EN
uso e manutenzione
IT
use and maintenance
EN
FR4 - FR44 - FR8 - FR88 - FR8R -
emploi et entretien
FR88R - FR10R -FR1010R - SFM/13 - FR
SFM/18 - SFM/18D - SF/25P
Benutz und Wartungsanleitung
DE
uso e manutenção
uso y mantenimiento
ES PT
использованиe и техобслуживаниe
RU
CP/11 - CPM/30
MOD099V04
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE
Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni.
Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle rigorosamente.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita prevista.
Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Before running the appliance, carefully read the entire instruction manual.
Please read the safety instructions and strictly follow them.
However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands of all those who use the appliance during its expected working life.
Keep this manual in a known place so its is always available for consultation when needed.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue. Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le consulter.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen.
Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und diese strikt zu befolgen.
Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer interagieren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu haben.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es necesario leer y comprender todo el contenido del manual de instrucciones.
Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y respetarlas taxativamente.
La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está también en manos de quienes utilizan la máquina durante la vida útil prevista.
Conservar este manual en un lugar conocido para disponer del mismo en caso de ser necesaria su consulta.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e compreender o conteúdo do manual de instruções.
Recomenda-se a leitura das disposições de segurança e o rigoroso respeito das mesmas.
De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A segurança também está nas mãos de todas as pessoas que interagem com a máquina no arco da sua vida prevista.
Conserve este manual num lugar conhecido para o ter sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Перед вводом в эксплуатацию оборудования необходимо прочитать и усвоить все содержимое настоящего руководства.
Прочитать и строго соблюдать инструкции по технике безопасности.
Осторожность незаменима. Безопасность находится в руках всех тех, кто взаимодействует с оборудованием на протяжении всего срока его эксплуатации.
Хранить данное руководство в хорошо известном и доступном месте, чтобы обращаться к нему по мере необходимости.
▬
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Данные производителя и оборудования 3
Порядок оформления заявки на техобслуживание 4
Инструкции по технике безопасности .4 Знаки предупреждения и безопасности 6
Инструкции по распаковке, перемещению и установке 7
Описание органов управления 10
Рекомендации по эксплуатации 11
Общее описание оборудования 14
Описание органов управления 15
Рекомендации по эксплуатации 16
RU
IDM Xxxxxx_XX.xx
▬
▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА
– Данное руководство по эксплуатации и техобслуживанию, являющееся неотъемлемой частью оборудования, было составлено производителем на его родном языке в целях предоставления всей необходимой информации персоналу, допускаемому к работе с оборудованием на протяжении всего срока его службы.
– Немного времени, уделенного чтению данной информации, позволит избежать опасных для здоровья и безопасности людей ситуаций, а также нанесения материального ущерба.
– Производитель оставляет за собой право вносить изменения в содержимое настоящего руководства без предварительного уведомления, если такие изменения не влияют на обеспечение безопасности.
– Некоторые части текста выделены в целях привлечения внимания к важности сообщения.
Важно
Указывает на техническую информацию особенной важности, которой нельзя
пренебрегать.
Осторожно - Предупреждение
Указывает, что необходимо принять соответствующие меры
предосторожности, чтобы не повергнуть угрозе здоровье и безопасность персонала, а также не причинить материального ущерба.
Опасность - Внимание
Указывает на особо опасные ситуации, которые, в случае
пренебрежительного отношения, могут подвергнуть серьезной угрозе здоровье и безопасность персонала.
Изображенная здесь паспортная табличка помещена на оборудовании. На ней
приведены все основные данные и указания, необходимые для безопасной работы.
RU
Данные производителя
Маркировка CE соответствия
Модель оборудования
Заводской номер
Год выпуска
технические данные
IDM
Xxxxxxxxxx_XX.xx
IDM-34600900100.tif
ДАННЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ОБОРУДОВАНИЯ
▬
▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ ЗАЯВКИ НА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
В каждой заявке на техобслуживание необходимо указать модель оборудования и тип неисправности.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
– При проектировании и изготовлении оборудования производитель уделил особенное внимание тем аспектам, которые могут представлять риск для безопасности и здоровья людей.
– При изготовлении оборудования производитель применил все соответствующие производственные стандарты, а также материалы, выбранные таким образом, чтобы гарантировать пищевую гигиену и эффективность работы.
– Цель данной информации – призвать пользователей уделить внимание предотвращению любых рисков, связанных с работой и пищевой безопасностью. Осторожность незаменима. Безопасность находится в руках всех тех, кто взаимодействует с оборудованием (монтажники и пользователи).
– Внимательно прочитать и соблюдать инструкции, приведенные в прилагаемом руководстве и нанесенные непосредственно на оборудовании, в частности те, которые касаются обеспечения безопасности.
– При перемещении оборудования соблюдать инструкции, приведенные на упаковке, на оборудовании и в инструкциях по эксплуатации.
– На этапах транспортировки, погрузочно-разгрузочных работ и установки защитить оборудование от ударов и падения во избежание повреждения его частей.
– Работники, в обязанности которых входит выполнение электрического монтажа, должны убедиться, что характеристики сети электропитания соответствуют данным, приведенным на паспортной табличке; линия электропитания должна быть оснащена дифференциальным выключателем и компонентами, отвечающими требованиям действующих законов и нормативов.
RU
– Запрещается модифицировать, снимать или отключать защитные устройства, установленные на оборудовании.
– Пользователь должен внимательно прочитать руководство и убедиться, что он правильно понял содержимое каждой его частей и, в особенности, информацию по технике безопасности.
– Если потребуется, при первом использовании оборудования имитировать выполнение некоторых операций для распознавания основных органов и функций управления, в особенности тех, которые управляют пуском и остановом.
IDM Xxxxxxxxxx_XX.xx
Использовать оборудование только в предусмотренных целях. Использование оборудования в ненадлежащих и неразрешенных целях может поставить под угрозу безопасность и здоровье людей и привести к экономическим потерям.
▬
▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате использования оборудования в ненадлежащих целях, несоблюдения инструкций, приведенных в настоящем руководстве, несанкционированного ремонта или внесения изменений, не согласованных с ним официально.
– Все работы, требующие наличия точной технической компетенции или специальных навыков (установка, электромонтаж и т.п.), должны выполняться исключительно уполномоченным персоналом, обладающим опытом и квалификацией в данной области.
– Не использовать оборудования при наличии поврежденных или неисправных электрических кабелей. При выявлении дефектов немедленно выключить оборудование в безопасных условиях и обеспечить замену кабелей уполномоченными и квалифицированными специалистами.
Перед выполнением любых операций по чистке, техобслуживанию и т.п. ОТКЛЮЧИТЬ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ СЕТИ (или отсоединить от электрической розетки) и убедиться, что зона, в которой проводится операция, полностью остыла.
– Чистить оборудование каждый раз по завершению использования или по мере необходимости, а также в зависимости от типа обрабатываемых пищевых продуктов.
– Тщательно чистить все части оборудования (включая прилегающие участки), которые могут прямым или косвенным образом контактировать с пищевыми продуктами, в целях соблюдения безопасности и гигиены.
– Для чисти использовать только разрешенные для применения в пищевой промышленности чистящие средства. Запрещается использовать агрессивные или воспламеняемые чистящие средства или средства, содержащие или способные выделять вредные вещества.
RU
– При чистке и дезинфекции оборудования, в частности, при использовании чистящих средств, использовать средства индивидуальной защиты.
– Не чистить оборудование струями воды во избежание повреждения его компонентов, в частности, электрических и электронных.
– В случае длительного бездействия оборудования почистить и тщательно высушить все его части (внутренние и наружные). Отсоединить кабель электропитания и убедиться, что условия окружающей среды позволяют обеспечить сохранность оборудования в течение длительного времени.
IDM Xxxxxxxxxx_XX.xx
В перечне приведены условия, необходимые для корректной работы электрооборудования в зависимости от характеристик окружающей среды.
– Температура окружающей среды не ниже 5°C.
– Относительная влажность в пределах от 50% (при 40 °C) до 90% (при 20 °C).
▬
▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
– В помещении не должно быть зон с содержанием взрывоопасных и/или воспламеняющихся газов или пыли.
– Рабочая деятельность может нанести ущерб окружающей среде. В виду этого необходимо контролировать возможные выбросы в атмосферу, слив жидкостей или загрязнение почвы, потребление сырья и природных ресурсов, а также сбор отходов.
– Во время транспортировки и хранения температура окружающей среды должна находиться в пределах от -25 °C до 55 °C, при этом максимальная температура может достигать 70 °C, если время воздействия не превышает 24 часов.
– Упаковочные материалы подлежат утилизации согласно законодательству, действующему в стране использования.
– На этапах выведения оборудования из эксплуатации и слома отсортировать все компоненты в зависимости от их свойств и обеспечить проведение раздельной утилизации. В частности, обозначенные специальным символом электрические и электронные компоненты должны утилизироваться в специальных уполномоченных центрах сбора отходов или сдаваться продавцу в момент приобретения нового товара.
Электрические и электронные приборы содержат опасные вещества, вредные для здоровья людей и окружающей среды. Их утилизация должна осуществляться надлежащим образом.
ЗНАКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТИ
В зонах оборудования, где существуют ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ, помещены знаки безопасности, предупреждающие о соответствующих рисках.
RU
На рисунке показаны знаки безопасности и информационные знаки, размещенные на оборудовании.
– Опасность получения ожогов: указывает, что необходимо соблюдать осторожность в связи с наличием горячих поверхностей.
IDM Xxxxxxxxxx_XX.xx
– Опасность поражения электротоком: указывает, что необходимо отключить электропитание сети (или отсоединить от электрической розетки) перед выполнением операций с электрическими соединениями.
▬
▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО РАСПАКОВКЕ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ И УСТАНОВКЕ
– Оборудование поставляется упакованным в специальном контейнере и по мере необходимости, в целях обеспечения его целостности, фиксируется амортизационными материалами.
В зависимости от характеристик оборудования, места назначения и транспортного средства, в целях облегчения проведения погрузочно- разгрузочных работ, оборудование может быть упаковано на поддонах.
Вся необходимая информация по проведению погрузочно-разгрузочных работ в безопасных условиях приведена непосредственно на упаковке.
– Погрузка и разгрузка упакованного оборудования должны осуществляться с учетом его характеристик (вес, размеры и т.п.). В случае небольших размеров и веса перемещение может осуществляться вручную, в противном случае, необходимо воспользоваться подъемными средствами соответствующей грузоподъемности.
При получении оборудования удостовериться в целостности каждого его компонента. В случае обнаружения повреждений или недостающих частей обратиться к местному дилеру для получения дальнейших инструкций.
– Установка должна осуществляться опытными и уполномоченными специалистами, которые должны предварительно убедиться, что линия электропитания отвечает требованиям законодательства, действующего в данной области, стандартам и нормативам, действующим в стране использования.
RU
– Перед тем, как приступить к установке, проверить выбранный для установки участок (достаточное освещение, проветриваемость, устойчивость, наличие свободного пространства, позволяющего без труда проводить чистку и техобслуживание). Кроме того, проверить устойчивость и горизонтальность опорной поверхности и убедиться, что эта поверхность легко поддается чистке во избежание опасности скапливания грязи и загрязнения пищевых продуктов.
Персонал, в обязанности которого входит выполнение электрического монтажа, должен убедиться в безупречной эффективности заземления электрической проводки и удостовериться, что напряжение и частота в сети соответствуют данным, приведенным на паспортной табличке.
IDM Xxxxxxxxxx_XX.xx
Для оборудования с нестандартными конструктивными характеристиками (форма, вес, размеры и т.п.) информация, приведенная в настоящем параграфе, может не быть исчерпывающей. В случае необходимости, дополнительная информация приведена в параграфе "Методы подъема" для каждого конкретного вида оборудования.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
– Электрические фритюрницы представляют собой приборы, спроектированные и изготовленные для обжаривания в масле пищевых продуктов (в том числе и замороженных), предназначенных для употребления в пищу людьми.
– Прибор предназначен для профессионального применения и подлежит установке в помещениях на предприятиях общественного питания (бары, пиццерии, рестораны и т.п.). Работа с прибором не требует специального обучения, тем не менее, пользователи должны обладать соответствующими навыками работы в секторе общественного питания.
Эксплуатация в любых целях, отличных от предусмотренных, считается НЕНАДЛЕЖАЩИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
RU
IDM Friggitrice_RU.backu
– Предлагаются различные модели прибора. При их изготовлении были применены материалы и технологии, гарантирующие максимальный уровень гигиены, стойкость к ржавлению, значительную экономию энергии и безопасность в эксплуатации.
A C C B B | ||
FR - SF/25P | SFM | FR8R - FR88R FR10R - FR1010R SF/25P |
E D D IDM-34600900100.tif |
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ
– Все приборы оснащены предохранительным термостатом , который отключает электропитание при достижении максимально допустимого значения температуры.
– Приборы модели FR4 - FR44 - FR8 - FR88- FR8R -FR88R - FR10R - FR1010R -
SF/25P оснащены защитным микровыключателем (E), который отключает электропитание во время чистки резервуара для масла (B).
На иллюстрации показаны основные компоненты одной из моделей оборудования, а в перечне приведены их описание и назначение.
A) Щит управления: оснащен органами для управления работой прибора (см. “Описание органов управления”).
B) Резервуар для масла: оснащен ТЭНами для нагрева масла.
C) Корзина: служит для размещения обжариваемых пищевых продуктов и оснащена рукоятками, выполненными из атермического материала в целях облегчения извлечения корзины и избежания ожогов.
D) Кран: имеется только в некоторых моделях и служит для более удобного слива использованного масла.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RU
IDM Friggitrice_RU.backu
Таблица 1: Технические данные прибора
Описание | Единица измерения | FR4 | FR44 | FR8 | FR88 |
Мощность | kW | 2,5 | 2,5+2,5 | 3 | 3+3 |
Электрическое питание | V Ph Hz | 230V/1N/50-60Hz | |||
Размеры прибора | mm | 175x440x310 | 380x420x330 | 270x490x365 | 565x490x365 |
Емкость резервуара для масла | Литры | 4 | 4+4 | 8 | 8+8 |
Размеры упаковки | mm | 440x255x370 | 480x430x370 | 566x344x440 | 620x520x440 |
Вес нетто | kg | 5 | 10,5 | 10 | 18 |
Тип установки | Установка на столе |
Описание | Единица измерения | FR8R | FR88R | FR10R | FR1010R |
Мощность | kW | 3 | 3+3 | 6 | 6+6 |
Электрическое питание | V Ph Hz | 230V/1N/50-60Hz | |||
Размеры прибора | mm | 270x490x365 | 565x490x345 | 275x530x365 | 565x530x365 |
Емкость резервуара для масла | Литры | 8 | 8+8 | 10 | 10+10 |
Размеры упаковки | mm | 566x344x440 | 620x520x440 | 566x344x440 | 620x520x440 |
Вес нетто | kg | 10 | 18 | 12 | 20 |
Тип установки | Установка на столе |
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ
Описание | Единица измерения | SFM/13 | SFM/18 | SFM/18D | SF/25P |
Мощность | kW | 9 | 11,5 | 11,5+11,5 | 9 |
Электрическое питание | V Ph Hz | 400V/3N/50-60Hz | |||
Размеры прибора | mm | 370x660x1000÷ 1040 | 400x700x978 | 800x700x978 | 585X660X280÷ 420 |
Емкость резервуара для масла | Литры | 13 | 18 | 18+18 | 25 |
Размеры упаковки | mm | 1030x460x800 | 800x500x1200 | 800x900x1200 | 765X665X440 |
Вес нетто | kg | 31 | 40 | 72 | 23 |
Тип установки | Установка на полу | Установка на полу | Установка на полу | Установка на столе |
ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
FR4 - FR44 - FR8 - FR88 - FR8R FR88R - FR10R - FR1010R - SF/25P | ||||||
A | F | C | B | D | ||
SFM/13 - SFM/18 - SFM/18D | ||||||
F | G | H | E |
Прибор оснащен перечисленными органами управления, необходимыми для включения его основных функций.
A) Главный выключатель: служит для включения и выключения прибора.
B) Терморегулятор: служит для регулирования температуры.
C) Световой индикатор: если горит, указывает, что ТЭНы нагреваются. При достижении заданной температуры индикатор выключается.
RU
D) Предохранительный термостат: отключает электропитания в случае перегрева.
IDM-34601000202.tif
E) Терморегулятор: служит для включения прибора и регулирования температуры.
F) Световой индикатор: если горит,
указывает, что электропитание прибора включено.
Friggitrice_RU.backu
G) Световой индикатор: если горит, указывает, что ТЭНы нагреваются. При достижении заданной температуры индикатор выключается.
IDM
H) Предохранительный термостат: отключает электропитания в случае перегрева.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ниже приведены некоторые рекомендации, сгруппированные в зависимости от модели.
Прибор модели FR4 - FR44 - FR8 - FR88 - FR8R - FR88R - FR10R - FR1010R - SF/25P
1 - Заполнить резервуар маслом. Уровень масла в емкости должен находиться между отметками минимума и максимума.
2 - Повернуть главный выключатель (A) (положение "I"), чтобы включить прибор.
3 - Повернуть терморегулятор (B) по часовой стрелке для задания нужной температуры.
Световой индикатор (C) загорается.
4 - Поместить продукты в корзину и медленно погрузить ее в резервуар.
Когда продукт достигнет нужной степени готовности, извлечь корзину и слить масло надлежащим образом.
Осторожно - Предупреждение
Во избежание получения ожогов, при необходимости, собирать пищевые
продукты при помощи специальных приспособлений.
При первом использовании прибора, перед его включением, снять защитную пленку покрытия и дать ему поработать без пищевых продуктов в течение порядка 15 минут, чтобы устранить неприятные запахи, вызванные наличием остатков технологических материалов.
Прибор модели SFM/13 - SFM/18 - SFM/18D
1 - Заполнить резервуар маслом. Уровень масла в емкости должен находиться между отметками минимума и максимума.
2 - Повернуть терморегулятор (E) по часовой стрелке для включения прибора и задания нужной температуры.
RU
Световой индикатор (G) загорается.
3 - Поместить продукты в корзину и медленно погрузить ее в резервуар.
Когда продукт достигнет нужной степени готовности, извлечь корзину и слить масло надлежащим образом.
Осторожно - Предупреждение
Во избежание получения ожогов укладывать и собирать пищевые продукты
при помощи специальных приспособлений.
IDM Friggitrice_RU.backu
При первом использовании прибора, перед его включением, снять защитную пленку покрытия и дать ему поработать без пищевых продуктов в течение порядка 15 минут, чтобы устранить неприятные запахи, вызванные наличием остатков технологических материалов.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ
ЧИСТКА ПРИБОРА
Перед тем, как приступить к чистке прибора (в конце рабочего дня или по мере необходимости), отключить электропитание сети (или отсоединить от электрической розетки) и убедиться, что зона, в которой проводится операция, полностью остыла.
Прибор модели FR4 - FR44 - FR8 - FR88 - FR8R - FR88R - FR10R - FR1010R - SF/25P
– Снять щит управления вместе с XXXxxx.
– Извлечь резервуар и слить масло.
– Вымыть резервуар и корзину чистящими средствами, разрешенными к применению в пищевой промышленности, затем ополоснуть их и тщательно высушить перед последующей установкой.
– Установить на место щит управления вместе с XXXxxx.
– Тщательно почистить рабочую поверхность и все прилегающие зоны.
– Почистить наружные части прибора влажной тканью или губкой.
Осторожно - Предупреждение
Не выбрасывать масло и/или отходы в окружающую среду; утилизировать их
в соответствии с действующим в стране эксплуатации законодательством. При чистке применять только те чистящие средства, которые предназначены для использования в пищевой промышленности. Запрещается использовать агрессивные или воспламеняющиеся чистящие средства или средства, содержащие вещества, вредные здоровью для людей.
Если прибор не используется в течение длительного периода времени, необходимо отключить электропитание сети (или отсоединить прибор от электрической розетки), почистить его и затем должным образом защитить его от попадания грязи.
RU
Прибор модели FR8R - FR88R - FR10R - FR1010R - SFM/13 - SFM/18 - SFM/18D
– Во избежание загрязнения маслом окружающей среды поместить надлежащую емкость под сливной кран.
– Открыть сливной кран и полностью слить масло из резервуара.
– Вымыть резервуар и корзину чистящими средствами, разрешенными к применению в пищевой промышленности, затем ополоснуть их и тщательно высушить.
IDM Friggitrice_RU.backu
– Тщательно почистить рабочую поверхность и все прилегающие зоны.
– Почистить наружные части прибора влажной тканью или губкой.
Осторожно - Предупреждение
Не выбрасывать масло и/или отходы в окружающую среду; утилизировать их
в соответствии с действующим в стране эксплуатации законодательством.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ФРИТЮРНИЦЫ
При чистке применять только те чистящие средства, которые предназначены для использования в пищевой промышленности. Запрещается использовать агрессивные или воспламеняющиеся чистящие средства или средства, содержащие вещества, вредные здоровью для людей.
Если прибор не используется в течение длительного периода времени, необходимо отключить электропитание сети (или отсоединить прибор от электрической розетки), почистить его и затем должным образом защитить его от попадания грязи.
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в распознавании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе оборудования, которые могут иметь место во время эксплуатации.
Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем, другие требуют наличия узкой технической квалификации или особых навыков и должны проводиться квалифицированными специалистами, обладающими признанным опытом в соответствующем секторе.
Важно
Не снимать внутренние части прибора.
Производитель не несет какой-либо ответственности за ущерб, нанесенный в результате несанкционированного ремонта.
RU
IDM Friggitrice_RU.backu
Таблица 2: Неисправности в работе
Неисправность | Причины | Способы устранения |
Прибор не нагревается. | Главный выключатель в положении "выкл.". | Привести главный выключатель в положение "вкл." |
Отсутствие напряжения в сети электропитания. | Обратиться к продавцу или в уполномоченный центр сервисного обслуживания. | |
Неисправные ТЭНы. | Обратиться к продавцу или в уполномоченный центр сервисного обслуживания. | |
Срабатывание предохранительного термостата | Модели FR4 - FR44 - FR8 - FR88 - FR8R - FR88R - FR10R - FR1010R: нажать кнопку (D) предохранительного термостата, чтобы вновь включить электропитание. | |
Модели SFM/13 - SFM/18 - SFM/ 18D: открутить защиту и нажать кнопку (H) предохранительного термостата, чтобы вновь включить электропитание. |
▬
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАКАРОНОВАРКИ
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
– Электрические макароноварки представляют собой приборы, спроектированные и изготовленные для варки пищевых продуктов (в том числе и замороженных), предназначенных для употребления в пищу людьми.
– Прибор предназначен для профессионального применения и подлежит установке в помещениях на предприятиях общественного питания (бары, пиццерии, рестораны и т.п.). Работа с прибором не требует специального обучения, тем не менее, пользователи должны обладать соответствующими навыками работы в секторе общественного питания.
Эксплуатация в любых целях, отличных от предусмотренных, считается НЕНАДЛЕЖАЩИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
– Предлагаются различные модели прибора. При их изготовлении были применены материалы и технологии, гарантирующие максимальный уровень гигиены, стойкость к ржавлению, значительную экономию энергии и безопасность в эксплуатации.
– Все приборы оснащены предохранительным термостатом , который отключает электропитание при достижении максимально допустимого значения температуры.
RU
C
B
A
D
D
CPM/30
CP/11
IDM
Cuoci xxxxx_XX.xx
IDM-34601000300.pdf
На иллюстрации показаны основные компоненты одной из моделей оборудования, а в перечне приведены их описание и назначение.
▬
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАКАРОНОВАРКИ
A) Щит управления: оснащен органами для управления работой прибора (см. "Описание органов управления").
B) Варочный резервуар: оснащен ТЭНами для нагрева воды.
C) Корзина: служит для размещения приготавливаемых пищевые продуктов и оснащена рукоятками, выполненными из атермического материала в целях облегчения извлечения корзины и избежания ожогов.
D) Кран: служит для более удобного слива воды.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Таблица 3: Технические данные прибора
Описание | Единица измерения | CP/11 | CPM/30 |
Мощность | kW | 3,5 | 8 |
Электрическое питание | V Ph Hz | 230V/1N/50-60Hz | 400V/3N/50-60Hz |
Размеры прибора | mm | 300x600x410 | 400x700x1040 |
Емкость резервуара для воды: | Литры | 11 | 30 |
Размеры упаковки | mm | 660x370x570 | 780x480x1200 |
Вес нетто | kg | 17 | 49 |
Тип установки | Установка на столе | Установка на полу |
ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
CP/11 |
A E D B C |
CPM/30 |
B D C A |
Прибор оснащен перечисленными органами управления, необходимыми для включения его основных функций.
A) Терморегулятор: служит для включения прибора и регулирования температуры.
RU
B) Световой индикатор: если горит, указывает, что электропитание прибора включено.
C) Предохранительный термостат: отключает электропитания в случае перегрева.
D) Кран: служит для наполнения водой
Cuoci xxxxx_XX.xx
IDM-34601000400.pdf
резервуара.
IDM
E) Кран: служит для более удобного слива воды.
▬
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАКАРОНОВАРКИ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ниже приведены некоторые рекомендации, сгруппированные в зависимости от модели.
1- Открыть кран (D) и заполнить водой резервуар (D). Уровень должен находиться между отметками минимума и максимума.
2- Повернуть терморегулятор (A) по часовой стрелке для включения прибора и задания нужной температуры.
Световой индикатор (B) загорается.
3- Поместить продукты в корзину и медленно погрузить ее в резервуар.
Когда продукт достигнет нужной степени готовности, извлечь корзину и слить воду надлежащим образом.
Осторожно - Предупреждение
Во избежание получения ожогов укладывать и собирать пищевые продукты
при помощи специальных приспособлений.
При первом использовании прибора, перед его включением, снять защитную пленку покрытия и дать ему поработать без пищевых продуктов в течение порядка 15 минут, чтобы устранить неприятные запахи, вызванные наличием остатков технологических материалов.
ЧИСТКА ПРИБОРА
Перед тем, как приступить к чистке прибора (в конце рабочего дня или по мере необходимости), отключить электропитание сети (или отсоединить от электрической розетки) и убедиться, что зона, в которой проводится операция, полностью остыла.
– Чтобы не разлить воду, поместить надлежащую емкость под сливной кран.
RU
– Открыть сливной кран и полностью слить масло из резервуара.
– Вымыть резервуар и корзину чистящими средствами, разрешенными к применению в пищевой промышленности, затем ополоснуть их и тщательно высушить.
– Тщательно почистить рабочую поверхность и все прилегающие зоны.
– Почистить наружные части прибора влажной тканью или губкой.
Осторожно - Предупреждение
IDM Cuoci xxxxx_XX.xx
При чистке применять только те чистящие средства, которые предназначены
для использования в пищевой промышленности. Запрещается использовать агрессивные или воспламеняющиеся чистящие средства или средства, содержащие вещества, вредные здоровью для людей.
▬
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МАКАРОНОВАРКИ
Если прибор не используется в течение длительного периода времени, необходимо отключить электропитание сети (или отсоединить прибор от электрической розетки), почистить его и затем должным образом защитить его от попадания грязи.
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в распознавании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе оборудования, которые могут иметь место во время эксплуатации.
Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем, другие требуют наличия узкой технической квалификации или особых навыков и должны проводиться квалифицированными специалистами, обладающими признанным опытом в соответствующем секторе.
Важно
Не снимать внутренние части прибора.
Производитель не несет какой-либо ответственности за ущерб, нанесенный в результате несанкционированного ремонта.
RU
IDM Cuoci xxxxx_XX.xx
Таблица 4: Неисправности в работе
Неисправность | Причины | Способы устранения |
Прибор не нагревается. | Главный выключатель в положении "выкл.". | Привести главный выключатель в положение "вкл." |
Отсутствие напряжения в сети электропитания. | Обратиться к продавцу или в уполномоченный центр сервисного обслуживания. | |
Неисправные ТЭНы. | Обратиться к продавцу или в уполномоченный центр сервисного обслуживания. | |
Срабатывание предохранительного термостата | Нажать кнопку (C) предохранительного термостата, чтобы вновь включить электропитание. |
La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE. All’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio l’utilizzatore è obbligato a non smaltire l’apparecchio come rifiuto urbano, ma bensì dovrà riconsegnarlo, in ragione di uno contro uno, al rivenditore o distributore. Il rivenditore provvederà al suo smaltimento seguendo le procedure previste dal sistema di raccolta dei RAEE. Nel caso del solo smaltimento dell’apparecchiatura, sul territorio italiano, contattare il produttore, il quale fornirà le informazioni adeguate circa lo smaltimento della macchina presso il centro di raccolta più vicino all’utente. Gli utilizzatori che risiedono al di fuori del territorio italiano dovranno contattare i Ministeri dell’Ambiente del loro Paese, i quali forniranno le informazioni necessarie ad un corretto smaltimento. Il mancato rispetto delle procedure di smaltimento può produrre effetti novici a danno dell’ambiente e delle persone. Pertanto lo smaltimento abusivo, totale o parziale, delle apparecchiature, porterà a sanzioni amministrative da parte delle Autorità Competenti nei riguardi delle utenze negligenti o inadempienti. | |
The markings illustrated here (barred garbage bin), on the utensil data plate, indicates that at the end of its working life, the utensil must be disposed of and recycled according to European Directive. The Directive provides for the separate collection of electric and electronic equipment by a collection system called RAEE. Upon purchasing a new utensil, the user must not dispose of the utensil as urban waste but must return it, in a one-to-one exchange, to the dealer or distributor. The dealer may dispose of the utensil following the procedures set by the RAEE collection system. In the event the user disposes of the utensil without purchasing a new one, in Italy contact the manufacturer who will provide suitable information on machine disposal at the collection centre closest to the user. Users who do not reside in Italy must contact the Ministry of the Environment in their countries who will provide information necessary for correct disposal. Failure to observe the disposal procedure may cause harmful effects on the environment and people. Therefore, total or partial illicit utensil disposal by users is punishable by local authorities. | La présence de ce symbole, comme ci-dessus (poubelle barrée), sur l’étiquette, indique que l’appareil, au terme de sa durée de vie devra suivre pour son élimination et son recyclage, les indications prévues à ce sujet par les Directives Européennes. La Directive prévoit le ramassage séparé des appareils électriques et électroniques par le biais d’un système de ramassage appelé RAEE. Au moment de l'achat de l'appareil l'utilisateur est obligé à ne pas éliminer l'appareil comme déchets habituels, mais il devra le ramener, en raison d'un échange, au revendeur ou au distributeur. Le revendeur se fera charge de son élimination en suivant les procédures prévues par le système de ramassage.. Dans le cas de l’élimination de l’appareil, sur le territoire français, contacter le Ministère de l’Environnement ou le revendeur, ce dernier fournira les informations nécessaires pour l’élimination de l’appareil auprès du centre de ramassage le plus près. Les utilisateurs résidents en dehors du territoire italien devront contacter le Ministère de l’Environnement de leurs Pays, lesquels fourniront les informations nécessaires pour une correcte élimination. Le non respect des normes d’élimination peut avoir des effets nocifs sur l'environnement et sur les personnes. Par conséquent l’élimination abusive, totale ou partielle, des appareils de la part des utilisateurs, donnera lieu à des sanctions de la part des Autorités compétentes. |
Wenn das hier dargestellte Symbol (durchgestrichene Abfalltonne) auf dem Typenschild eines Gerätes wiedergegeben ist, bedeutet dies, dass es am Ende seiner Lebensdauer entsprechend der europäischen Richtlinie zu entsorgen und wiederzuverwerten ist. Die Richtlinie sieht eine getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten entsprechend dem sogenannten WEEE-System vor. Beim Kauf eines neuen Geräts verpflichtet sich der Nutzer, dieses nicht als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen, sondern dem Händler oder Verteiler im Verhältnis eins zu eins zurückzuerstatten. Der Händler sorgt für die Entsorgung des Geräts unter Einhaltung der vom WEEE- System vorgesehenen Vorgehensweise. Wenn das Gerät in Italien zu entsorgen ist, den Hersteller direkt kontakterien. Nutzer außerhalb Italiens erhalten beim Umweltministerium des jeweiligen Xxxxxx Aufschluss über die zweckmäßige Entsorgung des Geräts. Die Nichteinhaltung der Entsorgungsvorschriften kann schädliche Auswirkungen zu Lasten von Xxxxxx und Umwelt mit sich bringen. Deshalb wird die auch nur teilweise unbefugte Entsorgung der Geräte seitens von Nutzern durch die zuständigen Behörden mit Bußen bestraft. | La presencia de los símbolos aquí reproducidos (contenedor de basura tachado), en la placa de datos del aparato, indica al final de su vida útil, éste deberá ser desguazado y reciclado según cuanto previsto por la Directiva Europea. La Directiva prevé la recolección separada de los aparatos eléctricos y electrónicos por medio de un sistema de recolección denominado RAEE. En el momento de la compra de un nuevo aparato el usuario está obligado a no eliminar el aparato como basura urbana, sino que deber entregarlo, como intercambio del nuevo, al revendedor o distribuidor. El revendedor se encargará de su desguace siguiendo los procedimientos previstos por el sistema de recolección de los RAEE. En caso de tratarse de desguace, exclusivamente en el territorio italiano, contactar el productor, el cual le dará la información adecuada sobre la eliminación de la máquina en el centro de recolección más cercano al usuario. Los usuarios que residen fuera del territorio italiano deberán contactar los Ministerios del Medio ambiente de su país, los cuales suministrarán la información necesaria para una eliminación correcta. El no respeto de los procedimientos de eliminación puede provocar efectos nocivos que dañan el medioambiente y las personas. Por lo tanto la eliminación clandestina, total o parcial, de los aparatos por parte de los usuarios, implicará sanciones por parte de las Autoridades Competentes. |
A presença dos símbolos indicados (contentor do lixo barrado) na chapa de dados do aparelho, significa que no fim da própria vida útil a desactivação e reciclagem deverão ser feitas conforme as prescrições contidas na Directiva Europeia. A Directiva prevê a recolha separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas através de um sistema de recolha denominado RAEE. No momento da compra de um novo aparelho, o utilizador é obrigado a não eliminar o aparelho como lixo urbano, mas deverá entregá-lo, na razão de um contra um, ao revendedor ou distribuidor. O revendedor ocupar-se-á da sua eliminação seguindo os processos previstos pelo sistema de recolha dos RAEE. No caso de eliminação do aparelho no território italiano, contacte o produtor, que fornecerá todas as informações necessárias para a eliminação da máquina junto do centro de recolha mais próximo do utilizador. Os utilizadores que residem fora do território italiano deverão contactar os Ministérios do Ambiente do próprio País, que fornecerão as informações necessárias para uma correcta eliminação. A inobservância dos procedimentos de eliminação pode prejudicar o ambiente e as pessoas. Portanto, a eliminação abusiva, total ou parcial, das aparelhagens por parte dos utilizadores, são objecto de coima por parte das Autoridades Competentes. | Наличие данного символа (перечеркнутый мусорный контейнер) на паспортной табличке прибора означает, что по завершению своего срока службы прибор подлежит утилизации и переработке в соответствии с европейской директивой. Директива предусматривает раздельный сбор отработанной электрической и электронной аппаратуры по системе RAEE. В момент приобретения нового прибора пользователь обязуется не утилизировать прибор в качестве бытовых отходов, а сдать его (в соотношении один к одному) продавцу или дистрибьютору. Продавец должен обеспечить утилизацию прибора в соответствии с методами, предусмотренными системой RAEE. В случае утилизации оборудования на территории Италии обратиться к производителю, который предоставит информацию по утилизации прибора в ближайшем к пользователю центру сбора отходов. Пользователи, находящиеся за пределами Италии, должны обратиться в Министерство по охране окружающей среды своей страны для получения информации о порядке утилизации. Несоблюдение методов утилизации может причинить вред окружающей среде и здоровью людей. Ввиду этого, в случае полного или частичного несоблюдения правил в области утилизации оборудования пользователь несет ответственность в соответствии с законом. |
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
FR4 - FR44 - FR8 - FR88
IDM-34601001800.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
FR10R-1010R
IDM-34601001900.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
SFM/13
IDM-34601000600.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
SFM/18 - SFM/18D
IDM-34601000800.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
SF25/P
IDM-34601000700.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
CP/11
IDM-34601000900.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
CPM/30
IDM-34601001000.pdf
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
FR4-44-FR8-88-FR8R-88R-FR10R-1010R
IDM-34601001101.pdf
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
SFM/13
IDM-34601001300.pdf
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
SFM/18 - SFM/18D
IDM-34601001500.pdf
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
SF/25P
IDM-34601001400.pdf
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
CP/11
IDM-34601001600.pdf
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
CPM/30
IDM-34601001700.pdf
CONDIZIONI DI GARANZIA - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento fiscale o fattura comprovante la data di acquisto. - Il prodotto è garantito contro vizi e difetti dei materiali, di fabbricazione e assemblaggio per 12 mesi dalla data della fattura di acquisto. La garanzia consiste nella sostituzione o riparazione delle parti componenti il prodotto che risultino difettose. Essa non comprende in alcun caso la sostituzione del prodotto a seguito di intervento per guasto. - La garanzia è quindi limitata alla sostituzione o riparazione gratuita delle parti che, a giudizio del costruttore, siano risultate mal funzionanti. Non rientrano in essa i materiali di consumo e gli utensili. - Le prestazioni in garanzia saranno rese dal rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto del prodotto, oppure in alternativa dalla casa costruttrice, restando inteso che il relativo trasporto avrà luogo a cura, spese e rischio del cliente. - La garanzia decade qualora il prodotto sia stato manomesso o riparato da personale non autorizzato. - La presente garanzia sostituisce ed esclude ogni altra garanzia dovuta dal rivenditore per legge o contratto e definisce tutti i diritti del cliente in ordine a vizi e difetti e/o mancanza di qualità in ordine ai prodotti acquistati. - Per ogni eventuale controversia legale è riconosciuto competente il Foro di residenza del costruttore. | WARRANTY CONDITIONS - The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscal document or invoice proving the purchase date. - The product is guaranteed against flaws and defects of the materials,manufacturing and assembly for 12 months from the date of the purchase invoice. The warranty consists in the replacement or repair of defective product components. It does not include the replacement of the product after breakdown repairs for any reason. - Therefore the warranty is limited to the free replacement or repair of parts which, in the manufacturer’s opinion, malfunction. Consumable materials and tools are not included. - Warranty services are rendered by the dealer where the product was purchased or, alternately, by the manufacturer, it being understood that the relevant transport will be at the customer’s full liability and expense. - The warranty is invalidated if the product was tampered with or repaired by unauthorised personnel. - This warranty substitutes and excludes any other warranty due by the dealer by law or contract and defines all the customer’s rights regarding purchased product defects and faults and/or quality deficiencies. - Any legal controversy will be submitted to the manufacturer’s Court of residence. |
CONDITIONS DE LA GARANTIE - La garantie a une durée de 12 mois et elle est subordonnée à la présentation d’une copie du document fiscal approprié ou de la facture prouvant la date d’achat. - Le produit est garanti contre les vices et défauts de matière première, de fabrication et d’assemblage pendant 12 mois à compter de la date indiquée sur la facture lors de l’achat. La garantie consiste à remplacer ou réparer les parties qui constituent le produit et résultent défectueuses. Elle n’inclut en aucun cas le remplacement du produit suite à une intervention pour panne. - La garantie se limite donc au remplacement ou à la réparation gratuite des parties qui, selon l’évaluation du constructeur, font preuve de dysfonctionnements. Les matériaux de consommation et les outils ne sont pas couverts. - Les prestations sous garantie seront effectuées par le revendeur chez lequel l’achat a été effectué ou, en alternative, par la maison constructrice, restant entendu que le port est pris en charge par le client, ceci incluant l’organisation, les frais et les risques relatifs. - La garantie est annulée en cas d’altération ou de réparation du produit par du personnel non agréé. - La présente garantie remplace et exclut toute autre garantie due par le revendeur en vertu de la loi ou du contrat et définit tous les droits du client en ce qui concerne les vices et les défauts et/ou le manque de qualité en ce qui concerne les produits achetés. - Pour tout litige juridique est reconnue tribunal compétent de la résidence du fabricant. | GARANTIEBEDINGUNGEN - Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und hängt von der Vorlage einer Kopie eines geeigneten Steuerdokuments oder einer Rechnung, die das Kaufdatum belegt. - Die Garantie bezieht sich auf Mängel und Fehler in Bezug auf die Materialien, die Herstellung und die Montage und gilt 12 Monate ab dem Rechnungsdatum. Die Garantieleistung besteht in der Auswechselung der fehlerhaften Produktkomponenten. Die Garantie umfasst in keinem Fall die Auswechselung des Produkts infolge eines Eingriffs wegen Defekt. - Die Garantie ist mithin beschränkt auf die kostenlose Auswechselung oder Reparatur der Teile, die nach dem Urteil des Herstellers fehlerhaft arbeiten. Verbrauchsmaterialien und Werkzeuge sind von dieser Garantie nicht abgedeckt. - Die Garantie wird von dem Wiederverkäufer geleistet, bei dem das Produkt gekauft wurde oder als Alternative von der Herstellerfirma. Dabei versteht sich, dass der entsprechende Transport in der Verantwortung sowie auf Kosten und Risiko des Kunden erfolgt. - Die Garantie verfällt, sobald das Produkt von unbefugtem Personal manipuliert oder repariert wird. - Diese Garantie ersetzt und schließt jede weitere vom Wiederverkäufer von Gesetzes oder Vertrags wegen geschuldete Garantie und definiert alle Kundenrechte hinsichtlich Qualitätsfehler oder – mängel an den gekauften Produkten. - Für Rechtsstreitigkeiten erkannt wird zuständigen Gericht des Wohnsitzes des Herstellers. |
CONDICIONES DE GARANTÍA - La garantía tiene una duración de 12 meses y está subordinada a la presentación de una copia de un documento fiscal válido o de una factura que pruebe la fecha de compra. - El producto está garantizado contra vicios y defectos de los materiales, de fabricación y de ensamblaje, por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de la factura de xxxxxx.Xx garantía consiste en la sustitución o reparación de las partes componentes del producto que resulten defectuosas. La misma no comprende, en ningún, caso la sustitución del producto posterior a una intervención por avería. - La garantía se limita a la sustitución o reparación gratuita de las partes que, a juicio del fabricante no funcionen correctamente. No entran dentro de la misma los materiales de consumo y las herramientas. - Las prestaciones bajo garantía serán realizadas por el revendedor al que se ha realizado la compra del producto, o bien por la Casa Fabricante, dejando sobreentendido que el transporte, riesgos y gastos quedará a cargo del cliente. - La garantía caduca si el producto ha sido forzado o reparado por personal no autorizado. - La presente garantía sustituye y excluye cualquier otra garantía debida por el revendedor por ley o contrato y define todos los derechos del cliente con respecto a las imperfecciones, defectos y/o faltantes en cantidad del pedido de los productos comprados. - Para cualquier controversia jurídica es reconocida Tribunal competente de residencia de los fabricantes. | CONDIÇÕES DE GARANTIA -A garantia tem a duração de 12 meses e está subordinada à apresentação de uma cópia de idóneo documento fiscal ou fatura comprovante da data da compra. - O produto está garantido contra vícios e defeito dos materiais , de fabricação e montagem ou por 12 meses da data da fatura de compra. A garantia consiste na substituição ou reparação das partes que constituem o produto que resultem defeituosas. A garantia não prevê a substituição do produto devido a intervenção por avaria. - A garantia limita-se, portanto, à substituição ou reparação gratuita das partes que, a juízo do construtor, não funcionem bem. Não reentram na mesma os consumíveis e os utensílios. - As prestações sob garantia serão de competência do revendedor no qual foi efectuada a compra do produto ou, em alternativa, pela firma construtora, ficando assente que o relativo transporte, despesas e riscos são a cargo do cliente. - A garantia decai se o produto for alterado ou reparado por pessoal não autorizado. - A presente garantia substitui e exclui qualquer outra garantia devida pelo revendedor por lei ou por contrato e define todos os direitos do cliente em relação a vícios e defeitos e/ou falta de qualidade relativamente aos produtos comprados. - Para qualquer litígio jurídico é reconhecida Tribunal competente da residência do fabricante. |
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ - Настоящая гарантия действительна в течение 12 месяцев и обусловлена предъявлением настоящего сертификата вместе с соответствующим документом о покупке или фактурой, подтверждающей дату покупки. - На изделие предоставляется гарантия против изъянов и дефектов материалов, изготовления и сборки в течение срока, указанного в настоящем сертификате. Гарантия заключается в проведении замены или ремонта дефективных частей, составляющих изделие. Гарантия не включает в себя замену изделия в результате ремонта вследствие поломки. - Таким образом, гарантия ограничивается бесплатным проведением замены или ремонта частей, которые по усмотрению производителя считаются неисправными. Гарантия не распространяется на расходные материалы и инструменты. - Гарантийные услуги оказываются дилером, у которого была совершена покупка, или, в качестве альтернативы, фирмой-производителем, причем подразумевается, что транспортировка организуется и выполняется за счет клиента и под его ответственностью. - Гарантия утрачивается в случае неправильного обращения с изделием или ремонта, проведенного неуполномоченным персоналом. - Настоящая гарантия заменяет собой и исключает любую другую гарантию, полученную от дилера по закону или по контракту, и определяет все права клиента в отношении изъянов и дефектов и/или недостатка качества приобретенных изделий. - При возникновении любых разногласий юридического характера компетентным считается суд г. Римини – Италия – Е Для любой правовой спор является признанным компетентным судом жительства изготовителя. | GARANTIVILLKOR - Garantin varar i 12 månader och gäller på villkor att kunden kan visa upp ett kvitto eller faktura som bevis på inköpsdatum. - Produkten garanteras mot eventuella fel och defekter i materialet, fabrikationsfel och monteringsfel i 12 månader från inköpsdatumet. Garantin består i byte eller reparation av delarna som produkten består av och som eventuellt är defekta. Den täcker aldrig byte av produkten efter eventuella försök till reparationer. - Garantin är således begränsad till ersättning eller gratis reparation av delarna som fungerar dåligt, enligt tillverkaren. Detta gäller inte förbruksartiklar och verktyg. - Garantiprestationerna ska ges av återförsäljaren som sålt produkten till kunden, eller av tillverkaren, förutsatt att kunden står för transportkostnaderna och eventuella risker. - Garantin förfaller om produkten manipuleras eller repareras av personal som inte är auktoriserad för detta. - Denna garanti ersätter och utesluter varje annan garanti från återförsäljaren, enligt lag eller kontrakt, och anger alla kundens rättigheter vad gäller fel och defekter och/eller avsaknad av kvalitet i de produkter som inhandlats. - För varje tvist är erkänd behörig domstol där tillverkaren. |
JÒTÀLLÀSI FELTÈTELEK - A jótállás időtartama 12 hónap. A jótállás a vásárlás napját igazoló számla vagy blokk (annak másolatának) felmutatása ellenében vehető igénybe. - A jótállás az anyaghibából, gyártási ill. összeszerelési hibából eredő meghibásodásokra terjed ki, a számlán feltűntetett vásárlás napjától számított 12 hónapig. A jòtàllàs àll a termèk hibàs rèszeinek cserèjèből vagy ezek kijavitàsàbòl. Nem foglalja viszont magàban az egèsz termèk cserèjèt a hiba javìtàsa következtèben. -A jòtàllàs kizàròlag a hibàs rèszek dìjmentes javitàsàra, cserèjère korlàtozott, amik a gyàrtò elbìràlàsa alapjàn rèszben vagy egyàltalàn nem működnek. Nem èrvènyes anyagkopàsra ès felszerelèsekre. -A jòtàllàs belüli szolgàltatàst az eladò vegzi, ahol törtènt a termèk vàsàrlàsa, vagy pedig kivànsàg szerint a gyàrtò cèg, de ebben az esetben az àru szàllìtàsi költsège ès biztonsàga, kockàzata a vàsàrlòt terheli. -A jòtàllàs èrvènyèt veszti ha a termèken nem hozzàèrtő ès nem meghatalmazott szemèly bàrmilyen beavatkozàst vègzett. -Ez a jòtàllàs helyettesìt ès kizàr minden màs jòtàllàst amire a gyàrtò köteles egy szerződès vagy jog alapjàn ès meghatàrozza a vàsàrlò minden jogàt a vàsàrolt termèkek hibàival, hiànyossàgaival, minősèg hiànyàval szemben viszonyitva. - Minden olyan jogvita elismert illetékes bíróság lakóhelye a gyártótól. | ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - Η εγγύηση έχει διάρκεια 12 μήνες και υπόκειται στην προσκόμιση αντιγράφου του κατάλληλου φορολογικού εγγράφου ή τιμολογίου που αναγράφει την ημερομηνία αγοράς. - Το προϊόν είναι εγγυημένο για ατέλειες και ελαττώματα υλικών, κατασκευής και συναρμολόγησης για 12 μήνες από την ημερομηνία έκδοσης του τιμολογίου. Η εγγύηση καλύπτει την αντικατάσταση ή την επισκευή των μερών του προϊόντος που παρουσιάζουν τα ελαττώματα. Για κανένα λόγο, δεν προβλέπει την ολική αντικατάσταση του προϊόντος σε περίπτωση τεχνικής επέμβασης επισκευής. - Συνεπώς, η εγγύηση καλύπτει μόνο τη δωρεάν αντικατάσταση ή επισκευή των μερών που, κατά την κρίση του κατασκευαστή, αποδείχτηκε ότι παρουσιάζουν προβλήματα λειτουργίας. Δεν καλύπτει τα αναλώσιμα υλικά και τα εργαλεία. - Οι υπηρεσίες τεχνικής υποστήριξης που καλύπτονται από την εγγύηση παρέχονται από τον πωλητή του προϊόντος ή, εναλλακτικά, από την κατασκευάστρια εταιρεία. Εννοείται ότι η μεταφορά του προϊόντος θα γίνει με φροντίδα, δαπάνη και ανάληψη κινδύνου του πελάτη. - Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση που το προϊόν παραβιαστεί ή επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. - Η παρούσα εγγύηση αντικαθιστά και ακυρώνει όλες τις προηγούμενες εγγυήσεις που ενδεχομένως παρείχε ο πωλητής, με βάση το νόμο ή κάποιο συμβόλαιο, και καθορίζει όλα τα δικαιώματα του πελάτη όσον αφορά τα ελαττώματα και/ή την έλλειψη αναμενόμενης ποιότητας των προϊόντων που αποκτήθηκαν. - Για κάθε νομική διαφορά αναγνωρίζεται αρμόδιο δικαστήριο της κατοικίας του κατασκευαστή. |