ACCORDO DI CONFIDENZIALITÀ CONFIDENTIALITY AGREEMENT
ACCORDO DI CONFIDENZIALITÀ |
|||||||
|
|
||||||
tra: |
Between: |
||||||
|
|
||||||
|
SATA SpA |
|
|||||
|
Xxxxxxx Xxx Xxxxxxx 0 |
|
|||||
|
00000 Xxxxxxxx (XX) Xxxxxx |
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
di seguito nominata SATA SpA, |
hereinafter referred to as “SATA SpA” - |
||||||
e il fornitore:
|
and the supplier: |
||||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
Di seguito nominata azienda contraente |
hereinafter referred to as " Company" - |
||||||
|
|
||||||
Sata SpA e l’azienda contraente stanno esplorando le possibilità di cooperazione nelle seguenti aree: |
Sata SpA and Company are exploring the possibilities of cooperation in the following area: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
In questo contesto può essere necessario rendere disponibili informazioni confidenziali. Il presente accordo permette di gestire comunicazioni aperte prima di siglare un qualsiasi contratto di collaborazione. |
In this regard it may be necessary to make available confidential information. The following is agreed in order to allow open and xxxxx negotiations prior to the concluding of any contract to regulate cooperation: |
||||||
|
|
||||||
1. “Informazione confidenziale” nei termini di questo accordo di confidenzialità é qualsiasi informazione scambiata tra SATA SpA e l’azienda contraente relativa agli sviluppi che l’azienda contraente è tenuta a svolgere per conto di SATA SpA |
1. “Confidential information” in terms of this Confidentiality Agreement is every information provided as between Sata SpA and Company concerning the projects that the Company had to develop for SATA SpA |
||||||
|
|
||||||
2. L’azienda contraente concorda di mantenere confidenziali tutte le informazioni che ciascuna riceva dall'altra parte e di prendere tutte le misure necessarie prevenire l’eventuale fuoriuscita di informazioni verso parti terze. |
2. The Company agree to keep any Confidential Information of the other party confidential and to undertake all necessary measures to prevent such from being made available to third parties. |
|
|
3. L'obbligo di confidenzialità e di non sfruttamento delle informazioni confidenziali non si applica nei seguenti casi: |
3. The duty of confidentiality and non-exploitation of Confidential Information shall not apply in case |
a) l’altra parte era a conoscenza dell’informazione prima della notifica o |
a) the other party was demonstrably aware of such before notification or |
b) l’informazione era pubblicamente disponibile o conosciuta prima della notifica o é diventata pubblicamente disponibile o conosciuta dopo la notifica senza nessun colpa della controparte o |
b) such was generally publicly available or known before notification, or such became publicly available or known after notification but without any fault on the part of the other party or |
c) è sostanzialmente la stessa informazione di cui l’altra parte è venuta a debita conoscenza tramite terze parti, oppure
|
c) such is substantially the same as information of which the other party has become duly aware by way of access from or disclosure from a third party or |
d) L’informazione è stata oggetto di sviluppo indipendente dal personale della terza parte ed il personale in questione non aveva accesso all’informazione confidenziale |
d) such has been independently developed by the personnel of the third party and such personnel had no access to the Confidential Information. |
|
|
4. L’azienda non può, senza l’esplicita autorizzazione di SATA SpA, copiare o trasmettere ad altri soggetti che non siano propri dipendenti, informazioni confidenziali in tutto o in parte. Tuttavia, con l’autorizzazione di SATA SpA, i trasferimenti di informazioni possono essere effettuati esclusivamente se necessari alla preparazione del progetto. Inoltre, questi soggetti destinatari delle informazioni dovranno sottoscrivere un accordo di riservatezza con la parte contraente, che corrisponda a quanto stabilito nel presente accordo. |
4. The Company shall not, without the express agreement of SATA SpA, copy or pass on to any person other than its own employees any Confidential Information in part or in whole. Notwithstanding with SATA SpA agreement, any such transfer to any own employee or third party shall take place only if such is necessary for the preparation of the Project. Furthermore, such persons shall be made subject by the Company to a duty of confidentiality in writing which corresponds with the provisions of this Confidentiality Agreement. |
Qualsiasi informazione o copia di informazione deve essere restituita a SATA SpA fatto salvo le copie di sicurezza cartacee e digitali archiviate per i tempi previsti dai contratti o dalle disposizioni legislative. |
Any and all documents as well as any copies thereof shall be returned to SATA SpA except paper and/or digital security copy stored for the time defined in contracts and/or legal requirements. |
|
|
5. L’azienda contraente si impegna a non sfruttare alcuna informazione confidenziale senza espressa autorizzazione, e in particolare a non intraprendere azioni di registrazione di marchi o brevetti. Il presente accordo non attribuisce nessun diritto di utilizzo sulle informazioni confidenziali, sul relativo know-how o su diritti di proprietà industriale richiesti o già registrati. |
5. Company undertake not to exploit any Confidential Information without the express written authority and in particular shall not undertake any registration of title or protection rights without such authority. Any rights of use in relation to the Confidential Information or any related know-how or to protection rights which may have been applied for or registered are not granted under this Agreement. |
|
|
||
6. Campioni, sostanze o altri materiali forniti all’Azienda contraente da Sata SpA o da altre parti devono essere mantenute riservate in accordo con le sezioni 2 e 5 del presente accordo e possono essere utilizzate dalla parte ricevente al solo scopo per cui sono state fornite |
6. Samples, substances or other materials provided by Company by Sata SpA to the other party shall be kept secret in accordance with sections 2 to 5 of this Agreement and may only be used by the receiving party for the respective intended purpose. |
||
La parte che riceve campioni, sostanze o altri materiali non deve analizzare quanto ricevuto per desumerne la composizione e/o i sistemi di produzione senza specifica autorizzazione della controparte. |
The recipient of samples, substances or other materials shall not examine such for their composition and/or manufacture either chemically or in any other way without the written authority of the other party. |
||
Fino al termine dello scopo del presente accordo qualsiasi campione, sostanza o altro materiale non utilizzato o distrutto dovrà essere restituito alla controparte a meno che non sia stato concordato diversamente o a meno che la parte ricevente non abbia il dovere di conservarlo. |
Upon the ending of the above named purpose any samples, substances or other materials not yet used or destroyed shall be returned to the other party unless otherwise agreed or unless there is a duty on the part of the recipient to archive such. |
||
|
|
||
7. Questo accordo di confidenzialità non deve costituire un obbligo a continuare qualsiasi altra collaborazione con l’azienda contraente. |
7. This Confidentiality Agreement does not constitute a duty to continue any further cooperation with the other party. |
||
|
|
||
8. Questo accordo di confidenzialità diventa valido con la firma e l'obbligo di confidenzialità ha validità di (5) cinque anni dalla data di sottoscrizione per entrambe le parti. |
8. This Confidentiality Agreement shall become effective upon signature and the duty of confidentiality shall continue for a period of 5 (five) years from the date of the signing of this Agreement by both parties. |
||
|
|
||
9. Qualsiasi accordo supplementare, emendamento o supplemento o deroga a questo documento deve essere predisposto in forma scritta e accettato da entrambe le parti. Il principio si applicherà anche all'eventuale rinuncia alla forma scritta. |
9. Any supplementary agreements, amendments or supplements hereto shall be in writing. This shall also apply to any waiver of the requirements of writing. |
||
|
|
||
10. Questo accordo é regolato dalla legge dello Stato Italiano ed è soggetto alla giurisdizione italiana. Il foro di competenza è quello della sede legale della SATA SpA ed ha competenza per qualsiasi eventuale disputa dovesse verificarsi tra le parti sul presente accordo di riservatezza. Il presente accordo di riservatezza è stato scritto in lingua italiana, la traduzione in inglese ha esclusivo valore di riferimento |
10. The substantive laws of Republic of Italy and Italian jurisdiction shall apply to this Agreement. The competent courts at the place of the registered offices of Sata SpA shall have jurisdiction for all disputes arising out of this Confidentiality Agreement. This Confidentiality Agreement is written in Italian language, English language is only for reference and has no legal value. |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valperga (TO), ____________ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SATA SpA |
|
|
|
Xxxxxxx Xxx Xxxxxxx 0 |
|
|
|
00000 Xxxxxxxx (XX) Xxxxxx |
|
|
|
|
|
|
|
Technical Director |
|
Technical Director |
|
|
|
|
|
Xxxxxx Xxxxxx |
|
|
|
|
|
|
|
________________________ |
|
_______________________ |
|
|
|
||
|
|
||
Si approva espressamente la clausole dell'art. 10 (legge applicabile, giurisdizione e foro competente). |
Both parties agree on clause 10 of this agreement (applicable law, italian jurisdiction, competent court). |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
SATA SpA |
|
|
|
|
|
|
|
Technical Director |
|
Technical Director |
|
|
|
|
|
Xxxxxx Xxxxxx |
|
|
|
|
|
|
|
________________________ |
|
_______________________ |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Codice |
NI015 |
Revisione |
A |
Data |
13/12/2013 |
Pagina |
4/4 |
|||||||
Code |
Revision |
Date |
Page(s) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
Redazione Editing |
AQ: Xxxxxx XXXXXXX |
Verifica Check |
FT: Xxxxx XXXXXXXX |
Approvazione Approval |
DC: Xxxxxx XXXXXX |
|||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
MOD137.1 |
Rev. 00 |
Data: 11/11/2013 |
App: AQ X.Xxxxxxx |