Consegnare queste istruzioni al cliente finale.
Italiano
Contatore d’acqua a ultrasuoni
Type 171A/B
Istruzioni di installazione
Consegnare queste istruzioni al cliente finale.
I
DN 15, 110 mm
Lunghezza d’ingombro
XX
XX 00 / XX 00
XXX
XX 00 / DN 32
1
2
1 | Anello di compensazione |
2 | Valvola antiriflusso |
1. Istruzioni di installazione
Queste istruzioni sono rivolte a personale specializzato e adeguatamente
formato. Pertanto i passaggi fondamentali dei lavori non sono descritti.
La piombatura del contatore (vedere Fig. IV, Pos. 18) non deve essere rotta.
La rottura della piombatura ha come conseguenza l'immediato annullamento della garanzia di fabbrica, nonché della taratura/ conformità.
Per il montaggio è necessario attenersi ai requisiti della EN 14151 e dell'attestato di certificazione CE del tipo.
Rispettare i regolamenti relativi agli impianti per acqua potabile
(ad es. DIN 1988).
Mezzo: Acqua potabile senza additivi
Per la lettura/parametrizzazione è necessario il software IZAR@MOBILE 2, disponibile sul sito Internet xxxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxx/xx/xxxxxxx- center/download-center/
Nota sulla radio
Al momento della spedizione la radio è spenta e si attiva automati- camente quando viene rilevata l'acqua nel contatore. Dopo un uti-
lizzo continuativo (>3 ore) con acqua la radio rimane costantemente attiva. Se necessario, è possibile disattivare permanentemente la radio sul posto tramite IZAR@MOBILE 2.
Successivamente non è più possibile l'attivazione autonoma della radio senza IZAR@MOBILE 2.
La modifica di parametri rilevanti per la comunicazione può por- tare alla perdita della certificazione OMS.
2. Trasporto e stoccaggio
In caso di spedizione per via aerea di strumenti di misura/com- ponenti dotati di radio, è necessario disattivare la radio prima della spedizione.
▪ I contatori d'acqua sono apparecchi di precisione e devono essere protetti da urti e vibrazioni.
▪ Il prodotto deve essere stoccato (e trasportato) in assenza di gelo.
-3-
Il contatore può subire danni a causa degli effetti del gelo.
▪
3. Montaggio/Messa in funzione
▪ In caso di rischio di congelamento, svuotare l'impianto e smontare il contatore, se necessario.
▪ Flussare accuratamente le condotte prima di installare il contatore.
▪ In presenza di acqua sporca, installare un raccoglitore di impurità sulla tubazione di alimentazione a monte del contatore.
▪ Installare il contatore in modo che la direzione di flusso coincida con la direzione indicata dalla freccia sulla carcassa.
▪ Il montaggio deve essere realizzato in modo da evitare l'accumulo di bolle d'aria nel contatore.
▪ HYDRUS è dotato di omologazione in classe EMC E2. Si consiglia di
installare lo strumento di misura a grande distanza da possibili campi
elettrici.
▪ HYDRUS non deve essere installato se le estremità delle tubazioni
sono sfalsate.
▪ Non è necessario rispettare lunghezze di assetto a monte e a valle del contatore.
▪ Il contatore deve essere installato nella tubazione in assenza di ten- sioni meccaniche.
▪ Il contatore deve essere montato in modo che sia protetto da qualsi- asi impurità dall'esterno.
▪ Rimuovere le vecchie guarnizioni e pulire le superfici di tenuta.
▪ Applicare un leggero strato di grasso sulle superfici di tenuta (utiliz- zare grasso privo di acidi approvato per acqua potabile).
▪ È consentito montare esclusivamente le guarnizioni nuove fornite in dotazione oppure guarnizioni consigliate da Xxxxx Metering (le guarni-
zioni non devono sporgere nella tubatura).
▪ Le guarnizioni utilizzate in cantiere devono essere idonee al campo
d'impiego ed essere conformi alle direttive e disposizioni locali vigenti.
Si declina ogni responsabilità per danni conseguenti causati dall'uti- lizzo di guarnizioni di altro tipo, ad es. corrosione delle superfici di tenuta e delle filettature.
▪ Avvitare gli attacchi filettati del contatore su entrambi i lati e contem-
poraneamente, a mano, quindi serrarli l'uno nel verso contrario all'al-
Guarnizione
1/4 = 30 Nm
max.
Ade-
sivo
tro per un quarto di giro con un attrezzo adatto (coppia di serraggio min. 30 Nm, coppia di serraggio max. 50 Nm). Non utilizzare prodotti adesivi per l'avvitamento.
▪ Il contatore è utilizzabile per temperature dell'acqua tra 0,1 °C e 90 °C a seconda dell'esecuzione.
▪ A installazione completata, riempire lentamente la tubazione.
▪ Il contatore deve essere sempre pieno d'acqua.
▪ Il contatore deve essere protetto da colpi d'ariete all'interno della tubazione.
▪ Il contatore può essere installato solo in ambienti protetti dal gelo.
▪ È possibile utilizzare del nastro in PTFE intorno a raccordi filettati serrati.
Valvola antiriflusso
▪ Su richiesta, il contatore può essere consegnato con una valvola anti- riflusso (accessorio) (diametri nominali DN 15 - DN 40).
▪ Per i contatori di diametro nominale DN 15 è necessario utilizzare la valvola antiriflusso nello scarico del contatore come mostrato in Fig. I;
per il diametro nominale DN 20 e DN 40 è necessario utilizzare la valvola antiriflusso come mostrato in Fig. II.
▪ Per i contatori di diametro nominale DN 25/32 è necessario utilizzare un anello di compensazione per centrare la valvola antiriflusso (Fig. III).
Raccordo filettato di collegamento con collare
▪ Per evitare di danneggiare la valvola antiriflusso è fornita in dotazione una guarnizione in PE per la combinazione valvola antiriflusso (Fig. II
e III) e raccordo filettato di collegamento con collare.
All'installazione dell'apparecchio il contatore dell'acqua deve essere tenuto fermo in corrispondenza della posizione segnata (vedere Fig. III) con un attrezzo adeguato per evitare di danneg- giare la carcassa in plastica.
4. Alimentazione elettrica a batteria (soluzione con una o due batterie)
▪ Versione dell'apparecchio con una batteria al litio da 3,6 VDC, durata
di vita della batteria fino a 12 anni a seconda della configurazione e
del luogo di utilizzo.
▪ Versione dell'apparecchio con una seconda batteria al litio da 3,6,
durata di vita della batteria fino a 16 anni a seconda della configura-
zione e del luogo di utilizzo.
Le batterie non sono sostituibili.
5. Assegnazione dei collegamenti del cavo
Le versioni del contatore per M-Bus, L-Bus e ad impulsi vengono fornite con un cavo di collegamento a 3 conduttori lungo 1,5 m con capicorda.
L'alimentazione elettrica dell'M-Bus è realizzata attraverso la bat- teria interna. Non è possibile l'alimentazione esterna tramite un master M-Bus.
Esecuzione/ Colore | Impulso | L-Bus/ Impulso | M-Bus (2 conduttori) |
bianco | Impulso 2 | Impulso 2 | M-Bus |
marrone | GND (massa) | GND (massa) | – |
verde | Impulso 1 | L-Bus | M-Bus |
Isolamento galvanico
Per via dei possibili danneggiamenti causati dalla corrosione elet- trica è necessario evitare un potenziale di tensione fra il collega- mento a massa dell'L-Bus e l'uscita di impulso e la carcassa di base del contatore (ottone).
6. Uscite a impulsi (open drain)
HYDRUS ha due interfacce per impulsi. A seconda della configurazione dell'apparecchio, la durata impostata dell'impulso, la pausa dell'impulso e la frequenza dell'impulso possono essere diverse.
Per una descrizione più dettagliata degli impulsi è possibile consultare le specifiche del prodotto HYDRUS. xxxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxx/xx/xxxxxxx-xxxxxx/xxxxxxxx-xxxxxx/
Tensione di ingresso | max. 30 V |
Corrente di ingresso | max. 27 mA |
Caduta di tensione sull'uscita attiva | max. 2 V / 27 mA |
Corrente attraverso l'uscita inattiva | max. 5 μA / 30 V |
Corrente di ritorno | max. 27 mA |
Durata impulso, pausa impulso, frequenza impulso | a seconda della configurazione dell'apparecchio (descrizione det- tagliata a richiesta) |
Possibili varianti di impulso:
▪ Impulso 1: volume totale o volume in mandata
▪ Impulso 2: volume in mandata, direzione o errore
(se volume totale su uscita impulsi 1, è possibile solo la direzione su uscita
impulsi 2)
Schema elettrico
VCC = 24 V
Resistenza di protezione*
pulse
Pulse 1
Pulse 2
Rsps = 5k6
HYDRUS
marrone
ground
Le uscite a impulsi sono cablate come open drain.
Nel ramo di scarica si trova una resistenza a 0 ohm, ossia all'interno del
contatore non avviene alcuna limitazione di corrente; a tal fine, è neces-
sario provvedere esternamente con una resistenza di protezione (*se non
presente a livello di edificio).
La resistenza interna dell'apparecchio di commutazione deve essere pari a
5 volte la resistenza di protezione.
7. Funzione per giorno di lettura
Nel giorno impostato per la lettura i valori di consumo vengono archiviati in memoria fino al giorno di lettura successivo. È possibile leggere tali valori sul display oppure trasmetterli tramite M-Bus e/o tramite interfaccia ottica. Il giorno di lettura può essere programmato a piacere.
Regolazione di fabbrica = 31/12 dell'anno di consegna.
8. Interfacce
Il contatore dispone di diverse interfacce di comunicazione a seconda
della variante scelta:
▪ Ottica (standard)
▪ Radio 434 / 868 MHz (OMS o Real Data)
▪ Radio 868 MHz / L-Bus
▪ Radio 434 MHz / L-Bus
▪ Frequenze di trasmissione:
– 434 MHz, potenza di trasmissione (EN 300 220-2 V3.2.1): 10mW e.r.p.
– 868 MHz, potenza di trasmissione (EN 300 220-2 V3.2.1): 25mW e.r.p.
▪ M-Bus
▪ Impulso
La descrizione della comunicazione relativa alle interfacce si trova sul sito
Internet:
xxxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxx/xx/xxxxxxx-xxxxxx/xxxxxxxx-xxxxxx/
9. Funzionamento
Per visualizzare sul display i dati letti dal contatore sono disponibili diverse finestre assegnate alle informazioni dell'impianto (ad es. portata, volume, data, giorno di lettura, temperatura del liquido) sotto forma di funzioni richiamabili in sequenza.
IV
18
Made in Germany 2017
0102
QUALITY LNE-14586
CERTIFIED
.de
m³
17
m³/h
16
15
14
13
12
11
10
9
Type 171A
Q3: 4 m³/h, DN 20
868, OMS
R250, ∆p: 0,40 bar
MAP 16
class 2 T50, IP68
8 DME70 1234 5678
3021234
M17
1
2
3
4
5
6
7
8
1 | Marchio di conformità | 10 | Classe di protezione |
2 | Anno della dichiarazione di conformità | 11 | Temperatura max. |
3 | Numero di attestato di certificazione | 12 | Classe meteorologica |
4 | Quantità d'acqua | 13 | Stadio di pressione |
5 | Flusso | 14 | Dinamica |
6 | Numero di serie | 15 | Interfaccia |
7 | Pulsante ottico | 16 | Portata nominale, diame- tro nominale |
8 | Guida di posizionamento testina ottica | 17 | Perdita di pressione in bar |
9 | Codice articolo | 18 | Piombatura |
Sulla piastra frontale del contatore si trova un pulsante ottico (vedere Fig. IV Pos. 7). Con questo tasto è possibile selezionare le singole indicazioni. Per risparmiare la batteria, il contatore passa alla modalità «sleep» (indi- catore spento) se i comandi non vengono selezionati per circa 4 minuti;
premendo il tasto si esce da tale modalità.
Dopo il «risveglio», l'indicatore mostra per circa 2 s lo stato attuale; in presenza di un errore, ad esempio, il messaggio di errore E -- 7 -- A (aria nella tubazione).
Impostazione di fabbrica per modalità di comando con pulsante ottico (pressione breve del tasto):
▪ Volume totale attuale
▪ Test del display (alterna tutto acceso/tutto spento)
▪ Messaggi di errore (in presenza di errori, ad esempio «E -- 7 -- A»)
▪ Portata (m³/h), indicazione –> «Err» se non installato
▪ Volume totale del giorno di lettura alternato alla data del giorno di lettura
▪ Volume in ritorno attuale
▪ Versione del software alternata al checksum del software (ad es.
«F06-006» –> «C7194»)
▪ Durata di vita della batteria (indicazione –> «batt» alternata alla data).
Con il software IZAR@MOBILE 2 è possibbile programmare le impostazioni della spira in base alle specifiche esigenze del cliente.
Ulteriori informazioni sul display (configurabili)
▪ Temperatura del liquido in °C oppure F
▪ Data e ora
▪ Indirizzo primario e secondario
▪ Segnale radio ON/OFF
▪ Valenza dell'impulso (con interfaccia a impulso)
▪ Volume in mandata
▪ Ore di esercizio
▪ Giorno di lettura volume in ritorno
▪ Volume ad alta definizione
▪ Orari degli errori
▪ Errori
Schermata / Simboli
Portata in
mandata
Portata in
ritorno
Allarme/
Errore
Giorno di lettura Volume in ritorno
10. Indicazioni
Valore di taratura
Tasto
Freccia di indicazione quantità d'acqua
Freccia di indicazione portata Valore di assistenza
Modalità di test
Volume in man- data
Messaggi di errore (indicazione a vista sul display LCD in caso di errore)
Codice errore | Descrizione |
C1 | Parametri di base in Flash o nella RAM persi Il contatore deve essere sostituito |
E1 | Errore di misurazione della temperatura (temperatura fuori campo, cortocircuito sonda) In caso di cortocircuito della sonda si consiglia di controllare il contatore |
E4 | Errore hardware, guasto del convertitore a ultrasuoni o cortocircuito convertitore a ultrasuoni Si consiglia di controllare il contatore |
E5 | Lettura troppo frequente (comunicazione impossibile per un breve periodo) |
E7 | Nessun segnale a ultrasuoni sensato, aria nella sezione di misurazione |
Messaggi di allarme (indicazione ottica continua sul display LCD)
Codice allarme | Descrizione |
A1 | Volume in ritorno |
A3 | Assenza di consumo |
Codice allarme | Descrizione |
A4 | Disturbo/avaria della misurazione a ultrasuoni o della temperatura |
A5 | Allarme di perdita |
A6 | Basse temperature (sotto i 3 °C) |
A7 | Aria nella sezione di misurazione, nessuna misura- zione del volume |
A9 | Basso stato di carica della batteria |
Sono possibili anche combinazioni di messaggi di errore e di
allarme, ad es. E-7-A-1 corrisponde a E7 e A1.
11. Nota sul software open source
Questo prodotto contiene componenti di un software open source. L'utilizzo e la diffusione di ogni software open source sono soggetti alle condizioni generali di contratto della rispettiva licenza open source. Utiliz- zando il prodotto si conferma di aver preso visione delle condizioni e delle
note di licenza e si dichiara di essere d'accordo con queste condizioni. Assicurarsi di avere familiarità con le condizioni di licenza prima di utiliz- zare questo prodotto. Le condizioni complete della licenza sono disponibili nel XXXXX Metering Download Center: xxxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxx/xx/xxxxxxx-xxxxxx/xxxxxxxx-xxxxxx/ Per eventuali domande sul software open source utilizzato nel prodotto, si prega di rivolgersi al supporto di XXXXX Metering: xxx-xxxx@xxxxx.xxx
12. Nota sulla tutela ambientale
L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Rispedire l'apparecchio al costruttore per il riciclaggio.
13. Dichiarazione di conformità degli apparecchi alla Direttiva MID
Vedere alla pagina seguente. Ulteriori informazioni e la dichiarazione di conformità aggiornata si trovano sul sito: xxxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxx/xx/xxxxxxx-xxxxxx/xxxxxxxx-xxxxxx/
EU DoC 171AB/3
EU DECLARATION OF CONFORMITY EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD (1)
Device Type / Product, object of the declaration
Gerätetyp / Produkt, Gegenstand der Erklärung - Type d'appareil / produit, objet de la déclaration - Rodzaj urządzenia/produktu,
przedmiot deklaracji - Tipo de dispositivo / producto, objeto de dicha declaración (2)
Type Typ Type Typ Tipo (3) | Technology Technologie Technologie Technologia Tecnología (4) | No of the EU type examination certificate Xx. xxx XX-Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xx du certificat d'examen UE de type Nr świadectwa badań typu UE Nº. de certificado de examen UE de tipo (5) |
171 A 000 X | Xxxxxxxxxx Xxxxx Xxxxx | XXX-00000 |
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation, insofar as it is applied:
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union, soweit diese Anwendung finden : La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable :
Xxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxx xx xxxxxxxx odpowiedzialność producenta. Opisany powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego, jeśli mające zastosowanie
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión, en la medida aplicable (6)
2011/65/EU (OJ L 174, 1.7.2011) | RoHS Directive |
2014/30/EU (OJ L 96, 29.3.2014) | Electromagnetic Compatibility Directive |
2014/32/EU (OJ L 96, 29.3.2014) | Measuring Instruments Directive |
2014/53/EU (OJ L 153, 22.5.2014) | Radio Equipment Directive |
In conformity with the following relevant harmonised standards or normative documents or other technical specifications:
In Übereinstimmung mit den folgenden einschlägigen harmonisierten Normen oder normativen Dokumenten oder anderen technischen Spezifikationen - En conformité avec les normes harmonisées ou les documents normatifs ou les spécifications techniques suivants - Zgodność z następującymi normami zharmonizowanymi lub odpowiednimi dokumentami normatywnymi lub następującymi wymaganiami technicznymi - De conformidad con las siguientes normas armonizadas o documentos normativos o especificaciones técnicas (7)
EN 55032:2012/AC:2013 | OIML R49-2:2004 | EN 300 220-2 v3.1.1 |
EN 14154-1:2005/A2:2011 | EN 62479:2010 | EN 62368-1:2014/AC:2015 |
EN 14154-2:2005/A2:2011 | EN 301 489-1 v2.1.1 | WELMEC 7.2:2015 |
EN 14154-3:2005/A2:2011 | EN 301 489-3 v2.1.1 | EN IEC 63000:2018 |
OIML R49-1:2006 |
Name and address of the manufacturer Name und Anschrift des Herstellers Nom et adresse du fabricant Nazwa i adres producenta Nombre y dirección del fabricante (8) | The notified body LNE n° 0071 has carried out the module D certification of quality assurance under number: Die notifizierte Stelle LNE Nr 0071 überwacht das QS-System bei der Herstellung (Modul D) unter der Zertifikatsnummer - L’organisme notifié LNE n°0071 a effectué la certification module D d’assurance qualité sous le n° - Jednostka notyfikowana LNE nr 0071 zrealizował certyfikację modułu D zapewnienia jakości pod nr - El organismo notificado LNE Nº 0071 ha realizado el módulo de control de calidad de certificación D con número: (9) |
XXXXX METERING Xxxxxxxxxxx 000 00000 Xxxxxxxx XXXXXXX | LNE-36769 |
The contact address marked on the product can be one of the site listed in the module D certificate.
Nürnberg, 2021-05-31 Dr. Xxxxxxxx Xxxxxxx
President of the Division Board Xxxxx Metering
Xxxxxx Xxxx
Member of the Division Board Finance & Administration
Dr. Xxxxxxxx Xxxxxxx (Jun 1, 2021 19:18 GMT+2)
Xxxxxx Xxxx (Jun 1, 2021 18:12 GMT+2)
EU DoC_171AB_REV3 – 05/2021
BG 1. ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 2. Тип на устройството / продукт, предмет на декларацията 3. Вид 4. Технология 5. № на сертификата от изпитването за ЕС от тип 6. Настоящата декларация за съответствие е издадена на отговорността на производителя. Предметът на декларацията, описан по-горе, отговаря на съответното законодателство на Съюза за хармонизация, доколкото те се прилагат 7. В съответствие със следните стандарти и ръководства 8. Наименование и адрес на производителя 9. Националната лаборатория по изпитвания № 0071 е извършила сертифицирането според модул D под №
CS 1. EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2. Typ zařízení / produkt, předmět prohlášení 3. Typ 4. Technologie 5. Číslo certifikátu EU přezkoušení typu 6. Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce. popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie, pokud se vztahují 7. V souladu s následujícími normami a pokyny 8. Jméno/název a adresa výrobce 9. Orgán LNE č. 0071 provedl certifikaci modul D (shoda s typem založená na zabezpečování kvality výrobního procesu) pod číslem
DA 1. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 2. Enhedstype / produkt, Erklæringens genstand 3. Type 4. Teknologi 5. Nummer på EF- typeafprøvningcertifikat 6. Denne overensstemmelseserklæring udstedes på fabrikantens ansvar. Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante EU-harmoniseringslovgivning, omfang de finder anvendelse 7. I overensstemmelse med følgende standarder og vejledninger 8. Navn og adresse på fabrikanten 9. Certificeringsorganet LNE nr. 0071 har foretaget kvalitetssikringscertificering, modul D, under nummeret
ET 1. ELi VASTAVUSDEKLARATSIOON 2. Seadme tüüp / toote, Deklareeritav toode 3. Tüüp 4. Tehnoloogia 5. ELi tüübihindamistõendi nr 6. Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel. Eelkirjeldatud deklareeritav toode on kooskõlas asjaomaste liidu ühtlustatud õigusaktidega, niivõrd kui neid kohaldatakse 7. Kooskõlas järgmiste standardite ja suunistega 8. Tootja nimi ja aadress 9. Siis teavitatud asutus LNE n°0071 teostas moodul D kvaliteedi tagamise sertifikaat ja andis välja tõendi
EL 1. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ 2. Τύπος συσκευής / προϊόν, Στόχος της δήλωσης 3. Τύπος 4. Τεχνολογία 5. Αριθ. πιστοποιητικού εξέτασης ΕΕ τύπου 6. Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή. Ο στόχος της δήλωσης που περιγράφεται παραπάνω είναι σύμφωνος με τη σχετική ενωσιακή νομοθεσία εναρμόνισης, βαθμό που εφαρμόζονται 7. Σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα και οδηγούς 8. Όνομα και διεύθυνση του κατασκευαστή 9. Ο οργανισμός LNE Αριθ. 0071 πραγματοποίησε τον έλεγχο για την διασφάλιση της ποιότητας πιστοποίηση της ενότητας D με αριθμό
HR 1. IZJAVA EU-a O SUKLADNOSTI 2. Tip uređaja / proizvoda, Xxxxxxx xxxxxx 0. Vrsta 4. Tehnologija 5. Broj potvrde EU o ispitivanju tipa 6. Za izdavanje ove izjave EU-a o sukladnosti odgovoran je samo proizvođač. Predmet gore opisane izjave u skladu je s mjerodavnim zakonodavstvom Unije o usklađivanju, onoj mjeri u kojoj se primjenjuju 7. U skladu sa sljedećim standardima i smjernicama 8. Naziv i adresa proizvođača 9. Prijavljeno tijelo LNE n°0071 provelo je modul D potvrda o kvaliteti i izdalo potvrdu
IT 1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE 2. Tipo di apparecchio / prodotto, oggetto della dichiarazione 3. Tipo 4. Tecnologia 5. Nº del certificato di esame UE di tipo 6. La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione, purché valgano 7. In conformità alle norme armonizzate, documenti normativi o specifiche tecniche seguenti 8. Nome e indirizzo del fabbricante 9. L’organismo LNE n°0071 ha effettuato la certificazione modulo D di assicurazione qualità con il n°
LV 1. ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA 2. Ierīces tipu / produkta, Deklarācijas priekšmets 3. Tips 4. Tehnoloģija 5. ES tipa pārbaudes sertifikāta Nr. 6. Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz ražotāja atbildību. Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam Savienības saskaņošanas tiesību aktam, ciktāl tas tie ir piemērojami 7. Atbilst šādiem standartiem un vadlīnijām 8. Ražotāja nosaukums un adrese 9. Pilnvarotā iestāde LNE n°0071 ir veikusi D moduļa kvalitātes nodrošināšanas sertifikācija un izsniegusi sertifikātu
LT 1. ES ATITIKTIES DEKLARACIJA 2. Prietaisas tipas / gaminio, Deklaracijos objektas 3. Tipas 4. Technologija 5. JT tipo tyrimo pažymėjimo numeris
6. Ši atitikties deklaracija išduota gamintojui prisiimant visą atsakomybę. Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka susijusius derinamuosius Sąjungos teisės aktus, tiek, kiek jos taikomos 7. Laikantis standartų ir vadovų 8. Pavadinimas ir adresas gamintojo 9. Notifikuotoji įstaiga LNE n°0071 atliko D modulio kokybės užtikrinimo sertifikavimas ir išdavė sertifikatą
HU 1. EU–MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 2. Eszköz típusa/termék, a nyilatkozat tárgya 3. Tipus 4. Működési elv 5. EU-típusvizsgálati tanúsítvány száma 6. Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ki. A fent ismertetett nyilatkozat tárgya megfelel a vonatkozó uniós harmonizációs jogszabálynak, amennyiben azok alkalmazhatóak 7. A xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx
0. X xxxxxx neve és címe 9. A D modul szerinti minőségbiztosítási tanúsítást a 0071. számú LNE végezte el az alábbi szám alatt
MT 1. DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ TAL-UE 2. Tip ta 'apparat / prodott, għan tad-dikjarazzjoni 3. Tip 4. Teknoloġija 5. Nru taċ-ċertifikat tal- eżami tat-tip tal-UE 6. Din id-dikjarazzjoni tal-konformità tinħareġ taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur. L-għan tad-dikjarazzjoni deskritta xxxx fuq huwa konformi mal-leġiżlazzjoni ta’ armonizzazzjoni rilevanti tal-Unjoni, safejn dawn applikati 7. B’konformità mal-istandards u l-gwidi li ġejjin 8. Isem u indirizz tal-manifattur 9. il-korp notifikat LNE n°0071 wettaq Modulu ta 'ċertifikazzjoni tal-assigurazzjoni tal-kwalità D u xxxxx xx-xxxxxxxxxx
XX 1. EU-CONFORMITEITSVERKLARING 2. Type apparaat / product, Xxxxxxxx xxx xx xxxxxxxxxx 0. Type 4. Technologie 5. Nr. van het EU- typekeuringscertificaat 6. Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven beschreven voorwerp is in overeenstemming de desbetreffende harmonisatiewetgeving van de Unie, voor zover van toepassing 7. In overeenstemming met de volgende standaarden en richtlijnen 8. Naam en adres van de fabrikant 9. De conformiteit van het kwaliteitsgarantiesysteem volgens module D werd door de keurinstantie LNE n°0071 gecertificeerd onder het nummer
PT 1. DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE 2. Tipo do aparelho/produto, objeto da declaração 3. Tipo 4. Tecnologia 5. N.º do certificado de exame UE de tipo 6. A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. O objeto da declaração acima descrito está em conformidade com a legislação de harmonização da União aplicável 7. Em conformidade com as seguintes normas e guias 8. Nome e endereço do fabricante 9. LNE No. 0071 realizada a certificação da qualidade módulo garantia D como número
RO 1. DECLARAȚIE UE DE CONFORMITATE 2. Dispozitiv tip / produs, obiectul declarației 3. Tip 4. Tehnologie 5. Nr. certificatului de examinare UE de tip: 0. Xxxxxxxx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxx xxxxx xx răspunderea exclusivă a producătorului. Obiectul declarației descris mai sus este în conformitate cu legislația relevantă de armonizare a Uniunii, dacă aplicabil 7. In overeenstemming met de volgende standaarden en richtlijnen 8. Numele çi adresa producătorului 9. Organismul LNE nr. 0071 a efectuat certificarea modulul D de asigurare a calității sub nr.
SK 1. EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE 2. Typ prístroja/výrobku, predmet vyhlásenia 3. Typ 4. Technológia 5. Č. osvedčenia o typovej skúške EÚ 6. Toto xxxxxxxxxx x xxxxx xx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx výrobcu. Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie, čo je použiteľný 7. V súlade s nasledujúcimi normami a usmerneniami 8. Meno a adresa výrobcu 9. Ústav LNE č. 0071 vykonal osvedčenie modulu D o zabezpečení kvality pod číslom
SL 1. IZJAVA EU O SKLADNOSTI 2. Vrsta aparata/proizvod, predmet izjave 3. Tip 4. Tehnologija 5. Številka potrdila EU o tipskem preizkusu 6. Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Predmet navedene izjave je v skladu z ustrezno zakonodajo Unije o harmonizaciji, kot uporablja 7. V skladu z naslednjimi standardi in smernicami 8. Ime in naslov proizvajalca 9. Priglašeni organ LNE n°0071 je izvedel certifikat o zagotavljanju kakovosti modula D in izdal certifikat
FI 1. EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 2. Laiteen tyyppi / tuote, vakuutuksen kohde 3. Tyyppi 4. Teknologia 5. EU- tyyppitarkastustodistuksen nro 6. Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla. Edellä kuvattu vakuutuksen kohde on asiaa koskevan EUn yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen, soveltuvin osin 7. Noudattaen seuraavia normeja ja ohjeita 8. Nimi ja osoite valmistajan 9. LNE nro 0071 on suorittanut D-moduulin laadunvarmistuksen tarkastuksen numerolla
SVE 1. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 2. Enhetstyp / produkt, xxxxxxx xxx xxxxxxxxx 0. Typ 4. Teknik 5. EU-typintyg nr 6. Denna försäkran om överensstämmelse xxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxx xxxx xxxxxx. Xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxx ovan överensstämmer med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen, i den mån tillämplig 7. I enlighet med följande standarder och riktlinjer 8. Xxxx xxx xxxxxx xx xxxxxxxxxxxx 0. XXX xx 0000 har genomfört kvalitetssäkring (modul D) under nr
EU DoC_171AB_REV3 – 05/2021
Mat.-Nr. 3068876 • 27/10/2021
Con riserva di modifiche tecniche
Xxxxx Xxxxxxxx XxxX
Xxxxxxxxxxxxxxxx 00
00000 Xxxxxxx
Phone: x00 000 0000-0
Fax: x00 000 0000-000