venezuela: i tribunali dell'area metropolitana della Città di Caracas;
EUROPA, MEDIO ORIENTE E AFRICA
j. in Austria: il tribunale di Vienna, Austria (Inner-City);
k. in Algeria, Andorra, Benin, Burkina Faso, Capo Verde, Repubblica Centrafricana, Ciad, Comore, Repubblica del Congo, Djibouti, Repubblica Democratica del Congo, Guinea Equatoriale, Francia, Guiana Francese, Polinesia Francese, Gabon, Gambia, Guinea, Guinea- Bissau, Costa d'Avorio, Libano, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Monaco, Marocco, Nuova Caledonia, Nigeria, Reunion, Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu e Wallis e Futuna: il Tribunale commerciale di Parigi;
l. in Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Egitto, Eritrea, Etiopia, Ghana, Giordania, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambico, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Ruanda, Sao Tome e Principe, Arabia Saudita, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, Emirati Arabi Uniti, il Regno Unito, West Bank/Gaza, Yemen, Zambia e Zimbawe: i tribunali Inglesi;
m. in Sud Africa, Namibia, Lesotho e Swaziland: l'Alta Corte di Johannesburg;
n. in Grecia: il foro competente di Atene;
o. in Israele: i tribunali di Tel Aviv-Jaffa;
p. in Italia: i tribunali di Milano;
q. in Portogallo:i tribunali di Lisbona;
r. in Spagna: i tribunali di Madrid; e
s. in Turchia: il Tribunale Centrale di Istanbul e le Direzioni Esecutive di Istanbul, la Repubblica della Turchia.
2.1.4 Arbitrato
Le seguenti condizioni si riferiscono all'arbitrato e sono state aggiunte all'articolo 2.1 in quanto si applicano ai paesi identificati di seguito in grassetto. Le disposizioni di questi paragrafi si applicano nei termini consentiti dalla legge e dall'ordinamento applicabili:
ASIA del PACIFICO
a. in Cambogia, India, Laos, Filippine e Vietnam:
Le controversie sollevate in correlazione al presente Accordo verranno risolte tramite arbitrato che sarà tenuto a Singapore in conformità con le Regole dell'Arbitrato del Singapore International Arbitration Center ("Regole SIAC") vigente in quel momento. La decisione degli arbitri sarà definitiva e vincolante per entrambe le parti senza possibilità di appello, avverrà per iscritto in seguito alla verifica dei fatti e del rispetto della normativa vigente.
Gli arbitri saranno tre, ogni parte della controversia avrà il diritto di nominare un arbitro. I due arbitri nominati dalle parti nomineranno un terzo arbitro che fungerà da presidente nella procedura. In caso di mancanza del presidente, il suo posto verrà preso dal presidente del SIAC. Altre mancanze saranno rimpiazzate dalla rispettiva parte nominante. Il procedimento continuerà dal punto in cui ci si trovava quando si è verificata la vacanza.
Se una delle parti rifiuta o non riesce a nominare un arbitro entro 30 dalla data in cui l'altra parte ha nominato il proprio, il primo arbitro nominato sarà l'unico arbitro a condizione che sia stato nominato in modo corretto ed appropriato.
Tutti i procedimenti verranno condotti, compreso tutti i documenti presentati in tali procedimenti, in lingua inglese. La versione in lingua inglese del presente Accordo prevarrà sulle versioni in qualsiasi altra lingua.
b. in Repubblica Popolare Cinese:
In caso di mancato accordo, le controversie saranno presentate alla Commissione China International Economic and Trade Arbitration per l'arbitrato conformemente alle regole allora vigenti della Commissione di arbitrato. L'arbitrato si svolgerà a Pechino e in lingua cinese. La decisione degli arbitri sarà definitiva e vincolante per entrambe le parti. Durante l'arbitrato, il presente Accordo continuerà ad essere operativo salvo per la parte oggetto di disputa e sottoposta ad arbitrato.
c. in Indonesia:
Ciascuna Parte deve concedere all'altra una ragionevole possibilità di adempiere ai propri obblighi prima di agire per l'inadempimento di questo Accordo. Le Parti tenteranno in buona fede di risolvere tutte le controversie, le divergenze o i reclami relativi al presente Accordo. Salvo diversamente richiesto dalla legislazione applicabile, senza possibilità di deroga o limitazione contrattuale, i) nessuna delle parti intraprenderà azione legale, indipendentemente dalla forma, derivante da o correlata al presente Accordo o a qualsiasi transazione ad esso associata trascorsi due anni dal momento in cui la causa è stata sollevata; e ii) dunque, trascorso tale limite di tempo, qualsiasi azione legale derivante dal presente Accordo o correlata a qualsiasi transazione ad esso associata e tutti i rispettivi diritti correlati a tale azione, decadono.
Le controversie sollevate in correlazione al presente Accordo verranno risolte tramite arbitrato che sarà tenuto a Jakarta, Indonesia in conformità con le Regole del Board of the Indonesian National Board of Arbitration (Badan Arbitrase Nasional Indonesia o "BANI") vigente in quel momento. La decisione dell'arbitrato sarà definitiva e vincolante per le parti, senza appello e sarà per iscritto e stabilirà le sentenze e le conclusioni di legge.
Gli arbitri saranno tre, ogni Parte della controversia avrà il diritto di nominare un arbitro. I due arbitri nominati dalle parti nomineranno un terzo arbitro che fungerà da presidente nella procedura. In caso di mancanza del presidente, il suo posto verrà preso dal presidente del BANI. Altre vacanze saranno rimpiazzate dalla rispettiva parte nominante. Il procedimento continuerà dal punto in cui ci si trovava quando si è verificata la vacanza.
Se una delle Parti rifiuta o non riesce a nominare un arbitro entro 30 dalla data in cui l'altra parte ha nominato il proprio, il primo arbitro nominato sarà l'unico arbitro a condizione che sia stato nominato in modo corretto ed appropriato.
Il procedimento legale, inclusi i documenti presentati in tali procedimenti, sarà condotto in lingua inglese e/o indonesiana.
EUROPA, MEDIO ORIENTE E AFRICA
d. in Albania, Armenia, Azerbaijan, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Bulgaria, Croazia, Ex Repubblica iugoslava di Macedonia, Georgia, Ungheria, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldavia, Montenegro, Polonia, Romania, Russia, Serbia, Slovacchia, Tajikistan, Turkmenistan, Ucraina e Uzbekistan:
Tutte le dispute sollevate dal presente Contratto o correlate alla violazione, interruzione o nullità dello stesso verranno regolate secondo le Regole di Arbitrato e Conciliazione dell'International Arbitral Center della Camera Economica Federale con sede a Vienna (Regole di Vienna) da tre arbitri designati in conformità a queste regole. L'arbitrato si terrà a Vienna, Austria e la lingua ufficiale del processo sarà l'inglese. La decisione degli arbitri sarà decisiva e vincolante per entrambe le parti. Pertanto, in conformità al paragrafo 598 (2) del Codice di Procedura Civile Austriaco, le parti rinunciano espressamente all'applicazione del paragrafo 595 (1) figura 7 del Codice. Ad ogni modo, IBM può istituire processi in una corte competente del paese di installazione.
e. in Estonia, Lettonia e Lituania:
Tutte le controversie sollevate in correlazione al presente Accordo verranno risolte tramite arbitrato che si svolgerà in Helsinki, Finlandia, in conformità alle leggi d'arbitrato della Finlandia vigente in quel momento. Ogni parte nominerà un arbitro. Quindi, gli arbitri nomineranno congiuntamente il presidente. Nel caso in cui gli arbitri non concordino sulla scelta del presidente, allora questi sarà nominato dalla Camera Centrale di Commercio di Helsinki.
2.2 EMENDAMENTI SPECIFICI PER LE AMERICHE
BELIZE, COSTA RICA, REPUBBLICA DOMINICANA, EL XXXXXXXX, HAITI, HONDURAS, GUATEMALA, NICARAGUA, E PANAMA
LE AMERICHE (ECCETTO IL BRASILE, IL CANADA, IL MESSICO E GLI STATI UNITI)
Le seguenti condizioni si applicano a tutti i paesi dell'America (eccetto Brasile, Canada e Stati Uniti), salvo diversamente specificato da un determinato paese.
AMERICA LATINA
I seguenti termini si applicano a tutti i paesi in America Latina, ad eccezione dell'Argentina e del Brasile:
Preambolo – Accettazione delle Condizioni
Xxxxxx segue sostituisce la prima frase:
Sottoscrivendoli, il Cliente accetta i termini dell'Accordo e dei Documenti della Transazione.
BRASILE E COLOMBIA
1.17 Recesso
Quanto segue viene aggiunto come terzo paragrafo:
Tutte le notifiche devono essere inviate all'altra Parte tramite lettera raccomandata.
ARGENTINA
Preambolo – Accettazione delle Condizioni
Xxxxxx segue sostituisce la prima frase:
Un'Offerta IBM è soggetta al presente Accordo quando IBM accetta l'ordine del Cliente mediante la sottoscrizione del Documento della Transazione.
BRASILE
1.13.1 Avvisi e Comunicazioni
Xxxxxx segue sostituisce l'articolo 1.13.1:
Ciascuna Parte può comunicare con l'altra tramite mezzi elettronici e tale comunicazione è equiparabile ad un documento scritto avente piena validità contrattuale tra le Parti. Il codice di identificazione (chiamato "ID utente") contenuto nel documento elettronico, sarà sufficiente per verificare l'identità del mittente e l'autenticità del documento;
PERU'
1.15 Limitazione di Responsabilità
Quanto segue va aggiunto alla fine del presente articolo:
Salvo quanto diversamente stabilito da norme inderogabili di legge, il Cliente e IBM intendono che la limitazione di responsabilità nel presente articolo Limitazione di Responsabilità si applica a danni causati da qualsiasi tipo di pretesa e cause di azione. Se qualsiasi limitazione o esclusione da responsabilità in questo articolo sarà ritenuta non attuabile da un tribunale della giurisdizione competente relativamente ad una particolare pretesa o causa di azione legale, le parti intendono che ciononostante sarà applicabile al massimo consentito dalla legge applicabile per tutte le altre pretese e cause di azione legale. In conformità con l'Articolo 1328 del Codice Civile Peruviano, le limitazioni ed esclusioni specificate in questo articolo non si applicheranno ai danni causati da una condotta dolosa da parte di IBM ("dolo") o da colpa grave ("culpa inexcusable").
NORD AMERICA CANADA
1.15 Limitazione di Responsabilità
1.15.1 Casi nei quali è possibile una responsabilità da parte IBM
Il testo seguente sostituisce l'ultima frase del presente Articolo 1.15.1:
I danni alle persone (incluso il decesso) e i danni ai beni immobili e mobili appartenenti alle persone fisiche, causati dalla negligenza di IBM per i quali IBM sia responsabile per legge non sono soggetti alla limitazione sull'ammontare dei danni.
1.13 Principi generali sulle Relazioni tra le Parti
1.13.4 Conformità alle Leggi applicabili sulle Esportazioni
Il testo seguente sostituisce la prima frase del presente Articolo 1.13.4:
Entrambe le parti rispetteranno tutte le disposizioni di legge e le normative applicabili in materia di importazione e di esportazione, incluse le norme che si applicano alle merci degli Stati Uniti e che limitano o proibiscono l'esportazione per determinati usi o a determinati utenti.
1.13.6 Altri Principi sulle relazioni tra le Parti
Quanto segue sostituisce 1.13.6.c:
Il presente Accordo o relativa transazione non crea alcun diritto o titolo per eventuali azioni di Terze Parti, né IBM è responsabile per eventuali pretese da parte di terzi nei confronti del Cliente, fatto salvo quanto consentito nel suddetto articolo Limitazione di Responsabilità per danni fisici alla persona (incluso il decesso) o danni ai beni immobili e mobili appartenenti alle persone fisiche causati dalla negligenza da parte di IBM e per i quali IBM sia legalmente responsabile nei confronti di Terze Parti.
STATI UNITI DI AMERICA
1.13 Principi generali sulle Relazioni tra le Parti
1.13.5 Risoluzione delle Controversie
Quanto segue va aggiunto alla fine del presente articolo:
Entrambe le Parti rinunciano a qualsiasi diritto ad un arbitrato per controversie relative al presente Accordo.
1.13.6 Altri Principi sulle relazioni tra le Parti
Quanto segue viene aggiunto come 1.13.6j:
Diritti Limitati per gli Utenti del Governo degli Stati Uniti – Uso, duplicazione o divulgazione sono limitati dal GSA IT Schedule 70 Contract con IBM Corporation.
2.3 EMENDAMENTI IN ASIA DEL PACIFICO
AUSTRALIA
1.7 Dati e Database del Cliente
La definizione di "Dati Personali" nell'ultima frase viene sostituita con la seguente:
"Dati personali – qualsiasi informazione utilizzata per identificare una singola persona, come nome, indirizzo e-mail, indirizzo dell'abitazione o numero di telefono fornita a IBM per memorizzare, elaborare o trasferire i dati e includono le Informazioni Personali, come definito dal Privacy Xxx 0000 (Cth)."
1.15 Limitazione di Responsabilità
1.15.1 Casi nei quali è possibile una responsabilità da parte IBM
Il seguente paragrafo è incluso al termine dell'articolo 1.15.1:
Qualora IBM dovesse violare una garanzia derivante dal Competition and Xxxxxxxx Xxx 0000, la responsabilità di IBM sarà limitata a quanto riportato di seguito, a discrezione di IBM:
(1) la nuova fornitura dei servizi oppure
(2) il pagamento delle spese relative alla nuova fornitura dei servizi; e
Se si tratta di servizi che vengono comunemente ottenuti per uso personale, domestico o familiare, nessuna delle limitazioni contenute nel presente articolo sarà applicabile.
1.9 Esclusione di Garanzie
Il seguente paragrafo va aggiunto alla fine del presente articolo 1.9:
Le garanzie specificate in questa Sezione vanno aggiunte a qualsiasi diritto del Cliente ottenuto in base al Competition and Consumer Xxx 0000 o ad altre leggi e sono limitate solo nei limiti di quanto consentito dalla legislazione applicabile. Il riferimento alle garanzie e alle condizioni nel presente Accordo include un riferimento alle garanzie per gli scopi del Competition and Consumer Xxx 0000.
NUOVA ZELANDA
1.7 Dati e Database del Cliente
La definizione di "Dati Personali" nell'ultima frase viene sostituita con la seguente:
"Dati personali – qualsiasi informazione utilizzata per identificare una singola persona, come nome, indirizzo e-mail, indirizzo dell'abitazione o numero di telefono fornita a IBM per memorizzare, elaborare o trasferire i dati e includono le Informazioni Personali, come definito dal Privacy and Personal Information Protection Act."
1.9 Esclusione di Garanzie
Il seguente paragrafo va aggiunto alla fine del presente articolo 1.9:
Le garanzie specificate in questo articolo vanno aggiunte a qualsiasi diritto del Cliente ottenuto in base al Consumer Guarantee Xxx 0000 o ad altre leggi che non possono essere escluse o limitate dalla legge.
HONG KONG SAR, MACAU SAR, E TAIWAN
Come applicato alle transazioni iniziate ed eseguite a Taiwan e specificato dal "SAR" (Special Administration Regions), le frasi incluse nel presente Accordo contenenti la parola "paese" (ad esempio, "paese di acquisizione" e "paese di installazione") sono state sostituite con quanto segue:
(1) in Hong Kong SAR: "Hong Kong SAR";
(2) in Macau SAR: "Macau SAR," tranne per il suddetto Articolo 1.21.2 (Legge applicabile); e
(3) in Taiwan: "Taiwan".
INDIA
1.13.5 Risoluzione delle Controversie
Quanto segue sostituisce la frase finale dell'articolo 1.13.5:
Qualora entro tre anni dal verificarsi dell'evento legittimante l'azione legale non venga intrapresa alcuna azione, in relazione a qualsiasi pretesa che ciascuna parte vanti nei confronti dell'altra, la parte legittimata ad agire decadrà dal proprio diritto e l'altra parte sarà sollevata dagli obblighi relativi a tale richiesta di risarcimento.
INDONESIA
1.17 Recesso
È stato aggiunto il seguente paragrafo:
Entrambe le Parti rinunciano alla disposizione dell'articolo 1266 del Codice Civile indonesiano, nella misura in cui la disposizione dell'articolo richieda un decreto del tribunale per la risoluzione di un accordo che crei obblighi reciproci.
GIAPPONE
1.13.5 Risoluzione delle Controversie
Quanto segue è stato aggiunto al termine dell'articolo 1.13.5:
Qualsiasi dubbio relativo a questo Accordo sarà inizialmente risolto tra le Parti in buona fede e conformemente al principio di reciproca fiducia.
SINGAPORE
1.13.6 Altri Principi sulle relazioni tra le Parti
Xxxxxx segue sostituisce le disposizioni del comma 1.13.6c:
Fatti salvi i diritti previsti per gli sviluppatori e fornitori di IBM dell'offerta IBM SaaS, come specificato nel seguente articolo 1.15 (Limitazione di Responsabilità), chiunque non sia una parte di questo Accordo non avrà alcun diritto, ai sensi della normativa contrattuale (Diritti delle Terze Parti), di far valere le presenti condizioni.
2.4 EMENDAMENTI AI SINGOLI PAESI DI EUROPA, MEDIO ORIENTE, AFRICA (EMEA)
Emendamenti applicabili ai Paesi EUROPA, MEDIO ORIENTE E AFRICA
STATI MEMBRI UE E ALTRI PAESI SPECIFICATI
Le seguenti clausole si applicano a tutti gli Stati Membri dell'Unione Europea e a Islanda, Liechtenstein, Norvegia, Svizzera, Turchia e a qualsiasi altro paese Europeo che ha approvato una legislazione sulla protezione o riservatezza dei dati locali simile al modello dell'Unione Europea.
1.13.6 Altri Principi sulle relazioni tra le Parti
Quanto segue sostituisce l'articolo 1.13.6b:
a. Definizioni
Per gli scopi del comma 1.13.6b, si applicano le seguenti definizioni aggiuntive:
(1) Informazioni Commerciali – le informazioni di natura commerciale divulgate dal Cliente ad IBM, inclusi nomi, qualifiche, indirizzi aziendali, numeri di telefono e indirizzi email dei dipendenti del Cliente ivi incluso il personale che lavora a qualsiasi titolo presso il Cliente.
(2) Contatti Commerciali del Personale - dipendenti del Cliente ivi incluso il personale che lavora a qualsiasi titolo presso il Cliente, ai quali si riferiscono le relative Informazioni Commerciali. Per Austria, Italia e Svizzera, le Informazioni Commerciali includono anche le informazioni di natura commerciali relative alle persone giuridiche del Cliente ed i suoi subappaltatori (ad esempio, dati sul fatturato e altre informazioni relative alle operazioni commerciali).
(3) Autorità per la Protezione di Dati Personali – autorità stabilita dalla Legislazione per la Protezione dei Dati e sulle Comunicazioni Elettroniche nel paese applicabile o, per i paesi non- UE, l'autorità responsabile della supervisione della protezione dei dati personali in quel paese, o (per quanto detto prima) qualsiasi successore debitamente nominato.
(4) Legislazione per la Protezione dei Dati & sulle Comunicazioni Elettroniche - (i) la legislazione e normativa locale applicabile in vigore che implementa i requisiti della Direttiva UE 95/46/EC (sulla protezione degli individui relativamente all'elaborazione dei dati personali e alla libera circolazione di tali dati) e della Direttiva UE 2002/58/EC (relativa all'elaborazione dei dati personali e alla tutela della privacy nel settore delle comunicazioni elettroniche); o (ii) per i paesi non-UE, la legislazione e/o la normativa passata nel paese applicabile relativa alla protezione dei dati personali e alla regolamentazione delle comunicazioni elettroniche che coinvolgono dati personali, inclusa (per quanto detto prima) qualsiasi sostituzione o modifica legale.
(5) Gruppo IBM – International Business Machines Corporation con sede in Armonk, New York, USA, ivi incluse le sue società controllate ed i rispettivi Business Partner e subappaltatori.
b. Il Cliente autorizza IBM:
(1) al trattamento e all'utilizzo delle Informazioni sui Contatti Aziendali all'interno del gruppo IBM a supporto del Cliente, inclusa la fornitura di servizi di supporto, e allo scopo di promuovere le relazioni commerciali tra il Cliente e il gruppo IBM, incluso, ad esempio, contattare il Personale di Contatto Aziendale (via email o in altro modo) e commercializzare prodotti e servizi di IBM Group (le "Finalità Specifiche"); e
(2) alla divulgazione delle Informazioni sui Contatti Aziendali ad altri membri dell'IBM Group solo ai fini dello Scopo Specificato.
c. IBM accetta che tutte le Informazioni sui Contatti Aziendali saranno trattate in conformità con la Legislazione sulla Protezione dei Dati Personali e sulle Comunicazioni Elettroniche e saranno utilizzate solo per lo Scopo Specificato.
d. Nei limiti richiesti dalla Legislazione sulla Protezione dei Dati & sulle Comunicazioni Elettroniche, il Cliente dichiara di aver ottenuto (o che otterrà) le autorizzazioni, e ha rilasciato (o rilascerà) avvisi al Personale sui Contatti Aziendali necessarie al fine di consentire ad IBM Group di elaborare e utilizzare le Informazioni sui Contatti Aziendali per lo Scopo Specificato.
e. Il Cliente autorizza IBM a trasferire le Informazioni sui Contatti Aziendali al di fuori dell'Area Economica Europea, a condizione che il trasferimento sia effettuato in base alle clausole contrattuali approvate dalla Legislazione sulla Protezione dei Dati & sulle Comunicazioni Elettroniche.
PAESI DELL'EUROPA OCCIDENTALE PAESI EMEA
AUSTRIA
1.15 Limitazione di Responsabilità
È stato aggiunto quanto segue:
Le seguenti limitazioni ed esclusioni di responsabilità da parte IBM non si applicano ai danni causati da grave negligenza o comportamento doloso.
1.15.1 Casi nei quali è possibile una responsabilità da parte IBM
Xxxxxx segue sostituisce la prima frase:
Possono verificarsi delle circostanze nelle quali, per causa di IBM relativamente all’adempimento delle proprie obbligazioni in base al presente Accordo o per altra responsabilità, il Cliente abbia diritto ad un risarcimento dei danni da parte IBM.
Nella seconda frase del primo paragrafo, eliminare nella sua interezza la frase tra parentesi "(incluso grave inadempimento, colpa, dichiarazioni mendaci o altre richieste di risarcimento per responsabilità contrattuali o extracontrattuali)".
1.15.2 Casi nei quali è esclusa una responsabilità da parte IBM
Xxxxxx segue sostituisce l'articolo 1.15.2b:
xxxxx indiretti o danni conseguenti; o
AUSTRIA, DANIMARCA, ESTONIA, FINLANDIA, LETTONIA, LITUANIA, NORVEGIA E SVEZIA
1.13 Principi generali sulle Relazioni tra le Parti
EGITTO
1.13 Principi generali sulle Relazioni tra le Parti
GERMANIA
1.15 Limitazione di Responsabilità
Il seguente testo sostituisce interamente i termini dell'articolo Limitazione di responsabilità:
a. IBM è responsabile senza alcuna limitazione per 1) danni causati dalla violazione delle esplicite condizioni di garanzia; 2) danni fisici alla persona (incluso il decesso); e 3) danni causati intenzionalmente o derivanti da grave negligenza.
b. In caso di perdita, danno e spese di compensazione causati da leggera negligenza o dalla violazione di disposizioni contrattuali fondamentali, IBM sarà responsabile, indipendentemente da ciò che dà titolo al Cliente per richiedere il risarcimento da parte IBM (inclusi il reato grave, negligenza, falsa dichiarazione o altre rivendicazioni contrattuali o extracontrattuali), per le sole richieste di risarcimento per corrispettivi di massimo 12 mesi pagati dal Cliente per l'offerta IBM SaaS oggetto del reclamo. Un insieme di inadempienze che complessivamente determina o contribuisce alla stessa perdita sostanziale, sarà considerato come un'unica inadempienza.
c. In caso di perdita, danno e spese di compensazione causati da leggera negligenza, IBM non sarà responsabile per danni indiretti o consequenziali, anche nel caso in cui IBM fosse stata informata circa la possibilità che tale danno o perdita potessero verificarsi.
d. Nell'eventualità di un ritardo da parte IBM: 1) IBM pagherà al Cliente una somma che non superi il danno o la perdita causati da tale ritardo e 2) IBM sarà responsabile soltanto per quei danni occorsi al Cliente, secondo la disciplina delle presenti Condizioni ai punti a e b su menzionati.
1.13.5 Risoluzione delle Controversie
Quanto segue sostituisce la terza frase dell'articolo 1.13.5:
Qualsiasi reclamo relativo al presente Accordo è soggetto a un periodo limitato di tre anni, tranne se diversamente specificato nell'articolo 1.9 (Esclusione di Garanzie) del presente Accordo.
1.13.6 Altri Principi sulle relazioni
Quanto segue sostituisce 1.13.6c:
Il presente Accordo non creerà alcun diritto o azione legale a favore di terze parti, né IBM sarà responsabile di alcun reclamo da parte di terzi contro il Cliente, fatto salvo quanto consentito nello suddetto articolo 1.15 (Limitazione di Responsabilità) per: i) danni fisici alla persona (incluso il decesso); o ii) danni ai beni immobili e mobili appartenenti alle persone fisiche per i quali IBM sia legalmente responsabile nei confronti di quel terzo.
IRLANDA E REGNO UNITO
1.15.1 Casi nei quali è possibile una responsabilità da parte IBM
Xxxxxx segue sostituisce il primo paragrafo del comma:
Per gli scopi di questo articolo, per "Inadempienza" si intende qualsiasi atto, dichiarazione, omissione o negligenza da parte di IBM in associazione con o in relazione all'oggetto di un Accordo rispetto al quale IBM è legalmente responsabile nei confronti del Cliente, per contratto o in reato. Un certo numero di Inadempienze che insieme sostanzialmente determinano o contribuiscono alla medesima perdita o danno, sarà considerato come una singola Inadempienza.
Possono verificarsi delle circostanze nelle quali, per causa di IBM relativamente all’adempimento delle proprie obbligazioni in base al presente Accordo o per altra responsabilità, il Cliente abbia diritto ad un risarcimento dei danni da parte IBM. Indipendentemente da ciò che dà titolo al Cliente per richiedere il risarcimento da parte IBM e fatto salvo quanto diversamente stabilito da norme inderogabili di legge, la responsabilità complessiva da parte di IBM per qualsiasi Inadempienza non potrà superare l'importo dei danni diretti, nella misura del danno subito dal Cliente come conseguenza diretta o immediata dell'inadempienza, per un massimo di (1) 500.000 Euro (o l'equivalente in valuta locale) o (2) il 125% delle tariffe (se il Programma è soggetto a tariffe a tempo determinato, per un massimo di 12 mesi) per il Programma oggetto del reclamo. In deroga a quanto sopra esposto, l'ammontare dei danni alle persone (incluso il decesso) e ai danni ai beni immobili e mobili appartenenti alle persone fisiche per i quali IBM sia responsabile per legge non sono soggetti a tale limitazione.
1.15.2 Casi nei quali è esclusa una responsabilità da parte IBM
Quanto segue sostituisce l'articolo 1.15.2b e 1.15.2c:
b. danni speciali, incidentali, indiretti o consequenziali, o
c. spreco di tempo di gestione o perdite di profitto, di opportunità commerciali, di fatturato, di avviamento o di utili previsti.
SVIZZERA
1.13 Principi generali sulle Relazioni tra le Parti
Condizioni di Utilizzo IBM
IBM High Performance Services for HPC: Visualizzazione in Remoto – Programma Anticipato del Cliente
Le disposizioni delle presenti Condizioni di Utilizzo IBM si aggiungono a quelle dell'IBM International Agreement per le Release Anticipate delle Offerte IBM SaaS e dei Programmi Host ("Accordo"). Leggere attentamente le seguenti Condizioni di Utilizzo ("Condizioni di Utilizzo" o "TOU") prima di utilizzare l'Offerta IBM e qualsiasi Software di Abilitazione associato. Il Cliente può utilizzare l'Offerta IBM e il Software di Abilitazione solo previa accettazione da parte del Cliente delle presenti Condizioni di Utilizzo. Accedendo o utilizzando l'Offerta IBM o il Software Abilitante o facendo clic su un pulsante "Accetto", il Cliente accetta le presenti Condizioni di Utilizzo.
SE SI ACCETTANO LE PRESENTI CONDIZIONI PER CONTO DEL CLIENTE, SI DICHIARA DI POTER GARANTIRE IL RISPETTO DELLE DISPOSIZIONI DELLE PRESENTI CONDIZIONI DI UTILIZZO DA PARTE DEL CLIENTE. IN CASO DI MANCATA ACCETTAZIONE DELLE PRESENTI CONDIZIONI DI UTILIZZO O NEL CASO IN CUI NON SI POTESSE GARANTIRE IL RISPETTO DELLE PRESENTI CONDIZIONI DA PARTE DEL CLIENTE, NON SARÀ CONSENTITO USUFRUIRE DEL SERVIZIO NE' PARTECIPARE A QUALSIASI FUNZIONE FORNITA FACENTE PARTE DELL'OFFERTA IBM, NE' DI USUFRUIRE DI QUALSIASI SOFTWARE DI ABILITAZIONE.
1. Condizioni specifiche dell'Offerta
Prima di utilizzare i servizi IBM SaaS, il Cliente deve (i) acquistare separatamente da Microsoft (A) una licenza di abbonamento Microsoft Virtual Desktop Access per ciascun dispositivo applicabile che avrà accesso ai servizi IBM SaaS e (B) una licenza per Windows 7 Professional SP1 64-bit ("Windows 7") e (ii) fornire a IBM le immagini del programma e una o più chiavi di licenza di Windows 7 ("Prerequisiti Microsoft"). IBM utilizzerà i Prerequisiti Microsoft per installare e configurare Windows 7 all'interno e renderlo disponibile al Cliente come parte dell'offerta IBM SaaS. Prima di rendere disponibile i Prerequisiti Microsoft a IBM, il Cliente otterrà tempestivamente da Microsoft tutte le licenze o approvazioni necessarie ad IBM o ai suoi subfornitori per accedere e utilizzare i Prerequisiti Microsoft per tali scopi. Se il Cliente non dispone di nessuna delle suddette licenze o autorizzazioni, il Cliente non potrà utilizzare i servizi IBM SaaS. Il Cliente ivi dichiara e garantisce di essere in possesso e che manterrà tutte le licenze o autorizzazioni necessarie di Microsoft. In caso di richiesta di rimedio da parte di terzi nei confronti di IBM, derivante dal mancato ottenimento tempestivo da parte del Cliente di tali licenze o autorizzazioni, il Cliente accetta di rimborsare a IBM i costi e i danni che IBM potrebbe ragionevolmente sostenere o subire in relazione a tale richiesta.
Accettato da:
Firma e timbro del Cliente Data:
Ai sensi ed agli effetti degli artt. 1341 e 1342 del Codice Civile italiano, il Cliente approva espressamente i seguenti articoli del presente documento: “Esclusione di Garanzie”; “Software di Abilitazione (Prerequisiti
Software)”; “Diritti sui Dati”; “Risoluzione delle Controversie”; “Altri Principi del Rapporto tra le Parti”; “Indennità”; “Limitazione di Responsabilità”; “Casi in cui IBM non è responsabile”; “Recesso”; “Verifica di conformità”.
Accettato da:
Firma e timbro del Cliente Data: