Contract
La traduzione del Contratto in Italiano viene fornita solo perchè utile. Nel caso in cui ci sia una contraddizione farà fede la versione in Inglese. MODULO DI CONTRATTO CLIENTE 1. Introduzione 1.1. "iCFD Limited" che opera sotto il nome del marchio "iFOREX Europe" (precedentemente noto come "Vestle"), è una società di investimento di Cipro, costituita e registrata secondo le leggi della Repubblica di Cipro con il Certificato di registrazione n. 254495, con sede legale in Xxxxxx xx Xxxxx Xxxxxxx x Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx, Xxxxxxxxx Agiou Xxxxxxx Building, 2nd Floor, Office 202, 3035 Limassol, Cipro (in seguito denominata "Noi", o la "Società"), essendo stata concessa una licenza dalla Commissione per i Titoli e gli Scambi di Cipro, indirizzo 00, Xxx Xxxxxxxx, 0000, Xxxxxxx Xxxxx (numero di contatto + 357-225-06600) (in seguito denominato "CySEC") (Licenza n.143 / 11) per la fornitura di Servizi di investimento coperti dai seguenti Termini e Condizioni (il "Contratto“). Il presente Contratto, insieme alle Condizioni di Trading, Addendum sui prodotti senza leva finanziaria, Avviso di rischio, Riepilogo del Regolamento sulla esecuzione degli ordini, Privacy e Regolamento di sicurezza, Regolamento sul conflitto di interessi, Regolamento sulla categorizzazione dei clienti, Fondo di compensazione per gli investitori, Procedura per i reclami dei clienti e il Divulgazione sugli Incentivi costituisce un Contratto legalmente vincolante tra il Cliente e la Società. Al fine di comprendere meglio le caratteristiche chiave dei prodotti offerti dalla Società, i clienti sono invitati a controllare i prodotti dell'azienda PRIIP KIDs. Tutti i documenti sopra riportati sono disponibili sul sito Web all'indirizzo xxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx- legali/accordi-e-documenti-legali, escluse le condizioni di trading che possono essere trovate su xxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxx-xx-xxxxxxx. 1.2. ACCETTANDO IL PRESENTE CONTRATTO SUL SITO WEB DELLA SOCIETÀ, IL CLIENTE CONFERMA DI AVERE LETTO, INTESO E ACCETTATO DI ESSERE VINCOLATO DAL PRESENTE CONTRATTO | The Italian translation to the Agreement is provided for convenience only. In case of contradiction, the English version shall prevail. CLIENT AGREEMENT 1. Introduction 1.1. “iCFD Limited’’ operating under the brand name ‘iFOREX Europe’ (formerly known as Vestle), is a Cyprus Investment Firm, incorporated and registered under the laws of the Republic of Cyprus under Certificate of Registration No. 254495, having its registered office at Corner of Agiou Xxxxxxx and Xxxxxxxxxxx Venizelou Streets, Vashiotis Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx, 0xx Xxxxx, Xxxxxx 000, 0000 Xxxxxxxx, Xxxxxx (hereinafter called “We”, or the "Company"), having been granted a license from the Cyprus Securities and Exchange Commission, office address 00, Xxxxxxxx Xxxxxx, 0000, Xxxxxxx Xxxxxx (contact number x000-000-00000) (hereinafter called “CySEC”) (license No.143/11) to provide the Investment Services covered by these Terms and Conditions (the “Agreement”). This Agreement, together with the Trading Conditions, Non- leveraged Products Addendum, Risk Warning, Summary of the Order Execution Policy, Privacy Policy, Conflict of Interest Policy, Client Categorization Policy, Investor Compensation Fund, Client Complaints Procedure and the Inducements Disclosure constitute a legally binding agreement between the Client and the Company. In order to better understand the key features of the products offered by the Company, Clients are advised to check the Company’s products’ PRIIP KIDs. All of the above documents can be found on the Website at xxx.xxxxxx.xx/xxxxx-xxxxxxxxx/xxxxx- agreements-and-documents, excluding the Trading Conditions that can be found at xxx.xxxxxx.xx/xxxxxxx-xxxxxxxxxx. 1.2. BY ACCEPTING THIS AGREEMENT ON THE COMPANY'S WEBSITE, THE CLIENT CONFIRMS THAT IT HAS READ, UNDERSTOOD AND AGREED TO BE BOUND BY THIS AGREEMENT WHICH SHALL |
CHE DISCIPLINA L'UTILIZZO DELLA PIATTAFORMA DI TRADING E LE OPERAZIONI INTERCORSE TRA IL CLIENTE E LA SOCIETÀ. IL CLIENTE È INVITATO A CONSERVARE UNA COPIA DEL PRESENTE CONTRATTO PER RIFERIMENTI FUTURI.
1.3. Qualsiasi contratto tra la Società e i suoi clienti (come definito qui di seguito) e la procedura da seguire in esso stipulata, sono regolati dalla legge sul marketing a distanza di servizi finanziari per i consumatori N.242 (I) / 2004 di Cipro che recepisce la direttiva UE 2002/65 / CE, in base al quale il presente contratto non deve essere firmato e ha lo stesso effetto giuridico e stabilisce gli stessi diritti, doveri e responsabilità di un contratto stampato e firmato tra le due parti. 3.5 Qualora il Cliente desideri disporre di un Contratto in formato cartaceo, debitamente firmato e timbrato dalla Società, il predetto sarà tenuto a inviare due (2) copie firmate del Contratto alla Società, indicando il proprio indirizzo postale; una di tali copie verrà rispedita all'indirizzo fornito.
GOVERN THE USE OF THE TRADING PLATFORM AND THE TRANSACTIONS ENTERED INTO BETWEEN THE CLIENT AND THE COMPANY. THE CLIENT IS PROMPTED TO SAFEGUARD A COPY OF THIS AGREEMENT FOR FUTURE REFERENCE.
1.3. Any agreement between the Company and its Clients (as defined below) and the procedure to be followed under it, is governed by the Distance Marketing of Consumer Financial Services Law N.242(I)/2004 of Cyprus implementing the EU directive 2002/65/EC, under which this Agreement need not be signed and this Agreement has the same legal effect and establishes the same rights and duties and responsibilities as a printed agreement signed between both parties. In case that a Client wishes to receive a printed copy of this Agreement, duly signed and stamped by the Company, the Client must send two (2) signed copies of this Agreement to the Company, stating its postal address and a countersigned copy will be sent back to that address.
2. Definizione - Interpretazione Dei Termini 2.1. Nel presente Contratto, i seguenti termini, a meno che il contesto non implichi diversamente, hanno i seguenti significati e possono essere utilizzati al singolare o al plurale, a seconda dei casi: Codici di accesso - il nome utente e la password forniti dalla Società al Cliente per l'accesso alla Piattaforma di Trading. Conto - Qualsiasi conto dedicato alle Transazioni che la Società aprirà per il Cliente. Estratto conto - il rendiconto periodico delle Transazioni accreditate o addebitate su un Conto. Affiliato - una Persona (inclusi i suoi dipendenti, sussidiarie, sub- agenti e affiliati) che è remunerata dalla Società per il trasferimento dei Clienti alla Società. Persona Autorizzata - una Persona Autorizzata dal Cliente in conformità al presente contratto a dare istruzioni alla Società per conto del Cliente. | 2. Definitions – Interpretation Of Terms 2.1. In this Agreement, the following terms shall, unless the context otherwise pledges, have the following meanings and may be used in the singular or plural as appropriate: Access Codes – the username and password given by the Company to the Client for accessing the Trading Platform. Account – Any Transactions account which the Company may open for the Client. Account Statement – the periodic statement of the Transactions credited or debited to an Account. Affiliate – a Person (including its employees, subsidiaries, sub- agent and affiliates) which is remunerated by the Company for referral of Clients to the Company. Authorized Person – a Person authorized by the Client in accordance with this Agreement to give instructions to the Company on behalf of the Client. |
Margine disponibile - fondi non utilizzati come garanzia per le Posizioni in un determinato momento, calcolati come segue: Margine disponibile = Patrimonio netto - Margine utilizzato. Saldo - la somma mantenuta sul Conto del Cliente in un determinato momento specifico. Conto bancario - un conto presso una banca o un altro istituto finanziario in cui la Società deve mantenere fondi a nome del Cliente o in nome della Società per conto del Cliente, separati dai fondi propri della Società. CFD - contratto tra il Cliente e la Società, per la differenza tra il valore di un’ Attività Sottostante al momento dell'apertura dell'Operazione e il valore di tale Attività Sottostante al momento della chiusura dell'Operazione, compresi eventuali aggiustamenti di interessi (incluso lo spread) o finanziamenti a vista, se applicabile. Cliente - la persona fisica, la persona giuridica o l'impresa che ha (hanno) accettato il presente contratto, compresi gli eventuali utenti registrati sulla Piattaforma di Trading. Azione societaria - un evento, un' azione o un cambiamento di capitale che ha un effetto diluente / di concentrazione o qualsiasi altro effetto materiale sul valore di mercato delle azioni sottostanti, come determinato a sola discrezione della Società, incluso ma non limitato a: (i) suddivisione, consolidamento, frazionamento, riclassificazione, cancellazione, modifica del valore nominale o altro cambiamento dei diritti connessi alle azioni; (ii) offerta di diritti, emissione di bonus, offerta azionaria o rimborso azionario e qualsiasi altro evento che influisce materialmente o potrebbe influenzare materialmente il prezzo delle azioni (inclusi annunci di società rilevanti, acquisizioni, offerte, accordi, pagamenti in natura, fusioni, scissioni, spin-off, MBO, nazionalizzazioni ecc.). Equità - Il saldo del conto ridotto delle perdite correnti accumulate sul conto di tutte le posizioni ("Open Losses") e aumentato dagli attuali profitti maturati sul conto di tutte le posizioni ("Open | Available Margin – funds not used as the guarantee for Positions at a given time, calculated as follows: Available Margin = Equity – Used Margin. Balance – the sum held on behalf of the Client in its Account at a specific point in time. Bank Account – an account with a bank or other financial institution in which the Company shall hold funds in the name of the Client or in the name of the Company on behalf of the Client, segregated from the Company’s own funds. CFD - a contract that between the Client and the Company, for the difference between the value of an Underlying Asset at the time of opening the Transaction and the value of such Underlying Asset at the time of closing the Transaction, including any interest adjustments (including spread) or Overnight Financing, if applicable. Client - the natural person, legal entity or firm who has (have) accepted this Agreement, including any registered used of the Trading Platform. Corporate Action - an event, action or equity change which has a diluting/concentrating effect or any other material effect on the market value of the underlying shares, as determined at the sole discretion of the Company, including but not limited to: (i) subdivision, consolidation, split, reclassification, cancellation, par value change or other change of the rights attached to the shares; (ii) rights offering, bonus issue, equity offering or equity redemption and any other event which materially affects or may materially affect the shares’ price (including material company announcements, takeovers, tender offers, arrangements, payments-in-kind, mergers, de-mergers, spinoffs, MBOs, nationalizations etc.). Equity – The Balance in the Account reduced by the current accrued Losses on account of all Positions ("Open Losses") and increased by the current accrued Profits on account of all Positions |
Profits") (può essere rappresentato dalla seguente formula: Equity = Balance + Open Profits - Open Losses). Eventi di default - avrà il significato dato a questo termine nella sezione 18.3. Sede di esecuzione - un mercato regolamentato, un sistema multilaterale di negoziazione, un internalizzatore sistematico, un market maker, un altro fornitore di liquidità o un'entità che svolge in un paese terzo una funzione analoga alle funzioni svolte da uno dei precedenti. Data di scadenza - qualsiasi data e / o orario specificato sulla Piattaforma di Trading della Società, come stabilito a sola discrezionalità della Società, in relazione a vari Strumenti Finanziari, in base al quale qualsiasi Transazione / i aperta per tale Strumento Finanziario / i scadrà e si chiuderà automaticamente. Mercati finanziari - mercati finanziari internazionali in cui i tassi di cambio delle valute e di altre risorse finanziarie (comprese le materie prime) sono fissati in ambito di scambio multilaterale. Strumenti finanziari - uno qualsiasi degli strumenti finanziari offerti dalla Società. Forza maggiore - qualsiasi evento al di fuori del ragionevole controllo della Società, che impedisca alla Società di adempiere a uno qualsiasi dei suoi obblighi ai sensi del presente Contratto, inclusi ma senza alcuna limitazione: atti di forza (come, ma senza alcuna limitazione, incendi, esplosioni, terremoti, siccità, maremoti e inondazioni); guerra, ostilità (se la guerra sia dichiarata o meno), invasione, atto di nemici stranieri, mobilitazione, requisizione, embargo, ribellione, rivoluzione, insurrezione, potere militare o usurpato, guerra civile, sommossa, commozione, scioperi, rallentamenti, serrate , disordini e atti o minacce di terrorismo; atti e regolamenti di organismi o autorità governative o sovranazionali che, secondo la Società, impediscono alla Società di mantenere un andamento regolare del mercato in uno o più degli Strumenti Finanziari o CFD con cui la Società tratta sulla Piattaforma di Trading; il verificarsi di un oscillazione eccessiva del | ("Open Profits") (can be represented by the following formula: Equity= Balance + Open Profits – Open Losses). Events of Default - shall have the meaning given to this term in Section 18.3. Execution Venue – a regulated market, a multilateral trading facility, a systematic internaliser or a market maker or another liquidity provider or an entity performing in a third country a similar function to the functions performed by any of the foregoing. Expiry Date- any date and/or time specified on the Company’s Trading Platform, as set by the Company’s sole discretion, in relation to various Financial Instruments, upon which any open Transaction/s for such Financial Instrument/s shall expire and automatically close. Financial Markets – international financial markets in which currency and other financial assets’ exchange rates (including commodities) are determined in multi-party trade. Financial Instruments – any of the financial instruments offered by the Company. Force Majeure - any event beyond the reasonable control of the Company, which prevents the Company from complying with any of its obligations under this Agreement, including but not limited to: acts of God (such as, but not limited to, fires, explosions, earthquakes, drought, tidal waves and floods); war, hostilities (whether war be declared or not), invasion, act of foreign enemies, mobilization, requisition, embargo, rebellion, revolution, insurrection, military or usurped power, civil war, riot, commotion, strikes, go slows, lock outs, disorder and acts or threats of terrorism; acts and regulations of any governmental or supra national bodies or authorities that, in the Company’s opinion, prevents the Company from maintaining an orderly market in one or more of the Financial Instruments or CFDs in respect of which the Company deals on the Trading Platform; the occurrence of an excessive movement in the level of any Transaction and/or |
livello di una qualsiasi Operazione e / o Mercato Finanziario e / o Attività Sottostante o l'anticipazione da parte della Società del verificarsi di tale oscillazione; qualsiasi interruzione o guasto ai sistemi di trasmissione, comunicazione o informatica, interruzione dell'alimentazione elettrica o guasto di apparecchiature elettroniche o di comunicazione; o il fallimento di qualsiasi fornitore di energia elettrica, istituto finanziario che funge da intermediario, rappresentante o direttore della Società, depositario, subdepositario, commerciante, agente di cambio, fornitore di feed, enti di compensazione, regolamentazione o di autoregolamentazione, per qualsivoglia ragione, al fine di adempiere ai propri obblighi. Leggi e regolamenti - le leggi che disciplinano la società ed il suo funzionamento, i regolamenti, disposizioni, direttive, circolari e direttive doganali della Commissione per i valori e le transazioni di Cipro (CySEC), la Banca centrale di Cipro e qualsiasi altra autorità che disciplina il funzionamento delle società di investimento di Cipro (come definito in tali leggi e regolamenti), come emendati o modificati di volta in volta. Ordine Limitato - un'ordine di aprire o chiudere una Transazione ad un prezzo che potrebbe essere disponibile in futuro, eseguito in conformità con il Regolamento sulla esecuzione degli ordini della Società. Perdita - avrà il significato attribuitogli nella sezione 11.5.3.2, secondo quanto applicabile secondo il presente Contratto. Margine di Mantenimento - Rispechia il 50% del margine utilizzato (a.k.a.: margine iniziale) mantenere le posizioni aperte sul tuo conto. Quando il capitale disponibile di un conto scende a un livello pari o inferiore al margine di mantenimento,la società ti chiuderà automaticamente l'operazione che utilizza il margine piu' alto oppure tutte le posizioni aperte sotto uno strumento specifico. Margine di Mantenimento = margine utilizzato x 0,5. Indicatore di mercato - un partecipante ai mercati finanziari professionista che offre in maniera continuativa prezzi di acquisto e di vendita per uno strumento finanziario al fine di acquistare e | Financial Market and/or Underlying Asset or the Company’s anticipation of the occurrence of such a movement; any breakdown or failure of transmission, communication or computer facilities, interruption of power supply, or electronic or communications equipment failure; or the failure of any relevant supplier, financial institution intermediate broker, agent or principal of the Company, custodian, sub-custodian, dealer, exchange, feed provider, clearing house or regulatory or self- regulatory organization, for any reason, to perform its obligations. Laws and Regulations - the laws governing the establishment and operation, the regulations, arrangements, directives, circulars and customs of the Cyprus Securities and Exchange Commission (CySEC), the Central Bank of Cyprus and any other authorities which govern the operation of Cyprus Investment Firms (as defined in such Laws and Regulations), as they are amended or modified from time to time. Limit Order – an instruction to open or close a Transaction at a price that may be available in the future which is executed in accordance with the Company’s Order Execution Policy. Loss - shall have the meaning given to it in Section 11.5.3.2, as applicable of this Agreement. Maintenance Margin - reflects 50% of the Used Margin required to maintain Open Deals in the account. When the Equity of an account falls to a level equal to or below the Maintenance Margin, the Company will auto close the highest consuming Used Margin deal or all Open Deals under a specific instrument. Maintenance Margin = Used Margin x 0.5. Market Maker - a professional participant in the financial markets who continuously offers purchase and sale prices for a Financial |
vendere ai rispettivi clienti interessati a qualsiasi particolare strumento finanziario. Ordine di mercato - un'ordine ad aprire o chiudere una Transazione al prezzo attualmente indicato sulla Piattaforma che viene eseguito in conformità con il Regolamento sulla esecuzione degli ordini della Società. Margine - i fondi di garanzia richiesti per aprire, trattenere o chiudere una posizione, come stabilito nelle condizioni di trading. Ordine - Ordine di mercato, ordine limitato, Call, Put. Persona - una persona fisica o giuridica. Posizione - indica un' Operazione in sospeso per la vendita o l'acquisto di uno Strumento finanziario, mantenuto sul Conto, che non è stato ancora chiuso. Profitto - avrà il significato attribuitogli nella sezione 11.5.3.1, per quanto applicabile secondo il presente Contratto. Processo di registrazione – la domanda del Cliente di aprire un Conto con la Società che comprende tra l’altro la fornitura dei dati personali e finanziari da parte del Cliente e l'identificazione e la verifica del Cliente da parte della Società che si concluderà nell’apertura di un Conto o il rifiuto della domanda. Servizi - i servizi descritti qui di seguito nella sezione 4.1. Spread - la differenza tra il prezzo di acquisto "ASK" (tasso) e il prezzo di vendita "BID" (tasso) dello stesso Attività Sottostante, in un determinato momento specifico. Conto di trading - indica il conto idetificato con un numero individuale, fornito dalla Società e gestito da un Cliente ai fini della negoziazione degli Strumenti Finanziari offerti dalla Società. Condizioni di trading - le condizioni di negoziazione specifiche pubblicate sul sito Web della Società, inclusi gli orari di trading, gli ammontari minimi e massimi, le operazioni societarie, le date di | Instrument in order to buy and sell respectively to Clients interested in any particular Financial Instrument. Market Order - an instruction to open or close a Transaction at the price currently indicated in the platform which is executed in accordance with the Company’s Order Execution Policy. Margin – the guarantee funds required to open, hold or close a Position, as determined in the Trading Conditions. Order – Market Order, Limit Order, Call, Put. Person - a natural person or a legal entity. Position – means an outstanding Transaction for the sale or purchase of a Financial Instrument, held in the Account, which has not yet been closed. Profit- shall have the meaning ascribed to it in Section 11.5.3.1, as applicable, of this Agreement. Registration Process – the Client’s application to open an Account with the Company which includes, but not limited to, the provision of the Client’s personal and financial details and the identification and verification of the Client by the Company which shall conclude in either opening an Account or the rejection of the application. Services - the services detailed in Section 4.1 hereunder. Spread – the difference between the purchase price “ASK” (rate) and the sale price “BID” (rate) of the same Underlying Asset, at a given moment. Trading Account – means the account which has a unique number, provided by the Company and maintained by a Client for the purposes of trading the Financial Instruments offered by the Company. Trading Conditions – the specific trading conditions published in the Company’s Website, including trading hours, minimum and maximum quantities, Corporate Actions, expiration dates, margin requirements, instrument specifications and trading rules. |
scadenza, i requisiti di margine, le specifiche dello strumento e le regole del trading. | |
Piattaforma di Trading - il sistema di trading on-line proprietario della Società (insieme ad altri programmi, strumenti, servizi, aggiornamenti, correzioni di virus e eventuali aggiornamenti ed il codice sotto riportato). | Trading Platform – the Company’s proprietary on-line trading system (together with any other programs, tools, services, upgrades, bug fixes and updates if any, and the underlying code thereto). |
Transazione/i - l'acquisto o la vendita di un CFD o di qualsiasi altro strumento finanziario. | Transaction(s) – either the buy or a sell of a CFD or any other Financial Instrument. |
Attività Sottostante - qualsiasi azione, ETF, materia prima, contratto future, tasso di cambio, indici o altro strumento finanziario, che costituiscono gli strumenti sottostanti dei CFD offerti attraverso la Piattaforma di Trading. | Underlying Asset - any share, ETF, commodity, future contract, exchange rate, indices, or other financial instrument, which form the underlying instruments of the CFDs offered through the Trading Platform. |
Margine usato - l'ammontare di fondi che funge da garanzia per le Posizioni del Cliente. | Used Margin – the amount of funds that acts as collateral for the Client's Positions. |
Sito web - il sito Web della Società all'indirizzo xxx.xxxxxx.xx o qualsiasi sito Web di proprietà e / o gestito dalla Società. | Website - the Company’s website located at xxx.xxxxxx.xx or any website owned and/or operated by the Company. |
Xxxxxx lavorativo - ogni giorno in cui le banche sono aperte per attività commerciali a Cipro. | Working Day - any day on which banks are open for business in Cyprus. |
2.2. I termini espressi al singolare includono il plurale e viceversa. Le parole espresse ail maschile includono il femminile e viceversa. | 2.2. Words importing the singular shall import the plural and vice versa. Words importing the masculine shall import the feminine and vice versa. |
2.3. Le intestazioni di paragrafo sono solo per facilità di riferimento e non intendono denotare alcun significato. | 2.3. Paragraph headings are for ease of reference only and are not intended to denote meaning. |
2.4. In caso di conflitto tra le disposizioni del presente Contratto e le Leggi e i Regolamenti applicabili, prevarranno le Leggi e i Regolamenti. | 2.4. If there is any conflict between the provisions of this Agreement and relevant Laws and Regulations the Laws and Regulations shall prevail. |
3. Riconoscimento Dei Rischi 3.1. IL TRADING COMPORTA UN RISCHIO PER IL TUO CAPITALE E NON E’ INDICATO PER TUTTI GLI INVESTITORI. | 3. Acknowledgments Of Risks 3.1. TRADING CARRIES A RISK TO YOUR CAPITAL AND MAY NOT BE SUITABLE FOR ALL INVESTORS. |
3.2. I Servizi offerti dalla Società sono indicati solo per i clienti che soddisfano tutti i seguenti criteri: (i) Persone che hanno un livello accettabile di conoscenza e / o esperienza per comprendere le caratteristiche dei CFD e i rischi associati alla leva e al trading sul margine; (ii) Persone che sono in grado di sostenere il rischio di perdita dell'intero importo dell'investimento in un breve periodo di tempo; (iii) persone con obiettivi orientati al rischio o esigenze speculative; e (IV) Persone che intendono utilizzare i Prodotti della Società per investimenti a breve termine, trading intra giornaliero, negoziazione speculativa. (Mercato target dell'azienda). Nel caso in cui la Società, a sua discrezione assoluta, ritenga che una qualsiasi Persona non abbia sufficienti requisiti volti a soddisfare i criteri del Mercato di riferimento della Società, la Società potrà respingere la sua richiesta di apertura di un conto e / o risolvere il presente Contratto come da paragrafo 18.
3.3. I Servizi forniti dalla Società secondo i termini e le condizioni del presente Contratto sono indicati solo per clienti che comprendono i rischi e hanno esperienza nell'assunzione di rischi connessi all'utilizzo degli Strumenti Finanziari offerti dalla Società.
3.4. Il Cliente prende atto e accetta incondizionatamente che, indipendentemente da qualsiasi informazione eventualmente fornita dalla Società, il valore di qualsiasi investimento in strumenti finanziari può fluttuare verso il basso o verso l'alto e che vi è persino la probabilità che l'investimento possa non fruttare alcun valore.
3.5. Il Cliente riconosce e accetta senza riserve di correre il rischio di incorrere in perdite e danni a seguito dell'acquisto o della vendita di qualsiasi Strumento Finanziario tramite la Società e attraverso la Piattaforma di Trading e accetta e dichiara di essere disposto a assumersi questo rischio.
3.2. The Services offered by the Company are suitable only for clients who meet all the following criteria: (i) Persons who have an acceptable level of knowledge and/or experience to understand the characteristics of CFDs and risks associated with leverage and trading on margin; (ii) Persons who are able to sustain the risk of loss of their entire investment amount within a short period of time; (iii) Persons with risk oriented objectives or speculative needs; and (iv) Persons who intend to use the Company’s Products for short-term investment, intraday trading, speculative trading. (Company’s Target Market). In case that a Person was found, at Company’s absolute discretion, as not meeting the criteria of the Company’s Target Market, the Company may reject an application of opening an account and/or terminate the present agreement as per paragraph 18.
3.3. The Services provided by the Company under the terms and conditions of this Agreement are only suitable for customers who understand the risks and have the experience in taking risks involved utilizing the Financial Instruments offered by the Company.
3.4. The Client unreservedly acknowledges and accepts that, regardless of any information which may be offered by the Company, the value of any investment in Financial Instruments may fluctuate downwards or upwards and it is even probable that the investment may be reduced to zero value.
3.5. The Client unreservedly acknowledges and accepts that it runs a great risk of incurring losses and damages as a result of the purchase or sale of any Financial Instrument via the Company and through the Trading Platform and accepts and declares that it is willing to undertake this risk.
3.6. Il Cliente dichiara di aver letto e compreso e accetta senza riserve quanto segue:
(a) L'Informazione sulla performance precedente di uno strumento finanziario non garantisce le sue prestazioni attuali e / o future. L'utilizzo dei dati storici non costituisce una previsione vincolante o sicura riguardo alle corrispondenti prestazioni future degli Strumenti Finanziari a cui dette informazioni si riferiscono.
(b) Nel caso in cui uno strumento finanziario sia negoziato in una valuta diversa dalla valuta del paese di residenza del Cliente, eventuali variazioni dei tassi di cambio possono avere un effetto negativo sul valore, sul prezzo e sulle prestazioni di tale strumento finanziario.
(c) Sul mercato estero, uno strumento finanziario può comportare rischi diversi da quelli abitualmente riscontrati sui mercati del paese di residenza del Cliente. In alcuni casi, questi rischi possono essere maggiori. La prospettiva di profitto o perdita derivante da transazioni sui mercati esteri è inoltre influenzata dalle oscillazioni dei tassi di cambio.
3.7. Il Cliente riconosce e accetta che ci possono essere altri rischi che non sono contenuti in questa Sezione 3 e che ha letto e accettato tutte le informazioni riportate nell’ "INFORMATIVA SUL RISCHIO E AVVERTENZA" sul sito web.
3.6. The Client declares that it has read and understands and unreservedly accepts the following:
(a) Information of the previous performance of a Financial Instrument does not guarantee its current or future performance. The use of historical data does not constitute a binding or safe forecast as to the corresponding future performance of the Financial Instruments to which the said information refers.
(b) When a Financial Instrument is traded in a currency other than the currency of the Client’s country of residence, any changes in the exchange rates may have a negative effect on its value, price and performance.
(c) A Financial Instrument on foreign markets may entail risks different to the usual risks of the markets in the Client’s country of residence. In some cases, these risks may be greater. The prospect of profit or loss from transactions on foreign markets is also affected by exchange rate fluctuations.
3.7. The Client acknowledges and accepts that there may be other risks which are not contained in this Section 3 and that it has read and accepted all information under the titles “RISK DISCLOSURE AND WARNING NOTICE” at the Website.
4. Erogazione Dei Servizi | 4. Provision Of The Services |
4.1. La Società è autorizzata a fornire i seguenti servizi, in conformità con la Prima Appendice della Legge cipriota per la fornitura di servizi e attività di investimento 87 (I) / 2017:
4.1.1. I servizi di investimento di ricezione e trasmissione di ordini in relazione a uno o più strumenti finanziari; l’esecuzione di ordini per conto di clienti; e a negoziare per conto proprio.
4.1. The Company is authorized to provide the below services, in accordance with the First Appendix of the Cypriot Law for the Provision of Investment Services and Activities 87(I)/2017:
4.1.1. The Investment Services of reception and transmission of orders in relation to one or more financial instruments; execution of orders on behalf of clients; and dealing on own account.
4.1.2. Servizi ausiliari di custodia e amministrazione di strumenti finanziari per conto di clienti, inclusi la custodia e servizi connessi come la gestione di contante
/ garanzie collaterali; concessione di crediti o prestiti a favore di un investitore affinchè possa effettuare una determinata operazione in uno o più strumenti finanziari, quando la società che concede il credito o il prestito è coinvolta nella transazione; Servizi di cambio quando questi sono collegati alla fornitura di servizi di investimento; e ricerca di investimenti e analisi finanziaria o altre forme di raccomandazione generale relative alle transazioni in strumenti finanziari.
4.2. Soggetto a: (i) i termini e le condizioni del presente Contratto, (ii) l'accettazione da parte del Cliente del presente Contratto e tutti gli altri documenti applicabili che la Società può richiedere a sua esclusiva discrezione e (iii) l'accettazione da parte della Società della domanda del Cliente di aprire un Conto, la Società: (a) apre un Conto a nome del Cliente e consente al Cliente di effettuare transazioni tramite la Piattaforma di Trading; (b) agire come controparte per le transazioni del Cliente; e (c) fornire altri prodotti e servizi che la Società potrà, a sua esclusiva discrezione, determinare di volta in volta.
4.3. Il Cliente riconosce e accetta che i Servizi non includono la fornitura di consulenza sugli investimenti. Qualsiasi informazione concernente un investimento che possa essere annunciata o fornita dalla Società o per suo conto non costituisce un servizio di consulenza di investimento di alcun tipo o in qualsiasi circostanza e sarà considerata come fornita a solo scopo informativo. Nessuna informazione fornita dalla Società dovrà essere considerata alla stregua di un'assicurazione o una garanzia sui risultati previsti riguardo ad ogni transazione.
4.4. Il Cliente accetta e riconosce di essere l'unico ed esclusivo responsabile per qualsivoglia strategia di investimento, transazione o investimento, composizione di qualsiasi conto e per
4.1.2. The Ancillary Services of safekeeping and administration of financial instruments for the account of clients, including custodianship and related services such as cash/collateral management; granting credits or loans to an investor to allow him to carry out a transaction in one or more financial instruments, where the company granting the credit or loan is involved in the transaction; Foreign exchange services where these are connected to the provision of investment services; and investment research and financial analysis or other forms of general recommendation relating to transactions in financial instruments.
4.2. Subject to: (i) the terms and conditions of this Agreement, (ii) the Client acceptance of this Agreement and all other applicable documents as the Company may require in its sole discretion, and
(iii) the Company’s acceptance of the Client’s application to open an Account, the Company will: (a) Open an Account in the Client’s name and allow the Client to enter into Transactions through the Trading Platform; (b) Act as a counter-party for the Client’s Transactions; and (c) Provide such other products and services as the Company may, in its sole discretion, determine from time to time.
4.3. The Client acknowledges that the Services do not include the provision of investment advice. Any investment information as may be announced or provided by the Company or on its behalf does not constitute investment advice services whatsoever, or in any circumstances and shall be regarded as given for informative purposes only. No information announced or provided by the Company shall be deemed as an assurance or guarantee on the expected results of any Transaction.
4.4. The Client agrees and acknowledges that it is solely responsible for any investment strategy, Transaction or investment, composition of any account and taxation consequences and the Client shall not
le conseguenze fiscali; a tale scopo il Cliente non dovrà fare affidamento sulla Società. È altresì inteso e accettato che la Società non potrà essere in alcun modo ritenuta responsabile, a prescindere dalle circostanze, di tali strategie di investimento, transazioni, investimenti o informazioni, composizione di qualsiasi Conto o conseguenze fiscali.
4.5. In relazione a qualsiasi ordine effettuato con la Società, la Società agirà come Market Maker (principale )e non come intermediario. La Società e' l'unica sede di esecuzione degli ordini dei clienti. (i.e.,gli Ordini dei Clienti vengono eseguiti tramite la Piattaforma di Trading della Società). Il Cliente è informato che in seguito all'esecuzione di qualsiasi Ordine, la Società potrà, a sua esclusiva discrezione, coprire successivamente ogni posizione con un'altra società finanziaria (incluse le società facenti parte del gruppo di cui la Società è membro), compensare ciascuna Posizione con un'altra posizione, o considerare una Posizione come proprietaria nell’intento di ottenere profitti da tali posizioni.
4.6. L'offerta di Servizi potrebbe non essere legale in alcune giurisdizioni. Il Cliente comprende e accetta che la Società non è in grado di fornire al Cliente alcuna consulenza o assicurazione legale in merito all'utilizzo dei Servizi da parte del Cliente e la Società non rilascia alcuna dichiarazione in merito alla legalità dei Servizi nella giurisdizione del Cliente. È obbligo del Cliente verificare le leggi pertinenti alla giurisdizione del Cliente prima di registrarsi al Sito Web, richiedere un Conto e utilizzare i Servizi o la Piattaforma di Trading. La Società non intende consentire al Cliente di violare le leggi e i regolamenti applicabili. Il Cliente dichiara, garantisce e accetta di garantire che l'uso della Piattaforma di Trading e dei Servizi è conforme a tutte le leggi, statuti e regolamenti applicabili. La Società non sarà responsabile per qualsiasi uso illegale o non autorizzato della Piattaforma di Trading o dei Servizi da parte del Cliente. Il Cliente deve consultare un legale nella giurisdizione di sua compenza in caso di dubbi sulla legalità dell'uso della Piattaforma di Trading e dei Servizi secondo le leggi di qualsiasi giurisdizione che si applichino al Cliente.
rely for this purpose on the Company. It is also understood and accepted that the Company shall not bear any responsibility in any manner or form whatsoever, regardless of the circumstances, for any such investment strategy, transaction, investment or information, composition of any Account or taxation consequences.
4.5. In relation to any orders placed with the Company, the Company will act as a Market Maker (principal) and not as an agent. The Company is the sole Execution Venue for the execution of the clients’ orders. (i.e., the Clients’ Orders are executed via the Company’s Trading Platform). The Client is informed that following execution of any Order, the Company may, at the Company's sole discretion, subsequently hedge each Position with another financial firm (including companies within the group of companies of which the Company is a member), offset each Position with another Position, or retain a proprietary Position with the intention to obtain trading profits from such Positions.
4.6. The offering of Services may not be legal in some jurisdictions. The Client understands and accepts that the Company is unable to provide the Client with any legal advice or assurances in respect of the Client’s use of the Services and the Company makes no representations whatsoever as to the legality of the Services in the Client’s jurisdiction. It is the Client’s obligation to verify the relevant laws in the Client’s jurisdiction before registering with the Website, applying for an Account and using the Services or Trading Platform. The Company does not intend to enable the Client to contravene any applicable laws and regulations. The Client represents, warrants and agrees to ensure that the use of the Trading Platform and the Services will comply with all applicable laws, statutes and regulations. The Company shall not be responsible for any illegal or unauthorized use of the Trading Platform or the Services by the Client. The Client should consult a legal counsel in the applicable jurisdiction if in doubts about the legality of the use of the Trading Platform and the Services under the laws of any jurisdiction that apply to the Client.
4.7. Il Cliente dichiara, garantisce e concorda che - a causa di restrizioni legali e / o normative – non accederà ai servizi della Società in quelle giurisdizioni in cui l'offerta di tali servizi non è consentita, inclusi e senza alcuna restrizione gli Stati Uniti d'America, il Cliente rinuncia inoltre a qualsiasi rivendicazione in merito a ciò che il Cliente ha o possa avere.
5. Piattaforma Di Scambio
5.1. Il Cliente è autorizzato con diritto limitato, revocabile, personale, non esclusivo, non trasferibile, non sublicenziabile, per tutta la durata del presente Contratto, per accedere e utilizzare la Piattaforma di Trading sul suo computer e usarla esclusivamente allo scopo di ottenere i Servizi definiti nel Contratto, in conformità e secondo i termini del presente Contratto ed i termini dell'EULA della Piattaforma di Trading.
5.2. La Piattaforma di Xxxxxxx può contenere dei software forniti da terzi e il software di tali terzi viene fornito "Così com'è" senza alcuna garanzia di alcun tipo.
5.3. Di volta in volta, agendo ragionevolmente, la Società avrà il diritto di aggiungere, modificare o rimuovere qualsiasi Piattaforma di Trading senza alcuna responsabilità ai sensi del presente Contratto. Il Cliente accetta di accettare tali modifiche come parte del presente Contratto.
La Società non rilascia alcuna dichiarazione espressa o implicita:
5.3.1. che la Piattaforma di Trading sarà sempre disponibile per l'accesso su base continua ininterrotta (l'accesso alla Piattaforma di Trading potrebbe essere compromesso, ad esempio, da manutenzione ordinaria, riparazioni e aggiornamenti);
5.3.2. per quanto riguarda l'operatività, la qualità o la funzionalità della Piattaforma di Trading;
4.7. The client represents, warrants and agrees that - due to legal and/or regulatory restrictions - the services of the company shall not be accessible in those jurisdictions where the offering of such services is not allowed, including and without limitation the United States of America, and the client hereby waives any claim in this regard that the client has or may have.
5. The Trading Platform
5.1. The Client is hereby granted with a limited, revocable, personal, non-exclusive, nontransferable, non-sub-licensable right, throughout the term of this Agreement, to access and use the Trading Platform solely for the purpose of obtaining the Services set out in the Agreement, all in accordance with and subject to the terms of this Agreement.
5.2. The Trading Platform may contain software provided by third parties, and such third parties' software is provided “As Is” without any warranty of any kind.
5.3. From time to time, acting reasonably, the Company shall have the right to add to, modify, or remove any of the Trading Platform(s) without liability under this Agreement. The Client agree to accept such modification(s) as part of this Agreement.
The Company makes no express or implied representation:
5.3.1. that the Trading Platform will be available for access all the time, or at any time on a continuous uninterrupted basis (access to the Trading Platform may be affected, for example, by routine maintenance, repairs and upgrades);
5.3.2. as to the operation, quality or functionality of the Trading Platform;
5.3.3. che la Piattaforma di Trading sarà priva di errori o difetti; e
5.3.4. che la Piattaforma di Trading è esente da virus o qualsiasi altro elemento avente proprietà contaminanti o distruttive, inclusi i casi in cui ci sia perdita o corruzione dei dati del Cliente o di altri assetti.
5.4. L'Utente si impegna a non, intenzionalmente, imprudentemente, negligentemente o in altro modo:
5.4.1. utilizzare la Piattaforma di Trading per scopi illeciti o in modi che violino i termini del presente Contratto;
5.4.2. (né tentare di) interferire con o interrompere il corretto funzionamento della Piattaforma di Trading, hardware, sistemi o reti, inclusa (ma senza limitarsi a) la trasmissione consapevole o negligente di file che potrebbero avere contenuti dannosi in grado di interferire in qualche modo con l'operatività della Piattaforma di Trading;
5.4.3. intraprendere qualsiasi azione che comporti o possa causare l'interruzione o il degrado della fornitura della Piattaforma di Trading ad altri utenti.
5.5. Il Cliente accetta e comprende che la Società si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione e senza deroga rispetto a qualsiasi altro diritto che essa possa avere, di interrompere o limitare l’accesso del Clente alla Piattaforma di Trading, o parte di essa, se la Società sospetta che il Cliente abbia fatto un tale uso della Piattaforma di Trading.
5.6. Al momento della registrazione, il Cliente riceve i Codici di accesso che sono riservati e non devono essere divulgati a nessun'altra persona.
5.7. Il Cliente dovrà conservare in un luogo sicuro i Codici di accesso e dovrà compiere tutti gli sforzi necessari per mantenere segreti i
5.3.3. that the Trading Platform will be free of errors or defects; and
5.3.4. that the Trading Platform is free from viruses or anything else that has contaminating or destructive properties including where such results in loss of or corruption to the Client’s data or other property.
5.4. The User agrees not to either intentionally, recklessly, negligently or otherwise:
5.4.1. use the Trading Platform for unlawful purposes or in any manner that breaches the terms of this Agreement;
5.4.2. (nor attempt to) interfere with or disrupt the proper operation of the Trading Platform, hardware, systems or networks, including (but not limited to) knowingly or negligently transmitting files that may contain malicious content capable of interfering in any way with the operation of the Trading Platform;
5.4.3. take any action which does or may cause the provision of the Trading Platform to other users to be interrupted or degraded.
5.5. The Client accepts and understands that the Company reserves the right, in its sole discretion and without derogating from any other right it may have, to terminate or limit its access to the Trading Platform, or part of it, if the Company suspects that the Client have allowed such use of the Trading Platform.
5.6. When registering the Client shall receive the Access Codes which are confidential and should not be disclosed to any other person.
5.7. The Client shall keep in a safe place the Access Codes and shall make all necessary efforts to keep its Access Codes secret and
suoi Codici di accesso e mantenerne la conoscenza esclusiva. Inoltre, il Cliente sarà responsabile per tutti gli Ordini, Posizioni e Transazioni dati attraverso e mediante i propri Codici di Accesso e tutti gli Ordini ricevuti dalla Società saranno considerati come ricevuti dal Cliente. Qualora una terza persona sia designata come Persona Autorizzata, il Cliente sarà responsabile per tutti gli Ordini dati dalla Persona Autorizzata.
5.8. Il Cliente si impegna a informare su base immediata la Società qualora venisse a conoscenza del fatto che i suoi Codici di accesso sono stati scoperti o divulgati o utilizzati da terzi non autorizzati. La Società potrà effettuare indagini in merito e nel corso di tali indagini il Cliente darà alla Società la propria collaborazione, nei modi richiesti dalla Società.
5.9. Il Cliente prende atto che la Società non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui terzi non autorizzati abbiano accesso alle sue informazioni, inclusi indirizzi di posta elettronica, mezzi elettronici di comunicazione e dati personali, durante lo scambio di tali informazioni tra il Cliente e la Società o terzi tramite internet o altri servizi di comunicazione di rete, per telefono o qualsiasi altro mezzo elettronico.
known only to it. Also, the Client will be liable for all Orders, Positions and Transactions given through and under its Access Codes and any such Orders received by the Company will be considered as received from the Client. In cases where a third person is assigned as an Authorized Person, the Client will be responsible for all Orders given by the Authorized Person.
5.8. The Client undertakes to notify the Company immediately if it comes to its attention that its Access Codes have been discovered or disclosed or are being used by an unauthorized third party. The Company may investigate such matter, and the Client will cooperate with the Company, as the Company may request, in the course of such investigation.
5.9. The Client acknowledges that the Company bears no responsibility if unauthorized third persons have access to information, including electronic addresses, electronic communication and personal data, when the above are transmitted between the Client and the Company or any other party, using the Internet or other network, network communications protocol, communication facilities, telephone, or any other electronic means.
6. Classificazione Della Clientela | 6. Client Classification |
6.1. La Società dovrà, nel trattare con il Cliente, applicare le regole di condotta professionale che regolano il rapporto della Società con i clienti al dettaglio. Qualora, tuttavia, il Cliente desideri che gli vengano applicati i regolamenti della Società che regolano i rapporti con i Clienti Professionali o come Controparte Autorizzata (in quanto tali termini sono definiti da Leggi e Regolamenti), il Cliente deve informarne la Società per iscritto, indicando chiaramente tale richiesta. La decisione finale sulla modifica della classificazione del Cliente sarà a discrezione della Società.
6.2. Il Cliente sarà vincolato dal metodo di categorizzazione che è spiegato a fondo nel Regolamento sulla categorizzazione dei clienti.
6.1. The Company shall in its dealing with the Client apply the rules of professional conduct which govern the Company’s relationship with retail clients. If, however, the Client wishes to be governed by the Company’s regulations governing Professional Clients or as an Eligible Counterparty (as such terms are defined by Laws and Regulations), then the Client must inform the Company in writing, clearly stating such a request. The final decision for changing the Client’s classification will be at the discretion of the Company.
6.2. The Client shall be bound by the method of categorization which is explained thoroughly in the Client Categorization Policy.
7. Apertura Del Conto 7.1. Eleggibilità Non possono utilizzare la Piattaforma di Trading, aprire un Conto, entrare in Transazioni con la Società o utilizzare uno dei suoi servizi le seguenti persone: 7.1.1. Chiunque abbia meno di 18 anni o l'età del consenso legale per l'accesso alle Transazioni con la Società e / o l'ottenimento dei suoi servizi secondo le leggi della sua giurisdizione, a seconda di quale sia la maggiore. 7.1.2. Qualsiasi persona inclusa nell'elenco dei cittadini segnalati e persone indesiderate mantenuta dall'OFAC e qualsiasi persona che risiede in giurisdizioni in cui il trading di CFD o qualsiasi altra leva o trading finanziario basato sul margine sia illegale o in qualsiasi altra giurisdizione in cui la Società, a sua propria discrezione, non offra i propri servizi, compresi senza alcuna restrizione, gli Stati Uniti d'America, nonché i paesi nei confronti dei quali l'OFAC amministra e applica le sanzioni economiche e commerciali basate sulla Regolamento estera degli Stati Uniti e gli obiettivi di sicurezza nazionale. 7.1.3. Soggetti giuridici. 7.2. Processo di registrazione e disattivazione 7.2.1. Al fine di aprire un Conto, il Cliente sarà tenuto a concludere con successo il Processo di registrazione come stabilito dalla Società, a sua esclusiva discrezione e, in conformità con la sezione 10.2.1 di seguito, effettuare un primo deposito. 7.2.2. Durante il processo di registrazione e prima di aprire il Conto e la trasmissione e l'esecuzione degli ordini, il Cliente dovrà richiedere alla Società i dettagli e i documenti di identificazione (che in genere includono, senza alcuna restrizione, una carta d'identità o un | 7. Account Opening 7.1. Eligibility The following persons may not use the Trading Platform, open an Account, enter into Transactions with the Company or use any of its services: 7.1.1. Any persons who is under the age of 18 or the age of legal consent for entering into Transactions with the Company and/or obtaining its services under the laws of its jurisdiction, whichever is higher. 7.1.2. Any person included in the List of Specially Designated Nationals and Blocked Persons maintained by OFAC and any Person who reside in jurisdictions in which CFD trading or any other leverage or margin based financial trading is illegal or in any other jurisdiction in which the Company, at its sole discretion, does not offer its services, including without limitation, the United States of America, as well as countries in respect of which OFAC administers and enforces economic and trade sanctions based on U.S. foreign policy and national security goals. 7.1.3. Legal Entities. 7.2. Registration Process and Deactivation 7.2.1. In order to open an account the Client shall be required to successfully conclude the Registration Process as determined by the Company, at its sole discretion and, in accordance with section 10.2.1 hereunder, make a first deposit. 7.2.2. During the Registration Process and prior to opening the Account and the transmission and execution of Orders, the Client shall be require to provide the Company with identification details and documents (which shall typically include but not limited to, an identity card or |
passaporto, prova di indirizzo come una bolletta di utenza recente e prova del metodo di pagamento del Cliente), nonché dettagli sull'origine dei fondi di sua proprietà e sulla sua situazione finanziaria, esperienza e istruzione. Nel caso di clienti che aprono un Conto congiunto (collettivamente i "Comproprietari"), ciascun proprietario congiunto è tenuto a completare separatamente la procedura di registrazione. Tali informazioni e documenti possono inoltre essere richiesti periodicamente qualora la Società, a sua ragionevole discrezione, ritenga che tali informazioni o documentazione siano necessarie. Nel caso in cui il Cliente non fornisca le informazioni richieste, la Società si riserva il diritto di risolvere il Contratto, come previsto, fornendo al Cliente almeno due (2) giorni di preavviso scritto.
7.2.3. Il Cliente garantisce e dichiara che in ogni momento tutte le informazioni fornite alla Società saranno vere, accurate, aggiornate e complete e che il Cliente aggiornerà la Società per iscritto o attraverso la Piattaforma di Trading (ove disponibile)su qualsiasi cambiamento delle informazioni fornite.
7.2.4. Il Cliente accetta che le informazioni raccolte e ottenute sul Cliente possano essere utilizzate dalla Società, dai suoi agenti e fornitori di servizi, da altre entità del gruppo e dagli enti regolatori della Società per condurre verifiche sull’identità, frode, AML, credito e così via autorizzazione le predette entità a condurre le verifiche di cui sopra. La Società può inoltre utilizzare tali informazioni al fine di valutare se gli Strumenti Finanziari offerti sulla Piattaforma di Trading sono appropriati per il Cliente. L'utente acconsente all'utilizzo di qualunque informazione personale da lui fornita in confornità con l'Informativa sulla privacy.
7.2.5. Parte delle informazioni fornite dal Cliente durante il Processo di Registrazione saranno valutate dalla Società,
passport, proof of address such as a recent utility bill, and proof of the Client’s payment method), as well as details regarding the origin of its funds and its financial status, experience and education. With Clients who open a joint Account (collectively the “Joint Owners”), each joint owner shall be required to separately complete the Registration Process. Such information and documents may further be requested periodically and where the Company, at its reasonable discretion, finds that such information or documentation is required. Should the client fail to provide the requested information, the Company withholds the right to terminate the Agreement as provided, by giving the client at least two
(2) days written notice.
7.2.3. The Client warrants and represents that at all times all the information provided to the Company shall be true, accurate, up to date and complete and that the Client shall update the Company in writing or through the Trading Platform (where available) upon any change to the information provided.
7.2.5. Part of the information provided by the Client in the Registration Process will be assessed by the Company, as
alla luce delle Leggi e Regolamenti, al fine di determinare l'idoneita del Cliente all’utilizzo dei Servizi. Il Cliente riconosce e accetta che la Società non ha alcun obbligo di accettare nessuna domanda per l'apertura di un Conto e che durante o dopo il Processo di registrazione la Società può, a sua esclusiva discrezione, respingere la domanda, anche, tra l'altro, per la mancanza da parte del Cliente di capacità di comprendere il rischio e negoziare gli Strumenti Finanziari offerti dalla Società e / o se il Cliente non soddisfa i criteri del Mercato Target della Società di cui al precedente paragrafo 3.2. Nel valutare l'adeguatezza del Cliente, la Società potrebbe determinare che la leva massima offerta dalla Società in base alle normative applicabili del paese di residenza del Cliente, non è appropriata per il Cliente e imporre determinati limiti al livello di leva disponibile sul Conto di Trading del Cliente. Tuttavia, a discrezione esclusiva della Società - e sulla base di una nuova valutazione sull’idoenità del Cliente - la Società potrà, in futuro, consentire al Cliente di utilizzare un livello di leva più elevato.
7.2.6. Il Cliente accetta inoltre che, fino ad una conclusione soddisfacente del Processo di registrazione e l'apertura di un Conto o il rifiuto della domanda, il suo accesso ai servizi della Società e alla Piattaforma di Trading sia limitato. Il Cliente accetta inoltre che qualora, durante il Processo di registrazione o in qualsiasi momento successivo, la Società sospetti che il Cliente abbia violato le dichiarazioni e garanzie date nel presente documento, qualora la Società abbia ricevuto informazioni o documenti inesatti, incompleti o falsi, non abbia ricevuto le informazioni o documentazione richieste entro i termini stabiliti dalla Società o abbia motivi ragionevoli di sospettare che il Conto costituisca o possa costituire una violazione alle norme di Antiriciclaggio e Prevenzione del finanziamento del terrorismo o altra
per the Laws and Regulations, in order to determine the appropriateness of the client to utilize the Services. The Client acknowledges that the Company is under no obligation to accept any application for opening an Account and that during or following the Registration Process the Company may, at its sole discretion, reject the application, including, inter alia, due to the Client’s lack of appropriateness to understand the risk and trade the Financial Instruments offered by the Company and/or if the Client does not meet the criteria of Company’s Target Market as per paragraph 3.2 above. While assessing client’s appropriateness, the Company might determine that the maximum leverage offered by the Company as per the applicable regulations of Client’s country of residence, is not appropriate for the client and impose certain limits to the level of leverage available to client’s trading account. However, at Company’s sole discretion - and based on a re-assessment of Client’s appropriateness - the Company may allow the client to utilize higher leverage level in the future.
7.2.6. The Client further agrees that until the satisfactory conclusion of the Registration Process and the opening of an Account or the rejection of the application, the access to the Company’s services and the Trading Platform shall be limited. The Client further agrees that if, during the Registration Process or at any time thereafter, the Company suspects that the Client had breached its representations and warranties made herein, provided the Company with inaccurate, incomplete or false information or documents, did not receive the information or documentation required within the time frame determined by the Company or has reasonable grounds to suspect that the Account constitutes or may constitute an Anti-Money-Laundering and Prevention of Terrorism Financing or other
normativa, la Società potrà congelare il Conto, sia vietando depositi aggiuntivi, declinando gli Ordini, declinando o ritardando qualsiasi richiesta di prelievo, rimborsando il saldo sulla fonte del deposito, risolvendo le Posizioni esistenti e / o ricorrere a qualsiasi altro mezzo consentito o richiesto dalla Legge Applicabile. Il Cliente accetta che la Società non sarà ritenuta responsabile per eventuali perdite, danni o spese di qualsiasi tipo che il Cliente possa subire a causa di tali circostanze.
7.2.7. Fermo restando quanto sopra, caso per caso, se il trasferimento iniziale di fondi del Cliente alla Società viene effettuato da un Conto bancario o tramite mezzi di trasferimento collegati a un Conto bancario, ossia a nome del Cliente, la Società, a sua esclusiva discrezione esclusiva, può fornire al Cliente un Conto in modalità di non negoziazione / non servizio (sola lettura) o un Conto con possibilità di trading limitate (tali limiti possono includere un importo massimo che può essere investito o un limite di durata del trading) o in altre modalità che possono essere fornite dalla Società di volta in volta, durante e dopo la procedura di registrazione. Il Cliente riconosce e accetta che qualora il Cliente non rispetti i requisiti del Processo di registrazione della Società e non apra un Conto entro 14 giorni dalla data in cui il Cliente abbia accettato il presente Contratto sulla pagina web, la Società avrà il diritto di terminare i Servizi alla fine del 14
° giorno in conformità con la Sezione 18 del presente Contratto che includerà la chiusura automatica di tutte le Posizioni e avvierà la procedura di rimborso di tutti i fondi disponibili rimanenti nel conto alla data di chiusura.
7.2.8. I Conti in cui non vi è stata attività di trading per un periodo di dodici (12) mesi consecutivi saranno considerati dalla Società come inattivi. In tali casi, la
regulatory risk, the Company may freeze the Account, either by prohibiting additional deposits, declining Orders, declining or delaying any withdrawal requests, refunding balance to the deposit source, terminating existing Positions and/or any other means it is allowed or required, subject to Applicable Law. The Client agrees that the Company shall not be liable for any loss, damage or expense of any kind which the Client may suffer as a result of such cases.
7.2.7. Notwithstanding the above, on a case by case basis if the Client’s initial transfer of funds to the Company is being made from a bank account or through means of transfer that are linked to a bank account, that is in the name of the Client, and at the Company’s sole discretion, the Company may provide the Client an Account in non- trading/no Service (read only) mode or an Account with limited trading possibilities (such limitations may include a maximum amount which may be invested or a limit on duration of trading) or in other mode that may be provided by the Company from time to time, during and following the Registration Process. The Client acknowledges and agrees that should the Client fail to comply with the Company’s Registration Process requirements and not open an Account within 14 days from the date that the client accepted the present Agreement on the Company’s website, the Company shall have the right to terminate the Services at the end of the 14th day in accordance with Section 18 of this agreement which will include closing all Positions automatically, and initiate the procedure of refunding any available funds remaining in the account at the closure date.
7.2.8. Accounts in which there has been no trading activity for a period of twelve (12) consecutive months will be considered by the Company as inactive. In such cases,
Società si riserva il diritto di disattivare tali Conti e avviare la procedura di rimborso di qualsiasi saldo disponibile giacente sul conto alla data di chiusura. Qualora il Cliente desideri riattivare il proprio Conto, è stabilito che la Società possa riattivarlo a sua esclusiva discrezione, a condizione che il Cliente soddisfi la richiesta di aggiornare i propri documenti di identificazione e le informazioni di cui al precedente paragrafo 7.2.2.
7.3. Proprietari comuni
7.3.1. I Comproprietari riconoscono e accettano che: (i) Tutti i Comproprietario saranno responsabili congiuntamente solidalmente degli obblighi assunti nel presente Contratto; (ii) Ad ogni comproprietario è richiesto di completare separatamente la procedura di registrazione; (iii) Uno o più Comproprietari avranno l'autorità di agire a nome di tutti i Comproprietari, il tutto senza dare preavviso agli altri Comproprietari; (iv) Ciascun Comproprietario nomina ogni altro Comproprietario come suo agente e conferisce a ciascun Comproprietario il più ampio potere possibile in relazione al Conto; (v) La Società è autorizzata ad agire in base alle istruzioni di qualsiasi Comproprietario, senza ulteriori verifiche in tutte le Transazioni, compreso, a titolo esemplificativo, qualsiasi trasferimento di fondi, il collocamento di Ordini e la cessione di una o tutte le attività del Conto. La Società non ha alcuna responsabilità riguardo ad ulteriori verifiche di tale palese autorità e non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze delle sue azioni o omissioni fatte basandosi su tali Istruzioni; (VI) Ciascun Comproprietario si impegna a mantenere indenne e salvare la Società da e contro qualsiasi rivendicazione che possa sorgere in conseguenza del fatto che la Società abbia seguito le Istruzioni impartitegli da un Comproprietario.
the Company reserves the right to deactivate any such account and initiate the procedure of refunding any available balance remaining in the account as of the closure date. Should the client wish to reactivate their account, it is provided that the Company may do so at its sole discretion, provided the client meets the request to update their identification documents and information as per paragraph 7.2.2 above.
7.3. Joint Owners
7.3.1. Joint Owners acknowledge that: (i) All of the Joint Owners shall be jointly and severally liable for the obligations assumed in this Agreement; (ii) Each joint owner shall be required to separately complete the Registration Process; (iii) Any one or more Joint Owners shall have the authority to act on behalf of all Joint Owners, all without notice to the other Joint Owners; (iv) Each Joint Owner hereby appoints each and every other Joint Owner as his/her agent and confers upon each and every Joint Owner the broadest possible power with respect to the Account; (v) The Company is authorized to act on the instructions of any Joint Owner, without further inquiry with regard to all Transactions, including without limitation, any transfer of funds, the placement of Orders and the disposition of any or all assets in the Account. The Company shall have no responsibility for further inquiry into such apparent authority, and shall bear no liability for the consequences of its acts or omissions made in reliance upon any such Instructions;
(vi) Each Joint Owner agrees to indemnify and save the Company harmless from and against any and all claims that may arise as a result of the Company following the Instructions given to it by any Joint Owner.
7.4. Persone Autorizzate
7.4.1. Il Cliente ha la facoltà di nominare una Persona Autorizzata a dare ordini alla Società, a condizione che il Cliente abbia notificato per iscritto la Società la sua volontà di esercitare tale diritto e che la Persona Autorizzata sia approvata per iscritto dalla Società. Qualsiasi approvazione di questo tipo sarà a esclusiva discrezione della Società. Al fine di approvare la Persona Autorizzata, la Società può richiedere alla Persona Autorizzata di fornire dettagli identificativi e altri documenti e informazioni. Con la nomina di una Persona Autorizzata, il Cliente rinuncia a qualsiasi rivendicazione o richiesta nei confronti della Società, dei suoi amministratori, dipendenti, azionisti e agenti in relazione a qualsiasi danno che possa subire a causa di qualsiasi azione o omissione della Persona Autorizzata.
7.4.2. La Società, in conformità con le norme generali in materia di procure, ha il diritto di ricevere ordini da una Persona Autorizzata.
7.4.3. A meno che la Società non riceva notifica scritta da parte del Cliente per la revoca della nomina di tale Persona Autorizzata, la Società continuerà ad accettare gli Ordini impartiti da questa Persona Autorizzata per conto del Cliente.
7.4.4. La Società può rifiutarsi di approvare la nomina di una Persona Autorizzata o agire su qualsiasi istruzione impartita da una Persona Autorizzata in: (i) in Caso di Inadempimento; (ii) nell'eventualità in cui la Società sospetti che la disposizione contenuta nelle istruzioni presentate sia in violazione delle Leggi e del Regolamento, di ogni altra legge e regolamento applicabile, prassi di mercato usuale e comprenda ma non sia limitata alla legislazione sul riciclaggio di denaro, all’insider trading o alle leggi applicabili in materia di fallimento o insolvenza; o (iii) se la disposizione
7.4. Authorized Persons
7.4.1. The Client has the right to appoint an Authorized Person to give Orders to the Company, provided that the Client has notified the Company in writing, of exercising such a right and that the Authorized Person is approved in writing by the Company. Any such approval shall be at the Company’s sole discretion. In order to approve the Authorized Person the Company may require the Approved Person to provide identification details and other documents and information. By appointing an Authorized Person the Client waives any claim or demand it may have against the Company, its directors, employees, shareholders and agent with respect to any damage it may incur due to any action or omission of the Authorized Person.
7.4.2. The Company, in accordance with general rules regarding power of attorneys, is entitled to receive Orders from an Authorized Person.
7.4.3. Unless the Company receives a written notification from the Client for the termination of the said Authorized Person’s appointment, the Company will continue accepting Orders given by this Authorized Person on the Client behalf.
7.4.4. The Company may refuse to approve the nomination of an Authorized Person, or act upon any instruction from an Authorized Person in: (i) the Event of Default; (ii) the event where the Company suspects that the disposal pursuant to the instruction submitted is made in violation of the Laws and Regulation, any other applicable laws and regulations, usual market practice and including but not limited to legislation on money laundering, insider trading, or applicable bankruptcy or insolvency laws; or (iii) if the disposal will put the Clients or the Company at any economic or legal risk; (iv) if the
sottoporrà i Clienti o la Società a rischi economici o legali;
(iv) se la Società sospetta che il Cliente o la Persona Autorizzata facciano del trading o stiano utilizzando i servizi della Società in modo fraudolento, manipolativo o disonesto; (v) per qualsiasi altra ragione a discrezione della Società.
7.4.5. Se il Cliente desidera terminare la nomina di una Persona Autorizzata, la Società deve ricevere notifica scritta della risoluzione deve essere ricevuta con almeno 5 giorni di preavviso prima della data di scadenza.
8. Garanzie E Dichiarazioni Del Cliente
8.1. Il Cliente garantisce e dichiara alla Società che:
8.1.1. Il Cliente ha letto e compreso pienamente i termini del presente Contratto.
8.1.2. Il Cliente è legalmente maggiorenne, come definito nel presente Contratto, e nel pieno delle sue facoltà mentali ed è in grado di assumersi la responsabilità delle proprie azioni.
8.1.3. Il Cliente è debitamente autorizzato a sottoscrivere il presente Contratto, a dare ordini, istruzioni e richieste, nominare un Soggetto Autorizzato e adempiere ai propri obblighi qui di seguito descritti.
8.1.4. Il Cliente è colui che ha completato il Processo di registrazione o, qualora il Cliente fosse una persona giuridica, colui che ha completato la registrazione per conto del Cliente in quanto debitamente autorizzato e avente autorità di vincolare tale persna giuridica al presente Contratto.
8.1.5. Il Cliente non è un dipendente, direttore, associato, agente, affiliato, parente o persona altrimenti collegata alla Società, altre entità facente parte del gruppo della Società o qualsiasi sua affiliata.
Company suspects that the Client or the Authorized Person are trading or otherwise using the Company’s services in a fraudulent, manipulative or dishonest manner; (v) for any other reason whatsoever at the Company’s sole discretion.
7.4.5. If the Client wishes to terminate a nomination of an Authorized Person, the written notification for the termination has to be received by the Company with at least 5 days’ notice prior the termination date.
8. Client’s Warranties & Representations
8.1. The Client warrants and represents to the Company that:
8.1.1. The Client has read and fully understood the terms of this Agreement.
8.1.2. The Client is Legally of Age as defined in this Agreement, is of sound mind and capable of taking responsibility for its actions.
8.1.3. The Client is duly authorized to enter into this Agreement, to give Orders, instructions and requests, appoint an Authorized Person and to perform its obligations hereunder.
8.1.4. The Client is the individual who has completed the Registration Process or, if the Client is a legal entity, the person who has completed the registration on the Client’s behalf is duly authorized to do so and has the authority to bind that legal entity to this Agreement.
8.1.5. The Client is not an employee, director, associate, agent, affiliate, relative, or otherwise connected to the Company, other entities in the Company’s group or any affiliate thereof.
8.1.6. Il Cliente non è un dipendente di una società i cui titoli sono una Attività Sottostante di un CFD offerto dalla Società o di uno scambio in cui il Attività Sottostante viene trattato.
8.1.7. Il Cliente ha letto l’Avviso di rischio ed è pienamente consapevole che esiste il rischio di perdere denaro quando si tratta uno strumento finanziario ed è pienamente responsabile di tali perdite. Per quanto concerne le proprie perdite, il Cliente non presenterà alcuna richiesta di risarcimento nei confronti della Società o dei suoi partner o dei loro rispettivi direttori, funzionari o dipendenti.
8.1.8. Tutti i dettagli forniti dal Cliente alla Società sia durante il Processo di registrazione, in relazione a una qualsiasi Persona Autorizzata, che in qualsiasi momento successivo, come parte di qualsiasi transazione di deposito di pagamento, sono veritieri, corretti, esatti e completi e corrispondono al nome (i) sulla / e carta / e di credito / debito o altri conti di pagamento da utilizzare per depositare o ricevere fondi nel Conto del Cliente.
8.1.9. Tutte le azioni eseguite in base al presente Contratto non violano alcuna legge, regolamento o norma applicabile al Cliente o alla giurisdizione in cui il Cliente è residente, o qualsiasi Contratto in base al quale il Cliente è vincolato o che riguarda le risorse o i fondi del Cliente.
8.1.10. Il Cliente ha scelto un particolare tipo di servizio e Strumento finanziario, prendendo in considerazione la sua condizione finanziaria generale che considera ragionevole in tali circostanze.
8.1.11. Il Cliente non è una persona Politicamente esposta e informerà prontamente la Società qualora durante la durata del presente Contratto egli diventi una "Persona Politicamente esposta". Ai fini del presente documento, per "persona Politicamente esposta" si intende una persona fisica che ha il suo luogo di residenza in uno
8.1.6. The Client is not an employee of any firm whose securities are an underlying asset of a CFD offered by the Company or of an exchange in which the Underlying Asset is traded.
8.1.7. The Client has read the Risk Warning and is fully aware that there is a risk of losing money when trading Financial Instrument and is fully responsible for any such loss. In relation to Client’s losses it shall have no claims whatsoever against the Company or any of its partners or their respective directors, officers or employees.
8.1.8. All details provided by the Client to the Company either during the Registration Process, in relation to an Authorized Person or at any time thereafter, including as part of any payment deposit transaction, are true, current, correct and complete and match the name(s) on the credit/debit card(s) or other payment accounts to be used to deposit or receive funds in the Client’s Account.
8.1.9. All actions performed under this Agreement will not violate any law, regulations or rule applicable to the Client or to the jurisdiction in which the Client is resident, or any agreement by which the Client is bound or by which any of the Client’s assets or funds are affected.
8.1.10. The Client has chosen the particular type of service and Financial Instrument, taking its total financial circumstances into consideration which it consider reasonable under such circumstances.
8.1.11. The Client is not a Politically Exposed Person and will promptly notify the Company if at any stage during the course of this Agreement he or she becomes a “Politically Exposed Person”. For the purpose hereof, a "Politically Exposed Person" shall mean: a natural person who has its place of residence in a European Union Member State
Stato membro dell'Unione europea o in paesi terzi, che sia o sia stato o uno dei suoi familiari stretti o persone che siano conoscenti stretti siano o siano stati, investiti di importanti funzioni pubbliche.
8.1.12. Il Cliente agisce per sé e non come rappresentante o fiduciario di terzi, a meno che il Cliente non abbia prodotto, con soddisfazione della Società e a esclusiva discrezione di quest’ultima, un documento e / o procure che consentano al Cliente di agire come rappresentante o fiduciario di terzi.
8.1.13. Tutti i fondi depositati dal Cliente nel Conto appartengono al Cliente, sono privi di vincoli, commissioni, pegni e qualsiasi altro vincolo e non sono stati ottenuti dal Cliente, direttamente o indirettamente, tramite attività illegali. Qualora la società sospetti ragionevolmente che il Cliente sia in violazione della suddetta garanzia, può, senza alcuna deroga rispetto agli altri diritti previsti dal presente Contratto e dalla legge applicabile, congelare il Conto, vietando ulteriori depositi, declinando ordini e / o declinando o ritardare le richieste di prelievo, chiudere le Posizioni esistenti e / o avvalersi di qualsiasi altro mezzo consentito o richiesto dalla Legge Applicabile. Il Cliente accetta che la Società non sarà responsabile per eventuali perdite, danni o spese di qualsiasi tipo che il Cliente possa subire in tali circostanze.
8.1.14. Il Cliente riconosce e accetta che tutte le Transazioni saranno eseguite esclusivamente attraverso la Piattaforma di Trading fornita dalla Società e che gli Strumenti Finanziari non saranno trasferibili a nessun'altra Piattaforma di Trading.
8.1.15. Il Cliente accetta di non utilizzare la Piattaforma di Trading e / o di dare un Ordine o di entrare in Transazione all'interno di quanto definito come abuso di mercato (secondo la definizione di tale termine
or in third countries, and who is or has been, or any of its immediate family members or persons known to be close associates of such person are or have been, entrusted with prominent public functions.
8.1.12. The Client acts for itself and not as a representative or a trustee of any third person, unless the Client produced, to the satisfaction of the Company and at its sole discretion, a document and/or powers of attorney enabling the Client to act as representative or trustee of any third person.
8.1.13. All funds deposited by the Client in the Account belong to the Client, are free of any lien, charge, pledge and any other encumbrance and were not obtained by the Client, either directly or indirectly, from illegal activity. If the company reasonably suspects that the client is in breach of the above warranty, it may, without derogating from its other rights under this agreement and applicable law, to freeze the Account, either by prohibiting additional deposits, declining Order and/or declining or delaying any withdrawal requests, terminating existing Positions and/or any other means it is allowed or required to take under Applicable Law. The Client agrees that the Company shall not be liable for any loss, damage or expense of any kind which the Client may suffer as a result of such cases.
8.1.14. The Client acknowledges that all Transactions will be performed only through the Trading Platform provided by the Company and the Financial Instruments are not transferable to any other Trading Platform whatsoever.
8.1.15. The Client agrees not to use the Trading Platform and/or give an Order or enter into Transaction within the definition of market abuse (as such term is defined in the Market Abuse Law 116(I)/2005) or in any other
contenuta nella Legge sugli Abusi di mercato 116 (I) / 2005) o in qualsiasi altro modo abusivo, compreso il lag trading e / o l'uso della latenza del server, la manipolazione dei prezzi, la manipolazione del tempo, il bagarinaggio o qualsiasi altra pratica illegale e / o utilizzata per fornire al Cliente un vantaggio sleale o che la Società considera a sua esclusiva discrezione come inappropriata e fuori del campo di applicazione del presente Contratto e / o come condotta commerciale scorretta. Tali pratiche possono inoltre comprendere la detenzione di Posizioni a lungo o breve termine negli stessi o simili strumenti in contemporanea, anche attraverso conti diversi, conti mantenuti presso diverse entità collegate alla Società o congiuntamente ad altri, allo scopo di manipolare o sfruttare la Società o uno qualsiasi dei servizi e dei benefici da essa offerti.
8.1.16. Il Cliente non deve utilizzare sul Conto alcun software per il trading automatico / algoritmico. Inoltre, il Cliente non deve utilizzare o consentire l'uso di dispositivi che nell’espletamento di transazioni ostacolino e / o interferiscano in qualsiasi modo con la regolare e ordinaria esecuzione di tali transazioni così come stabilito dalla Società (ovvero utilizzando software di consulenza di esperti, auto clicker e software simili).
8.1.17. Il Cliente non dovrà consentire a terzi (incluso un parente) diversi dalla Persona Autorizzata l’utilizzare del proprio Conto, dei Codici di accesso o dei dati identificati per l’accesso o l’utilizzazione dei Servizi (incluso il caso di deposito di fondi di terzi) o della Piattaforma di Trading e il Cliente dovrà essere pienamente responsabile per qualsiasi attività intrapresa sul proprio Conto da parte di terzi tramite l’utilizzo dei Codici di Accesso del Cliente.
8.1.18. Il Cliente è l'unico responsabile della rete di telecomunicazione e servizi di accesso Internet e di altre autorizzazioni e permessi necessari in relazione all'uso del sito web, della Piattaforma di Trading e dei servizi. Il
abusive way, including lag trading and/or usage of server latency, price manipulation, time manipulation, scalping or any other practices which are illegal and/or are utilized to give the Client an unfair advantage or which the Company considers at its sole discretion as inappropriate and outside the scope of this Agreement and/or as unfair business conduct. Such practices may further include holding long and short Positions in the same or similar instruments at similar times, including through different accounts, accounts held with different entities connected to the Company or together with others, for the purpose of manipulating or taking advantage of the Company or any of the services and benefits it may offer.
8.1.16. The Client shall not use any software for the purpose of automatic/algorithm trading in the Account. Furthermore the Client shall not use or allow the use of a device which is performing transactions in any manner obstructing and/or interfering with the regular and ordinary carrying out of such transactions as contemplated by the Company (i.e. using expert advice software, auto clicker and similar software).
8.1.17. The Client shall not allow any third party (including a relative) other than an Authorized Person to use its Account, Access Codes or identity to access or use the Services (including by depositing funds from third parties) or the Trading Platform and the Client shall be fully responsible for any activities undertaken on its Account by a third party using the Client's Access Codes.
8.1.18. The Client is solely responsible for any telecommunications networks and Internet access services and other consents and permissions required in connection with its use of the Website, the Trading
Cliente è responsabile di tutte le spese di accesso e servizi necessari per connettersi al Sito Web e alla Piattaforma di Trading e assume tutte le spese sostenute per accedere a tali sistemi. Il Cliente assume inoltre tutti i rischi associati all'uso e alla memorizzazione delle informazioni sul proprio personal computer o su qualsiasi altro computer o dispositivo elettronico attraverso il quale il Cliente avrà accesso al Sito Web, alla Piattaforma di Trading e ai Servizi.
8.1.19. Il Cliente implementerà, gestirà e manterrà un'adeguata protezione in relazione alla sicurezza e al controllo dell'accesso al suo computer e contro virus informatici o altri analoghi prodotti, dispositivi, informazioni o dati dannosi o inappropriati.
8.1.20. Il Cliente non dovrà utilizzare alcuna funzione di comunicazione elettronica di un servizio offerto dal Sito per qualsiasi scopo che sia illegale, tortuoso, offensivo e che invada la privacy altrui, molesto, diffamatorio, imbarazzante, osceno, minaccioso o esecrabile.
8.1.21. Il Cliente utilizzerà i Servizi solo in buona fede. Nel caso in cui la Società ritenga che il Cliente abbia utilizzato i Servizi in malafede, la Società avrà il diritto di chiudere il Conto del Cliente e la Società avrà il diritto di ritenere tutti i relativi importi. Il Cliente rinuncia espressamente a qualsiasi rivendicazione futura nei confronti della Società in tal senso.
8.1.22. Il Cliente non commetterà atti o manterrà una condotta che danneggi la reputazione della Società.
8.1.23. Il Cliente dovrà utilizzare la Piattaforma di Trading in conformità con la licenza e le restrinzioni stabilite nell'EULA della Piattaforma di Trading.
8.1.24. L'utilizzo del sito Web da parte del Cliente è soggetto alle Condizioni d'uso del sito Web disponibili sul sito Web che costituiscono parte integrante del presente Contratto.
Platform and the Services. Client shall be responsible for all access and service fees necessary to connect to the Website and the Trading Platform and assumes all charges incurred in accessing such systems. The Client further assumes all risks associated with the use and storage of information on its personal computer or on any other computer or electronic device through which the Client will gain access to the Website, the Trading Platform and the Services.
8.1.19. The Client will implement, operate and maintain appropriate protection in relation to the security and control of access to its computer, and against computer viruses or other similar harmful or inappropriate materials, devices, information or data.
8.1.20. The Client shall not use any electronic communication feature of a service on the Website for any purpose that is unlawful, tortuous, abusive and intrusive on another's privacy, harassing, libelous, defamatory, embarrassing, obscene, threatening or hateful.
8.1.21. The Client shall use the Services only in good faith. In the event that the Company deems that the Client has been using the Services in bad faith the Company shall have the right to close the Client's Account and the Company shall be entitled to retain all monies therein. Client hereby expressly waives any future claims against the Company in such regard.
8.1.22. The Client will not commit any acts or display any conduct that damages the reputation of the Company.
8.1.23. The Client shall use the Trading Platform in accordance with the license and the restrictions set out in the Trading Platform’s EULA.
8.1.24. The Client’s use of the Website is subject to the Website’s Terms of Use which are available in the
Website and constitute an integral part of this Agreement.
9. Trading Elettronico
9.1. Nell’utilizzo del sito web o della Piattaforma di Trading, il Cliente non compirà azioni o omissioni che possano violare o violino l'integrità del sistema elettronico o informatico della Società o causare malfunzionamenti di tale sistema. Il Cliente è l'unico responsabile della fornitura e della manutenzione delle attrezzature necessarie per accedere e utilizzare il sito web o la Piattaforma di Trading.
9.2. Il Cliente comprende e riconosce che l'Internet può essere soggetta a eventi che potrebbero influenzare l'accesso del Cliente al Sito Web o alla Piattaforma di Trading, incluse, a titolo esemplificativo, interruzioni o interruzioni di corrente della trasmissione. La Società non è responsabile per eventuali danni o perdite derivanti da tali eventi o per qualsiasi altra perdita, costo, risarcimento o spesa (inclusi, senza alcuna restrizione, perdita di profitti) che potrebbero derivare dall'impossibilità del Cliente di accedere al Sito Web o alla Piattaforma di Trading o ritardo o fallimento nell'invio degli ordini.
9.3. La Società non può essere ritenuta responsabile per non aver adempiuto agli obblighi previsti dal presente Contratto a causa di guasti alla connessione Internet o guasti alla rete elettrica pubblica o attacchi di hacker. La Società non sarà responsabile dell'esecuzione di alcun Ordine come conseguenza di quanto sopra. Nel caso di tali interruzioni di elettricità / comunicazione / Internet, se il Cliente desidera effettuare un Ordine, il Cliente può (ove applicabile) telefonare alla nostra sala di trading e impartire istruzioni verbali. La Società si riserva il diritto di rifiutare qualsiasi istruzione verbale nei casi in cui il suo sistema di registrazione telefonica non sia operativo o nei casi in cui la Società non sia soddisfatta dell'identità del chiamante / Cliente o nei casi in cui la Transazione è complicata o nei casi in cui la qualità della linea è scarsa. La Società si riserva inoltre il diritto di chiedere al Cliente di
9. Electronic Trading
9.1. When using the Website or Trading Platform, the Client will not, whether by an act or omission, do anything that will or may violate the integrity of the Company’s electronic or computer system or cause such system to malfunction. The Client is solely responsible for providing and maintaining the equipment necessary to access and use the Website or Trading Platform.
9.2. The Client acknowledges that the internet may be subject to events which may affect the Client's access to the Website or Trading Platform, including but not limited to interruptions or transmission blackouts. The Company is not responsible for any damages or losses resulting from such events or for any other losses, costs, liabilities, or expenses (including without limitation, loss of profit) which may result from the Client's inability to access the Website or Trading Platform or delay or failure in sending Orders.
9.3. The Company cannot be responsible for not fulfilling any obligations under this Agreement because of internet connection failures or public electricity network failures or hacker attacks. The Company will not be responsible for executing any Orders as a result of the foregoing. In the case of such electricity/communication/Internet failures, if the Client wishes to place an Order, then the Client may (where applicable) telephone our dealing room and give a verbal instruction. The Company reserves the right to decline any verbal instruction in cases where its telephone recording system is not operational or in cases where the Company is not satisfied of the caller’s/Client’s identity or in cases where the Transaction is complicated or in cases where the quality of the line is poor. The Company further reserves the right
imparire le istruzioni relative alle sue transazioni attraverso ogni altro mezzo che ritenga opportuno.
9.4. La Società non sarà ritenuta responsabile in caso di ritardi o altri errori causati durante la trasmissione di ordini e / o messaggi tramite computer o altro dispositivo elettronico utilizzato per accedere alla Piattaforma di Trading. La Società non sarà altresì responsabile per le informazioni ricevute tramite computer o per qualsiasi perdita che il Cliente possa subire qualora tali informazioni non siano accurate.
10. Conto Cliente
10.1. Disposizioni Generali
10.1.1. Il Cliente riconosce e accetta che, se non diversamente concordato per iscritto, qualsiasi attività sul Conto del Cliente sarà mantenuta su un conto x xxxxx gestiti da, e in nome della Società e sul / i Conto / i bancario di scelta della Società e che le risorse mantenute sul Conto del Cliente devono essere incorporate alle attività di altri clienti della società (conti omnibus). Il Cliente riconosce che la Società può, a sua esclusiva discrezione, limitare il numero di Conti che il Cliente può detenere, mantenere o acquisire. La Società potrà mantenere i conti commerciali in suo nome con fornitori di servizi di pagamento utilizzabili esclusivamente ai fini del regolamento dei pagamenti del Cliente. L’elenco dei fornitori di servizi di pagamento utilizzati dalla Società è disponibile sul sito web.
10.1.2. La Società non sarà responsabile di eventuali perdite che il Cliente potrebbe subire a causa di insolvenza o di qualsiasi altro procedimento analogo o fallimento dell'istituto finanziario o del fornitore di servizi di pagamento in cui sono depositati i fondi del Cliente. L'istituto finanziario attraverso il quale la Società gestirà i fondi del Cliente potrà mantenrli in un conto omnibus. Pertanto, in caso di insolvenza o di qualsiasi altro simile
to ask the Client to give instructions regarding the Client’s
transactions by other means that it deems appropriate.
9.4. The Company shall not be held responsible in the case of delays or other errors caused during the transmission of Orders and/or messages via computer or other electronic device used to access the Trading Platform. The Company shall not be held responsible for information received via computer or for any loss which the Client may incur in case this information is inaccurate.
10. Client’s Account
10.1. General
10.1.1. The Client acknowledges and agrees that unless otherwise agreed in writing, any assets in the Client’s Account shall be held in an account or accounts maintained by, and in the name of, the Company and at the Bank Account/s of the Company’s choice and that the assets in the Client’s Account shall be commingled with the assets of other customers of the Company (omnibus accounts). The Client acknowledge that the Company may, in its sole discretion, limit the number of Accounts that the Client may hold, maintain or acquire. The Company may keep merchant accounts in its name with payment services providers used solely for the purpose of settlement of Client’s payments. A list of the payment services providers used by the Company is available at the Website.
10.1.2. The Company shall not be liable for any losses that the Client may incur due to insolvency or any other analogous proceedings or failure of the financial institute or payment service provider in which Client’s funds are held. The financial institution to which the Company will process Client money may hold it in an omnibus account. Hence, in the event of the insolvency or any other analogous proceedings in relation to that financial
procedimento di tale istituto finanziario, la Società potrà solo presentare una richiesta di risarcimento non garantito contro l'istituto finanziario per conto del Cliente, e il Cliente sarà esposto al rischio che i fondi che la Società riceverà dall'istituto finanziario non siano sufficienti a soddisfare la richiesta del Cliente.
10.1.3. La Società avrà diritto di pegno su tutte le somme depositate nei Conti e sugli estratti conto degli Strumenti finanziari del Cliente, in misura di quanto dovuto dal Cliente alla Società. Prima di esercitare tale diritto, che non richiede il consenso del Cliente, la Società dovrà darne comunicazione al Cliente dichiarando la sua intenzione di esercitare tale diritto di pegno, nonché il termine alla scadenza del quale la Società eserciterà tale diritto.
10.1.4. La Società conserva il diritto di compensazione e può, a sua discrezione, di volta in volta e senza l'autorizzazione del Cliente, compensare qualsiasi importo mantenuto per conto o a credito del Cliente contro l'obbligazione del Cliente nei confronti della Società e / o accorporare il Conto del Cliente alla Società. Salvo diverso accordo scritto tra la Società e il Cliente, il presente Contratto non configura il diritto a linee di credito.
10.1.5. Il Cliente si impegna a rinunciare al proprio diritto a ricevere gli interessi maturati dai fondi mantenuti sull Conto bancario e acconsente che la Società si avvalga di tali interessi maturati per coprire la registrazione, le spese generali, gli oneri, le commissioni o gli interessi relativi all'amministrazione e manutenzione del Conto bancario.
10.1.6. Con la presente il Cliente autorizza irrevocabilmente la Società a:
(a) Accreditare il Conto del Cliente di tutti i depositi, i profitti realizzati, i dividendi (in posizioni lunghe) e il Finanziamento Overnight;
institution, the Company may only have an unsecured claim against the financial institution on behalf of the Client, and the Client will be exposed to the risk that the money received by the Company from the financial institution is insufficient to satisfy the claims of the Client.
10.1.3. The Company shall have a lien on all the amounts which are deposited in the Accounts and on statements of Financial Instruments of the Client, to the extent that there remain amounts due by the Client to the Company. Before the exercise of the said right, which does not require the Client’s consent, the Company shall give the Client notice stating its intention to exercise the lien, as well as the deadline upon the expiry of which the Company shall exercise the said right.
10.1.4. The Company retains a right of set off and may, at its discretion, from time to time and without the Client’s authorization, set-off any amounts held on behalf or to the credit of the Client against the Client’s obligation to the Company and/or merge any Accounts of the Client with the Company. Unless otherwise agreed in writing by the Company and the Client, this Agreement shall not give rise to rights of credit facilities.
10.1.5. The Client agrees to waive any of his rights to receive any interest earned in the money held in the Bank Account and consents that the Company will benefit from such interest earned to cover registration, general expenses, charges, fees or interest related to the administration and maintenance of the Bank Account.
10.1.6. The Client hereby irrevocably authorizes the Company to:
(a) Credit the Client’s Account for all deposits, realized Profits, dividends (in long Positions) and Overnight Financing;
(b) Addebitare sul Conto del Cliente tutti i prelievi, le perdite realizzate, i dividendi (in posizioni corte), i Finanziamenti Overnight e le commissioni; e
(c) Apportare qualsiasi altro aggiustamento sul Conto del Cliente come la Società riterrà necessario a sua esclusiva discrezione, agendo in modo ragionevole e in conformità alla durata del presente Contratto.
(d) In caso di saldo negativo su uno qualsiasi dei Conti del Cliente, la Società potrà trasferire tale importo da qualsiasi altro Conto del Cliente a tale Conto a copertura del saldo negativo.
10.2. Depositi
10.2.1. La Società consentirà al Cliente di finanziare il Conto senza soglia minima di deposito. Tuttavia, al fine di aprire un Conto, il Cliente dovrà depositare un importo minimo in base alle specifiche della Società dettagliate sul sito Web. Tali somme di deposito minimo possono variare di volta in volta.
10.2.2. La Società accetta depositi solo attraverso i mezzi indicati sulla Piattaforma di Trading e non accetta depositi in contanti.
10.2.3. La Società accetta solo depositi di fondi trasferiti alla Società, dal Conto bancario del Cliente o tramite mezzi di trasferimento collegati a un Conto bancario intestato al Cliente. La Società non accetterà depositi da terzi che non siano il Cliente. Fatte salve le leggi applicabile e i termini del presente Contratto, la Società dovrà essere certa che l'entità depositante sia il Cliente o la Persona Autorizzata prima di rendere disponibile per il Conto un qualsiasi importo, in caso contrario la Società si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di rimborsare o rinviare all’ordinante l'importo netto ricevuto usando lo stesso metodo della ricezione. La Società non si assume
(b) Debit the Client’s Account for all withdrawals,
realized Losses, dividends (in short positions),
Overnight Financing and Fees; and
(c) Make any other adjustment in the Client’s Account as the Company may deem necessary in its sole discretion, acting reasonably and in accordance with the term of this Agreement.
(d) In case of a negative Balance in any of the Accounts of the Client, the Company can transfer such an amount from any other Account of the Client to that Account to cover the negative Balance.
10.2. Deposits
10.2.1. The Company shall allow the Client to fund the Account without minimum deposit threshold. However, in order to open an Account, the Client shall have to deposit a minimum amount per the Company’s specifications detailed on the Website. Such sums of minimum deposit may vary from time to time.
10.2.2. The Company shall accept deposits only through the means indicated in the Trading Platform and shall not accept cash deposits.
10.2.3. The Company shall accept only deposit of funds that transferred to the Company, from the Client’s bank account or through means of transfer that are linked to a bank account that is in the name of the Client. The Company shall not accept deposit from other third parties which are not the Client. Subject to applicable law and the terms of this Agreement, the Company must be satisfied that the depositing entity is the Client or the Authorized Person before making any amount available to the Account, otherwise the Company reserves the right at its sole discretion to refund or send back the net amount received to the remitter by the same method as received. The Company accepts no responsibility for any
alcuna responsabilità per eventuali fondi non depositati direttamente nel Conto bancario della Società.
10.2.4. Il Cliente comprende e accetta che l’utilizzazione dei Servizi richede come primo passo il deposito di fondi sul Conto. Al fine di salvaguardare l'identità del Cliente, la Società dovrà ricevere sufficienti informazioni concernenti il trasferimento dalla banca emittente in modo da dentificazione correttamente a quale Cliente appartengono e su quale Conto registrare i fondi. Pertanto, il Cliente comprende e accetta che la Società accrediterà il Conto solo quando tutti i dettagli del trasferimento saranno stati verificati, e non vi è pertanto alcuna certezza che il Conto sia accreditato su base immediata una volta che il Cliente abbia dato un ordine di trasferimento alla banca interessata.
10.2.5. Per i trasferimenti nella valuta di un paese UE o SEE da un conto in una banca in un paese UE o SEE, i fondi saranno registrati e disponibili sul Conto senza indebito ritardo da l momento in cui la Società avrà ricevuto i fondi. Quando il Cliente trasferisce fondi in un'altra valuta o in un altro paese diverso da quelli sopra menzionati, o utilizzando fornitori terzi di soluzioni di pagamento di per l'esecuzione del trasferimento (ad esempio, global-collect, PayPal, money-xxxxxx ecc.), i fondi saranno registrati e disponibili sul Conto entro e non oltre due (2) giorni lavorativi dal momento in cui i fondi saranno stati ricevuti dalla Società.
10.2.6. Il Cliente riconosce che la Società non può essere ritenuta responsabile per il numero di giorni che trascorrerrano per l’invio di fondi dalla banca, o altro istituto finanziario, o fornitori terzi di soluzioni di pagamento, alla Società che riceverà detti fondi.
10.2.7. Nel caso di un riaddebito ricevuto in relazione a uno dei depositi del Cliente dall'emittente di una carta di credito
funds not deposited directly into Company’s Bank
Account.
10.2.4. In order to use the Services the Client understands and accepts that first it shall require depositing funds in the Account. In order to secure the identity of the Client, the Company must receive sufficient information about the transfer from the sending bank to make a certain identification of which Client and which account the funds shall be registered on. Therefore, the Client understands and accepts that the Company shall credit the Account only when all details of the transfer are clarified, and therefore there is no certainty the Account shall be credited immediately upon the Client’s transfers order to the relevant bank.
10.2.5. For transfers of currency of an EU or EEA country from an account in a bank in an EU or EEA country the funds are booked and at disposal on the Account without undue delay after the Company has received the funds. When the Client transfers funds in another currency or from another country other than mentioned above, or by using a third party payment solution providers for executing the transfer (i.e. global-collect, pay-pal, money-xxxxxx etc.), the funds are booked and at disposal on the Account no later than two (2) Working Days after the funds are received by the Company.
10.2.6. The Client acknowledges that the Company cannot be held liable for how many days it takes from the sending bank, or other financial institution, or third party payment solution providers, to send funds to the Company and the time the Company shall receive the funds.
10.2.7. In the event of a chargeback received with respect to any
of the Client’s deposits from a credit card issuer or other
o di altro metodo di pagamento per qualsiasi motivo, la Società avrà il diritto di bloccare su base immediata il Conto, vietando ulteriori depositi, senza alcun preavviso, declinare gli ordini, rifiutare o ritardare le richieste di prelievo, terminare su base immediata una o tutte le Posizioni esistenti, addebitare il Saldo del Cliente per l'importo di riaddebito inclusi tutti i relativi costi, risolvere il presente Contratto e / o qualsiasi altro mezzo consentito o richiesto, soggetto alla Legge Applicabile. Il Cliente accetta che la Società non sarà responsabile per eventuali perdite, danni o spese di qualsiasi tipo che il Cliente possa subire a causa di tali circostanze.
10.3. Prelievi
10.3.1. E Il Cliente autorizza la Società a effettuare depositi e prelievi dal Conto bancario per suo conto, inclusi, senza pregiudizio per la generalità di quanto sopra, i prelievi per il regolamento su tutte le Transazioni intraprese in base al presente Contratto e tutti gli importi pagabili da
o per conto del Cliente alla Società o qualsiasi altra persona.
10.3.2. Fatto salvo il caso in cui la Società e il Cliente abbiano concordato diversamente per iscritto, qualsiasi importo dovuto dalla Società al Cliente, dovrà essere pagato direttamente al Cliente.
10.3.3. Il Cliente ha il diritto di ritirare il Margine disponibile, libero da qualsiasi obbligo (escluse le spese, se applicabile) dal proprio Conto senza che il Conto venga chiuso.
10.3.4. I trasferimenti di fondi (prelievo dal Conto di Trading) devono essere avviati dalla Società senza indugio e in conformità con le leggi applicabile. Una volta ricevuta una richiesta di prelievo, l'importo richiesto sarà detratto dal Saldo. La Società si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di rifiutare una qualsiasi richiesta di prelievo qualora la richiesta non sia conforme alla Sezione 10.3.6,
payment method for any reason, the Company shall have the right to immediately and without any notice freeze the Account, either by prohibiting additional deposits, declining Orders, declining or delaying any withdrawal requests, immediately terminating any or all existing Positions, charging the Client’s Balance for the chargeback amount including all related costs, terminating this Agreement and/or any other means it is allowed or required, subject to Applicable Law. The Client agrees that the Company shall not be liable for any loss, damage or expense of any kind which the Client may suffer as a result of such cases.
10.3. Withdrawals
10.3.1. The Client authorizes the Company to make any deposits and withdrawals from the Bank Account on its behalf including, without prejudice to the generality of the above, withdrawals for the settlement of all Transactions undertaken under this Agreement and all amounts which are payable by or on behalf of the Client to the Company or any other person.
10.3.2. Unless the Company and the Client otherwise agree in writing, any amount payable by the Company to the Client, shall be paid directly to the Client.
10.3.3. The Client has the right to withdraw the Available Margin, free from any obligations (not including fees, if applicable) from its Account without closing the said Account.
10.3.4. Money transfers (withdrawal from Trading Account) shall be initiated by the Company without delay and in accordance with applicable law. Upon receiving a withdrawal request, the amount requested shall be deducted from the Balance. The Company reserves the right at its sole discretion to decline a withdrawal request if the request is not in accordance with Section 10.3.6, or
o ritardare l'elaborazione della richiesta qualora sospetti che il Cliente stia violando il Contratto o la legge applicabile.
10.3.5. Il Cliente accetta di pagare le commissioni di trasferimento bancario sostenute nel prelevare fondi dal Conto al suo Conto bancario designato. Il Cliente è pienamente responsabile per i dettagli dei pagamenti forniti alla Società e la Società non si assume alcuna responsabilità rispetto ai fondi del Cliente qualora i dettagli forniti dal Cliente non siano corretti. La Società non si assume alcuna responsabilità per eventuali fondi non depositati direttamente nel Conto bancario della Società.
10.3.6. I prelievi di fondi depositati possono essere effettuati solo utilizzando lo stesso metodo utilizzato dal Cliente per finanziare il Conto e trasferiti sullo stesso emittente. I profitti possono prelevati possono essere trasferiti solo su un Conto bancario intestato al Cliente. La Società si riserva il diritto, a propria esclusiva discrezione, di rifiutare un prelievo effettuato con un metodo di pagamento specifico e di suggerire un altro metodo di pagamento nel caso in cui il Cliente debba completare una nuova richiesta di prelievo. La Società si riserva inoltre il diritto di richiedere ulteriore documentazione durante l'elaborazione dei richieste di prelievo dei Clienti
o delle Persone Autorizzate. Qualora la Società non si ritenga soddisfatta della documentazione fornita dal Cliente o dalla Persona Autorizzata, la Società si riserva il diritto di annnullare la transazione di prelievo e depositare l'importo sul Conto.
10.3.7. Qualora l'ammontare ricevuto sul Conto bancario sia revocato dalla banca presso la quale è mantenuto tale Conto bancario, in qualsiasi momento e per qualsiasi ragione, la Società provvederà su base immediata a revocare detto deposito dal Conto, riservandosi inoltre il diritto di annullare qualsiasi altro tipo di transazione
delay the processing of the request if it suspects that the Client is in breach of the Agreement or applicable law.
10.3.5. The Client agrees to pay any incurred bank transfer fees when withdrawing funds from the Account to its designated bank account. The Client is fully responsible for the payments details that it has provided to the Company and the Company accepts no responsibility for the Client’s funds if the Client’s given details are incorrect. It is also understood that the Company accepts no responsibility for any funds not deposited directly into Company’s Bank Account.
10.3.6. Withdrawals of funds deposited can only be made using the same method used by the Client to fund the Account and to the same remitter. Withdrawals of profits may only be transferred to a bank account under the Client’s name. The Company reserves the right at its sole discretion to decline a withdrawal with specific payment method and to suggest another payment method where the Client needs to complete a new withdrawal request. The Company further reserves the right to request further documentation while processing the Clients’ or Authorized Persons’ withdrawal request. If the Company is not satisfied with any documentation provided by the Client or the Authorized Person, the Company may reverse the withdrawal transaction and deposit the amount back to the Account.
10.3.7. In the event that any amount received in the Bank Account is reversed by the bank with which such Bank Account is held, at any time and for any reason, the Company will immediately reverse the affected deposit from the Account and further reserves the right to reverse any other type of transactions effected after the
effettuata a partire dalla data del deposito interessato. Il Cliente comprende e accetta che tali azioni possono comportare un saldo negativo in tutti o parte dei Conti.
11. Trading
11.1. Prezzo
11.1.1. Il valore degli Strumenti Finanziari è offerto dalla societa' e sono calcolati in riferimento al prezzo della pertinente Attività Sottostante ottenuto da fornitori di dati di mercato indipendenti. Tale prezzo può differire dal prezzo fornito da tali fornitori di dati di mercato o dalle quotazioni correnti delle borse interessate a causa dei requisiti di spread minimo della Società, di aggiustamenti degli interessi, della velocità di connessione e di altri fattori pertinenti.
11.1.2. Il Cliente accetta che i prezzi della Societa' siano gli unici prezzi rilevanti per gli Ordini e le Transazioni del Cliente.
11.1.3. Affinché la Società possa quotare i prezzi con la rapidità normalmente associata agli Strumenti Finanziari, la Società potrebbe dover fare affidamento su informazioni sui prezzi che potrebbero successivamente rivelarsi incorrette a causa di circostanze di mercato specifiche, ad esempio, ma senza alcuna restrizione, mancanza di liquidità o sospensione di trading di un Attività Sottostante, mercato finanziario o cambio o errori nei flussi di prezzo dei dai di mercato('Prezzo non valido').In tal caso, e a condizione che la Società abbia agito in buona fede nel fornire il Prezzo non valido, la Società può a sua esclusiva discrezione cancellare un Ordine, una Posizione o un'Operazione piazzata dal Cliente o adeguare l'Ordine, la Posizione o l'Operazione per riflettere il prezzo corretto dell'attività sottostante.
date of the affected deposit. It is understood by the Client that these actions may result in a negative Balance in all or any of the Accounts.
11. Trading
11.1. Price
11.1.1. The prices for any Financial Instrument offered by the Company are calculated by reference to the price of the relevant underlying asset which is obtained from independent market data providers. Such price may differ from the price provided by such market data providers or from the current price quotes of the relevant exchanges due to the Company’s minimum spread requirements, interest adjustments, connection speed and other relevant factors.
11.1.2. The Client agrees that the Company’s prices shall be the only relevant prices for the Client’s Orders and Transactions.
11.1.3. In order for the Company to quote prices with the swiftness normally associated with the Financial Instruments, the Company may have to rely on prices or information that may later prove to be faulty due to specific market circumstances, for instance, but not limited to, lack of liquidity in or suspension of trading in an Underlying Asset, financial market or exchange or errors in price feeds from market data providers (“Invalid Price”). In such event, and provided that the Company has acted in good faith when providing the Invalid Price, the Company may at its sole discretion cancel an Order, Position or Transaction placed by the Client or adjust the Order, Position or Transaction to reflect the correct price of the underlying asset.
11.1.4. Il Cliente riconosce e accetta che la Società non ha alcun obbligo di quotare alcun prezzo specifico quotato su uno specifico Mercato Finanziario.
11.1.5. Qualsiasi riferimento da parte del Cliente ai prezzi di altri sistemi di trading, sistemi informatici e / o altri clienti deve essere ignorato. Il Cliente riconosce e accetta che
(i) i valori degli spread minimi saranno disponibili alle Condizioni di Trading sul sito web e (ii) le modifiche degli spread saranno effettuate in qualsiasi momento e senza preavviso e (iii) che non vi è un limite all'ampiezza degli Spread, in quanto la Società ha il diritto, a sua sola ed assoluta discrezione, di aumentare o diminuire gli spread sugli Strumenti Finanziari a seconda - ma senza alcuna restrizione - delle condizioni di mercato e / o del profilo del Cliente. Il Cliente riconosce che eventi come - ma senza alcuna restrizione - cambiamenti nei Mercati Finanziari, annunci di notizie, eventi politici ed economici o periodi di bassa liquidità possono comportare spread più ampi, e che è responsabilità esclusiva del Cliente di mettersi sempre a conoscenza degli spread aggiornati.
11.2. La Società si riserva il diritto di aggiungere o rimuovere strumenti finanziari dalla sua piattaforma di trading di volta in volta, come ritiene opportuno, a sola discrezione della Società.
11.3. Tipologie Ordini
11.3.1. I seguenti ordini sono gli unici ordini che possono essere piazzati in relazione alle Operazioni in CFD offerte sulla Piattaforma di Trading:
(a) Ordine di mercato (richiesta di trading).
(b) Ordine limite (ordine futuro).
11.4. Inserimento di ordini di acquisto
11.4.1. Solo il Cliente o la Persona Autorizzata sono autorizzati a dare istruzioni e Ordini sul Conto e possono effettuare
11.1.4. The Client acknowledges and agrees that the Company is under no obligation to quote any specific price which is quoted in a specific Financial Market.
11.1.5. Any references by the Client to prices of other trading systems, information systems and/or other clients shall be disregarded. The client acknowledges and agrees that
(i) values of minimum spreads will be available on the Trading Conditions on the website, and (ii) changes of spreads will be made at any time and without prior notice, and (iii) that there is no limit to how wide Spreads may be, as the Company has the right, at its sole and absolute discretion, to increase or decrease spreads on Financial Instruments depending on - but with no limitation to - market conditions and/or the Client’s profile. The Client acknowledges that events such as - but with no limitation to ¬- changes in the Financial Markets, news announcements, political and economic events or periods of low liquidity may result in wider spreads, and that it is the client’s sole responsibility to make themselves aware at all times of the updated spreads.
11.2. The Company reserves its rights to add or remove Financial Instruments from its Trading Platform from time to time, as it sees appropriate, at the Company’s sole discretion.
11.3. Types Of Orders
11.3.1. The following Orders are the only Orders that can be placed in relation to CFD Transactions offered on the Trading Platform:
(a) Market Order (trade request).
(b) Limit Order (future order).
11.4. Placing Orders
11.4.1. Only the Client or the Authorized Person are authorized to give instructions and Orders on the Account and may
Ordini tramite la Piattaforma di Trading o via telefono, nel modo specificato nel paragrafo seguente.
11.4.2. Gli Ordini di Mercato possono essere inseriti ed eseguiti solo entro le ore di negoziazione stabilite per ogni Strumento Finanziario, come specificato nelle Condizioni di Trading. Gli Ordini Limite possono essere inseriti, modificati o rimossi al di fuori degli orari di negoziazione per ogni Strumento Finanziario; tuttavia, tali Ordini Limite saranno eseguiti solo durante gli orari di negoziazione sopra indicati. La Società si riserva il diritto, a propria esclusiva discrezione, in qualsiasi momento, di modificare gli orari operativi della Piattaforma di Trading su base temporanea o permanente e il Cliente accetta che la Società non avrà alcun obbligo di informare il Cliente sulle motivazioni. L'ordine del Cliente sarà valido nel rispetto della tipologia e dei tempi dell'ordine effettuato, come specificato. Se il tempo di validità dell'Ordine non è specificato, sarà valido per un periodo di un (1) anno dall'effettuazione.
11.4.3. Per poter effettuare Ordini tramite la Piattaforma di Trading e per poter effettuare scambi in generale sulla Piattaforma di Trading con e attraverso la Società, il Cliente o la Persona Autorizzata dovrà entrare sulla Piattaforma di Trading utilizzando i Codici di Accesso attraverso un personal computer compatibile, tablet, smartphone o altri dispositivi simili del Cliente o della Persona Autorizzata collegata a Internet o ad un altro sistema di comunicazione di rete. Il Cliente è consapevole che ci potrbbero essere differenze nella funzionalità della Piattaforma di Trading tra la piattaforma sul Sito Web e la piattaforma sul cellulare.
11.4.4. Ogni Transazione può essere effettuata per un numero specifico di unità dell’ Attività Sottostante ed è soggetta ai requisiti delle unità minima e massima.
place Orders either via the Trading Platform or via telephone, in the way specified in the paragraph below.
11.4.2. Market Orders can be placed and executed only within the trading hours per each Financial Instrument, as detailed in the Trading Conditions. Limit Orders can be placed, changed or removed outside the trading hours per each Financial Instrument; however, such Limit Orders shall only be executed during the above trading hours. The Company reserves the right, at its sole discretion, at any time to change the operating hours of the Trading Platform on a temporary or permanent basis and the Client agrees that the Company will have no obligation to inform the Client of the reason. Any Order shall be valid and in accordance with the type and time of the given Order, as specified. If the time of validity of the Order is not specified, it shall be valid for a period of one (1) year from placement.
11.4.3. In order to be able to place Orders via the Trading Platform, and to be able to trade in general on the Trading Platform with and through the Company, the Client or the Authorized Person shall have to enter the Trading Platform using the Access Codes through a compatible personal computer, tablet, smart phone, or any other similar device of the Client or Authorized person that is connected to the Internet or other network communications protocol. Client is aware that the functionality of the Trading Platform may vary between the Website platform and the mobile platform.
11.4.4. Each Transaction can be made for a specified number of units of the Underlying Asset and is subject to minimum and maximum units’ requirements.
11.4.5. In determinate circostanze, la Società può accettare di ricevere Xxxxxx, per telefono, a condizione che la Società sia soddisfatta, a sua esclusiva discrezione, dell'identità di chi effettua la chiamata o del Cliente e che la Società sia, inoltre, soddisfatta della chiarezza delle istruzioni. Affinché la Società accetti di effettuare un ordine per telefono, il Cliente o la Persona Autorizzata dovrà:
(a) Fornire correttamente almeno 3 dei seguenti dettagli: (i) il nome utente del Cliente; (ii) numero di telefono fisso o cellulare del Cliente; (iii) le ultime 4 cifre della carta di credito del Cliente; (iv) l’ammontare dell'ultimo deposito del Cliente; e (iv) l'ultimo Ordine del Cliente inserito; e
(b) Fornire i dettagli essenziali dell'Ordine in modo chiaro. I dettagli minimi richiesti per l'esecuzione di un ordine sono: (i) il tipo di ordine richiesto; (ii) il prodotto sottostante; (iii) prezzo dello Strumento finanziario o del CFD; (iv) tempi dell'ordine; e (v) qualsiasi altra informazione che la Società potrà richiedere caso per caso.
11.4.6. La Società ha il diritto di rifiutare, a sua esclusiva discrezione, l'esecuzione di un Ordine per conto del Cliente dato per telefono se le istruzioni del Cliente non sono chiare o non includono i requisiti minimi come descritto nella Sezione 10.8. La Società si riserva inoltre il diritto, a sua esclusiva discrezione, di confermare in qualsiasi modo gli Ordini o le istruzioni inviate telefonicamente dal Cliente.
11.4.7. La Società si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di confermare in qualsiasi modo le istruzioni o gli ordini o le comunicazioni fornite telefonicamente. Il Cliente accetta e si assume il rischio di eventuali interpretazioni errate o errori nelle istruzioni o Ordini forniti telefonicamente, indipendentemente dal modo in cui sono stati causati, inclusi, senza alcuna restrizione, guasti
11.4.5. In certain circumstances, the Company may accept to receive Orders, by telephone, provided that the Company is satisfied, in its sole discretion, of the caller’s or Client’s identity and the Company is further also satisfied with the clarity of instructions. In order that the Company will accept to place an Order by telephone, the Client or Authorized Person shall have to:
(a) Detail correctly at least 3 the following details: (i) the Client's username; (ii) the Client’s land line or mobile telephone numbers; (iii) the last 4 digits of the Client’s credit card; (iv) the Client’s last deposit sum; and (iv) the Client’s last Order placed; and
(b) Detail the essential details of the Order in a clear way. The minimum details required for executing an Order are: (i) The type of Order requested; (ii) the underlying product; (iii) price of the Financial Instrument or CFD; (iv) time of Order; and (v) any other information to be requested per case to case basis from the Company.
11.4.6. The Company has the right to refuse at its sole discretion the execution of an Order on behalf of the Client ordered via telephone if the instructions of the Client are not clear or do not include the minimum requirements as detailed in this Section 10.8. The Company also reserves the right, in its sole discretion, to confirm in any manner the Orders or instructions sent through the telephone by the Client.
11.4.7. The Company reserves the right, in its sole discretion, to confirm in any manner the instruction or Orders or communications provided by telephone. The Client fully accepts the risk of misinterpretation or mistakes in the instructions or Orders provided by telephone, regardless of how they have been caused, including without
tecnici e la Società non sarà responsabile per nessuno dei suddetti rischi o errori.
11.5. Esecuzione degli ordini
11.5.1. In base ai termini del presente Contratto, la Società eseguirà e trasmetterà per l'esecuzione o eseguirà gli Ordini (trasmessi tramite la Piattaforma di Trading o telefonicamente) in stretta conformità con i termini degli Ordini, le Condizioni di Trading e il Regolamento sulla esecuzione degli ordini della Società. Utilizzando il Codice di accesso ed effettuando un Ordine, il Cliente riconosce alla Società il diritto di fare affidamento e agire su qualsiasi Ordine dato dal Cliente senza ulteriori richieste al Cliente e tali Ordini saranno vincolanti per il Cliente. La Società non avrà inoltre alcuna responsabilità di verificare l'accuratezza di qualsiasi Ordine. Qualsiasi Ordine (fornito tramite la Piattaforma di Trading o per telefono) costituisce una direttiva irrevocabile alla Società a procedere con l'Ordine per conto del Cliente.
11.5.2. Ogni Ordine dato dal Cliente costituisce una istruzione all'apertura o chiusura di una Posizione al prezzo indicato sulla Piattaforma di Trading, che è subordinata all'accettazione da parte della Società, a sua esclusiva discrezione, di tale offerta, come indicato sulla Piattaforma di Trading.
11.5.3. Nelle transazioni CFD, una volta effettuato, l'ordine non può essere revocato. Il Cliente riconosce e accetta che la Società non ha alcun obbligo di annullare l'Ordine. Qualsiasi richiesta di cancellazione di un ordine può essere inoltrata tramite la Piattaforma di Trading o chiamando la Società, ove possibile. Possono essere inoltrate alla Società richieste relative all'annullamento di ordini generati in caso di superamento del Margine. Un Ordine non sarà considerato nullo fino a quando il Cliente non avrà ricevuto una conferma scritta dalla
limitation technical failures and the Company shall not be liable for any of the aforementioned risks or mistakes.
11.5. Orders Execution
11.5.1. Subject to the terms of this Agreement, the Company shall execute, and transmit for execution or execute Orders (provided via the Trading Platform or via telephone) strictly in accordance with the Orders’ terms, the Trading Conditions and the Company’s Order Execution Policy. By using the Access Code and placing an Order, the Client acknowledges that the Company will be entitled to rely and act on any Order given by the Client without any further enquiry to the Client and any such Orders will be binding upon the Client. The Company shall also have no responsibility to check the accuracy of any Order. Any Order (provided via the Trading Platform or by telephone) constitutes an irrevocable instruction to the Company to proceed with the Order on the Client’s behalf.
11.5.2. Each Order given by the Client constitutes an offer to open or close a Position at the price indicated in the Trading Platform which is contingent upon the Company’s acceptance, at its sole discretion, of such offer, as indicated in the Trading Platform.
11.5.3. In CFD transactions, once an Order is placed, it cannot be revoked. The Client is aware that the Company is under no obligation to cancel the Order. A request for cancellation of an Order can be made via the Trading Platform or by calling the Company, where applicable. Requests concerning cancellation of Orders generated when the Margin is exceeded can only be made to the Company. An Order shall not be considered to be cancelled until the Client has received a written confirmation from the Company which may be given at the Company's sole and absolute discretion.
Società che potrà essere data a sola e assoluta discrezione della Società. 11.5.4. Subordinatamente ai seguenti termini, tutte le 11.5.4. Subject to the following terms, all Transactions shall be Transazioni dovranno essere aperte e chiuse ai prezzi opened and closed at the prices quoted on Company’s quotati sulla Piattaforma della Società. Ogni prezzo è Platform. Each price is valid only at the exact date and valido solo alla data esatta e al momento esatto in cui the exact time in which such price is presented to the tale prezzo è presentato al Cliente. Il Cliente riconosce e Client. The Client acknowledges that due to events such accetta che, a causa di eventi quali fluttuazioni rapide as rapid price fluctuations and Internet latency, the price dei prezzi e latenza di Internet, il prezzo presentato sulla presented on the Trading Platform may no longer remain Piattaforma di Trading potrebbe non rimanere più in in effect at the time the Client’s Order is executed on the vigore al momento in cui l'Ordine del Cliente viene Company’s servers. It is hereby agreed that Orders shall eseguito sui server della Società. Si concorda che gli be executed as follows: ordini devono essere eseguiti come segue: | |
Gli Ordini di Mercato (richieste commerciali) sono eseguiti al prezzo che è in vigore sulla Piattaforma di Trading della Società (Lato Cliente) al momento esatto dell'esecuzione, a condizione che tale prezzo rientri nel livello di tolleranza predeterminato dal prezzo sottostante indicato nel server della Società e indipendentemente dal fatto che il prezzo sottostante sia superiore o inferiore al prezzo indicato sulla Piattaforma di Trading (“Ottieni quello che vedi” : What You See Is What You Get, o WYSIWYG). Nel caso in cui il prezzo indicato sulla Piattaforma di Trading (Lato Cliente) ecceda il suddetto livello di tolleranza, ad esempio, a causa di movimenti delle attività sottostanti tra il momento in cui un Cliente ha effettuato l'ordine e il momento in cui è ricevuto ed eseguito, mercati elevati volatilità e latenza delle comunicazioni, l'Ordine sarà eseguito al prezzo indicato nel server della Società che sarà diverso dal prezzo indicato sulla Piattaforma di Trading (Prezzo di Mercato), su base simmetrica. Nel caso di una sostanziale differenza tra il prezzo indicato sulla Piattaforma di Trading (Lato Cliente) e il prezzo indicato nei server della Società, l'Ordine sarà respinto. | Market Orders (trade requests) are executed at the price that is in effect on the Company’s Trading Platform (client side) at the exact time of execution, provided that such price is within a predetermined tolerance level from the underlying price indicated in the Company’s server and irrespective if the underlying price is above or below the price indicated in the Trading Platform (What You See Is What You Get, or WYSIWYG). In the event that the price indicated in the trading platform (client side) exceeds the above tolerance level, for example, due to movements in the underlying assets between the time a client placed its order and the time it is received and executed, high markets volatility and communication latency, the Order will be executed at the price indicated in the Company’s server which shall be different from the price indicated in the Trading Platform (Market Price), on a symmetrical basis. In the event of a substantial difference between the price indicated in the Trading Platform (client side) and the price indicated in the Company’s servers, the Order shall be rejected. |
Gli ordini limite (ordini futuri) vengono eseguiti al prezzo di mercato indicato sul server della Società, che può essere diverso dal prezzo indicato nell'Ordine ("Slippage"). È previsto che, in caso di ordini limiti stabiliti, le posizioni aperte verranno chiuse automaticamente al raggiungimento di un ordine limite secondo il meccanismo di protezione del Margine Close- out come previsto dal paragrafo 13.6, a seconda di quale dei due si verifichi per primo. Lo slippage può verificarsi nel caso in cui il prezzo indicato nell'ordine non sia disponibile sul server, ad esempio, a causa dell'elevata volatilità e delle lacune dei prezzi di mercato. In tal caso, l'ordine verrà eseguito al primo prezzo disponibile, indipendentemente dalla direzione dello slittamento, a favore o meno del Cliente, in modo simmetrico e trasparente (Slippage simmetrico). È importante notare che lo Slippage non influisce sulla Protezione del saldo negativo e pertanto il Cliente non perderà mai più dell'importo investito (incluso qualsiasi profitto, se acquisito), anche nel caso in cui si verificasse uno slippage. Inoltre, nelle transazioni in alcune valute (ad es. RUBLO) o altri strumenti (ad es. Azioni, ETF e indici) che non siano effettuate in 24 ore, possono verificarsi lacune (“Gap”) di mercato su base giornaliera e sono quindi più suscettibili di slittamento. | Limit Orders (future orders) are executed at the market price indicated at the Company’s server which may be different than the price indicated in the Order (“Slippage”). It is provided that in case of set Limit Orders, open positions will be closed automatically upon either reaching a Limit Order, or according to the Margin Close-out Protection mechanism as per paragraph 13.6, whichever takes place first. Slippage may occur in the event where the price indicated in the order is not available in the server, for example, due to high volatility and gaps in the market prices. In such event, the order will be executed at the first available price, irrespective of the direction of the slippage, either to the client’s favor or not, in a symmetrical and transparent manner (Symmetrical Slippage). It is important to note that Slippage does not affect the Negative Balance Protection and therefore the Client will never lose more than the amount invested (including any profit, if gained), even if a slippage occurs. In addition, transactions in some currencies (e.g. RUB) or other instruments (e.g. shares, ETFs and indices) which are not traded on a 24 hours basis, may experience a market gap on a daily basis and are therefore more susceptible to slippage. |
11.5.5. In conformità con la clausola 11.6.3 di questo contratto, 11.5.5. In accordance with clause 11.6.3 hereto, the Company, la Società, a sua esclusiva discrezione, può fissare una at its sole discretion, may set an Expiry Date for different Data di Scadenza per diversi Strumenti Finanziari sulla Financial Instruments on the Trading Platform. The Client Piattaforma di Trading. Il Cliente autorizza la Società a hereby authorizes the Company to automatically close chiudere automaticamente qualsiasi Transazione aperta any open Transactions with respect to such Financial rispetto a tale / i Strumento / i Finanziario / i alla data e Instrument/s at the date and time specified on the Expiry ora specificate nella Data di Scadenza e al / i prezzo / i Date and at the price/s quoted on the Trading Platform. quotati sulla Piattaforma di Trading. |
11.5.6. Senza pregiudicare le altre disposizioni qui contenute, il Cliente riconosce che la Società avrà il diritto, a sua esclusiva discrezione, in qualsiasi momento e per qualsiasi motivo e senza dare alcun preavviso o spiegazione di: rifiutare, invertire, sospendere, congelare, limitare le dimensioni e / o chiudere qualsiasi Ordine, Posizione o Transazione, inclusi senza alcuna restrizione i seguenti casi:
(a) In caso di forza maggiore, attacchi di hacker e altre azioni illecite contro la Piattaforma di Trading o qualsiasi sistema della Società, o in caso di sospensione degli scambi nei Mercati Finanziari o Attività Sottostante relativi agli Strumenti Finanziari della Società.
(b) 2 (due) minuti prima e dopo un comunicato stampa critico (ad es. Eventi di cronaca e annunci di indicatori economici).
(c) Ogni qualvolta la Società ritienga, a propria esclisiva discrezione, che l'esecuzione dell'ordine miri o possa mirare ad una manipolazione del mercato degli Strumenti Finanziari, costituisca un utilizzo abusivo di informazioni riservate privilegiate (insider trading), coinvolga la legislazione relativa ai proventi di atti o attività illecite (riciclaggio di denaro), influisca o possa influire in qualsiasi modo sull'affidabilità o il funzionamento corretto della Piattaforma di Trading elettronico.
(d) La Società ritiene che ci siano condizioni di mercato anormali. Il Cliente riconosce e accetta che la negoziazione di determinati Strumenti Finanziari sulla Piattaforma di Trading può diventare volatile molto rapidamente e senza preavviso. A causa dell'elevato livello di rischio implicito nella negoziazione di Strumenti finanziari volatili, il Cliente riconosce e accetta che la Società si riserva
11.5.6. Without prejudice to any other provisions herein, the Client acknowledges that the Company shall have the right, at its sole discretion, at any time and for any reason and without giving any notice or explanation to: refuse, reverse, suspend, freeze, limit the size and/or close any Order, Position or Transaction, including without limitation in the following cases:
(a) In case of Force-Majeure, hacker attacks and other illegal actions against the Trading Platform or any of the Company’s systems, or in the event of a suspension of trade in the Financial Markets or Underlying Asset relevant to the Financial Instruments of the Company.
(b) 2 (two) minutes before and after a critical news release (e.g. breaking news events and economic indicators announcements).
(c) Whenever the Company deems at its sole discretion that the execution of the Order aims at or may aim at manipulating the market of the Financial Instruments; constitutes an abusive exploitation of privileged confidential information (including insider trading); contributes to the legalization of proceeds from illegal acts or activities (money laundering) or affects or may affect in any manner the reliability or smooth operation of the Trading Platform.
(d) The Company considers that there are abnormal market conditions. The Client acknowledges that the trading of certain Financial Instruments on the Trading Platform may become volatile very quickly and without prior warning. Due to the high degree of risk involved in trading volatile Financial Instruments, the Client acknowledges and agrees that the Company reserve the right to close any or
il diritto di chiudere qualsiasi o tutte le Transazioni aperte rispetto a qualsiasi Strumento Finanziario che la Società, agendo ragionevolmente, determini essere volatili, al prezzo quotato sulla Piattaforma di Trading in qualsiasi momento e senza preavviso.
(e) Ogni qualvolta l'Ordine riguardi l'acquisto di un qualsiasi Strumento Finanziario, ma non siano disponibili fondi depositati presso la Società o nel Conto bancario per pagare il prezzo di acquisto dello Strumento Finanziario in questione e tutti gli oneri relativi alla Piattaforma di Trading. Nel calcolo dei suddetti fondi disponibili, i fondi necessari per soddisfare gli obblighi del Cliente comprendono, incluse senza alcuna restrizione le obbligazioni che possono derivare dall'eventuale esecuzione di altri ordini d'acquisto registrati in precedenza, che saranno dedotti dai fondi disponibili depositati presso la Società e/o il Conto bancario del Cliente.
(f) Ogni qualvolta non ci siano fondi disponibili sul Conto per il pagamento di tutte le spese e il margine richiesto relativo al suddetto Ordine.
(g) In assenza di un dettaglio essenziale dell'Ordine.
(h) È impossibile eseguire un ordine o continuare a mantenere una posizione alla dimensione o al prezzo richiesto, incluso, senza limitazioni, quando i prezzi di mercato raggiungono, o possono raggiungere secondo le ragionevoli ipotesi della Società, lo zero o un prezzo negativo.
(i) L'Ordine ha più di una interpretazione o non è chiaro.
(j) Il presente Contratto è stato debitamente risolto da una delle parti.
(k) Qualora sorgano dubbi sulla genuinità dell'Ordine.
all open Transactions with respect to any Financial Instruments that the Company, acting reasonably, determines to be volatile, at the price quoted on the Trading Platform at any such time and without prior notice.
(e) Whenever the Order concerns the purchase of any Financial Instrument but there are no available cleared funds deposited with the Company or in the Bank Account to pay the purchase price of the relevant Financial Instrument and all the charges relating to the said Trading Platform. In calculating the said available funds, all funds required to meet any of the Client’s obligations include, but without limitation, obligations which may arise from the possible execution of other previously registered purchase Orders, which will be deducted from the cleared funds deposited with the Company or in the Bank Account.
(f) Whenever there are no available cleared funds deposited in the Account to pay all the charges and required margin relating to the said Order.
(g) There is absence of an essential detail of the Order.
(h) It is impossible to execute an Order or continue to hold any position at the size or price requested including, without limitations, when market prices reach, or may reach at the Company’s reasonable assumptions, zero or a negative price.
(i) The Order has more than one interpretation or is unclear.
(j) This Agreement was duly terminated by either of the Parties.
(k) If any doubt arises whatsoever as to the genuineness of the Order.
(l) Qualora la Società sospetti che il Cliente stia violando le garanzie e le dichiarazioni descrite nella Sezione 8 di cui sopra.
(m) Se la Società sospetta ragionevolmente che il Cliente utilizzi pratiche/metodi di trading non autorizzati o sleali o fraudolenti e/o sfrutti negativamente o manipoli le capacità e/o i limiti della Piattaforma di trading.
(n) Se l'ordine precede la prima quotazione sulla Piattaforma di Trading all'apertura del mercato.
(o) In conseguenza della richiesta delle autorità di regolamentazione o di vigilanza di Cipro o di qualsiasi altra giurisdizione o di un ordine del tribunale.
(p) La dimensione della Transazione è inferiore alla Dimensione minima o superiore alla Dimensione massima della Transazione, come indicato nelle Condizioni di Trading, l'esposizione lorda del Cliente nel Conto o nei suoi Conti o relativi conti eccede nel suo complesso USD 15.000.000, o l’importo determinato di volta in volta dalla Società a sua esclusiva discrezione; o l'esposizione lorda del Cliente in uno specifico Strumento Finanziario o CFD supera l'importo determinato di volta in volta dalla Società a sua esclusiva discrezione.
(q) La Società non abbia ottenuto una quotazione o il preventivo ottenuto dalla Società abbia un Prezzo non valido.
(r) Qualora l'esecuzione dell'Ordine aumenti l'esposizione del Cliente al di sopra del livello massimo di esposizione consentito dalla Società, secondo quanto stabilito di volta in volta dalla Società a sua esclusiva discrezione.
(l) If the Company suspects that the Client is in a breach of its warranties and representations detailed in Section 8 above.
(m) If the Company reasonable suspects that the Client uses unauthorized or unfair or fraudulent trading practices/method and/or adversely exploits or manipulates the Trading Platform’s capabilities and/or limitations.
(n) If the Order precedes the first quote on the Trading Platform on the Market Opening.
(o) In consequence of request of regulatory or supervisory authorities of Cyprus or any other jurisdiction or a court order.
(p) The Transaction size is less than the minimum Transaction size, or greater than the maximum Transaction size, as indicated in the Trading Conditions, the Client’s gross exposure in the Account or its Accounts or related Accounts in aggregate exceeds USD 15,000,000, or such amount as may be determined by the Company from time to time at its sole discretion; or the Client’s gross exposure in a specific Financial Instrument or CFD exceeds the amount as may be determined by the Company from time to time at its sole discretion.
(q) A quote is not obtained from the Company or the quote obtained by the Company is an Invalid Price.
(r) If the execution of the Order will increase the Client's exposure above the maximum level of exposure permitted by the Company, as may be determined by the Company from time to time at its sole discretion.
(s) La connessione Internet o le comunicazioni sono interrotte.
(t) In caso di inadempienza del Cliente.
(u) Se il valore del margine del Cliente scende al di sotto del requisito minimo di margine come definito sul sito web e / o se il Cliente ha un saldo a zero o negativo su qualsiasi conto.
(v) Se la Società non intende più offrire o supportare alcuno strumento finanziario o a causa di una data di scadenza fissata per gli strumenti finanziari, il tutto come determinato dalla Società di volta in volta a sua esclusiva discrezione.
11.5.7. La Società non è tenuta a motivare o comunicare le ragione del rifiuto, annullamento, sospensione, congelamento, chiusura o cancellazione di ordini o istruzioni prima o dopo l'esecuzione di tali azioni. Inoltre, qualora la Società decida di sospendere o annullare delle istruzioni e/o un Ordine, tale decisione non influirà su alcun obbligo avuto dal Cliente nei confronti della Società o su qualsiasi diritto avuto dalla Società nei confronti del Cliente o dei suoi beni.
11.6. Condizioni generali degli scambi
11.6.1. La Società riceverà, eseguirà e trasmetterà tutti gli Ordini rigorosamente in conformità alle Condizioni di Trading e in conformità con il suo Regolamento sulla esecuzione degli ordini. La Società non avrà alcuna responsabilità di verificare l'accuratezza o la logica di qualsiasi Ordine.
11.6.2. Il Cliente sarà responsabile per qualsiasi perdita, danno, reclamo o spesa sostenuta dalla Società nell’esecuzione o tentativo di esecuzione di uno qualsiasi dei suoi Ordini e dovrà indennizzare la Società, i suoi funzionari, direttori e dipendenti per qualsiasi perdita, danno, reclamo o spesa.
(s) Internet connection or communications are disrupted.
(t) In an Event of Default of the Client.
(u) If the value of the Client's Margin falls below the minimum Margin requirement as defined in Website and/or if the Client has a zero, or negative Balance on any Account.
(v) If the Company no longer intends to offer or support any Financial Instruments or due to an Expiry Date set for Financial Instruments, all as determined by the Company from time to time subject to its sole discretion.
11.5.7. The Company is not obliged to give reasons or notice as to the reasons for refuse, reverse, suspend, freeze, or close, or cancelling Orders or instructions prior to doing so or after. Moreover, in the event that the Company does decide to suspend or cancel an instruction or Order, such cancellation will not affect any obligation which the Client may have towards the Company or any right which the Company may have against the Client or his assets.
11.6. General Trading Conditions
11.6.1. The Company shall receive, execute and transmit all Orders strictly in accordance with the Trading Conditions and in accordance with its Order Execution Policy. The Company will have no responsibility for checking the accuracy or the logic of any Order.
11.6.2. The Client is responsible to any loss, damage, claim or expense incurred by the Company for following or attempting to follow any of the Orders and shall indemnify the Company, its officers, directors and employees for any such loss, damage, claim or expense.
11.6.3. Alla chiusura di una Transazione con CFD e fatti salvi eventuali aggiustamenti applicabili per interessi e dividendi in conformità con il presente Contratto:
11.6.3.1 La Società pagherà al Cliente gli eventuali Profitti, che sono calcolati in base alla differenza tra il prezzo in cui è stata aperta l'Operazione e il prezzo in cui è stata chiusa la Transazione, moltiplicato per il numero di unità dell’Attività Sottostante che comprende la Transazione se la Transazione è:
(a) una Transazione lunga e il prezzo di chiusura dell'Operazione è superiore al suo prezzo di apertura; o
(b) una Transazione breve e il prezzo di chiusura dell'Operazione è inferiore al prezzo di apertura; e
11.6.3.2 La Società pagherà al Cliente gli eventuali Profitti, che saranno calcolati in base alla differenza tra il prezzo in cui è stata aperta l'Operazione e il prezzo in cui è stata chiusa la Transazione, moltiplicato per il numero di unità dell'Attività Sottostante che comprende la Transazione se la Transazione è:
(a) una Transazione lunga ed il prezzo di chiusura dell'Operazione è superiore al suo prezzo di apertura; o
(b) una Transazione lunga ed il prezzo di chiusura dell'Operazione è superiore al suo prezzo di apertura; o
11.6.4. Al momento della chiusura di una posizione, la Società convertirà l'utile o la perdita realizzati nella valuta di base del Conto del Cliente all'offerta (BID) di cambio
11.6.3. Upon closing a CFD Transaction, and subject to any applicable adjustments for interest and dividends in accordance with this Agreement:
11.6.3.1 The Company will pay the Client any Profits, which are calculated based on the difference between the price in which the Transaction was opened and the price in which the Transaction was closed, multiplied by the number of units of the Underlying Asset that comprise the Transaction if the Transaction is:
(a) a long Transaction and the Transaction’s closing price is higher than its opening price; or
(b) a short Transaction and the Transaction’s closing price is lower than its opening price; and
11.6.3.2 The Client will pay the Company any Losses, which are calculated based on the difference between the price in which the Transaction was opened and the price in which the Transaction was closed, multiplied by the number of units of the Underlying Asset that comprise the Transaction if the Transaction is:
(a) a long Transaction and the Transaction’s closing price is lower than its opening price; or
(b) a short Transaction and the Transaction’s closing price is higher than its opening price.
11.6.4. Upon the closing of a Position, the Company shall
convert the realized profit or loss into the Client’s
prevalente della Società, oppure secondo i prezzi Ask al Account base currency at Company’s prevailing currency momento di tale chiusura. exchange Bid or Ask Prices at the time of such closing. 11.7. Rollover e Scadenze 11.7. Rollovers and Expirations 11.7.1. Rollover - Contratti futuri CDF. 11.7.1. Rollovers – Future Contracts CFDs. | |
I CFD le cui Attività Sottostanti sono contratti future sono scambiati in concomitanza con i periodi in cui il contratto future sottostante è negoziato, a condizione tuttavia che, a discrezione esclusiva della Società, compresi, senza limitazioni, i termini delle Sezioni 11.5.5 - 11.5.6 di cui sopra e la sezione 11.7.2 di seguito, la Società può fissare la data di valore di un contratto, che può differire dalla data di valore di tale contratto sulla borsa interessata, e una data di valore per ogni CFD contratto future che è precedente alla data di scadenza effettiva del contratto future sottostante. Tutte le posizioni aperte in CFD su contratti future che non vengono chiuse prima di raggiungere la loro data di valore sono rinnovate dalla Società alla data di valore del contratto successivo, in modo che le posizioni rimangano aperte. Una volta effettuato tale rollover, il P/L aperto della posizione esprimerà la differenza di prezzo tra le scadute, oltre a includere uno spread di mark-up, e tutti gli ordini limite associati saranno adeguati al nuovo contratto future. Durante tale rollover, la societa' può utilizzare requisiti di margine più elevati. La data di valore per ogni contratto future in CFD, così come i requisiti di margine, possono essere trovati nella pagina delle Condizioni di trading sul sito web. Il Cliente riconosce ed accetta che è responsabilità del Cliente prendere conoscenza delle rettifiche, dei costi e dei Requisiti di Margine applicati durante i Rollover del Contratto. Tali informazioni sono disponibili sulla pagina Condizioni di trading sul sito web. Con la presente il Cliente autorizza irrevocabilmente la Società ad | CFDs whose Underlying Assets are future contracts are traded in conjunction with the periods in which the underlying future contract is traded, provided however that subject to the Company’s sole discretion including, without limitations, considering also the terms of Sections 11.5.5 – 11.5.6 above and section 11.7.2 below, the Company may set a contract’s value date, that may differ from such contract’s value date on the relevant exchange, and a value date for each future contract CFD which is earlier than the actual expiration date of the underlying future contract. All open future contract CFDs Positions which are not closed before reaching their value date are rolled over by the Company to the next contract’s value date, so that the Positions remain open. Upon effectuating such rollover, the Position’s open P/L will express the price difference between the expired, as well as include a mark-up spread, and all associated Limit Orders shall be adjusted to the new future contract. During such rollover, the Company may utilize higher Margin Requirements. The value date for each future contract CFD, as well as the Margin Requirements, can be found in the Trading Conditions page on the Website. The Client acknowledges that it is the Client's responsibility to make itself aware of adjustments, costs and Margin Requirements that apply during Contract Rollovers. Such information is available in the Trading Conditions page on the Website. The Client hereby irrevocably authorizes the Company to debit or credit its balance or Position in accordance with the above terms. |
addebitare o accreditare il suo saldo o la sua posizione in conformità con i termini di cui sopra.
11.7.2. Scadenze - Strumento finanziario - Disposizioni Generali La Società può - a sua sola ed assoluta discrezione - fissare una Data di Scadenza per i diversi Strumenti Finanziari, che saranno visualizzati sulla Piattaforma di Trading nei dettagli di ogni specifico Strumento Finanziario. Qualora il Cliente non chiuda una Transazione aperta che ha una Data ed Ora di Scadenza, un'ora prima di tale Data e Ora di Scadenza, la Transazione si chiuderà automaticamente alla Data e ora di Scadenza, all'ultimo prezzo quotato sulla Piattaforma di Trading su base immediata prima della Data e Ora di Scadenza applicabili. Il Cliente riconosce e accetta che è sempre sola responsabilità del Cliente prendere consocenza della Data ed Ora di scadenza per ogni specifico Strumento Finanziario.
11.7.3. Scadenza – Azioni CFD
I CFD le cui Attività Sottostanti sono Azioni ("Azione CFD") sono negoziati in concomitanza con i tempi in cui l’azione sottostante è negoziata. Senza derogare alle disposizioni del presente Contratto, le Transazioni di Azioni CFD possono essere risolte dalla Società al verificarsi degli eventi indicati nelle Sezioni 11.7.1 -
11.7.4 riportati qui di seguito. In tal caso, il prezzo di regolamento sarà l'ultimo prezzo negoziato o antecedente al momento della risoluzione.
11.8. Sospensione e revoca (delisting) del mercato; Insolvenza; Azioni aziendali; Dividendi
11.8.1. Sospensione
Qualora la negoziazione su un Mercato Finanziario rilevante o la negoziazione di una determinata Attività Sottostante sia sospesa, la Società sospende la negoziazione nelle Operazioni CFD basate su tale Attività Sottostante e calcola il valore del CFD con riferimento
11.7.2. Expirations – Financial Instrument – General
The Company may - at its sole and absolute discretion - set an Expiry Date for different Financial Instruments, which will be displayed on the Trading Platform in the details of each specific Financial Instrument. If the Client does not close an open Transaction that has an Expiry Date and time, prior to such Expiry Date and time, the Transaction shall automatically close upon the Expiry Date and time, at the last price quoted on the Trading Platform immediately prior to the applicable Expiry Date and time. The Client acknowledges that it is the client’s sole responsibility at all times to make themselves aware of the Expiry Date and time per each specific Financial Instrument.
11.7.3. Expiration – Share CFDs
CFDs whose Underlying Assets are Shares (“Share CFD”) are traded in conjunction with the times in which the underlying share is traded. Without derogating the provisions of this Agreement, Share CFD Transactions may be terminated by the Company upon the occurrence of the events set out in Sections 11.7.1 – 11.7.4 hereunder. In such event, the settlement price shall be the last traded price at or prior to the time of termination.
11.8. Market Suspension and Delisting; Insolvency; Corporate Actions; Dividends
11.8.1. Suspension
If at any time trading on a relevant Financial Market or trading in a certain Underlying Asset is suspended, the Company shall suspend the trading in the CFD Transactions based on such Underlying Asset and calculate the value of the CFD with reference to the last
11.8.2.
11.8.3.
11.8.4.
all'ultimo prezzo negoziato prima del momento della sospensione, come ragionevolmente determinato dalla Società. Nel caso in cui la suddetta sospensione continui per cinque Giorni Lavorativi, la Società può decidere, a sua sola ed assoluta discrezione, un Orario di Chiusura e il prezzo del relativo CFD. Durante la durata di una Transazione CFD il cui mercato è sospeso, la Società avrà il diritto di risolvere la Transazione CFD a sua discrezione e di modificare o variare i requisiti. Risoluzione del trading Qualora un’Attività Sottostante abbia cessato (o cessi) dall'essere quotata, negoziata o quotata pubblicamente per un qualsiasi motivo e non sia su base immediata riquotata, rinegoziata o riquotata sul relativo mercato finanziario o sistema di quotazione (incluso nell'evento di qualsiasi insolvenza di una società le cui azioni costituiscono un’Attività Sottostante), il tempo di chiusura del relativo CFD sarà stabilito come un tempo ragionevole antecedente al momento in cui l’Attività Sottostante abbia cessato dall' essere quotata, negoziata o quotata pubblicamente e la Società dovrà chiudere tutte le transazioni pertinenti al momento della chiusura. Insolvenza Qualora una società, le cui azioni costituiscono l’Attività Sottostante del CFD, sia in stato di insolvenza o dissolta in altro modo, la Società chiuderà qualsiasi posizione aperta nel CFD e annullerà tutti gli Ordini Limiti relativi a tale Attività Sottostante. La data di chiusura sarà la data di insolvenza. Operazioni Societarie Qualora un Attività Sottostante sia soggetta ad una Operazione Societaria, la Società stabilirà un Orario di Chiusura che dovrà essere precedente (se possibile) al tempo dell'Operazione Societaria e chiudere tutte le Operazioni pertinenti al Tempo di Chiusura. La Società si riserva inoltre il diritto, a sua esclusiva discrezione, di | traded price before the time of suspension, as reasonably determined by the Company. In the event that the aforesaid suspension continues for five Business Days, the Company may decide, at its sole and absolute discretion, a Closing Time and price of the relevant CFD. During the term of a CFD Transaction whose market is suspended, the Company shall have the right to terminate the CFD Transaction at its discretion, and to amend or vary the requirements. 11.8.2. Trading Termination If an Underlying Asset has ceased (or will cease) to be listed, traded or publicly quoted for any reason and is not immediately re-listed, re-traded or re-quoted on the relevant Financial Market or quotation system (including in the event of any insolvency of a company whose shares constitute an Underlying Asset), the Closing Time of the relevant CFD shall be a reasonable time prior to such time in which the Underlying Asset will cease to be listed, traded or publicly quoted and the Company shall close all the relevant Transactions at the Closing Time. 11.8.3. Insolvency If a company, whose shares form the CFD’s Underlying Asset goes into insolvency or is otherwise dissolved, the Company shall close any open Position in the CFD and cancel all Limit Orders relevant to such Underlying Asset. The closing date shall be the date of insolvency. 11.8.4. Corporate Actions If an Underlying Asset is subject to a Corporate Action, the Company shall set a Closing Time which shall be prior (if possible) to the Corporate Action’s time and close all the relevant Transactions at the Closing Time. The Company further reserves the right, at its sole discretion, to determine the appropriate adjustment to be made to |
determinare l'adeguamento appropriato da apportare al prezzo o alla quantità delle Transazioni tenendo conto dell'effetto di diluizione o concentrazione dell'Operazione Societaria. Le regole di negoziazione specifiche della Società in relazione all’Operazione Societaria nonché informazioni su tutte le Operazioni Societarie future di cui si è a conoscenza sono incluse nelle condizioni di trading presentate sul sito web.
11.8.5. Dividendi
In caso di distribuzione di dividendi in contanti in relazione a una Azione CFD, verrà effettuato un aggiustamento del dividendo sul Saldo del Cliente in relazione alle Posizioni delle attività sottostanti detenute dal Cliente alla fine della giornata lavorativa precedente la data di stacco del dividendo. L'adeguamento dei dividendi sarà calcolato dalla Società in base alla dimensione del dividendo, alla dimensione della posizione del Cliente, alla tassazione (se applicabile) e se si tratti di una transazione di acquisto o di vendita, per cui in posizioni lunghe l'accredito verrà accreditato sul saldo del Cliente e in posizioni corte l'adeguamento sarà addebitato sul saldo del Cliente. I dividendi saranno accreditati o addebitati sul Saldo del Cliente al di fuori degli orari di negoziazione delle attività sottostanti e prima dell'apertura del giorno successivo di negoziazione dell’azione, e sono subordinati al fatto che il Cliente mantenga la propria rispettiva Posizione al momento della distribuzione dei dividendi. Durante questo periodo, al fine di mantenere equo il valore del capitale del Cliente fino all'apertura del successivo giorno di negoziazione, la Società adeguerà la posizione del Cliente in base all'importo del dividendo addebitato o accreditato sul saldo del Cliente.
11.8.6. E' dovere e responsabilità del Cliente prendere piena conoscenza delle Operazioni Societarie o di altri eventi correlati alle Attività Sottostanti su cui si basano le sue
the Transactions’ price or quantity as it considers appropriate to account for the diluting or concentrating effect of the Corporate Action. The Company’s specific trading rules with respect to Corporate Action as well as any known future Corporate Actions are included in the Trading Conditions and presented on the Website.
11.8.5. Dividends
In the event of a distribution of cash dividends in relation to a share CFD, a dividend adjustment will be made to the Client’s Balance with respect the underlying share’s Positions held by the Client at the end of business day which precedes the ex-dividend date. The dividend adjustment shall be calculated by the Company, based on the size of the dividend, the size of the Client’s position, taxation (if applicable) and whether it is a buy or a sell Transaction, whereby in long Positions the adjustment shall be credited to the Client’s Balance and in short positions the adjustment shall be debited from the Client’s Balance. Dividends shall be credited or debited from the Client’s Balance outside the underlying share’s trading hours and before and the opening of the share’s next trading day, and are contingent upon the Client holding its respective Position at the time of the dividend adjustment. During this period, in order to keep the fair value of the Client’s Equity until the opening of the next trading day, the Company shall adjust the Client’s Position in accordance with the dividend amount debited or credited from the Client’s Balance.
11.8.6. It is the Client’s obligation and responsibility to ensure that it is fully aware of the Corporate Actions or other events related to any Underlying Asset on which its
Transazioni. Il Cliente riconosce e accetta che non tutte le Operazioni Societarie possono essere conosciute in anticipo.
11.8.7. Generale
La Società si riserva a sua esclusiva discrezione il diritto di non eseguire l'Ordine, o di modificare il prezzo di apertura dell'Ordine o della Transazione come specificato nel Regolamento sulla Esecuzione degli Ordini della Società o di chiudere una o tutte le Posizioni o per modificare i requisiti di margine, o di modificare gli orari di negoziazione di determinati strumenti finanziari o CFD, in caso di guasto tecnico sulla Piattaforma di Trading, del collegamento alle quotazioni, altri guasti tecnici e in caso di forza maggiore o secondo i termini della sezione 11.5.6.
11.8.8. La Società potrà stabilire orari limite per la fornitura di istruzioni o Ordini che possono precedere i tempi stabiliti dal particolare Mercato Finanziario o dalla stanza di compensazione di una qualsiasi Transazione e il Cliente non potrà presentare alcuna rivendicazione nei confronti della Società per il fatto che un Ordine non sia stato inserito dal Cliente prima del nostro orario limite.
11.8.9. È responsabilità del Cliente essere sempre al corrente delle proprie Posizioni. La Società non ha alcun obbligo, se non diversamente concordato nel presente Contratto, di monitorare o informare il Cliente sullo stato di qualsiasi Transazione o di chiudere le Posizioni del Cliente. Qualora la Società decidesse di farlo, ciò avverrà su base discrezionale e non sarà considerata come assunzione dell'obbligo alla continuazione di tale compito.
11.8.10. I requisiti di negoziazione, le condizioni e le specifiche per ogni strumento finanziario sono descritte in dettaglio nelle Condizioni di Trading. La Società si riserva il diritto di modificare le Condizioni di Trading in qualsiasi
Transactions are based. The Client acknowledges and agrees that not all Corporate Action can be known in advance.
11.8.7. General
The Company reserves at its sole discretion the right not to execute the Order, or to change the opening (or closing as the case may be) price of the Order or Transaction as detailed in the Company’s Order Execution Policy or to close any or all Positions or to modify the Margin requirements, or to modify the trading hours of certain Financial Instruments or CFDs, in case of a technical failure in the Trading Platform, the quotes feed, other technical failures, and in the event of Force Majeure or in accordance to the terms of section 11.5.6.
11.8.8. The Company may establish cut-off times for instructions or Orders which may be earlier than the times established by the particular Financial Market or clearing house involved in any Transaction and the Client shall have no claims against the Company arising out of the fact that an Order was not placed by the Client ahead of our cut-off time.
11.8.9. It is the Client’s responsibility to be aware of its Positions at all times. The Company is under no obligation, unless otherwise agreed in this Agreement, to monitor or inform the Client on the status of any Transaction or to close out any Client’s Positions. When the Company decides to do so, this will be done on a discretionary basis and will not be considered an undertaking of an obligation to continue.
11.8.10. The detailed trading requirements, conditions, and specifications for each Financial Instruments are detailed in the Trading Conditions. The Company shall have the right to change the Trading Conditions at any time. The
momento. Il Cliente si impegna a controllare l'intera specifica della Transazione prima di effettuare qualsiasi Ordine.
12. Liquidazione Di Transazioni
12.1. La Società procederà alla risoluzione di tutte le Transazioni al
momento dell’ esecuzione di tali Transazioni.
12.2. La Società fornirà al Cliente un’estratto conto tramite la Piattaforma di Trading. Qualsiasi conferma o prova di qualsiasi azione, estratto conto o certificazione emesso dalla Società in relazione a qualsiasi transazione o altra questione sarà definitiva e vincolante per il Cliente, salvo il caso in cui il Cliente abbia eventuali obiezioni in relazione a tale estratto conto o certificazione e tali obiezioni siano presentate per iscritto e ricevute dalla Società entro due (2) giorni lavorativi dal ricevimento o dalla data presunta di ricevimento di qualsiasi estratto conto o certificazione.
12.3. Qualora il Cliente disponga di un estratto conto online su base continuativa, la Società riterrà soddisfatti gli obblighi previsti dalla presente Sezione e dalla sezione 21.4, qualsiasi contestazione del Cliente sarà valida solo se ricevuta dalla Società per iscritto entro due (2) Giorni Lavorativi dalla Transazione sotto contestazione.
13. Requisiti In Materia Di Margini
13.1. I requisiti di Margine per i diversi tipi di Strumenti Finanziari sono descritti nelle Condizioni di Trading. Tuttavia, la Società si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di determinare specifici requisiti di Margine per le singole Posizioni, a seconda delle esigenze.
13.2. Il requisito della Società relativo al Margine si applica per tutta la durata del presente Contratto. È responsabilità del Cliente assicurarsi che ci sia sempre disponibile sull'Conto un Margine sufficiente. Qualora durante il periodo di validità del presente Contratto, il Margine disponibile sul Conto non sia sufficiente a
Client agrees to check the full specifications of the Transaction before placing any Order.
12. Settlement Of Transactions
12.1. The Company shall proceed to a settlement of all Transactions upon execution of such Transactions.
12.2. An Account Statement will be provided by the Company via the Trading platform to the Client. Any confirmation or proof for any act or Account Statement or certification issued by the Company in relation to any Transaction or other matter shall be final and binding on the Client, unless the Client has any objection in relation to such Account Statement or certification and the said objection is filed in writing and received by the Company within two (2) Working Days from the receipt or the deemed date of receipt of any Account Statement or certification.
12.3. In the case where the Client is able to have an online Account Statement on a continuous basis, then the Company is considered as having fulfilled its obligations under this Section and section 21.4, and any objections of the Client shall be valid only if received by the Company in writing within two (2) Working Days from the Transaction under objection.
13. Margin Requirements
13.1. The Margin requirements for different types of Financial Instruments are displayed on the Trading Conditions. However, the Company reserves the right at its sole discretion to determine specific Margin requirements for individual Position, as required.
13.2. The Company's Margin requirement shall apply throughout the term of this Agreement. It is the Client's responsibility continuously to ensure that sufficient Margin is available on the Account at any time. If, at any time during the term of this Agreement, the Margin available on the Account is insufficient to cover the Margin
coprire il requisito di Margine, il Cliente è obbligato a ridurre il volume e / o l'ammontare delle Posizioni o trasferire fondi adeguati sul Conto. Anche qualora il Cliente prenda provvedimenti per ridurre il volume e / o l'ammontare della sua(e) posizione (i) o trasferire fondi sufficienti, e soggetto alla legislazione e / o alla normativa applicabile,la Società potrà chiudere una, più o tutte le Posizioni del Cliente o parte di esse a sua esclusiva discrezione, senza assumere qualsiasi responsabilità nei confronti del Cliente per tale azione.
13.3. Qualora il Cliente avesse aperto più di un Conto, la Società avrà il diritto di trasferire denaro da un Conto ad un altro, anche quando tale trasferimento richiedesse la chiusura di una o più Posizioni sul Conto da cui il trasferimento avrà avuto luogo.
13.4. Il Cliente è specificamente informato che i requisiti di Margine sono soggetti a modifiche senza preavviso. I requisiti di margine aggiornati sono visualizzati sul sito web della Società e sulla Piattaforma di Trading. Il Cliente riconosce e accetta che la Società non monitorerà i requisiti di Margine su base continuativa e che la Società non è obbligata ad informare il Cliente sull'importo di qualsiasi Margine richiesto dal presente Contratto.
13.5. Inoltre, e senza pregiudicare i diritti a cui la Società potrebbe avere diritto in base al presente Contratto o eventuali Leggi e Regolamenti o altre leggi e regolamenti applicabili, la Società avrà un privilegio generale su tutti i Margini o fondi mantenuti dalla Società per conto del Cliente finchè tutti gli obblighi del Cliente non siano assolti.
13.6. A fronte del raggiungimento di un livello pari o inferiore al Margine di Mantenimento del Capitale diponibile sul conto, la Società chiuderà automaticamente , la società ti chiuderà automaticamente l'operazione che utilizza il margine piu' alto oppure tutte le posizioni aperte sotto uno strumento specifico al prezzo offerto dalla Società, soggetto a Slippage come da paragrafo 11.4.4. Ai fini del calcolo del margine di mantenimento,
requirement, the Client is obliged to reduce the volume and/or amount of Position(s) or transfer adequate funds to the Account. Even if the Client takes steps to reduce the volume and/or amount of its Position(s) or to transfer sufficient funds to, and subject to applicable legislation and/or regulation, the Company may close one, several or all of the Client's Position or part of them at its sole discretion without assuming any responsibility towards the Client for such action.
13.3. If the Client has opened more than one Account, the Company is entitled to transfer money from one Account to another, even if such transfer will necessitate the closing of Position(s) or other trades on the Account from which the transfer takes place.
13.4. The Client is specifically made aware that the Margin requirements are subject to change without notice. Up-to-date margin requirements are displayed on the Company’s website and Trading Platform. The Client acknowledges that the Company will not monitor the Margin requirements on a continuous basis, and the Company shall not be obliged to inform the Client of the amount of any Margin required under this Agreement.
13.5. In addition and without prejudice to any rights to which the Company may be entitled under this Agreement or any Laws and Regulations or any other applicable laws and regulations, the Company shall have a general lien on all Margin or funds held by the Company on the Client’s behalf until the satisfaction of all Client’s obligations.
13.6. Upon the Account’s Equity reaching a level equal to or below the Maintenance Margin, as calculated by the Company, the Company will automatically close the highest consuming Used Margin deal or all Open Deals under a specific instrument, at the price then offered by the Company, subject to Slippage and paragraph 11.4.4. For the calculation of the Maintenance Margin the Company will allow clients the full use of the unrealized profits in their open
la Società consentirà ai clienti il pieno utilizzo degli utili non realizzati nelle loro posizioni aperte, al fine di sostenere le posizioni perdenti. Per ulteriori informazioni sulla chiusura automatica delle operazioni si rimanda alle Condizioni di Trading della Società.
13.7. Il Regolamento della Società stabilisce che il valore ptrimoniale del conto del Cliente non sia mai negativo. Nel caso in cui una Posizione venga chiusa ad un prezzo che il valore patrimoniale diventi negativo, la Società rinuncerà al diritto di ricevere il saldo dal Cliente ("Protezione del Saldo Negativo").
14. Commissioni E Costi
14.1. Disposizioni Generali
14.1.1. La Società si riserva il diritto di ricevere tariffe, commissioni e altri compensi dal Cliente per i suoi Servizi, nonché il risarcimento per le spese che sosterrà per gli obblighi assunti nell'esecuzione di detti Servizi in conformità con i termini del presente Contratto.
14.1.2. Il Cliente garantisce, dichiara e si impegna ad essere unico responsabile per la registrazione, il pagamento e la rendicontazione nei confronti di qualsiasi autorità governativa, fiscale o di altro tipo per ogni eventuale imposta, imposta di bollo, spese o altri tributi che debbano essere pagati su qualsiasi somma pagato al Cliente. Nonostante quanto sopra, e senza derogare alla sola ed unica responsabilità del Cliente di eseguire pagamenti di imposte, spese di bollo o altri tributi, il Cliente pagherà la Società, sollecitamente quando richiesto da quest'ultima, e la Società ha il diritto di addebitare il Conto di qualsiasi imposta sul valore aggiunto o qualsiasi altra imposta, contributo, tributo, imposta di bollo, spese o addebiti che possano essere dovuti per qualsiasi Transazione o atto o azione della Società ai sensi del presente Contratto (ad eccezione
positions, in order to support their losing positions. For further information about auto closure of deals please refer to Company’s Trading Conditions.
13.7. It is the Company’s policy that the Client's Equity in the Account will never fall below zero. In the event that a Position is closed at such price causing the Equity to fall below zero, the Company shall waive its right to receive the balance from the Client ("Negative Balance Protection")
14. Fees & Costs
14.1. General
14.1.1. The Company is entitled to receive fees, commissions, and other remunerations from the Client for the Services, as well as compensation for the expenses it will incur for the obligations it will undertake during the execution of the Services in accordance with the terms of this Agreement.
14.1.2. The Client warrants, represents and undertakes that it is solely responsible for recording, paying and accounting to any relevant governmental, taxation or other authority for any tax, stamp duty, expenses or other xxxx that may be payable on any amounts paid to the Client. Notwithstanding the foregoing, and without derogating from the Client's sole and entire responsibility to perform tax payments, stamp expenses or pay other xxxx, the Client shall pay the Company, immediately when so requested by the latter, and the Company is entitled to debit the Account with any value added tax or any other tax, contribution, xxxx, stamp duty, expense or charge which may be payable as a result of any Transaction or any act or action of the Company under this Agreement (except for taxes payable by the Company in relation to the Company’s income or profits).
delle imposte dovute dalla Società in relazione al proprio reddito o agli utili della Società).
14.1.3. Nel caso in cui il Cliente ometta di effettuare il pagamento entro la data in cui tale importo è dovuto, la Società avrà il diritto di addebitare tale importo sul Conto o liquidare a nome del Cliente uno qualsiasi degli Strumenti Finanziari del Cliente a titolo di copertura dell'importo di cui sopra.
14.1.4. Con l'accettazione del presente Contratto, il Cliente conferma di aver letto e compreso e accettato le informazioni contenute nel presente Contratto e / o presenti sul Sito Web, in cui sono descritte tutte le commissioni, i costi, gli oneri e le spese di finanziamento correlati. La Società si riserva il diritto di modificare a propria esclusiva discrezione tutte le commissioni, i costi, gli oneri e le spese di finanziamento, informando il Cliente di eventuali modifiche sostanziali relative a tali commissioni, costi, oneri e spese di finanziamento, tramite il sito Web nella sezione Notizie e aggiornamenti dove tali modifiche saranno disponibili ininterrottamente per il periodo di sette giorni. Il Cliente acconsente espressamente alla fornitura di tali informazioni attraverso il sito web così come descritto in questo paragrafo.
14.2. Costi relativi alle transazioni
14.2.1. Spread
Il costo di apertura di una transazione è lo Spread che è la differenza tra il prezzo di Vendita (Bid) e il prezzo di Acquisto (Ask) della stessa Attività Sottostante, in un determinato momento specifico. Qualora un Cliente decida di chiudere un ordine su base immediata dopo averlo aperto, anche prima che si verifichi un movimento di prezzo, l'importo dello Spread verrà detratto dal saldo.
14.2.2. Finanziamento overnight
14.1.3. In case the Client fails to pay any amount by the date on which the said amount is payable, the Company shall be entitled to debit the Account with the said amount or liquidate in the name of the Client any of the Client’s Financial Instruments in view of covering the aforementioned amount.
14.1.4. By accepting this Agreement, the Client confirms that it had read and understood and accepted the information stated in this Agreement and/or found on the Website, in which all related commissions, costs, charges and financing fees are explained. The Company reserves the right to amend at its sole discretion all such commissions, costs, charges and financing fees, by informing the client of any material change relating to such commissions, costs, charges and financing fees, via the Website at the News and Updates section where such changes will be available continuously for the period of seven days. The Client specifically consents to the provision of such information through the Website as described in this paragraph.
14.2. Costs Related To Transactions
14.2.1. Spread
The cost of opening a transaction is the Spread which is the difference between the Sell (Bid) price and the Buy (Ask) price of the same Underlying Asset, at a given moment. Should a client decide to close an Order immediately after opening it - even before any price movement occurs - the Spread amount will be deducted from the Balance.
14.2.2. Overnight Financing
I CFD sono soggetti ad un aggiustamento giornaliero di credito o debito di interessi (a seconda della posizione detenuta dal Cliente – Lunga [Long] / Corta [Short]) calcolata sulla base del tasso di interesse Interbancario delle valute / valuta in cui l'Attività Sottostante è negoziata e può anche includere uno spread di maggiorazione ("Finanziamento overnight“).
14.2.3. Rollover
Per informazioni sul rinnovo dei CFD basati su contratti futuri, vedere le sezioni 11.7.1.
14.2.4. Esempi e informazioni su come gli Spread e altri costi possano influenzare le Transazioni possono essere trovati nel Documento sui costi e addebiti della Società.
14.3. Quota latente
I Conti su cui non sono state effettuate attività di negoziazione per un periodo di dodici (12) mesi consecutivi saranno considerati dalla Società come inattivi. I conti inattivi sono addebitati con una commissione di manutenzione trimestrale di US$ 15 o pari all'intero capitale del conto se il patrimonio netto è inferiore a US$
15. La prima commissione di manutenzione verrà addebitata all'inizio del trimestre di calendario che segue la classificazione del conto come inattivo e ogni ulteriore quota di manutenzione dovrà essere addebitata in ciascun trimestre successivo (3 mesi), a condizione che il conto rimanga classificato come inattivo. Non ci sarà alcun addebito quando il valore patrimoniale del Conto raggiunga lo zero.
14.4. Quota Bonifico Bancario
I prelievi effettuati tramite bonifico bancario sono soggetti a una tassa di trasferimento del valore non superiore a US$ 20.
15. Responsabilità della Società
15.1. La Società sarà tenuta a concludere le transazioni in buona fede e con la dovuta diligenza, ma non verrà ritenuta responsabile per qualsiasi atto, omissione intenzionale o frode da parte di qualsiasi
CFDs are subject to a daily credit or debit of interest adjustments (depending on the Position held by the Client – Long/Short) calculated on the basis of the relevant Inter-Bank interest rate of the currencies/currency in which the underlying asset is traded and may also include a mark-up spread (“Overnight Financing”).
14.2.3. Rollover
For information about future contracts based CFDs rollover see sections 11.7.1.
14.2.4. Examples and information on how Spreads and other costs can affect the Transactions can be found at Company’s Costs and Charges document.
14.3. Dormant Fee
Accounts in which there have been no trading activity for a period of twelve (12) consecutive months will be considered by the Company as inactive. Inactive accounts are charged with a quarterly maintenance fee of US$15 or the account’s entire Equity if the Equity is less than US$15. The first maintenance fee will be charged at the beginning of the calendar quarter which follows the classification of the account as inactive and any further maintenance fee shall be charged upon each calendar quarter (3 months) thereafter, provided that the account will remain to be classified as inactive. There will be no charge if the account’s Equity reaches zero.
14.4. Wire Transfer Fee
Withdrawals made through wire transfer are subject to a transfer fee of up to US$20.
15. Company Liability
15.1. The Company shall conclude Transactions in good faith and with due diligence but shall not be held liable for any act, omission or fraud by any person, firm or company from whom the Company
individuo, impresa o società da cui la Società riceva istruzioni per l'esecuzione degli ordini del Cliente e/o da cui le transazioni siano effettuate per conto del Cliente, salvo il caso in cui l'evento sia imputabile a negligenza, omissione deliberata o frode da parte della Società. Senza alcuna deroga a quanto sopra, la responsabilità della Società nei confronti del Cliente in relazione a richieste di risarcimento per negligenza grave da prate della Società, omissione intenzionale o frode sarà limitata all'ammontare complessivo dei depositi meno i prelievi effettuati dal Cliente sul Conto relativo.
15.2. La Società non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali perdite di opportunità a seguito delle quali il valore degli Strumenti finanziari del Cliente potrebbe aumentare o per qualsiasi riduzione del valore degli Strumenti finanziari del Cliente, a prescindere dal modo in cui tale riduzione si sia potuta originare, salvo il caso in cui detta perdita o riduzione sia imputabile direttamente a omissione deliberata o frode da parte della Società o dei suoi dipendenti.
15.3. Il Cliente accetta di risarcire completamente, difendere e salvaguardare la Società, i suoi partner e le rispettive società e i rispettivi funzionari, direttori e dipendenti, prontamente su richiesta, contro ogni reclamo, richieste di risarcimento, danni, perdite, costi e spese, incluse commissioni legali e qualsiasi altro onere, in qualunque modo esso sia stato causato, che possa derivare da: (i) l'esecuzione del presente Contratto; (ii) la fornitura di Servizi; (iii) qualsiasi violazione del presente Contratto da parte del Cliente; (iv) la violazione da parte del Cliente di qualsiasi legge o regolamento o dei diritti di terzi; (v) l'utilizzo da parte del Cliente
o di una Persona Autorizzata dei Servizi o della Piattaforma di Trading o l'utilizzo da parte di qualsiasi altra persona che accede ai Servizi o alla Piattaforma di Trading utilizzando i Codici di Accesso del Cliente o della Persona Autorizzata; o (vi) Ordini o istruzioni forniti dal Cliente o da una Persona Autorizzata o da qualsiasi altra persona che affermi di agire in nome del Cliente.
receives instructions for the execution of the Client’s Orders or from which Transactions are carried out on behalf of the Client, unless to the extent where this would be the result of gross negligence, deliberate omission or fraud on the part of the Company. Without derogating from the above, the Company’s aggregate liability towards the Client in respect of claims of the Company’s gross negligence, deliberate omission or fraud will be limited to the aggregate amount of the deposits less withdrawals made by the Client in the relevant Account.
15.2. The Company shall not be held liable for any loss of opportunity as a result of which the value of the Client’s Financial Instruments could increase or for any reduction in the value of the Client’s Financial Instruments, regardless of how such decrease may arise, unless to the extent that such loss or reduction is directly due to deliberate acts or omissions by the Company or its employees.
15.3. The Client agrees to fully indemnify, defend and hold the Company, its partners and their respective companies and their respective officers, directors and employees harmless immediately on demand from and against all claims, demands liabilities, damages, losses, costs and expenses, including legal fees and any other charges whatsoever, howsoever caused, that may arise as a result of: (i) the execution of this Agreement; (ii) the provision of the Services; (iii) any breach of this Agreement by the Client; (iv) violation by the Client of any law or regulation or the rights of any third party; (v) use by the Client or an Authorized Person of the Services or Trading Platform or use by any other person accessing the Services or Trading Platform using Client’s or Authorized Person’s Access Codes; or (vi) Orders or instructions provided by the Client or an Authorized Person or any other person claiming to act in Client’s name.
15.4. Oltre a qualsiasi altro misurea correttiva disponibile, qualora il Cliente violi uno qualsiasi dei termini e condizioni del presente Contratto o se la Società abbia ragionevoli motivi per sospettare che il Cliente abbia violato i termini e le condizioni del presente Contratto, oltre a qualsiasi altra misura correttiva disponibile per la Società, la Società potrà conservare qualsiasi Saldo positivo esistente sul Conto del Cliente a risarcimento di eventuali danni o altre somme dovute dal Cliente alla Società nelle more del processo di indagine o alla conclusione di eventuali procedimenti giudiziari. Il mancato rispetto di questo Contratto può anche comportare la revoca, la chiusura del Conto o azioni legali contro il Cliente.
15.5. La Società non può essere ritenuta responsabile per eventuali perdite derivanti da inganno in relazione a fatti o a giudizi errati o ad atti compiuti o che la Società abbia omesso di compiere, in qualsiasi momento e in qualunque modo si siano verificati.
15.6. La Società non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni causati al Cliente a seguito di atti, omissioni, negligenze o frodi da parte dell'istituzione in cui viene mantenuto il Conto bancario del Cliente.
15.7. La Società non sarà ritenuta responsabile per la perdita degli Strumenti finanziari e dei fondi del Cliente, inclusi i casi in cui i beni del Cliente siano mantenuti da terzi, quali ad esempio banche o altri istituti finanziari utilizzati quali depositari di pagamento, o per eventuali atti compiuti sulla base di informazioni inaccurate a disposizione della Società prima della notifica da parte del Cliente di qualsiasi modifica a dette informazioni.
15.8. Sebbene la Società adotti ogni misura ragionevole ed effettui indagini generiche attingendo a fonti di facile accesso ed al meglio delle proprie capacità, sugli istiuti bancari con cui effettua transazioni o in cui vengono depositati i fondi del Cliente, la Società non può garantire e pertanto non accetta responsabilità per la
15.4. In addition to any other remedy available, if the Client breaches any of these terms and conditions of this Agreement or the Company has reasonable grounds for suspecting that the Client had breached the terms and conditions of this Agreement, in addition to any other remedies available to the Company, the Company may retain any positive Balance then existing in the Client’s Account on account of any damages or other amounts owed by the Client to the Company pending investigation or the conclusion of any legal proceedings. Failure to comply with this Agreement may also result in disqualification, Account closure or legal action being taken against the Client.
15.5. The Company shall not be held liable for any loss which is the result of deceit in relation to the facts or mistaken judgment or any act done or which the Company has omitted to do, whenever and however it arose.
15.6. The Company shall not be held liable for any damage caused to the Client as a result of any acts, omissions, negligence or fraud by the institution where the Client's bank account is maintained.
15.7. The Company shall not be held liable for the loss of Financial Instruments and funds of the Client, including the cases where the Client’s assets are kept by a third party such as a bank or other institution used as a payment provider, or for an act, which was carried out based on inaccurate information at its disposal prior to being informed by the Client, of any change in the said information.
15.8. Although the Company takes all reasonable steps and makes such general enquiries from readily available sources to ensure to the best of their ability that the Banks it transacts its business through or in which deposits of Client monies are made, the Company cannot guarantee and therefore accepts no liability for the
posizione finanziaria di qualsiasi banca o altro istituto finanziario regolamentato in cui tali depositi vengono effettuati e non si assume alcuna responsabilità in caso di liquidazione, liquidazione giudiziaria o fallimento di altra natura di tale banca o istituzione che porti alla perdita di tutto o parte del fondi ivi depositati.
15.9. Il Cliente riconosce e garantisce che la Società non sarà ritenuta responsabile per eventuali danni, direttamente o indirettamente, causati al Cliente a causa di un declino di un deposito da parte di qualsiasi banca e / o carta di credito e / o fornitore di servizi di pagamento e / o a causa della mancata trasmissione e / o ricezione di transazioni con carte di credito o altri pagamenti online tramite qualsiasi mezzo di comunicazione.
15.10. La Società quale membro dell'Investor Compensation Fund [Fondo di indenizzo degli investitori] (il "Fondo") fornisce al Cliente la garanzia supplementare di ottenere un risarcimento dal Fondo laddove un Cliente coperto presenti un richiesta di risarcimento ragionevole nei confronti della Società, tramite un servizio di copertura offerto al Cliente dalla Società nelle circostanze descritte in questo paragrafo. Lo scopo del Fondo è garantire le richieste ragionevoli dei clienti coperti contro la Società attraverso il pagamento di un risarcimento, nei casi in cui (i) sia stato determinato dal CySEC che la Società non sia in grado di adempiere ai propri doveri nei confronti delle richieste dei propri clienti. In relazione alla fornitura di servizi di investimento o accessori e tale incapacità sia direttamente correlata alla posizione finanziaria della Società e sia improbabile che questa cambi in un futuro prossimo o (ii) laddove la facoltà del Cliente di presentare richieste di risarcimento contro la Società sia stato sospesa da un tribunale con sentenza emessa per motivi ragionevoli direttamente correlati alla situazione finanziaria della Società. L'indennizzo da pagare sarà definito come il più basso tra il 90% dei crediti totali garantiti del Cliente e ventimila euro (20.000 euro). La suddetta copertura si applicherà all'importo totale delle richieste ragionevoli avanzate da un Cliente nei confronti della Società, indipendentemente dal numero di conti, valuta e luogo di prestazione del servizio.
financial standing of any bank or other regulated financial institution in which such deposits are made and accepts no responsibility in the event of liquidation, receivership or otherwise failure of such bank or institution which leads to a loss of all or any part of the funds deposited with them.
15.9. The client acknowledges and warrants that the Company shall not be held responsible or liable for any damages, directly or indirectly, caused to the client due to a decline of a deposit by any bank and/or credit card clearer and/or payment service provider and/or due to a failure to send and/or to receive credit card transaction or other online payment over any communication means.
15.10. The Company being a member of the Investor Compensation Fund (the "Fund") provides the Client with the extra security of receiving compensation from the Fund where a covered Client lodges a reasonable claim towards the Company, which arises from a covered service offered by the Company to the Client under the circumstances described in this paragraph. The purpose of the Fund is to secure the reasonable claims of covered Clients against the Company through the payment of compensation, in cases where (i) the Company was determined by CySEC to be unable to meet its duties as such arise from its Clients’ claims in connection to the provision of investment or ancillary services and such inability is directly related to the Company’s financial position which is unlikely to change in the foreseeable future, or (ii) where the clients ability to lodge claims against the Company was suspended by a court ruling issued on reasonable grounds directly related to the financial circumstances of the Company. The payable compensation shall be defined as the lower of 90% of the cumulative covered claims of the Client and twenty thousand Euro (€20.000). The said coverage applies to the total amount of reasonable claims made by a Client towards the Company, irrespective of the number of accounts, currency and place of provision of the service. More details and information regarding covered clients and covered services under the Fund, as well as the
Maggiori dettagli e informazioni riguardanti i clienti coperti e i servizi coperti nell'ambito del Fondo, nonché la procedura per il pagamento del risarcimento sono disponibili sul Fondo di compensazione per gli investitori, disponibile sul sito web.
15.11. La Società non può essere ritenuta responsabile in caso di ritardi o altri errori sopravvenuti durante la trasmissione di ordini o messaggi tramite l'Internet o altra rete di comunicazione, nonché per danni imputabili alla non validità dei titoli, o ad un errore nel saldo. La Società non può essere ritenuta responsabile per le informazioni ricevute tramite Internet o altre reti di comunicazione o per qualsiasi perdita in cui il Cliente possa incorrere qualora tali informazioni non siano accurate.
15.12. La Società non sarà responsabile nei confronti del Cliente o di terzi in contratto, torto, negligenza o atrimenti, per qualsiasi perdita o danno derivante, o in qualsiasi modo connesso con l'uso da parte del Cliente o di terzi della Piattaforma di Trading o dei Servizi diretti o indiretti, diretti o indiretti, inclusi, a titolo esemplificativo, danni per la perdita di affari, perdita di profitti (inclusa perdita o mancata ricezione di profitti anticipati), interruzione dell'attività, perdita di informazioni commerciali o qualsiasi altra perdita pecuniaria o consequenziale (anche nel caso in cui la Società sia stata informata dal Cliente della possibilità di tale perdita o danno).
15.13. La Società non sarà responsabile in contratto, torto, negligenza o atrimenti, per qualsiasi perdita o danno derivante da o in qualsiasi modo connesso con l'utilizzo da parte del Cliente di qualsiasi collegamento contenuto sul sito Web. La Società non è responsabile per il contenuto presente in qualsiasi sito Internet collegato ai siti Web o tramite la Piattaforma di Trading.
15.14. Il Cliente conferma che la Società non sarà responsabile nei confronti del Cliente o di terzi per qualsiasi modifica, sospensione o interruzione dei Servizi.
procedure for the payment of compensation can be found in the Investor Compensation Fund, available on the Website.
15.11. The Company shall not be held responsible or liable in the case of delays or other errors caused during the transmission of Orders or messages via the Internet or other communications network, as well as for damage which may be caused by the non-validity of securities, or a mistake in the Balance. The Company shall not be held responsible or liable for information received via the Internet or other communications network or for any loss which the Client may incur as a result of inaccurate information.
15.12. The Company shall not be liable to the Client or any third party in contract, tort, negligence, or otherwise, for any loss or damage whatsoever arising from or in any way connected with the Client’s, or any third party's, use of the Trading Platform or the Services, whether direct or indirect, including, without limitation, damage for loss of business, loss of profits (including loss of or failure to receive anticipated profits), business interruption, loss of business information, or any other pecuniary or consequential loss (even where the Company has been notified by the Client of the possibility of such loss or damage).
15.13. The Company shall not be liable in contract, tort, negligence, or otherwise, for any loss or damage whatsoever arising from or in any way connected with the Client’s use, of any link contained on the Website. The Company is not responsible for the content contained on any Internet site linked to from the Websites or via the Trading Platform.
15.14. The Client confirms that the Company shall not be liable to the Client or any third party for any modification to, suspension of or discontinuance of the Services.
15.15. Nulla nel presente contratto intende escludere qualsiasi responsabilità della Società per frode, decesso o lesioni personali causate dalla negligenza della Società.
16. Uso Vietato Del Sito Web, Dei Servizi E Della Piattaforma Di Trading
16.1. Fondi illegali e attività illecite: il Cliente dichiara che oltre alla garanzia fornita dal Cliente che i fondi non provengono direttamente o indirettamente da azioni o omissioni illegali, il Cliente non utilizzerà i Servizi o la Piattaforma di Trading in alcun modo come un sistema di trasferimento di denaro. Il Cliente non utilizzerà i Servizi per attività illecite o fraudolente o transazioni proibite (incluso il riciclaggio di denaro) ai sensi delle leggi di qualsiasi giurisdizione applicabile al Cliente (in particolare, le leggi di Cipro). Qualora la Società sospetti che il Cliente possa essere coinvolto in attività fraudolente, illegali, illecite o improprie, incluse, a titolo esemplificativo, attività di riciclaggio di denaro o l’esecuzione di transazioni al di fuori dai tassi di mercato, o assuma una condotta che sia comunque in violazione di questo Contratto, l'accesso del Cliente ai Servizi e alla Piattaforma di Trading potrà essere risolto con effetto immediato o il Conto del Cliente verrà bloccato. Qualora in tali circostanze il Conto del Cliente venga chiuso o bloccato, la Società non avrà alcun obbligo nei confronti del Cliente di rimborso dei fondi eventualmente presenti sul Conto del Cliente. Oltre ad interrompere l'accesso del Cliente ai Servizi e alla Piattaforma di Trading e bloccare il Conto del Cliente, la Società si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di non consentire al Cliente l'accesso ad altri siti Web o server della Società, o ad altri servizi offerti dalla Società. La Società avrà il diritto di informare le autorità competenti, altri fornitori di servizi online e banche, società di carte di credito, fornitori di pagamenti elettronici o altre istituzioni finanziarie (collettivamente definiti "Terzi interessati") dell'identità del Cliente e di qualsiasi sua sospetta attività illecita, fraudolenta o impropria, ed il Cliente sarà tenuto a collaborare pienamente con la Società durante l’indagine su tali attività.
15.15. Nothing in this Agreement will operate so as to exclude any liability of the Company for fraud, death or personal injury that is caused by the Company's negligence.
16. Prohibited Use Of The Website, Services And Trading Platform
16.1. Illegal Funds and Unlawful Activities: the Client declares that in addition to the warranty provided by the Client) regarding funds not being directly or indirectly proceeds of any illegal act or omission, the Client will not use the Services or Trading Platform in any way as a money transfer system. The Client will not use the Services for any unlawful or fraudulent activity or prohibited transaction (including money laundering) under the laws of any jurisdiction that applies to the Client (in particular, the laws of Cyprus). If the Company has a suspicion that the Client may be engaging in or have engaged in fraudulent, abusive, unlawful or improper activity, including, without limitation, money laundering activities or engaging in a transaction out of market rates, or conduct otherwise in violation of this Agreement, the Client’s access to the Services and Trading Platform may be terminated immediately or the Client’s Account shall be blocked. If the Client’s Account is terminated or blocked in such circumstances, the Company is under no obligation to refund to the Client any funds that may be in the Client’s Account. In addition to terminating the Client’s access to the Services and Trading Platform and blocking the Client’s Account, the Company reserves the right at its sole discretion to prevent the Client from accessing any of the Company's other websites or servers, or accessing any other services offered by the Company. The Company shall be entitled to inform relevant authorities, other online service providers and banks, credit card companies, electronic payment providers or other financial institutions (together "Interested Third Parties") of the Client’s identity and of any suspected unlawful, fraudulent or improper activity and the Client will cooperate fully with the Company to investigate any such activity.
16.2. Nel caso in cui la Società ritenga che l'utente, compresa qualsiasi terza parte collegata all'utente o per suo conto, abbia intrapreso o tentato di intraprendere attività fraudolente, illegali, disoneste o improprie o in qualsiasi modo che violino il Contratto con il cliente o i diritti di terzi, durante l'utilizzo della Piattaforma di trading, compreso, senza limitazione, l'impegno in qualsiasi attività che (i) sia illegale, abusiva, falsa, ingannevole, fuorviante, non veritiera o altrimenti inappropriata, come la Società può determinare a sua esclusiva discrezione; (ii) infranga, si appropri indebitamente, utilizzi o divulghi senza autorizzazione, o violi in altro modo qualsiasi diritto di proprietà intellettuale o diritti di proprietà; (iii) violi qualsiasi diritto di qualsiasi persona o entità, o qualsiasi legge o obbligo contrattuale, compresi, senza limitazione, i diritti ai sensi delle leggi e dei regolamenti sulla protezione dei dati, anti-SPAM e sulla privacy (iv) comporta un'attività commerciale non espressamente consentita dalla Società; (v) introduce qualsiasi software dannoso o maligno o codici informatici, file o programmi che sono progettati o destinati a danneggiare, interrompere, interferire con, o limitare, la corretta funzionalità di qualsiasi software o hardware della Piattaforma di Trading, o che consente a qualsiasi persona o entità di ottenere l'accesso non autorizzato a qualsiasi sistema, dati, password o altre informazioni della Società, i suoi utenti, o qualsiasi altro individuo o entità; (vi) impersonare qualsiasi individuo o entità, compresi, senza limitazione, i dipendenti o rappresentanti della Società; (vii) utilizzare l'intelligenza artificiale (AI) tra cui, senza limitazione, "robot" in relazione all'utilizzo della Piattaforma di Trading; (viii) decodificare, decompilare o disassemblare la Piattaforma di Trading: (ix) modificare, rivedere, migliorare o alterare la Piattaforma di Trading; (x) aggirare qualsiasi limitazione tecnica nella Piattaforma di Trading, o utilizzare qualsiasi strumento per abilitare caratteristiche o funzionalità che sono disabilitate nella Piattaforma di Trading; (xi) utilizzare la Piattaforma di Trading per sviluppare un prodotto o servizio che compete con la Piattaforma di Trading, la Società avrà il diritto di intraprendere tutte le azioni di cui specificato nella sezione 15 qui di seguito.
16.2. In the event that the Company deems that you, including any third- party related to you or on your behalf, have engaged or attempted to engage in fraudulent, unlawful, dishonest or improper activity or in any manner which violates the Client Agreement or the rights of any third party, while using the Trading Platform, including without limitation, engaging in any activity that (i) is illegal, abusive, false, deceptive, misleading, untruthful, or otherwise inappropriate, as the Company may determine in its sole discretion; (ii) infringes, misappropriates, uses or discloses without authorization, or otherwise violates any intellectual property rights or proprietary rights; (iii) violates any right of any person or entity, or any law or contractual obligation, including without limitation rights pursuant to data protection, anti-SPAM and privacy laws and regulations; (iv) involves commercial activity not expressly permitted by the Company; (v) introduces any harmful or malicious software or computer codes, files or programs that are designed or intended to damage, disrupt, interfere with, or limit, the proper functionality of any software or hardware of the Trading Platform, or that enables any person or entity to obtain unauthorized access to any system, data, password or other information of Company, its users, or any other individual or entity; (vi) impersonates any individual or entity, including, without limitation, employees or representatives of the Company; (vii) using artificial intelligence (AI) including, without limitation, "robots" in connection with your use of the Trading platform; (viii) reverse engineer, decompile, or disassemble the Trading Platform: (ix) modify, revise, enhance, or alter the Trading Platform; (x) work around any technical limitations in the Trading Platform, or use any tool to enable features or functionalities that are disabled in the Trading Platform; (xi) use the Trading Platform to develop a product or service that competes with the Trading Platform, the Company shall be entitled to take all such actions mentioned in section 15 hereunder.
16.3. Elusione: La Società ha sviluppato e impiega una sofisticata tecnologia proprietaria volta all'identificazione di utenti che fanno uso fraudolento o illecito dei Servizi o della Piattaforma di Trading. Il Cliente non dovrà penetrare, accedere o tentare di violare o accedere o altrimenti eludere le misure di sicurezza della Società. Se, a sua esclusiva discrezione, la Società ritiene che il Cliente sia in violazione di questa Sezione, la Società potrà interrompere l'accesso del Cliente ai Servizi su base immediata o bloccare li Conto del Cliente e la Società potrà informare i Terzi interessati del Cliente sulla sua violazione di questa sezione.
17. Durata Del Contratto E Modifiche
17.1. Il presente Contratto entrerà in vigore dal momento in cui il Cliente lo accetti sul Sito Web della Società e sarà valido per un periodo di tempo indefinito fino alla sua risoluzione in conformità con i termini del presente Contratto.
17.2. Il presente Contratto può essere emendato, modificato, aggiornato o cambiato unilateralmente dalla Società (i) qualora tale modifica sia necessaria a seguito di una modifica delle Leggi e dei Regolamenti o qualora il CySEC, la Banca Centrale di Cipro o qualsiasi altra autorità di regolamentazione emetta decisioni o direttive vincolanti che incidano sul presente Contratto; o (ii) per qualsiasi motivo deciso dalla Società a sua esclusiva discrezione. In tal caso, la Società comunicherà al Cliente la suddetta modifica per iscritto o per posta elettronica o attraverso il Sito Web, o attraverso la Piattaforma di Trading e il consenso del Cliente non sarà richiesto per tali modifiche.
17.3. L'unico diritto concesso al Cliente in caso di modifica unilaterale del presente Contratto, sarà il diritto del Cliente di recedere dal presente Contratto entro 15 giorni dalla notifica mediante l'invio di lettera raccomandata e a condizione che tutte le transazioni in sospeso del Cliente debbano siano state completate. Alla scadenza del termine di cui sopra in mancanza di contestazioni da parte del
16.3. Circumvention: The Company has developed and employ sophisticated proprietary technology intended to seek out and identify users making fraudulent or unlawful use of the Services or Trading Platform. The Client shall not break into, access or attempt to break into or access or otherwise circumvent the Company's security measures. If, the Company believes, in its sole discretion, that the Client is in breach of this Section, the Company may terminate the Client’s access to the Services immediately or have the Client’s Account blocked, and the Company may inform Interested Third Parties of the Client’s breach of this Section.
17. Duration Of This Agreement And Amendment Thereof
17.1. This Agreement shall take effect upon the Client accepting it on the Company’s Website and shall be valid for an indefinite time period until its termination in accordance with the terms of this Agreement.
17.2. This Agreement may be amended, modified, updated or changed unilaterally by the Company (i) if such amendment is necessary following an amendment of the Laws and Regulations or if CySEC, the Central Bank of Cyprus or any other regulatory authority issues decisions or binding directives which affect this Agreement; or (ii) for any reason which the Company may decide in our sole discretion. In any such case, the Company shall notify the Client of the said amendment either in writing or per electronic mail or through the Website, or through the Trading Platform and the Client’s consent shall not be required for any such amendment.
17.3. The sole right granted for the Client in case of unilateral amendment of this Agreement, shall be the Client’s right to terminate this Agreement within 15 days from the notification by sending a registered letter and on the condition that all pending transactions on behalf of the Client shall be completed. Upon expiry of the above deadline without the Client having raised any
Cliente, si presumerà che il Cliente abbia acconsentito e/o accettato il contenuto dell'emendamento.
18. Risoluzione
18.1. A causa della natura dei prodotti offerti dalla Società, il cui prezzo dipende dalle fluttuazioni del mercato finanziario al di fuori del controllo della Società, non è possibile concedere il diritto di recesso dal presente contratto senza penalità o spese e senza fornire alcuna motivazione entro i primi 14 giorni dalla sua stipula, come previsto dalla Direttiva 2002/65/CE. Tuttavia, il Cliente ha il diritto di recedere dal presente Contratto in qualsiasi momento, senza alcun motivo, il Cliente ha il diritto di risolvere il presente Contratto in qualsiasi momento ,senza alcun motivo, dando alla Società un preavviso scritto di almeno sette (7) giorni, specificando in esso la data di risoluzione, a condizione che, in caso di tale risoluzione, tutte le Posizioni del Cliente siano state chiuse alla data di scadenza. Il primo giorno della notifica, per questa sezione 18.1, sarà considerata la data in cui tale comunicazione è stata ricevuta dalla Società. Le spese applicabili a tale cessazione possono essere trovate qui.
18.2. La Società può risolvere il presente Contratto dandone comunicazione scritta al Cliente con almeno sette (7) giorni di preavviso, specificando in essa la data di risoluzione.
18.3. La Società può risolvere su base immediata il presente Contratto nei seguenti casi: (i) se l'utilizzo dei Servizi o della Piattaforma di Trading da parte del Cliente è stato improprio o abbia violato lo spirito del presente Contratto; (ii) se il Conto del Cliente sia associato in qualche modo a qualsiasi Conto che sia stato chiuso. Se un Conto è associato, o correlato a Conti esistenti bloccati, la Società potrà chiudere detto Conto indipendentemente dalla natura di questa relazione e dai Codici di Accesso forniti per tali Conti; (iii) decesso del Cliente; (iv) qualora venisse presentata una domanda o venisse emesso un ordine o fosse convocata una riunione o venisse approvata una delibera o venissero adottate misure di bancarotta o liquidazione del Cliente; (v) tale risoluzione
objection, it shall be considered that the Client consents or accepts the content of the amendment.
18. Termination
18.2. The Company may terminate the Agreement by giving the Client at least seven (7) days written notice, specifying the date of termination therein.
18.3. The Company may terminate this Agreement immediately in the following cases: (i) if the Client’s use of the Services or the Trading Platform has been improper or breaches the spirit of this Agreement; (ii) if the Client’s Account is associated in any way with any account which has been terminated. If an Account is associated with, or related to, any existing blocked accounts, Company may terminate an Account irrespective of the nature of this relationship and the Access Codes provided in relation to said Accounts; (iii) death of the Client; (iv) if any application is made or any order is issued or a meeting is convened or a resolution is approved or any measures of bankruptcy or winding up of the Client are taken; (v) such termination is required by any competent
sia stata richiesta da qualsiasi autorità o ente normativo competente; (vi) La Società ritenga che il Cliente abbia violato o violi una qualsiasi disposizione del presente Contratto; (vii) a sola discrezione della Società, il presente Contratto non possa essere implementato; (viii) il Cliente violi qualsiasi legge o regolamento a cui sia soggetto, incluse ma non limitate le leggi e i regolamenti relativi al controllo del cambio e ai requisiti di registrazione; (ix) il Cliente coinvolga la Società direttamente o indirettamente in qualsiasi tipo di frode (tutto quanto elencato sopra, "Eventi di Default").
18.4. La risoluzione del presente Contratto non pregiudica in alcun modo gli eventuali diritti acquisiti, gli impegni esistenti o qualsiasi disposizione contrattuale che fosse stata destinata a rimanere in vigore dopo la risoluzione e in caso di risoluzione, il Cliente dovrà pagare qualsiasi (i) commissione in sospeso della Società e qualsiasi altra somma dovuta alla Società; e (ii) qualsiasi commissione e spese aggiuntive sostenute o che saranno sostenute dalla Società a seguito della risoluzione del presente Contratto; e (iii) spese sostenute per il trasferimento degli investimenti del Cliente a un'altra impresa di investimento; e (iv) eventuali danni che fossero incorsi durante la transazione o il pagamento degli obblighi in sospeso, e (v) fondi necessari per chiudere le posizioni che siano già state aperte; e (vi) eventuali perdite e spese dovute alla chiusura di qualsiasi Transazione o alla risoluzione o alla conclusione di obblighi in sospeso sostenuti dalla Società per conto del Cliente; e (vii) qualsiasi danno incorso durante il Contratto o la transazione degli obblighi in sospeso; e
(viii) spese di trasferimento per i fondi del Cliente e il Cliente non avrà alcun diritto nei confronti della Società in tal senso.
18.5. La Società si riserva il diritto, a sua sola discrezione, di revocare tutte le precedenti Transazioni che mettano a rischio gli interessi della Società o tutti o alcuni dei suoi clienti prima di risolvere il presente Contratto.
regulatory authority or body; (vi) The Company believes that the Client has violated or violates any provision of this Agreement; (vii) in the Company’s sole discretion this Agreement cannot be implemented; (viii) the Client violates any law or regulation to which it is subject, including but not limited to, laws and regulations relating to exchange control and registration requirements; (ix) the Client involves the Company directly or indirectly in any type of fraud (all of the above, "Events of Default").
18.4. The termination of this Agreement shall not in any case affect the rights which have arisen, existing commitments or any contractual provision which was intended to remain in force after the termination and in the case of termination, the Client shall pay any
(i) pending fee of the Company and any other amount payable to the Company; and (ii) any charge and additional expenses incurred or to be incurred by the Company as a result of the termination of this Agreement; and (iii) charges incurred for transferring the Client’s investments to another investment firm; and (iv) any damages which arose during the arrangement or settlement of pending obligations, and (v) funds as necessary to close Positions which have already been opened; and (vi) any losses and expenses realized in closing out any Transactions or settling or concluding outstanding obligations incurred by the Company on the Client’s behalf; and (vii) any damages which arose during the arrangement or settlement of pending obligations; and (viii) transfer fees for Client funds, and the Client shall have no claims against the Company in such regard.
18.5. The Company reserves the right at its sole discretion to reverse all previous Transactions which places the Company’s interests or all or any its clients’ interests at risk before terminating this Agreement.
18.6. In caso di risoluzione del presente Contratto, la Società consegnerà su base immediata al Cliente le attività del Cliente in suo possesso, ammesso che la Società abbia il diritto di conservare le attività di tale Cliente necessarie a chiudere le Posizioni già aperte o pagare gli eventuali obblighi pendenti del Cliente, incluso, senza alcuna limitazione il pagamento di qualsiasi importo che il Cliente debba alla Società ai sensi del presente Contratto e avrà il diritto di avviare le seguenti azioni: (i) combinare eventuali Conti, consolidare i Saldi in tali Conti e compensare tali Saldi; (ii) chiudere una o tutte le Posizioni; (iii) chiudere il Conto; (iv) chiudere l'accesso del Cliente alla Piattaforma di Trading; (v) convertire qualsiasi valuta; (vi) sospendere o bloccare o chiudere una Posizione o rifiutare ordini; (vii) rifiutare di aprire nuovi Conti per il Cliente.
18.7. Il diritto di rescindere il presente Contratto contenuto in questa Sezione 18 non pregiudica qualsiasi altro diritto o ricorso di una delle parti in relazione alla violazione in questione (se presente) o qualsiasi altra violazione.
18.8. Al termine del presente Contratto qualunque ne sia la motivazione, salvo quanto sia diversamente previsto nel presente Contratto e fatti salvi eventuali diritti o doveri maturati prima della risoluzione, nessuna delle parti avrà ulteriori obblighi verso l'altra ai sensi del presente Contratto.
19. Rapporto tra la Società e il Cliente
19.1. La Società si riserva il diritto di utilizzare, assumere o nominare terze persone qualificate e debitamente preparate allo scopo di mediare l'esecuzione degli ordini e la conclusione delle transazioni per il Cliente.
19.2. La Società dichiara che adotterà tutte le misure necessarie, per quanto possibile, per prevenire o risolvere eventuali conflitti di interesse tra, da una parte, la Società stessa e le persone ad essa associate ed i clienti e, dall'altra, i suoi Clienti. Tuttavia, la Società
18.6. Upon termination of this Agreement, the Company shall immediately hand over to the Client the Client’s assets in its possession, provided that the Company shall be entitled to keep such Client’s assets as necessary to close Positions which have already been opened or pay any pending obligations of the Client, including, without limitation, the payment of any amount which the Client owes to the Company under this Agreement, and shall have the right to initiate the following actions: (i) combine any Accounts, consolidate the Balances in such Accounts and to setoff those Balances; (ii) close any or all Positions; (iii) close the Account;
(iv) cease to grant the Client access to the Trading Platform; (v) convert any currency; (vi) suspend or freeze or close any Position or reject Orders; (vii) refuse to open new accounts for the Client.
18.7. The right to terminate this Agreement contained in this Section 18 shall not prejudice any other right or remedy of either party in respect of the breach concerned (if any) or any other breach.
18.8. Upon the termination of this Agreement for any reason, except as otherwise provided in this Agreement and subject to any rights or obligations which have accrued prior to termination, neither party shall have any further obligation to the other under this Agreement.
19. Relationship Between The Company And The Client
19.1. The Company reserves the right to use, employ or appoint third qualified and duly trained persons for the purpose of mediating in the execution of Orders and the conclusion of Transactions for the Client.
19.2. The Company declares that it takes all necessary measures, where possible, in order to anticipate or solve any conflicts of interest between, on the one hand itself and its associated persons and clients and on the other hand, its Clients. However, the Company
attira l'attenzione del Cliente sulle seguenti possibilità di conflitto di interessi:
(a) La Società o qualsiasi società collegata o qualsiasi società facente parte del gruppo di società a cui la Società appartiene, potrebbero:
i. Stipulare un contratto con il Cliente allo scopo di eseguire i suoi ordini;
ii. Essere un emittente di attività sottostanti o di un contratto futuro su cui siano basati gli Strumenti Finanziari in cui il Cliente desidera concludere una transazione;
iii. Agire per proprio conto o per conto di un altro Cliente come acquirente o venditore o potrebbe avere un interesse nelle attività sottostanti o nel contratto futuro su cui sono basati gli Strumenti Finanziari dell'emittente in cui il Cliente desidera concludere una transazione;
iv. Agire da agente, o avere qualsiasi rapporto commerciale o di altra natura con qualsiasi emittente delle attività sottostanti o contratto futuro su cui si basa lo Strumento finanziario;
(b) La Società potrà eseguir ordini diversi (anche contrari tra loro) per conto di diversi clienti.
(c) La Società può mitigare il rischio associato alle transazioni del Cliente e ottenere la copertura per tale rischio da qualsiasi società facente parte del gruppo di società a cui la Società appartiene.
20. Trattamento Della Informazioni Del Cliente
20.1. Nel trattare le informazioni del Cliente, la Società agirà in conformità con i termini della sua Informativa sulla privacy che costituisce parte integrante del presente Contratto ed è disponibile sul sito web.
draws the Client’s attention to the following possibilities of a
conflict of interest:
(a) The Company or any associated company or any company which is a member of the group of companies to which the Company belongs to, might:
i. Enter itself into an agreement with the Client in order to execute his Order;
ii. Be an issuer of the underlying assets or future contract on which the Financial Instruments in which the Client wishes to conclude a transaction is based;
iii. Act on its behalf or for another client as purchaser or seller or may have an interest in the underlying assets or future contract on which the Financial Instruments of the issuer in which the Client wishes to conclude a transaction is based; or
iv. Act as an agent, or have any trading or other relationship with any issuer of the underlying assets or future contract on which the Financial Instrument is based;
(b) The Company may execute different orders (even contrary to one another) on behalf of different clients.
(c) The Company may mitigate the risk associated with the Client's transactions with, and obtain coverage for such risk from, any company which is a member of the group of companies to which the Company belongs.
20. Dealing With Client’s Information
20.1. In dealing with the Client’s information, the Company shall act in accordance with the terms of its Privacy Policy which constitutes an integral part of this Agreement and is available in the Website.
20.2. La Società non sara tenuta a divulgare al Cliente alcuna informazione e/o a prendere in considerazione alcuna informazione nel prendere qualsiasi decisione o nel compimento di qualsiasi azione per conto del Cliente, salvo quanto diversamente stabilito nel presente Contratto e salvo il caso in cui tale divulgazione sia imposta dalle leggi, dai regolamenti e dalle direttive pertinenti in vigore.
20.3. La Società si riserva il diritto, senza informarne preventivamente il Cliente, di divulgare i dettagli relativi alle transazioni del Cliente o altre informazioni che riterrà necessarie al fine di soddisfare eventuali requisiti richiesti da qualsiasi individuo avente diritto a richiedere tale divulgazione per legge ovvero al fine di adempiere a eventuali obblighi della Società di procedere alla suddetta divulgazione qualora richiesta.
20.4. La Società gestirà tutti i dati personali del Cliente in conformità con le leggi e i regolamenti sulla protezione dei dati personali.
21. Comunicazioni
21.1. Salvo diversamente specificato, qualsiasi avviso, istruzione, autorizzazione, richiesta o altra comunicazione da fornire alla Società da parte del Cliente, ai sensi del presente Contratto deve avvenire per iscritto e inviata all'indirizzo della Società (come indicato di seguito) o a qualsiasi altro indirizzo che la Società potrà di volta in volta indicare al Cliente a questo scopo e avrà effetto solo quando effettivamente ricevuto dalla Società, a condizione che non siano in violazione e contrari ai termini del presente Contratto.
Tutte le comunicazioni dovranno essere inviate al seguente indirizzo postale o numero di e-mail o di fax (o telefonico):
• Indirizzo fisico: XXX 00000, 0000, Xxxxxxxx, Xxxxx
• Numero di telefono: x000 00000000
20.2. The Company shall have no obligation to disclose to the Client any information or take into consideration any information either when making any decision or when it proceeds to any act on behalf of the Client, unless otherwise expressly cited in this Agreement and where this is imposed by the relevant Laws and Regulations in force.
20.3. The Company has the right at its sole discretion, without informing the Client beforehand, to disclose such details of the Client’s transactions or such other information as it may deem necessary in order to comply with any requirements of any person entitled to require such a disclosure by law or with any Company obligation to proceed to the said disclosure to any person.
20.4. The Company will handle all of Client’s personal data according to the relevant Laws and Regulations for the protection of personal data.
21. Notices
21.1. Unless the contrary is specifically provided, any notice, instructions, authorizations, requests or other communications to be given to the Company by the Client under this Agreement shall be in writing and shall be sent to the Company’s address (as detailed below) or to any other address which the Company may from time to time specify to the Client for this purpose and shall take effect only when actually received by the Company, provided they do not violate and are not contrary to any term of this Agreement.
Notices to us shall be sent to the following postal address or email or facsimile numbers (or by telephone):
• Physical Address: X.X.X 00000, 0000, Xxxxxxxx, Xxxxxx
• Telephone Number: x000 00000000
• Sportello per la ricezione degli ordini: x000 00000000 • Numero di fax: x000 00000000 21.2. Senza esclusione delle disposizioni della presente sezione 21, tutte le comunicazioni o informazioni o avvisi devono sempre essere fornite dalla Società al Cliente esclusivamente tramite mezzi diversi da quelli cartacei, che possono includere mezzi di comunicazione elettronica, che includono ma senza alcuna esclusione, l'indirizzo e-mail fornito dal Cliente durante la procedura di registrazione o tramite il sito web o tramite la Piattaforma di Trading. Le informazioni specificate nell'Appendice A allegate al presente Contratto saranno fornite al Cliente tramite mezzi di comunicazione non cartacei. 21.3. Se il Cliente desidera ricevere copia cartacea di una qualsiasi delle informazioni specificate nell'Appendice A di questo Contratto, il Cliente dovrà espressamente richiederla alla Società per iscritto. La Società fornirà copia cartacea delle informazioni specificate nell'Appendice A del presente Contratto entro sette (7) giorni lavorativi dall'effettiva ricezione della richiesta del Cliente. 21.4. Fermo restando quanto sopra, qualsiasi informazione relativa alle Informazioni sul Conto di Trading dei fondi del Cliente e / o Saldo e / o Strumenti Finanziari mantenuti dal Cliente e / o conferme di negoziazioni, e qualsiasi altra informazione correlata inclusa l'esecuzione e lo stato degli Ordini e l'attività del Conto in generale, sarà resa disponibile tramite la Piattaforma di Trading, in sostituzione della fornitura al Cliente di dette informazioni per posta o e-mail. Il Cliente dovrà essere sempre in grado di accedere alle informazioni realtive al proprio Conto tramite la Piattaforma di Trading e scaricare tali estratti su un supporto durevole. Le informazioni aggiornate sull'Conto saranno disponibili non più tardi di 24 ore dopo l'esecuzione di qualsiasi attività sul Conto di trading. Il Cliente accetta e comprende che tali rapporti sono considerati come rapporti forniti dalla Società al Cliente in un | • Reception of orders Desk: x000 00000000 • Fax Number: x000 00000000 21.2. Without prejudice to the provisions of this Section 21, all communication or information or notices shall always be provided by the Company to the Client solely via means other than on paper which may include electronic communication means including but not limited to the e-mail address provided by the Client during the registration process or via the Website or via the Trading Platform. The information specified in Appendix A attached to this Agreement shall be provided to the Client via communication means other than paper. 21.3. Should the Client wish to receive any of the information specified in the Appendix A of this Agreement on paper, the Client must specifically request this from the Company in writing. The Company shall commence providing the information specified in the Appendix A of this Agreement on paper within seven (7) Working Days from actual receipt of the Client’s request. 21.4. Without prejudice to the above, any information regarding Trading Account Statements of Client funds and/or Balance and/or Financial Instruments held by the Client and/or trade confirmations, and any related information including to the execution and status of Orders and account activity in general, are made available via the Trading Platform instead of having such information delivered to the client by mail or email. The client shall be always able to access to its account information through the Trading Platform and download such statements in a durable medium. Updated account information will be available no later than 24 hours after any activity takes place on the Trading Account. The client agrees and understands that such reports are deemed to be reports provided by the Company to the Client in a durable medium. |
supporto durevole. Informazioni aggiornate saranno disponibili entro 24 ore dall’esecuzione sul Conto di trading di una qualunque attività . Il Cliente acconsente e comprende che tali resoconti vanno intesi come consegnati dalla Società al Cliente su un supporto durevole.
21.5. È responsabilità del Cliente informare la Società di qualsiasi modifica dell'indirizzo email del Cliente (o di qualsiasi altra informazione personale pertinente), della mancata ricezione di una conferma o se le conferme siano errate prima del pagamento.
21.6. La Società si riserva il diritto, a propria discrezione, di confermare tramite qualsiasi mezzo le istruzioni o gli ordini o le comunicazioni inviate attraverso la Piattaforma di Trading. Il Cliente accetta il rischio di interpretazioni errate o errori nelle istruzioni o Ordini inviati dal Cliente o da una Persona Autorizzata, indipendentemente dalla causa che li abbia determinati, inclusi guasti di natura tecnica o meccanica.
22. Disposizioni Generali
22.1. Il Cliente riconosce che nessuna dichiarazione gli è stata fatta da o per conto della Società che in qualche modo lo abbia incitato o persuaso a sottoscrivere questo Contratto.
22.2. Qualora il Cliente sia rappresentato da più di un soggetto, gli obblighi del Cliente ai sensi del presente Contratto saranno ritenuti congiunti e qualsiasi riferimento al Cliente contenuto nel presente Contratto dovrà essere interpretato, se del caso, come riferimento a uno o più di queste persone. Qualsiasi avviso o altra comunicazione, dati a uno dei soggetti che costituiscono il Cliente si considerano dati a tutti i soggetti che costituiscono il Cliente. Qualsiasi ordine e/o istruzione effetuati da parte di uno dei soggetti che costituiscono il Cliente si considerano effettuati da tutti i soggetti che costituiscono il Cliente.
22.3. Qualora una qualsiasi disposizione del presente Contratto sia o divenga, in qualsiasi momento, illegale, nulla o inapplicabile sotto
21.5. It is the Client responsibility to inform the Company of any change to Client’s email address (or any other relevant personal information), the non-receipt of a confirmation, or whether any confirmations are incorrect before settlement.
21.6. The Company reserve the right, at its own discretion, to confirm in any manner the instruction or Orders or communications sent through the Trading Platform. The Client accept the risk of misinterpretation or mistakes in the instructions or Orders sent by the Client or an Authorized Person, regardless of how they have been caused, including technical or mechanical damage.
22. General Provisions
22.1. The Client acknowledges that no representations were made to him by or on behalf of the Company which have in any way incited or persuaded him to enter into this Agreement.
22.2. If the Client is more than one person, the Client’s obligations under this Agreement shall be joint and several and any reference in this Agreement to the Client shall be construed, where appropriate, as reference to one or more of these persons. Any warning or other notice given to one of the persons which form the Client shall be deemed to have been given to all the persons who form the Client. Any Order given by one of the persons who form the Client shall be deemed to have been given by all the persons who form the Client.
qualunque aspetto, in conformità con una legge o regolamento di qualsiasi giurisdizione, la legalità, validità o applicabilità delle restanti disposizioni del presente Contratto non saranno pregiudicate.
22.4. Tutte le transazioni per conto del Cliente saranno soggette alle Leggi e ai Regolamenti della Securities and Exchange Commission di Cipro (CySEC), alla Banca Centrale di Cipro e alle altre autorità che regolano il funzionamento delle Società di Investimento (così come definito in tali Leggi e Regolamenti), come emendati o modificati di volta in volta. La Società ha il diritto di adottare o di omettere di adottare qualsiasi misura che ritenga opportuna ai fini della conformità alle Leggi e ai regolamenti al momento vigenti. Tutte le misure adottate e tutte le Leggi e regolamenti in vigore saranno vincolanti per il Cliente.
22.5. Il Cliente dovrà adottare ogni misura ragionevolmente necessaria (inclusa, senza esclusione delle generalità di cui sopra, l'esecuzione di tutti i documenti necessari) per consentire alla Società di adempiere debitamente agli obblighi previsti dal presente Contratto.
22.6. Il Cliente si impegna a fornire tutta la documentazione richiesta dalla Società che potrebbe essere necessaria all'esecuzione delle transazioni ai sensi del Contratto.
22.7. La mancata richiesta da parte della Società di risarcimento per violazioni, o l’insistenza su prestazioni rigorose di qualsiasi condizione o disposizione del presente Contratto, o il suo mancato esercizio di parte o di qualsiasi diritto o misura correttiva a cui la Società avrebbe avuto diritto in base al presente Contratto, dovrà non costituisce una rinuncia implicita di ciò.
22.8. Xxxxx quanto espressamente stabilito, nulla nel presente Contratto creerà o conferirà alcun diritto o alcun altro vantaggio a terzi.
22.3. In case any provision of this Agreement is or becomes, at any time, illegal, void or non-enforceable in any respect, in accordance with a law or regulation of any jurisdiction, the legality, validity or enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not be affected.
22.4. All transactions on behalf of the Client shall be subject to the Laws and Regulations of the Cyprus Securities and Exchange Commission (CySEC), the Central Bank of Cyprus and any other authorities which govern the operation of the Investment Firms (as defined in such Laws and Regulations), as they are amended or modified from time to time. The Company shall be entitled to take or omit to take any measures which it considers desirable in view of compliance with the Laws and Regulations in force at the time. Any such measures as may be taken and all the Laws and Regulations in force shall be binding for the Client.
22.5. The Client shall take all necessary measures (including, without prejudice to the generality of the above, the execution of all necessary documents) so that the Company may duly fulfil its obligations under this Agreement.
22.6. The Client undertakes to provide any documentation requested by the Company which may be required for the execution of the transactions under the Agreement.
22.7. The Company’s failure to seek redress for violations, or to insist upon strict performance, of any condition or provision of this Agreement, or its failure to exercise any or part of any of right or remedy to which the Company is entitled under this Agreement, shall not constitute an implied waiver thereof.
22.9. Nulla nel presente Xxxxxxxxx deve essere interpretato come volto alla creazione di agenzie, associazioni, trust, relazioni fiduciarie, associazioni in partecipazione o qualsiasi altra forma di associazione partecipatoria tra il Cliente e la Società.
22.10. Il presente Contratto contiene tutto quanto viene concordato tra la Società e il Cliente relativamente all'utilizzo della Piattaforma di Trading e dei Servizi da parte del Cliente e sostituisce qualsiasi Contratto precedente tra la Società e il Cliente in merito. Il Cliente conferma che nell’accettazione del presente Contratto, il Cliente ha fatto affidamento su alcuna dichiarazione salvo quanto sia stato espressamente reso dalla Società nel presente Contratto.
22.11. Nulla di quanto contenuto nel presente Xxxxxxxxx deve essere interpretato in modo tale da daer al Cliente alcun diritto garanzia di qualsivoglia natura sul patrimonio della Società, anche al fine di evitare equivoci su eventuali somme dovute a credito di un Conto. Il Cliente non concederà a terzi alcun diritto di garanza sul Conto o sul suo patrimonio senza il previo consenso scritto della Società.
22.12. Tutti i periodi introdotti dalle espressioni "compreso/i", "incluso/i", "in particolare" o espressioni simili, dovranno essere intesi come illustrativi e non dovranno limitare il senso delle parole che seguono tali termini.
22.13. Il Cliente accetta e comprende che la lingua ufficiale della Società è la lingua inglese. Il Cliente riconosce che la fornitura di informazioni e / o di qualsiasi altro materiale (inclusa senza alcuna limitazione la documentazione commerciale) e la possibilità di visualizzare il Sito Web, qualsiasi versione tradotta del presente Contratto e / o qualsiasi altra comunicazione, in una lingua diversa dall’inglese saranno fatti solo per scopi di comodità. La domanda di aprire un Conto in qualsiasi lingua diversa dall'inglese, rappresenta il consenso da parte del Cliente a ricevere informazioni in tale lingua, a meno che tale consenso non venga
22.8. Unless otherwise expressly stated, nothing in this Agreement shall create or confer any rights or any other benefits to third parties.
22.9. Nothing in this Agreement shall be construed as creating any agency, partnership, trust arrangement, fiduciary relationship or any other form of joint enterprise between the Client and the Company.
22.10. This Agreement contains the entire agreement between the Company and the Client relating to the Client’s use of the Trading Platform and the Services and supersedes any and all prior agreement between the Company and the Client in relation to the same. The Client confirms that, in agreeing to accept this Agreement, the Client has not relied on any representation save insofar as the same has expressly been made a representation by the Company in this Agreement.
22.11. Nothing in this Agreement shall be construed so as to grant Client any security interest whatsoever over the assets of the Company, including for the avoidance of doubt on any amounts standing to the credit of an Account. The Client will not grant a security interest in the Account or its assets to any third party without Company’s prior written consent.
22.12. Any phrase introduced by the terms "including", "include", "in particular" or any similar expression shall be construed as illustrative and shall not limit the sense of the words preceding those terms.
22.13. The Client accepts and understands that the official language of the Company is the English language. The Client acknowledges that the provision of information and/or of any other material (including with no limitations marketing materials) and the availability to view the Website, any translated version of the present Agreement and/or any other communication, in any language other than Englishis made for convenience purposes
revocato dal Cliente per iscritto. Con la presente il Cliente garantisce che nessun'altra lingua avrà effetti vincolanti e / o legali nei confronti della Società e in caso di controversia prevarrà la versione inglese.
23. Registrazione Delle Comunicazioni
23.1. Per garantire la qualità del servizio e per motivi regolamentari, la Società registra le chiamate telefoniche effettuate da e verso i suoi uffici. Con la presente il Cliente accetta che le telefonate effettuate, sia dal Cliente quando contatta la Società, sia dalla Società quando lo contatta, possano essere registrate. La Società conserva tali registrazioni e qualsiasi altra registrazione di comunicazioni telefoniche e elettroniche, per il periodo di tempo richiesto dalla legislazione applicabile. La Società può fornire copie di tali registrazioni alle autorità di regolamentazione su loro richiesta senza il consenso del Cliente, al fine di ottemperare ai propri obblighi normativi,. Su richiesta scritta del Cliente, la Società fornirà tutte le registrazioni di comunicazioni telefoniche e / o elettroniche relative alla ricezione, trasmissione ed esecuzione di qualsiasi ordine del Cliente.
24. Contenzioso
24.1. Il Cliente comprende e accetta che (fatti salvi i suoi altri diritti e misure correttive) la documentazione della Società sarà l'autorità finale nel determinare i termini dell'utilizzo dei Servizi da parte del Cliente e il Cliente non avrà alcun diritto di contestare i registri della Società.
24.2. Nessun reclamo o controversia sarà considerato più di sette (7) giorni lavorativi successivi alla data della transazione originale e tutti i reclami o controversie dovranno essere sollevati con il servizio clienti al xx@xxxxxx.xx.
25. Legge Applicabile E Foro Competente
25.1. Il presente Contratto e tutti i rapporti transazionali tra il Cliente e la Società sono disciplinati dalle Leggi di Cipro e il tribunale competente per la risoluzione di qualsiasi controversia che possa
only. The application to open an account in any language other than English, shall constitute a consent by the client to receive information in such language, unless such consent is withdrawn by the client in writing. The Client hereby warrants that no other language shall have binding and/or legal effect towards the Company and in the event of a dispute the English version shall prevail.
23. Recording Of Communications
23.1. For service quality assurance and regulatory reasons the Company records telephone calls made from and to its offices. The Client hereby agree that telephone calls made, either by the Client contacting the Company, or when being contacted by the Company, may be recorded. The Company retains such records, and any other records of telephone and electronic communication, for any period of time required by the applicable legislation. The Company may provide copies of such records to regulatory authorities upon their request, in order to comply with its regulatory obligations, without Client’s consent. Upon Client’s written request, the Company shall provide any records of telephone and/or electronic communication that relate to the reception, transmission and execution of any of the Client’s orders.
24. Disputes
24.1. The Client understands and agrees that (without prejudice to its other rights and remedies) the Company records shall be the final authority in determining the terms of the Client’s use of the Services and Client shall have no right to dispute the Company's records.
25. Applicable Law, Jurisdiction
sorgere tra essi deve essere il Tribunale Distrettuale del distretto in cui si trova la sede della Società.
26. Assegnazione
26.1. Il presente Xxxxxxxxx è personale ed il Cliente non ha il diritto di cedere o trasferire o sublicenziare nessuno dei suoi diritti o obblighi qui di seguito riportati.
26.2. La Società può, in qualsiasi momento e a sua esclusiva discrezione, cedere o trasferire a qualsiasi persona fisica o giuridica qualunque dei suoi diritti o obbligazioni derivanti o previsti dal presente Contratto.
26.3. Chiunque non faccia parte del presente Contratto non avrà alcun diritto di far rispettare alcun termine del presente Contratto.
27. Affiliati
27.1. LA SOCIETA’ E L'AFFILIATO SONO SEPARATI E INDIPENDENTI L’UNO DALL’ALTRO. IL CONTRATTO DEL CLIENTE TRA LA SOCIETÀ E L'AFFILIATO NON STABILISCE UNA ASSOCIAZIONE COMUNE O UNA COMPARTECIPAZIONE E L'AFFILIATO NON È UN AGENTE O UN DIPENDENTE DELLA SOCIETÀ.
27.2. Il Cliente potrebbe essere stato indirizzato alla Società da un Affiliato. In tal caso, la Società non sarà responsabile per qualsiasi Contratto stipulato tra il Cliente e l'Affiliato del Cliente. Il Cliente riconosce che tale Affiliato agirà esclusivamente come un intermediario indipendente e che nessun Affiliato sarà autorizzato a fare alcuna dichiarazione in merito alla Società o ai servizi della Società né sarà autorizzato ad assumere alcun impegno a nome della Società. Viene inoltre chiarito che le Affiliate non sono autorizzate a vincolare la Società in alcun modo, ad offrire credito in nome della Società, a offrire garanzie contro perdite, offrire servizi di investimento o consulenza legale, di investimento o fiscale a nome della Società o raccogliere fondi dei clienti.
25.1. This Agreement and all transactional relations between the Client and the Company are governed by the Laws of Cyprus and the competent court for the settlement of any dispute which may arise between them shall be the District Court of the district in which the Company’s headquarters are located.
26. Assignment
26.1. This Agreement is personal to the Client who does not have the right to assign or transfer or sublicense any of its rights or obligations hereunder.
26.2. The Company may, at any time and in its sole discretion, assign or transfer to any legal or natural person any of its rights or obligations as they arise or are provided for in this Agreement.
26.3. A person who is not a party to this agreement shall not have any rights to enforce any term of this Agreement.
27. Affiliates
27.1. THE COMPANY AND AFFILIATE ARE WHOLLY SEPARATE AND INDEPENDENT FROM ONE ANOTHER. THE CLIENT AGREEMENT WITH THE COMPANY AND THE AFFILIATE DOES NOT ESTABLISH A JOINT VENTURE OR PARTNERSHIP AND THE AFFILIATE IS NOT AN AGENT OR AN EMPLOYEE OF THE COMPANY.
27.2. The Client may have been referred to the Company by an Affiliate. If so, the Company shall not be responsible for any agreement made between the Client and the Client’s Affiliate. The Client acknowledges that any such Affiliate will be acting solely as an independent intermediary and that no such Affiliate will be authorized to make any representations concerning the Company or the Company’s services nor shall it be authorized to take any obligations in the name of the Company. It is also made clear that Affiliates are not authorized to bind the Company in any way, to offer credit in Company’s name, to offer guarantees against losses,
27.3. Sebbene la Società disponga di solidi controlli per la supervisione efficace dei suoi Affiliati che forniscono informazioni ai clienti potenziali della Società allo scopo di garantire che tali informazioni non compromettano mai l'obbligo della Società ad agire nel migliore interesse del Cliente, la Società non avvalla o garantisce i servizi forniti dagli Affiliati.
27.4. La Società fornisce informazioni sul rischio a tutti i nuovi clienti quando aprono un Conto. Il Cliente dovrà leggere attentamente tali informazioni e non fare affidamento su alcuna informazione contraria ricevuta da qualsiasi altra fonte, inclusi gli Affiliati. Qualora un Affiliato o qualsiasi altra terza parte fornisca al Cliente informazioni o consigli su uno qualsiasi dei servizi forniti dalla Società (inclusi, senza alcuna limiatazione, corsi, programmi, ricerche o raccomandazioni scritte o orali), la Società non sarà ritenuta responsabile per qualsiasi perdita del Cliente derivante dall'uso da parte dei Clienti di tali informazioni o consigli.
27.5. Accettando il presente Contratto il Cliente riconosce e accetta che qualora il Cliente sia stato introdotto da un Affiliato, potrebbero essere state pagate tariffe iniziali introduttive a tale Affiliato, che prendono in considerazione l'importo e la qualità del totale dei clienti presentati all'Azienda dall'Affiliato. Ulteriori informazioni su tali Affiliati e commissioni di incentivo sono disponibili sulla Divulgazione sugli incentivi della Società. È previsto che il pagamento di incentivi agli Affiliati e qualsiasi altro pagamento o commissione a terzi venga effettuato solo qualora la Società ritenga che tali pagamenti non compromettano l'obbligo della Società di agire nel migliore interesse del Cliente.
to offer investment services or legal, investment or tax advice in Company’s name or collect clients’ funds.
27.3. Whilst the Company has in place robust controls for the effective oversight of Affiliate that may provide information to Company’s prospect Clients, aiming to ensure at all times that such information does not impair Company’s obligation to act in the best interests of the Client, the Company does not endorse or vouch for the services provided by the Affiliate.
27.4. The Company provides risk disclosure information to all new Clients when they open an account. Client should read that information carefully and should not rely on any on information to the contrary from any other source, including Affiliates. If Affiliate or any other third party provides Client with information or advice regarding any of the services provided by the Company (including, without limitations, by courses, programs, research or written or oral recommendations), the Company shall not be held responsible for any loss to Client resulting from Clients use of such information or advice.
27.5. By accepting the Client Agreement the Client acknowledges and agrees that if the Client was introduced by an Affiliate, introductory one off fees might be paid to such Affiliate, taking into consideration the amount and the quality of the total clients introduced to the Company by the Affiliate. Further information of such Affiliates and inducement fees can be found in Company’s Inducement Disclosure. It is provided that Affiliate and any other third party payments or fees will only be made where the Company is satisfied that such payments do not impair Company’s obligation to act in the best interests of the Client.
APPENDICE A 1. Il presente Contratto. 2. Informazioni relative alla Regolamento sulla categorizzazione del Cliente, comprese le informazioni sul diritto del Cliente di richiedere una classificazione diversa e su eventuali limiti che ne deriverebbero sotto il profilo della tutela del Cliente. 3. Informazioni sulla Società ed i suoi servizi, come ad esempio: (a) il nome e l'indirizzo della Società e i dettagli di contatto necessari per consentire al Cliente di comunicare in modo efficace con la Società; (b) le lingue nelle quali il Cliente può comunicare con la Società e ricevere da essa documenti e altre informazioni; (c) i metodi di comunicazione che devono essere utilizzati tra la Società e il Cliente, inclusi, qualora pertinente, quelli per l’invio e la ricezione di ordini; (d) una dichiarazione attestante che la Società è un ente autorizzato e il nome e l'indirizzo di contatto dell'autorità competente al rilascio dell’autorizzazione; (e) nei casi in cui l’impresa di investimento operi tramite un agente collegato, una dichiarazione in tal senso in cui viene specificato lo Stato membro in cui tale agente è registrato; (f) la natura, la frequenza e la tempistica delle relazioni sull'esecuzione del servizio che devono essere fornite dalla Società al Cliente; (g) il luogo dove la Società mantiene gli strumenti finanziari o fondi dei Clienti, una descrizione sintetica delle misure prese per garantire la loro protezione, compresi i dettagli riepilogativi di qualsiasi pertinente risarcimento a favore dell'investitore o sistema di garanzia dei depositi | APPENDIX A 1. The present Agreement. 2. Information concerning the Client Categorization Policy, including information on the Client’s right to request a different classification and about any limitations to the level of Client protection that it would entail. 3. Information about the Company and its services, such as: (a) the name and address of the Company, and the contact details necessary to enable the Client to communicate effectively with the Company; (b) the languages in which the Client may communicate with the Company, and receive documents and other information from the Company; (c) the methods of communication to be used between the Company and the Client including, where relevant, those for the sending and reception of orders; (d) a statement of the fact that the Company is authorized and the name and contact address of the competent authority that has authorized it; (e) where the Company may be acting through a tied agent, a statement of this fact specifying the European Member State in which that agent is registered; (f) the nature, frequency and timing of the reports on the performance of the service to be provided by the Company to the Client; (g) where the Company holds Client financial instruments or funds, a summary description of the steps which it takes to ensure their |
che si applichi alla Società in virtù delle sue attività nella Repubblica di Cipro o in un altro Stato membro europeo;
(h) la natura generale e / o le fonti di eventuali conflitti di interesse della Società;
(i) informazioni sul Regolamento su i conflitti di interessi implementato dalla Società.
4. Descrizione generale della natura e dei rischi degli Strumenti Finanziari offerti dalla Società.
5. Altre informazioni relative alla salvaguardia degli strumenti finanziari o dei fondi del Cliente.
6. Informazioni sui costi e costi associati dei i servizi offerti al Cliente.
7. Avvisi o informazioni riguardanti l'esecuzione degli ordini del Cliente.
8. Dichiarazioni periodiche sugli strumenti finanziari o fondi mantenuti dalla Società per conto del Cliente.
9. Informazioni in relazione al Strategia di esecuzione della Società.
protection, including summary details of any relevant investor compensation or deposit guarantee scheme which applies to the Company by virtue of its activities in the Republic of Cyprus or in other European Member State;
(h) the general nature or/and sources of any conflicts of interest of the Company;
(i) information regarding the conflicts of interest policy maintained by the Company.
4. General description of the nature and risks of the Financial Instruments offered by the Company.
5. Other information concerning the safeguarding of Client Financial Instruments or funds.
6. Information about costs and associated charges for the services offered to the Client.
7. Notices or information concerning the execution of the Client’s Orders.
8. Periodic statements of Financial Instruments or funds which are held by the Company on behalf of the Client.
9. Information in relation to the Company’s execution policy.