CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE
Il modello di conferma d’ordine e le presenti condizioni generali di vendita allo allegate (di seguito il “Contratto”), ove non espressamente derogate per iscritto da entrambe le parti, regolano tutte le vendite di Prodotti (come di seguito individuati) tra WOODN Industries SRL (di seguito “WOODN”) e l’acquirente (di seguito il “Cliente”) e prevalgono su ogni altra eventuale clausola difforme, anche se non espressamente contestata, successivamente inserita in moduli o altri documenti predisposti da WOODN e/o dal Cliente (di seguito congiuntamente le “Parti”).
The order confirmation form and this general terms and conditions of sale attached to the same (hereinafter the “Contract”), unless otherwise expressly waived in writing by both parties, rules all sales of Products (as identified below) between WOODN Industries SRL (hereinafter “WOODN”) and the purchaser (hereinafter the “Customer”) and shall prevail over any other conflicting provision, even if not expressly challenged, thenceforth inserted into forms or other documents prepared by WOODN and/or by the Customer (hereinafter jointly the “Parties”).
1. PRODOTTI 1. PRODUCTS
1.1 Oggetto del Contratto sono tutti I prodotti venduti da WOODN ed inseriti nei cataloghi e/o nelle offerte WOODN in vigore dal momento del ricevimento dell’ordine trasmesso dal Cliente (di seguito i “Prodotti”).
1.2 Qualora non diversamente indicato all’interno della presente conferma d’ordine, eventuali certificazioni, rapporti di prova e relazioni di calcolo si ritengono escluse dalla fornitura complessiva e, se necessarie, dovranno essere richieste e quotate a parte.
1.3 L’invio di cataloghi non costituisce offerta e gli stessi potranno essere modificati in qualsiasi momento senza preavviso. I dati e le caratteristiche tecniche contenuti nei cataloghi sono indicativi e non vincolanti per WOODN. Qualsiasi indicazione di pesi, misure, dimensioni ed ogni altro dato contenuto in disegni, cataloghi e prospetti di WOODN o altro materiale illustrativo dalla stessa fornito avrà carattere meramente indicativo e non sarà vincolante se non in presenza di espressa garanzia od impegno scritto da parte di quest’ultima. Inoltre, dato che i Prodotti contengono fibre naturali, si informa che la tonalità del colore potrebbe variare leggermente in base ai diversi lotti di produzione. In caso di ordini integrativi, il Cliente dichiara sin da ora di essere informato e di accettare possibili variazioni in tal senso tra ordini eseguiti in diversi momenti. L’invio/consegna di campionature rappresentano indicazioni di massima aventi ad oggetto dimensioni, colori, effetti delle finiture ed estetica in genere dei profili. Per informazioni più precise e dettagliate, si prega di fare riferimento esclusivamente ai nostri cataloghi tecnici consultabili nei siti internet aziendali.
1.1 The object of the Contract are all products sold by WOODN and included in the catalogs and/or in any WOODN’s offer in force at the time of receipt of the order submitted by the Customer (hereinafter the “Products”).
1.2 Unless otherwise indicated in the order confirmation, any certification, test reports and calculation reports are excluded from the supply and must be required and evaluated separately.
1.3 The sending of catalogs is not an offer and the same may be amended at any time without notice. The information and specifications contained in these catalogs are indicative and not binding on WOODN. Any indication of weights, measurements, dimensions and other data contained in drawings, catalogs and prospectuses of WOODN or other artworks provided by the same, will be indicative only and shall not be binding unless in the presence of a warranty or an express written commitment by WOODN. Since the Products are made of natural fibers, the tonality of the color may slightly vary depending on the production batch. In case of an integration of an order already produced, the Customer accept and declares to be aware that the tonality of the color of the integration may differ from the tonality of the order previously produced. Shipment/delivery of any samples constitute only general indications of dimensions, color, finishing and aesthetics appearance of profiles. For a more precise and detailed definition of its features, please refer exclusively to our technical catalogues, by consulting XXXXX’x websites.
2. ORDINI E CONFERMA 2. ORDERS AND CONFIRMATION
2.1 Gli ordini si intendono accettati e vincolanti per WOODN solo all’atto del ricevimento da parte di WOODN del presente Contratto sottoscritto in ogni sua pagina da parte del Cliente. Eventuali modifiche unilaterali del contratto e/o delle clausole in esso contenute non si intendono vincolanti per WOODN.
2.2 WOODN sarà libera di cessare in ogni momento la vendita di un Prodotto senza che perciò il Cliente possa avanzare nei suoi confronti alcun tipo di pretesa.
2.3 Il Cliente dichiara di aver verificato e controllato l’esattezza dei dati contenuti nel Contratto e di aver altresì verificato la loro conformità al progetto. La quantità dei beni e le relative caratteristiche sia tipologiche sia qualitative che di colorazione, anche in relazione agli accessori, si intendono sempre conosciute ed approvate dal Cliente.
2.4 Una volta formalizzata la conferma d’ordine, eventuali modifiche e revisioni alla stessa saranno accettate da WOODN solo fintanto che l’ordine non sia entrato in produzione. In ogni caso le modifiche alle conferme d’ordine si intendono come nuovi ordini con relativa nuova decorrenza dei termini di consegna.
2.1 Orders are to be considered accepted and binding on WOODN only upon receipt by WOODN of this Contract signed on each page by the Customer. Any unilateral changes to the Contract and/or of the clauses contained in it, are not binding on WOODN.
2.2 WOODN will be free to stop at any time the sale of a Product, without possibility for the Customer to advance any kind of claim.
2.3 The Customer declares to have reviewed and checked the accuracy of the data contained in the Contract and have also verified their compliance with the project. The amount of goods and their typological characteristics both qualitative and coloring, also relative to accessories, are to be considered acknowledged and approved by the Customer.
2.4 Once formalized and signed the order confirmation, changes and revisions will be accepted by WOODN only as long as the order has not gone into production. In any case, any changes to order confirmations are considered as new orders with new delivery schedule.
3. PREZZI 3. PRICES
3.1 Salvo diversa indicazione contenuta nella conferma d’ordine, i prezzi per ciascun Prodotto reso franco fabbrica e/o magazzino WOODN (Incoterms 2000) sono quelli risultanti dal listino prezzi WOODN in vigore al momento della conferma dell’ordine e non comprendono i costi di trasporto, spedizione, imballo dei Prodotti ed ogni altra spesa non specificatamente indicata da WOODN nella conferma d’ordine.
3.1 Unless otherwise indicated in the order confirmation, the prices for each Product ex works and/or ex WOODN warehouse (Incoterms 2000) are those resulting from WOODN price list in force at the time of order confirmation and do not include the costs of transportation, shipping, packing of the Products and any other expenses not specifically detailed by WOODN in the order confirmation.
4. PAGAMENTO DEL PREZZO E RISERVA DI PROPRIETA’ 4. PAYMENT OF AGREED PRICE AND RETENTION OF TITLE
4.1 Salvo diverso accordo scritto tra le Parti, il prezzo dovrà essere pagato ad avviso di merce pronta per il ritiro. Le modalità di pagamento saranno indicate nella conferma d’ordine.
4.2 Indipendentemente da quanto pattuito in ordine alle modalità di pagamento, lo stesso andrà in ogni caso eseguito presso la sede di WOODN. Il rilascio di effetti cambiari non vale come pagamento né comporta novazione dell’obbligazione originaria. Sono in ogni caso a carico del Cliente il costo della bollatura degli effetti e le relative spese bancarie.
4.3 Il Cliente non sarà comunque legittimato a sospendere o ritardare i pagamenti adducendo contestazioni, eccezioni reclamo o ritardo nella consegna da parte di WOODN.
4.4 I Prodotti oggetto del Contratto sono venduti con riserva di proprietà ai sensi e per gli effetti dell’art. 1523 c.c. Pertanto, fino all’integrale pagamento del prezzo di vendita concordato la merce rimane di esclusiva proprietà della venditrice, mentre il compratore se ne assume i rischi sin dal momento della consegna. Per tali motivi all’acquirente è fatto espresso divieto di alienare, noleggiare, dare in comodato o in uso o in permuta, in pegno o garanzia, i beni venduti dalla WOODN, così come rimuoverli dal luogo della loro ordinaria destinazione, lasciarli sequestrare o pignorare, senza aver dichiarato che sono di proprietà della venditrice, fino all’integrale pagamento del prezzo. È escluso che il materiale possa essere considerato incorporato nell’immobile dopo la posa in opera, costituendo solo pertinenza asportabile e vendibile dalla venditrice. WOODN è autorizzata a portare a conoscenza di terzi il Contratto ed il patto di riservato dominio.
4.1 Unless otherwise agreed in writing between the parties, the Price must be paid upon notice that the goods are ready for collection. Payment method will be specified in the order confirmation.
4.2 Regardless of any agreements regarding the method of payment, the same will in any case be addressed to WOODN headquarters. The issuance of promissory notes does not count as payment nor imply novation of the original obligation. In any case, the Customer will carry the costs of the promissory notes, taxes and related bank charges.
4.3 The Customer will however not be entitled to suspend or delay payments citing disputes, exceptions claims or delay in delivery by WOODN.
4.4 The Products covered by the Contract are sold with retention of title pursuant to art. 1523 cc. Therefore, until full payment of the agreed sale price the goods remain of exclusive property of the seller, while the buyer shall bear the risk from the time of delivery. For these reasons, the purchaser is expressly forbidden to sell, rent, loan in use or in exchange, for pledge or guarantee, the goods sold by WOODN, as well as remove them from their ordinary place of destination, to let them seize or confiscate without having declared that they are property of the seller until full payment of the price. It is proscribed that the material could be considered embedded in the building after installation, constituting it only removable pertinence and saleable by the seller. WOODN is authorized to bring to the attention of third parties the Contract and its retention of title clause.
5. MANCATO O RITARDATO PAGAMENTO E FACOLTA’ DI RECESSO 5. LOST OR DELAYED PAYMENT AND RIGHT OF WITHDRAWAL
5.1 In caso di mancato o ritardato pagamento, totale o parziale, il Cliente dovrà sulla somma in sospeso un interesse convenzionale di mora pari a quello previsto dal D. Lgs. n. 192/2012.
5.2 Impregiudicato quanto previsto dal paragrafo precedente, in caso di mancato o ritardato pagamento – anche parziale – WOODN avrà a sua discrezione il diritto, senza necessità di preavviso o messa in mora, di:
a) sospendere la fornitura del Prodotto, nonché l’approntamento e la consegna di altri Prodotti oggetto di ordini del Cliente moroso;
b) dichiarare risolto il Contratto;
c) trattenere le somme eventualmente già versate dal Cliente a titolo di anticipo o cauzione oltre a pretendere l’eventuale saldo del prezzo e/o risarcimento dei danni subiti a causa del mancato o ritardato pagamento.
5.3 Il mancato pagamento anche di una sola rata o la diminuzione da parte del Cliente delle garanzie prestate determina automaticamente la decadenza dal beneficio del termine, impregiudicati gli ulteriori diritti di WOODN ai sensi dei precedenti artt. 5.1 e 5.2.
5.4 Oltre a quanto previsto ai commi precedenti e nel rispetto del D. Lgs. 192/2012, in caso di mancato o ritardato pagamento WOODN fatturerà al Cliente un importo forfait di 40,00 euro a titolo di risarcimento del danno. È fatta salva la prova del maggior danno che potrà comprendere, tra l’altro, i costi di assistenza per il recupero del credito.
5.5 WOODN avrà facoltà di recedere dal Contratto e/o sospendere l’esecuzione se, a suo insindacabile giudizio, le condizioni patrimoniali del Cliente o le referenze commerciali o finanziarie dello stesso siano tali da rendere incerto e/o insicuro il buon fine del Contratto.
5.1 In the event of delayed or payment failure, partial or total, the Customer must add to the unsettled sum a conventional overdue interest equal to that provided for by Legislative Decree no. 192/2012.
5.2 Without prejudice to the provisions of the preceding paragraph, in the event of delayed or payment failure – even partial – WOODN will have the right in its sole discretion, without prior notice or notice of default, to:
a) suspend the supply of the Product, as well as production and delivery of any other Products included in defaulting Customer orders;
b) declare the Contract terminated;
c) retain any amounts already paid in advance or deposit by the Customer, in addition to claim any balance on the price and/or refund for damages due to payment failure or delayed payment.
5.3 Failure to pay a single installment or decrease by the Customer of the guarantee provided, automatically determines the loss of the benefit of term, without prejudice to the other rights of WOODN under the preceding Articles 5.1 and 5.2.
5.4 In addition to the provisions of the preceding paragraphs and in accordance with Legislative Decree n. 192/2012, in case of payment failure or delayed payment, WOODN will invoice the Customer a lump sum amount of 40,00 euro in compensation for damages. Subject to proof of greater damage which may include, among other things, the costs of assistance for the recovery of credit.
5.5 WOODN shall be entitled to terminate the Contract and/or suspend the carrying out of it if, in its sole judgment, the financial circumstances of the Customer or his business or his financial references are such to make uncertain and/or insecure the positive resolution of the Contract.
6. CONSEGNA 6. DELIVERY
6.1 Indipendentemente da quanto pattuito in ordine alle spese di trasporto, come pure da qualsiasi riferimento agli Incoterms, la consegna si intenderà effettuata presso lo stabilimento o magazzino WOODN con il caricamento del Prodotto sui mezzi di trasporto predisposti dal Cliente e comporterà l'individuazione della merce ed il contemporaneo trasferimento dei rischi salvo diversi accordi. WOODN non assume alcuna responsabilità per danni al Prodotto verificatisi durante il trasporto, neppure in caso di spedizione franco destino.
6.2 I termini di consegna indicati nella conferma d’ordine si intendono computati in giorni lavorativi e non rivestono carattere essenziale.
6.3 I termini di consegna si intendono automaticamente prorogati in caso di mancato pagamento da parte del Cliente anche di una sola rata nonché di modifiche alla fornitura richieste dal Cliente successivamente alla
6.1 Regardless of any agreements concerning the costs of transport, as well as any reference to Incoterms, delivery will be deemed made, at WOODN factory or warehouse, with the loading of the Product on carriage arranged by the Customer and will result in the identification of the goods and the simultaneous transfer of risk, unless otherwise agreed. WOODN assumes no responsibility for damage to the Product that has occurred during transport, even in the case of delivery free at destination.
6.2 The delivery times declared in the order confirmation are calculated in working days and are not essential.
6.3 In case of payment failure by the Customer of even a single installment, as well as in case of changes to the supply specifications required by the Customer after the signing of the Contract, the delivery terms are automatically extended.
WOODN Industries S.r.l.
Sede Legale in Xxxxxxxx Xxx Xxxxx, 0000 - 00000 – Xxxxxxx (XX) - Xxxxxx Sede commerciale Xxx Xxxxxxxx Xxxxx, 00 - 00000 - Xxxxxxx (XX) - Xxxxxx Sede produttiva Xxx xxxxx Xxxxxxxxx, 00 - 00000 Xxxxxxx (XX) - Xxxxxx
tel: x00 000 000 00 00 - web: xxx.xxxxx.xxx
P.I. C.F. e Iscr. al Reg. Imp. di Venezia-Rovigo 03885340285
X. XXX VE - 379229
conclusione del contratto.
7. SPEDIZIONE 7. SHIPPING
7.1 Salvo diverso accordo scritto tra le Parti, la spedizione ed il trasporto dei Prodotti sono a carico del Cliente. Entro 8 (otto) giorni dall'avviso di merce pronta per la consegna trasmesso da WOODN al Cliente, quest'ultimo dovrà designare lo spedizioniere o il vettore incaricato. In difetto potrà provvedere WOODN, dando avviso al Cliente dei termini e delle condizioni di trasporto.
7.1 Unless otherwise agreed in writing between the Parties, the shipping and transportation of the Products shall be borne by the Customer. Within 8 (eight) days of the “goods ready for delivery notice” transmitted by WOODN to the Customer, the latter shall designate the freight forwarder or the carrier in charge. Failing which WOODN shall draw one up, giving notice to the Customer of terms and conditions of carriage.
8. UTILIZZO DEL PRODOTTO 8. USE OF THE PRODUCT
8.1 Le attività di montaggio, assemblaggio, posa in opera, conservazione e manutenzione del Prodotto sono ad esclusivo carico del Cliente. A questo proposito il Cliente è tenuto a fare riferimento alle istruzioni fornite da WOODN attraverso i depliant tecnici dei singoli prodotti o attraverso le istruzioni/indicazioni fornite del suo ufficio tecnico. In caso di dubbi a riguardo o di progetti che richiedano soluzioni particolari, il Cliente è tenuto a contattare previamente la stessa WOODN all’indirizzo e-mail xxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx. WOODN non si ritiene responsabile per qualsivoglia vizio o difetto riconducibile ad una non corretta posa in opera e/o conservazione e/o manutenzione del prodotto.
8.1 The activities of installation, assembling, fittings, conservation and maintenance of the Products are the sole responsibility of the Customer. In this regard, the Customer is required to refer to the instructions provided by WOODN through technical brochures of single Products or through the instructions/directions provided by XXXXX’x technical department. In case of any doubt or for projects needing special instructions, the Customer is required to prior contact XXXXX’x Customer service by e-mail at xxxx@xxxxx.xxx. WOODN will not be held responsible for any defect or fault due to incorrect installation and/or storage and/or maintenance of the Product.
9. INFORMAZIONI E DOCUMENTAZIONE TECNICA 9. TECHNICAL INFORMATION AND DOCUMENTATION
9.1 WOODN mette a disposizione del Cliente la documentazione tecnica e le informazioni necessarie alla corretta manutenzione, conservazione e posa in opera del Prodotto. Pertanto il Cliente dichiara di conoscere le caratteristiche tecniche dei Prodotti ed i manuali indicanti le modalità di installazione degli stessi, di aver ricevuto le schede tecniche e di aver verificato che il luogo in cui debbano essere installati i Prodotti sia idoneo per la posa in opera.
9.2 Il Cliente rinuncia espressamente ad ogni reclamo in ordine ad eventuali variazioni/differenze anche qualitative tra i beni acquistati ed il materiale illustrativo in suo possesso e/o in ordine a variazioni dei componenti del Prodotto che non modifichino l’essenzialità e/o funzionalità dello stesso. Il Cliente dichiara inoltre di essere stato reso edotto da WOODN che i beni possono presentare le seguenti caratteristiche: (i) variazioni di tonalità di colore e finitura superficiale, (ii) modifiche della tonalità di colore non uniforme nel caso di posa in tempi diversi e/o con condizioni metereologiche diverse e (iii) il Prodotto è macchiabile in misura variabile in base all’uso dello stesso ed al tipo di sostanze con cui entra a contatto. In relazione a siffatte anomalie il Cliente dichiara di rinunciare ad ogni contestazione e azione civile anche di risarcimento del danno.
9.3 Tutta la documentazione tecnica e le informazioni fornite da WOODN al Cliente rivestono natura strettamente confidenziale e il Cliente sarà pertanto tenuto a proteggere e preservare tale loro natura e a non divulgarle a terzi, per fini diversi dalla necessaria manutenzione, conservazione, assemblaggio e/o dal buon funzionamento del Prodotto.
9.4 WOODN si riserva la facoltà di utilizzo e diffusione di immagini delle opere realizzate con il proprio Prodotto solo ed esclusivamente a fini pubblicitari, impegnandosi a non indicare generalità ed indirizzi di riferimento se non con il consenso scritto espresso e formale dell'avente diritto.
9.1 WOODN provides the Customer with all the technical information and references needed for proper maintenance, storage and installation of the Product. Therefore, the Customer declares to be aware of the technical features of Products and manuals showing how to install the same, to have received the specification data sheets and to have verified that the place where the Products are to be installed is suitable for installation.
9.2 The Customer expressly waives any claim regarding possible changes/differences – even qualitative – between the goods purchased and the illustrated brochures in its possession, and/or related to changes of the Product components which do not alter the essence and/or the functionality of the same. The Customer declares to have been made aware by WOODN that goods may have the following characteristics: (i) changes in shades of color and surface finish, (ii) changes in uneven color tone when laying at different times and/or with different weather conditions, and (iii) the Product is stain proof to a variable extent according to the use of the same and the type of substances with which it comes in contact. In connection with such anomalies the Customer hereby waives all strife and civil action even on damages compensation.
9.3 All technical documents and information provided by WOODN to the Customer are strictly confidential and the Customer will therefore be required to protect and preserve this nature and not to disclose them to third parties for purposes other than those required for maintenance, storage, assembly and/or proper functioning of the Product.
9.4 WOODN reserves the right to the use and dissemination of images of the works made with their products, exclusively for advertising purposes, committing not to reveal references and addresses except with the express written formal consent of the entitled right holder.
10. GARANZIA E RECLAMI 10. WARRANTY AND COMPLAINTS
10.1 WOODN garantisce la mancanza di difetti di materiale e lavorazione del Prodotto, entro le tolleranze previste dalla norma UNI EN 22768 (ISO 2768). La garanzia avrà validità di 60 (sessanta) mesi dalla data di ricevimento dell’avviso di merce pronta per la consegna dei Prodotti e non potrà in nessun caso essere sospesa, interrotta o prolungata in conseguenza del mancato utilizzo o ritiro del Prodotto da parte del Cliente. L’efficacia ed operatività della garanzia è subordinata all’assenza di insoluti verso WOODN da parte del Cliente ed alla sua sottoscrizione del presente Contratto. NESSUN’ALTRA GARANZIA VIENE FORNITA DA WOODN AL CLIENTE, IL QUALE RINUNCIA ESPRESSAMENTE AD OGNI ULTERIORE GARANZIA LEGALE O CONVENZIONALE, TANTO IMPLICITA CHE ESPRESSA.
10.2 La garanzia copre unicamente i difetti di materiale o lavorazione manifestatisi in normali condizioni di utilizzo del Prodotto. In particolare, la garanzia NON si estende ai difetti causati: (i) dal cattivo montaggio/assemblaggio/posa in opera del Prodotto da parte del Cliente o di terzi, (ii) dall’utilizzo di materiali e/o tecniche non consigliati od indicati da WOODN per la posa in opera/ manutenzione/pulizia dei profili, (iii) dall’insufficiente/errata manutenzione e/o conservazione, (iv) dalla normale usura e/o riparazioni od interventi da parte del Cliente o di terzi senza il previo consenso scritto di XXXXX e (v) dai danni derivanti da trasporto.
10.3 Il Cliente avrà l’onere di esaminare i singoli Prodotti al momento della consegna e comunicare per iscritto a WOODN entro i successivi 8 (otto) giorni di calendario, a pena di decadenza, gli eventuali vizi o difformità riscontrati, individuando con precisione il Prodotto difettoso, la relativa data di consegna e la natura del difetto. Gli eventuali vizi occulti non riscontrabili all’atto della consegna e/o del collaudo dovranno essere denunciati a pena di decadenza entro 8 (otto) giorni di calendario dalla scoperta con le stesse modalità previste per i vizi palesi.
10.4 In caso di tempestiva denuncia dei vizi da parte del Cliente e di riconoscimento degli stessi da parte di XXXXX, quest’ultima procederà, a sua discrezione, alla riparazione e/o sostituzione gratuita franco fabbrica WOODN (Incoterms 2000) del prodotto o delle parti di esso riconosciute difettose.
10.5 In caso di riparazione o sostituzione di parti difettose inizierà a decorrere, limitatamente alle sole parti riparate o sostituite, un nuovo periodo di garanzia di 6 (sei) mesi che si estende a 2 (due) anni in caso di vendita diretta a soggetto consumatore. Qualora tale garanzia dovesse peraltro spirare prima dello scadere dell'originario termine di garanzia fissato dall'art. 10.1, la stessa si estenderà automaticamente sino al completamento di tale termine.
10.6 Eventuali contestazioni da parte del Cliente, come pure l'instaurazione di qualsiasi azione giudiziale, non autorizzeranno il Cliente a sospendere o ritardare i pagamenti contrattualmente previsti. Si ribadisce inoltre che nessuna garanzia, legale o convenzionale, opererà nel caso in cui il Cliente sia in mora con i pagamenti.
10.7 Nessun rivenditore, distributore, agente o dipendente di XXXXX è autorizzato a modificare, estendere o ampliare la presente garanzia.
10.1 WOODN guarantees the absence of defects in material and workmanship of the Product, within tolerances specified in UNI EN 22788 (ISO 2768) regulation. The warranty will be valid for 60 (sixty) months from the date of receipt of the “goods-ready for delivery” notice and shall in no case be suspended, interrupted or extended due to lack of use or collection of the Product by the Customer. The efficiency and effectiveness of the guarantee is subject to the absence of outstanding by the Customer towards XXXXX and to his signing of this Contract. NO OTHER WARRANTY IS GIVEN BY WOODN TO THE CUSTOMER, WHICH EXPRESSELY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES FORMAL OR LEGAL, BOTH EXPRESSED OR IMPLIED.
10.2 The warranty only covers defects of materials or workmanship, noticed during normal conditions of the use of the Product. IN particular, the guarantee DOES NOT extend to defects caused by: (i) bad installation/assembly/fitting of the Product by the Customer or third parties, (ii) use of materials and/or techniques not recommended or indicated by WOODN for installation/maintenance/cleaning of the profiles, (iii) insufficient/improper maintenance and/or storage, (iv) normal wear and/or repairs or interventions by the Customer or any third party without the prior written consent of WOODN and (v) damage due to transportation.
10.3 The Customer must check all individual Products upon delivery and notify in written to WOODN within the next 8 (eight) calendar days, under penalty of forfeiture, any defects or deviations encountered, precisely identifying the defective Product, its date of delivery and the nature of the defect. Any hidden defects not detectable at the time of delivery and/or upon testing must be reported, under penalty of forfeiture within 8 (eight) calendar days after the discovery, in the same way as for evident defects.
10.4 In the event of defects reported in time by the Customer and the approval of the same by XXXXX, the latter will, at its option, repair and/or replace the Product of parts thereof judged to be defective, free of charge WOODN ex works (Incoterms 2000).
10.5 In the event of repair or replacement of defective parts, a new warranty period of 6 (six) months, which extends 2 (two) years in the case of direct sales to end-user, limited to those parts repaired or replaced, will begin to run. In case this guarantee should also expire before the expiration of the original warranty period set by art. 10.1, it shall be automatically extended until the completion of that period.
10.6 Any claim by the Customer, as well as the establishment of any legal action, shall not entitle the Customer to withhold or delay payments due by this Contract. It should be stressed that no warranty, either legal or conventional, will operate in the event that the Customer is in arrears with payments.
10.7 No dealer, distributor, agent or employee of WOODN is authorized to modify, extend or widen this warranty.
11. LEGGE APPLICABILE 11. APPLICABLE LAW
11.1 Il presente Contratto è regolato dal diritto italiano, con espressa esclusione dell'applicazione della Convenzione di Vienna del 1980 sui contratti di vendita internazionale di merci (ad eccezione di riguarda la forma del contratto).
11.1 This Contract is governed by Italian law, with specific exclusion of the Vienna Convention of 1980 on Contracts for the International Sale of Goods (with the exception of the form of the contract).
12. GIURISDIZIONE 12. JURISDICTION
12.1 Salvo patto contrario qualsiasi controversia nascente tra le Parti in relazione al presente Contratto e/o ai contratti/accordi di vendita dalle stesse regolati sarà sottoposta alla competenza esclusiva del Foro di Venezia.
12.2 A parziale deroga di quanto previsto dal paragrafo che precede, XXXXX avrà la facoltà di adire, a propria discrezione, il Foro del luogo ove ha sede il Cliente.
12.1 Unless otherwise agreed, any dispute arising between the Parties in connection with this Contract and/or any other contract/sale agreement regulated by the same, shall be subject to the exclusive jurisdiction of Court of Venice.
12.2 As partial exception to the provisions of the preceding paragraph, XXXXX will have the right to appeal, in its discretion, to the Court of the place where the Customer has its headquarters.
13. CLAUSOLE FINALI 13. FINAL CLAUSES
13.1 Le parti si danno atto che il credito derivante dal Contratto può essere ceduto a soggetti terzi da parte di XXXXX come da artt. 1260 c.c. e seguenti.
13.2 Il presente Contratto, nonché la disciplina dei contratti dalle stesse regolati, potranno essere modificate od integrate solamente per iscritto, con atto firmato da entrambi le Parti in data successiva alla loro conclusione, nel quale sia espressa chiaramente la volontà di derogare alle disposizioni qui contenute.
13.3 La circostanza che una delle Parti non faccia in qualsiasi momento valere i diritti riconosciutile da una o più clausole del presente Contratto o dei contratti dalle stesse regolati non può essere intesa come rinuncia a tali diritti, né può impedirle di pretendere successivamente la loro puntuale e rigorosa osservanza.
13.4 Qualsiasi comunicazione tra le Parti dovrà essere effettuata per lettera raccomandata con ricevuta di ritorno o per telegramma o telefax e avrà effetto a far data dalla sua ricezione.
13.5 Qualsiasi imposta o tassa dovuta in relazione alla vendita, installazione e/o montaggio del Prodotto sarà a carico del Cliente.
13.6 Qualora una delle clausole del presente Contratto dovesse essere dichiarata invalida, illecita od inefficace dalla competente autorità giurisdizionale, le rimanenti condizioni continueranno ad avere efficacia nei limiti delle condizioni non inficiate da detta clausola.
Ai sensi e per gli effetti di cui agli articoli 1341 e 1342 del Codice Civile italiano il Cliente dichiara di approvare espressamente le clausole di cui agli artt. 2.1 (Accettazione dell’Ordine),– 3.1 (Prezzi) - 4.3 (Solve et repete) - 5.1
13.1 The Parties acknowledge that the payment required under the Contract may be reassigned to third parties by XXXXX as per Articles 1260 cc and following.
13.2 This Contract, as well as the law of contracts regulated by the same, may be modified or implemented only in writing, by an act signed by both Parties at a later date after contract conclusion, in which is clearly expressed is willingness to depart from the provisions contained herein.
13.3 The fact that one of the Parties does not at any time exercise their rights, which are recognized by one or more provisions of this Contract or any other contracts regulated by the same, cannot be construed as a waiver of such rights, nor can it prevent from subsequently claiming their timely and strict observance.
13.4 Any communication between the Parties shall be made by registered mail with signed return receipt or by telegram or fax and will take effect from the date of its receipt.
13.5 Any duty or tax due in connection with the sale, installation and /or assembly of the Product will be borne by the Customer.
13.6 If any clause of this Contract is held to be invalid, illegal or ineffective by the competent Court, the remaining provisions shall continue in effect within the limits of the conditions not affected by the clause.
Under the terms and for the purposes of Art. 1341 and 1342 of the Italian Civil Code, the Customer declares to approve the clauses of Articles 2.2 (Acceptance of Order) – 3.1 (Prices) – 4.3 (Solve et Repete) – 5.1 (Interest on delayed or payment
(Interessi su mancato o ritardato pagamento), 5.2 (Diritti di Woodn in caso di mancato o ritardato pagamento), 5.3 (Decadenza dal beneficio del termine) e 5.5 (Facoltà di recesso) – 6.2 e 6.3 (Consegna) - 7 (Spedizione) - 8 (Utilizzo del Prodotto) – 9.2 (Limitazioni responsabilità e alla facoltà di opporre eccezioni) - 10 (Garanzia e Reclami)– 11 (Legge Applicabile) - 12 (Giurisdizione).
failure) – 5.2 (WOODN rights in the event of delayed or payment failure) and 5.3 (Forfeiture of terms benefit) and 5.5 (Right of Withdrawal) – 6.2 and 6.3 (Delivery) – 7 (Shipping) – 8 (Product Use) – 9.2 (Limited Liability and restraints to the right to oppose) – 10 (Warranty and Claims) – 11 (Applicable Law) – 12 (Jurisdiction).
TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI PROCESSING OF PERSONAL DATA
Ai sensi e per gli effetti della Decreto legislativo 30 giugno 2003, n. 196 e del GDPR (Regolamento EU 2016/679), il sottoscritto dichiara di aver ricevuto la nota informativa e di aver preso visione dei diritti dalla stessa riconosciutigli. Conseguentemente, presta il proprio consenso incondizionato al trattamento, comunicazione e diffusione in Italia e all’estero, anche in Paesi non appartenenti all’Unione Europea, dei propri dati personali inclusi i “dati sensibili”. Ciò al fine di catalogazione, elaborazione, conservazione e registrazione degli stessi presso gli archivi della società, oltre che per finalità gestionali, promozionali, pubblicitarie, trasmissione di informazioni commerciali e tecniche, ricerche di mercato ed in particolare, senza intento limitativo, per tutti gli usi idonei ad assicurare una maggior tutela e sicurezza del bene acquistato.
Pursuant to and for the purposes of the Legislative Decree 30 June 2003 n. 196 and to GDPR (UE Regulation 2016/679) the Customer declares that he has received Privacy Information and to have understood the rights granted to him.
Consequently, gives us its unconditional consent to the processing, communication and dissemination in Italy and abroad, even in Countries outside the European Union, of his personal data including “sensitive data”. This with purpose of cataloging, processing, storage and register the same in the archives of the Company, as well as for management, promotional, advertising, transmission of commercial and technical information, market research and in particular, without limitation, for all appropriate procedures to ensure greater protection and safety of the purchased goods.
IL CLIENTE (timbro e firma) THE CUSTOMER (seal and sign)
Rev. 12-2020_IT/EN