Regolamentoper l’assunzione di ricercatori con contratto a tempo determinatodi cui all’art. 24 della legge n. 240/2010 Regelungfür die Aufnahme von Forschern mit befristetem Arbeitsvertrag gemäß Art. 24 des Gesetzes Nr. 240/2010
Regolamento per l’assunzione di ricercatori con contratto a tempo determinato di cui all’art. 24 della legge n. 240/2010 | Regelung für die Aufnahme von Forschern mit befristetem Arbeitsvertrag gemäß Art. 24 des Gesetzes Nr. 240/2010 |
Approvato con delibera del Consiglio dell’Università del 25.01.2013, n. 01 Approvato con delibera del Consiglio dell’Università dell’11.04.2014, n. 35 Modificato con delibera del Consiglio dell’Università del 06.05.2016, n. 45 Modificato con delibera del Consiglio dell’Università n. 10 del 27.01.2017 | Genehmigt mit Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xx. 00 vom 25.01.2013 Genehmigt mit Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xx. 00 vom 11.04.2014 Abgeändert mit Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xx. 00 vom 06.05.2016 Abgeändert mit Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xx. 00 vom 27.01.2017 |
Note
(I) Laddove si parla di titoli scientifici s'intende sempre titoli scientifici e artistici.
(II) Per facilitare la lettura si è utilizzata soltanto la forma maschile dei sostantivi.
Vermerk
(I) Wo man von wissenschaftlichen Titeln spricht, bezieht man sich immer auch auf wissenschaftliche und künstlerische Titel.
(II) Um das Lesen zu erleichtern, wurde nur die männliche Form der Substantive verwendet.
1. La Libera Università di Bolzano, d’ora in poi denominata “Università”, può instaurare rap- porti di lavoro subordinato a tempo determi- nato mediante la stipula di contratti di diritto privato con soggetti dotati di adeguata qualifi- cazione scientifica, in possesso dei requisiti di cui al successivo art. 8. 2. I contratti hanno per oggetto l’attività di ricer- ca, anche nell’ambito di uno specifico proget- to o programma, di attività di didattica, di di- dattica integrativa, attività organizzativa (ad esempio l’organizzazione di eventi e manife- stazioni scientifiche), il supporto amministra- tivo alla Facoltà, nonché attività di servizio a- gli studenti. | 1. Die Freie Universität Bozen, von nun an als „Universität“ bezeichnet, kann mit Personen, welche über die entsprechenden wissenschaft- lichen Qualifikationen und über die im Art. 8 vorgesehenen Voraussetzungen verfügen, be- fristete abhängige Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxx xxx Xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx xx- xxxxxxx. 0. Xxxxxxxxxx xxx Xxxxxxxx ist die Ausübung von wissenschaftlicher Tätigkeit, auch im Rahmen eines spezifischen Projektes oder Programmes, didaktischer Tätigkeit, integrierender didakti- scher Tätigkeit, organisatorischer Tätigkeit (z. B. die Organisation von wissenschaftlichen Ver- anstaltungen und Ereignissen), die administra- tive Unterstützung der Fakultät sowie die Stu- dentenbetreuung. |
Ambito d’applicazione | |
1. Il presente Regolamento disciplina, in armo- nia con i principi generali stabiliti dalla Carte Europea dei Ricercatori (Raccomandazione della Commissione delle Comunità Europee dell’11.03.2005) e nel rispetto della Direttiva Comunitaria n. 70/1999 (Accordo Quadro sul lavoro a tempo determinato) e delle disposi- zioni nazionali (art. 24 della legge 30.12.2010, n. 240), le modalità di selezione, il regime giuridico e il trattamento economico spettanti ai ricercatori con contratto a tempo determi- nato. | 1. Die vorliegende Regelung reglementiert in Ab- stimmung mit den Grundprinzipien, festgelegt durch die Europäische Charta der Forscher (Empfehlung der Europäischen Kommission vom 11.03.2005) und unter Berücksichtigung der EU-Richtlinie Nr. 70/1999 (Rahmenverein- barung über befristete Arbeitsverhältnisse) und der nationalen Bestimmungen (Gesetz vom 30.12.2010, Xx. 000, Xxx. 00), xxx Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxxxxxx sowie die rechtliche und wirtschaftliche Behandlung von Forschern mit befristetem Arbeitsvertrag. |
1. Sono ammissibili le seguenti tipologie contrat- tuali: a) contratti di cui alla lettera a) dell’art. 24, comma 3 della legge n. 240/2010 (cd. Contratti junior): contratti triennali e non prorogabili. Per questi contratti è previsto sia il regime di tempo pieno che di tempo definito. L’impegno annuo complessivo per lo svol- gimento delle attività di didattica, di didat- tica integrativa, di organizzazione, per il supporto amministrativo alla Facoltà e di servizio agli studenti è pari a un minimo di 350 ore e un massimo di 390 ore ovvero un massimo di 540 ore per lo svolgimento di specifiche attività di progetto che richie- | 1. Folgende Vertragsarten sind zugelassen: a) Verträge gemäß Art. 24, Absatz 3, Buchsta- be a) des Gesetzes Nr. 240/2010 (sog. Junior-Verträge): dreijährige Verträge, wel- che nicht verlängerbar sind. Bei dieser Art von Verträgen kann die Tätig- keit in Vollzeit oder in Teilzeit ausgeübt werden. Die jährliche Gesamtstundenverpflichtung für die Ausübung von didaktischer Tätigkeit, integrierender didaktischer Tätigkeit, orga- nisatorischer Tätigkeit, für die administra- tive Unterstützung der Fakultät und die Stu- dentenbetreuung beträgt bei Vollzeit min- destens 350 Stunden und maximal 390 Stunden bzw. für spezifische Projektarbei- |
dono una maggiore assistenza agli studen- ti per il regime di tempo pieno e un mini- mo di 200 ore e un massimo di 292,5 ov- vero 405 ore per il regime di tempo defini- to;
b) contratti di cui alla lettera b) dell’art. 24, comma 3 della legge n. 240/2010 (cd. contratti senior): contratti triennali non rin- novabili, riservati a candidati che:
b1) hanno usufruito di contratti di cui alla lettera a), ovvero
b2) per almeno tre anni, anche non conse- cutivi, sono stati titolari di assegni di ricer- ca ai sensi dell’art. 51, comma 6 della leg- ge n. 449/1997 e successive modificazioni, ovvero
b3) per almeno tre anni, anche non conse- cutivi, sono stati titolari di borse post-dot- torato ai sensi dell’art. 4 della legge n. 398/89 ovvero
b4) per almeno tre anni, anche non conse- cutivi, sono stati titolari di analoghi con- tratti, assegni o borse in atenei stranieri ovvero
b5) hanno usufruito per almeno tre anni dei contratti stipulati ai sensi dell’art. 1, comma 14 della legge n. 230/2005 ovvero
b6) per almeno tre anni, anche non con- secutivi, sono stati titolari di assegni di ri- cerca ai sensi dell’art. 22 della legge n. 240/2010.
Il requisito di partecipazione è soddisfatto anche cumulando per almeno tre anni i ti- toli di cui sopra, lettere b1) – b6);
b7) sono in possesso di comprovate cono- scenze della lingua inglese, italiana e tede- sca ai sensi:
- del ‘Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, QCER)’
oppure
- degli esami per l’accertamento del livello di competenze linguistiche offerti dal Centro linguistico della Libera Università di Bolzano.
Il livello delle conoscenze linguistiche è di seguito riportato:
b7.1) 1. lingua C1; 2. lingua B2; 3. lingua: B1 (Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, QCER) oppure
b7.2) 1. lingua C1; 2 lingua C1; 3. lingua A2 (Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, QCER).
Per i contratti senior è previsto esclusiva-
ten, die eine höhere didaktische Betreuung verlangen, maximal 540 Stunden und bei Teilzeit mindestens 200 Stunden und maxi- mal 292,5 bzw. 405 Stunden.
b) Verträge gemäß Art. 24, Absatz 3, Buch- stabe b) des Gesetzes Nr. 240/2010 (sog. Senior-Verträge): dreijährige, nicht erneuer- bare Verträge, welche jenen Kandidaten vorbehalten sind, die
b1) bereits Verträge gemäß Buchstabe a) innehatten oder
b2) für mindestens drei, auch nicht aufein- anderfolgende, Jahre einen Vertrag als For- schungsassistent/innen gemäß Art. 51, Ab- satz 6, des Gesetzes 449/1997 und darauf- folgende Änderungen innehatten oder
b3) für mindestens drei, auch nicht aufein- anderfolgende Jahre, Inhaber eines Post- Doc-Stipendiums gemäß Art. 4 des Ge- setzes Nr. 398/1989 waren oder
b4) für mindestens drei, auch nicht auf- einanderfolgende Jahre, analoge Verträge, Forschungsstipendien oder Stipendien von ausländischen Universitäten innehatten oder
b5) für mindestens drei Jahre Verträge ge- mäß Art. 1, Absatz 14, des Gesetzes 230/2005 innehatten oder
b6) für mindestens drei, auch nicht aufein- anderfolgende, Jahre einen Vertrag als For- schungsassistent/innen gemäß Art. 22 des Gesetzes 240/2010 innehatten.
Das Teilnahmeerfordernis ist auch erfüllt, wenn die Titel, die unter b1) – b6) ange- führt sind, zusammengezählt mindestens drei Jahre ergeben
b7) die Mindestsprachkenntnisse in En- glisch, Italienisch oder Deutsch nachweisen gemäß
- dem ‚Gemeinsamen Europäischen Refe- renzrahmen für Sprachen GeRS‘
oder
- den Prüfungen für die Festlegung der Sprachniveaus, welche vom Sprachenzentrum der Freien Universität Bozen angeboten werden,
Das Niveau der Sprachkenntnisse ist folgen- des:
b7.1) 1. Sprache C1; 2. Sprache B2; 3. Sprache B1 (Gemeinsamer Europäischer Re- ferenzrahmen für Sprachen, GeRS) oder
b7.2) 1. Sprache C1; 2. Sprache: C1; 3. Sprache A2 (Gemeinsamer Europäischer Re- ferenzrahmen für Sprachen, GeRS).
mente il regime di tempo pieno. L’impegno annuo complessivo per lo svol- gimento delle attività di didattica, di didat- tica integrativa, di organizzazione, per il supporto amministrativo alla Facoltà e le attività di servizio agli studenti è pari a un minimo di 350 ore e un massimo di 390 ore ovvero un massimo di 540 ore per lo svolgimento di specifiche attività di pro- getto che richiedono una maggiore assi- stenza agli studenti. | Die Senior-Verträge können nur den Be- schäftigungsgrad Vollzeit vorsehen. Die jährliche Gesamtstundenverpflichtung für die Ausübung von didaktischer Tätigkeit, integrierender didaktischer Tätigkeit, orga- nisatorischer Tätigkeit, für die administrati- ve Unterstützung der Fakultät und die Stu- dentenbetreuung beträgt mindestens 350 Stunden und maximal 390 Stunden bzw. für spezifische Projektarbeiten, die eine höhere didaktische Betreuung verlangen, maximal 540 Stunden. |
Procedure per la selezione dei candidati | Art. 4 Aufnahmeverfahren für die Auswahl der Kandidaten |
1. Le strutture che richiedono l’attivazione delle procedure di valutazione comparativa devono deliberare le posizioni relative ai singoli piani di ricerca, specificando: − solo per i contratti senior: in modo chiaro il campo dell’attività nella didattica e nella ri- cerca all’interno di una facoltà o di un campo di attività necessario in modo parti- colare all’interno di una Scuola (Centro per la didattica/School); − solo per i contratti senior: i criteri in base ai quali viene attribuito, a seguito della di- scussione con la Commissione giudicatrice, un punteggio ai titoli e a ciascuna delle pubblicazioni, fermo restando che è vinco- lante tener conto dell’alto riconoscimento scientifico nazionale o internazionale, rile- vabile attraverso pubblicazioni, relazioni a convegni o attraverso la produzione artisti- ca, negli ultimi 5 anni; − solo per i contratti senior: i criteri in base ai quali viene valutata, durante la discus- sione con la Commissione giudicatrice, la conoscenza della/e lingua/e dell’esame o- rale, qualora prevista/e; − per i contratti junior: eventuali criteri in base ai quali viene attribuito a seguito del- la discussione con la Commissione giudica- trice un punteggio ai titoli e a ciascuna delle pubblicazioni (diversamente i criteri sono determinati dalla Commissione giudi- catrice); − solo per i contratti junior: eventuali criteri in base ai quali viene valutata, durante la discussione con la Commissione giudicatri- ce, la conoscenza della/e lingua/e dell’esa- | 1. Die Organisationseinheiten, welche die Aus- schreibung von vergleichenden Bewertungs- verfahren beantragen, müssen die Positionen in Bezug auf die einzelnen Forschungspläne beschließen. Dabei ist Folgendes anzugeben: − nur für die Senior-Verträge: Angabe eines klaren Tätigkeitsfeldes entweder in der Leh- re und Forschung im Rahmen einer Fakultät oder besonders notwendiges Tätigkeitsfeld im Rahmen einer Schule (Zentrum für Leh- re/School) − nur für die Senior-Verträge: Kriterien an- hand welcher im Rahmen der Diskussion mit der Bewertungskommission den Titeln und jeder einzelnen Publikation die Punkte zugeteilt werden, wobei die hohe wissen- schaftliche nationale oder internationale An- erkennung durch Publikationen, Konferenz- beiträge oder künstlerische Leistungen in den letzten 5 Jahren verpflichtend ist − nur für die Senior-Verträge: Kriterien an- hand welcher im Rahmen der Diskussion mit der Bewertungskommission die Xxxxx- xxxxx xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx/x xxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx Xxxxxxx bewertet werden − nur für Junior-Verträge: eventuelle Kriterien anhand welcher im Rahmen der Diskussion mit der Bewertungskommission den Titeln und jeder einzelnen Publikation die Punkte zugeteilt werden (andernfalls werden die Kriterien von der Bewertungskommission festgelegt) − nur für Junior-Verträge: eventuelle Kriterien anhand welcher im Rahmen der Diskussion mit der Bewertungskommission die Kennt- |
me orale, qualora prevista/e (diversamen- te i criteri sono determinati dalla Commis- sione giudicatrice); − la copertura finanziaria; − il numero dei posti disponibili; − la sede di svolgimento delle attività; − la tipologia di contratto e i destinatari e, in particolare, se il bando è relativo al reclu- tamento di un ricercatore con contratto junior [cfr. lett. a) dell’art. 3] ovvero senior [cfr. lett. b) dell’art. 3]; − solo per i contratti junior: il regime d’im- piego (tempo pieno o definito); − il settore concorsuale con il profilo richie- sto tramite indicazione di uno o più settori scientifico-disciplinari; − il campo della ricerca o il titolo del proget- to di ricerca, con l’associata specifica del campo di ricerca; − il responsabile del progetto di ricerca; − la descrizione dell’attività da svolgere; − il numero delle ore di didattica frontale per anno accademico (di norma pari a 60 ore); − qualora non fosse prevista attività didattica frontale, le motivazioni ai sensi del succes- sivo art. 11, comma 4; − l’adeguata conoscenza della lingua speci- fica d’insegnamento dell’Università (italia- na, tedesca, inglese o ladina); − l’eventuale numero massimo, comunque non inferiore a dodici, delle pubblicazioni che ciascun candidato può presentare; − le dettagliate informazioni sulle specifiche funzioni, sui diritti e i doveri relativi alla posizione e sul trattamento economico e previdenziale spettante; − la tornata nella quale deve essere bandita la posizione; − la sede di lavoro del ricercatore. | nisse der Unterrichtssprache/n der eventuell vorgesehenen mündlichen Prüfung bewertet werden (andernfalls werden die Kriterien von der Bewertungskommission festgelegt) − die finanzielle Deckung − die Anzahl der verfügbaren Stellen − der Sitz, an dem die Tätigkeit ausgeübt wird − die Vertragsart und die Zielgruppe, insbe- sondere ob die Ausschreibung die Aufnah- me eines Forschers mit einem sog. Junior- Vertrag [vgl. Art. 3, Buchstabe a)] oder mit einem sog. Senior-Vertrag in Vollzeit [vgl. Art. 3, Buchstabe b)] vorsieht − nur für die Junior-Verträge: den Beschäfti- gungsgrad (Vollzeit oder Teilzeit) − der Wettbewerbsbereich mit dem geforder- ten Profil durch die Angabe von einem oder mehreren wissenschaftlich-disziplinären Be- reichen − der Forschungsbereich oder der Titel des Forschungsprojektes mit diesbezüglicher genauer Angabe des Forschungsbereiches − der Verantwortliche des Forschungsprojek- tes − die Beschreibung der auszuführenden Tätig- keit − die Anzahl der Stunden an Frontalunterricht pro akademisches Jahr, die in der Regel 60 Stunden betragen − die Begründung, falls keine Stunden an Frontalunterricht vorgesehen sind, gemäß Art. 11 Absatz 4 − die angemessene Kenntnis der spezifisch notwendigen Unterrichtssprache der Univer- sität (Deutsch, Italienisch, Englisch oder La- dinisch) − die eventuelle Höchstzahl der Publikationen (jedenfalls nicht unter 12), welche jeder Kandidat einreichen kann − die detaillierten Angaben über die Funktio- nen, die Rechte und Pflichten der Position und über die zustehende wirtschaftliche und fürsorgliche Behandlung − die Session, in welcher die Stelle ausge- schrieben werden soll − der Arbeitsplatz des Forschers. |
2. Il bando è pubblicato con apposito provvedi- mento. | 2. Die Ausschreibung wird mit entsprechender Maßnahme veröffentlicht. |
0. Il bando è reso pubblico anche per via tele- matica sul sito dell’Università, del Ministero e dell’Unione Europea. 2. Le strutture, tenuto conto dell’importanza del- l’attività di ricerca, possono avvalersi anche di mezzi di comunicazione ritenuti più idonei a dare pubblicità al bando. 3. Il bando è pubblicato per almeno 30 giorni consecutivi di calendario. | 1. Die Ausschreibung wird auch in telematischer Form auf der Internetseite der Universität, des Ministeriums und der Europäischen Union ver- öffentlicht. 2. Die Organisationseinheiten können, unter Be- rücksichtigung der Wichtigkeit der Forschungs- tätigkeit, auch Kommunikationsmittel in An- spruch nehmen, welche für die Veröffentli- chung der Ausschreibung als geeigneter er- scheinen. 3. Die Ausschreibung wird für mindestens 30 auf- einanderfolgende Kalendertage veröffentlicht. |
1. La selezione avviene previo svolgimento di procedure selettive che assicurino la valuta- zione comparativa dei candidati e la pubblicità degli atti. 2. Alle selezioni non possono partecipare coloro che abbiano relazione di coniugio o un grado di parentela o d’affinità fino al quarto grado compreso con un professore appartenente al- la struttura che effettua la proposta d’atti- vazione della procedura selettiva, ovvero con il Rettore, il Direttore o un componente il Consiglio dell’Università. 3. La selezione è effettuata mediante valutazio- ne preliminare dei candidati, con motivato giudizio analitico sui titoli, sui progetti, sulla produzione artistica, sul curriculum e sulla produzione scientifica, ivi compresa la tesi di dottorato. I rispettivi criteri e parametri sono individuati con decreto ministeriale 25 maggio 2011, n. 243 (cfr. allegato I). 4. A seguito della valutazione preliminare, i can- didati comparativamente più meritevoli, in mi- sura compresa tra il 10 e il 20 per cento del numero degli stessi e comunque non inferiore a sei unità, sono ammessi alla discussione pubblica con la commissione vertente sui tito- li, sui progetti, sulla produzione artistica e sul- la produzione scientifica, che può assumere anche la forma di un seminario aperto al pub- blico. I candidati sono tutti ammessi alla dis- cussione qualora il loro numero sia pari o in- feriore a sei. A seguito della discussione è at- tribuito un punteggio ai titoli, ai progetti, alla produzione artistica e a ciascuna delle pubbli- cazioni presentate dai candidati ammessi. 5. I bandi possono prevedere il numero massimo di pubblicazioni da presentare, che comunque | 1. Die Auswahl erfolgt nach vorhergehender Durchführung von Auswahlverfahren, welche die vergleichende Bewertung der Kandidaten und die Publizität der Akten gewährleisten. 2. Es sind jene Personen von der Teilnahme am Auswahlverfahren ausgeschlossen, die mit ei- nem Professor der Organisationseinheit, wel- che die Einleitung des Auswahlverfahrens vor- geschlagen hat, mit dem Rektor, dem Univer- sitätsdirektor oder einem Mitglied des Universi- tätsrates verheiratet, verwandt oder verschwä- gert bis einschließlich zum 4. Grad sind. 3. Die Auswahl erfolgt durch vorhergehende Be- wertung der Kandidaten, aufgrund von begrün- deten analytischen Bewertungen der Titel, der Projekte, der Kunstproduktionen, des Lebens- laufes und der wissenschaftlichen Publikatio- nen, einschließlich der Dissertation. Die ent- sprechenden Kriterien und Parameter sind mit Ministerialdekret Nr. 243 vom 25. Mai 2011 festgelegt (siehe Anlage I). 4. Im Anschluss an die vorhergehende Beurtei- lung, werden jene Kandidaten, welche im Ver- gleich am geeignetsten erscheinen, zur öffen- tlichen Diskussion der Titel, der Projekte, der Kunstproduktionen, des Lebenslaufes und der wissenschaftlichen Publikationen mit der Be- wertungskommission zugelassen. Diese kann auch in Form eines für die Öffentlichkeit zu- gänglichen Seminars erfolgen. Zur Diskussion werden 10% bis 20% der Kandidaten zuge- lassen, aber jedenfalls nicht weniger als 6 Kan- didaten. Falls nicht mehr als 6 Kandidaten teil- nehmen, sind alle zur Diskussion zugelassen. Nachfolgend werden den Titeln, Projekten, Kunstproduktionen und jeder einzelnen Publi- kation Punkte zugeteilt. |
non potrà essere inferiore a dodici. 6. La discussione può essere svolta anche trami- te videoconferenza. | 5. Die Ausschreibungen können eine Höchstan- zahl von zulässigen Publikationen vorsehen, welche jedenfalls nicht weniger als 12 sein darf. 6. Die Diskussion kann auch per Videokonferenz abgehalten werden. |
1. Il bando di selezione riporta: a) la tipologia del contratto (junior o senior); b) solo per i contratti junior: il regime d’impe- gno a tempo pieno o definito; c) l’oggetto del contratto; d) l’eventuale indicazione dello specifico pro- getto/programma di ricerca, nonché la du- rata dello stesso; e) il numero delle ore di didattica frontale per anno accademico (di norma pari a 60 ore); f) qualora non fosse prevista attività didattica frontale, le motivazioni ai sensi del suc- cessivo art. 11, comma 4; g) la specificazione del settore concorsuale e di un eventuale profilo esclusivamente tra- mite indicazione di uno o più settori scien- tifico-disciplinari; h) l’eventuale numero massimo di pubblica- zioni che i candidati possono presentare, che non potrà essere comunque inferiore a dodici; i) l’eventuale conoscenza delle lingue d’in- segnamento dell’Università (italiana, tede- sca, inglese o ladina); j) la decorrenza indicativa del contratto di lavoro; k) i diritti e doveri del ricercatore; l) il trattamento economico e previdenziale; m) la struttura d’afferenza; n) la sede prevalente di lavoro; o) la modalità di selezione; p) i termini per la presentazione della do- manda di partecipazione; q) l’indicazione dei requisiti per la partecipa- zione e dei titoli preferenziali; r) la previsione di modalità di trasmissione telematica delle candidature, nonché, per quanto possibile, dei titoli e delle pubblica- zioni. | 1. Die Ausschreibung enthält Folgendes: a) die Art des Vertrages (Junior oder Senior) b) nur für Junior-Verträge: den Beschäfti- gungsgrad Vollzeit oder Teilzeit c) den Gegenstand des Vertrages d) die eventuelle Angabe des spezifischen For- schungsprojektes/Forschungsprogrammes und die Dauer desselben e) die Anzahl der Stunden an Frontalunterricht pro akademisches Jahr, die in der Regel 60 betragen f) die Begründung gemäß nachfolgenden Art. 11, Abs. 4, falls keine Stunden an Frontal- unterricht vorgesehen sind g) die Angabe des Wettbewerbsbereiches und eventuell des Profils, ausschließlich durch die Angabe von einem oder mehreren wissenschaftlich-disziplinären Bereichen h) die eventuelle Höchstzahl der Publikationen (jedenfalls nicht unter 12), welche jeder Kandidat einreichen kann i) die eventuelle Kenntnis der Unterrichtsspra- chen der Universität (Italienisch, Deutsch, Englisch oder Ladinisch) j) die indikative Laufzeit des Arbeitsvertrags k) die Rechte und Pflichten des Forschers l) die wirtschaftliche und fürsorgliche Behand- lung m) die zugehörige Organisationseinheit n) der hauptsächliche Arbeitsplatz o) die Modalitäten des Auswahlverfahrens p) die Frist für die Einreichung der Bewerbung q) die Angabe der Zulassungsvoraussetzungen und der Vorzugstitel r) die Möglichkeit der telematischen Übermitt- lung der Bewerbungen, sowie soweit mög- lich der Titel und Publikationen. |
Requisiti per l’ammissione | Zulassungsvoraussetzungen |
1. Alle selezioni sono ammessi a partecipare i candidati, anche cittadini di Paesi non appar- tenenti all’Unione Europea, in possesso di uno dei seguenti titoli: − fino all’anno 2015: la laurea magistrale o equivalente, unitamente a un curriculum scientifico professionale idoneo allo svolgi- mento di attività di ricerca; − dall’anno 2016: i titoli contemplati dalla normativa; − diploma di scuola di specializzazione medi- ca per i settori interessati. Inoltre, alle selezioni per contratti senior pos- sono partecipare candidati in possesso dei re- quisiti di cui all’art. 3, lettera b). 2. Non sono ammessi alle selezioni i professori universitari di I e II fascia e i ricercatori già assunti a tempo indeterminato, ancorché ces- sati dal servizio. 3. Per il personale dipendente delle Pubbliche Amministrazioni con rapporto di lavoro subor- dinato a tempo determinato e indeterminato, qualora vincitore della selezione, restano in vigore le incompatibilità previste dalle vigenti disposizioni di legge e del relativo Contratto Collettivo Nazionale di Lavoro. 4. Non sono ammessi coloro che hanno avuto contratti in qualità di titolare di assegno di ricerca e di ricercatore a tempo determinato ai sensi degli artt. 22 e 24 della legge n. 240/2010 presso l’Università o presso altri A- tenei italiani, statali, non statali o telematici, nonché gli enti di cui al comma 1 dell’art. 22 della legge n. 240/2010 per un periodo che, sommato alla durata prevista dal contratto messo a bando, superi complessivamente i 12 anni, anche non continuativi. Ai fini della du- rata dei predetti rapporti non rilevano i periodi trascorsi in aspettativa per maternità o per motivi di salute secondo la normativa vigente. 5. I requisiti prescritti indicati nel bando devono essere posseduti alla data di scadenza del ter- mine utile per la presentazione delle domande d’ammissione alla valutazione comparativa. | 1. Zum Auswahlverfahren sind jene Kandidaten, auch aus Nicht-EU Ländern, zugelassen, wel- che einen der folgenden Titel vorweisen können: − bis zum Jahre 2015: Master oder gleichwer- tiger Titel, gemeinsam mit einem für die Ausübung der Forschungstätigkeit geeigne- ten wissenschaftlich-professionellen Lebens- lauf − ab dem Jahre 2016: die von der Gesetzge- bung vorgesehenen Titel − Diplom einer medizinischen Spezialisie- rungsschule für die betroffenen Bereiche. Zudem können bei den Auswahlverfahren für Senior-Verträge jene Kandidaten teilnehmen, welche über die Voraussetzungen gemäß Art. 3, Buchstabe b) verfügen. 2. Universitätsprofessoren der I. und II. Ebene sowie Forscher auf Planstelle können nicht an den Auswahlverfahren teilnehmen, auch wenn sie den Dienst beendet haben. 3. Sollten Bedienstete von öffentlichen Verwaltun- gen mit einem abhängigen befristeten oder un- befristeten Arbeitsverhältnis als Gewinner des Auswahlverfahrens hervorgehen, finden die Unvereinbarkeiten gemäß geltender Gesetzge- bung und des betreffenden nationalen Xxxxxx- tivvertrages Anwendung. 4. Es sind jene Kandidaten nicht zugelassen, wel- che für zwölf, auch nicht aufeinanderfolgende Jahre, Inhaber von Verträgen als Forschungs- assistent/innen oder Forscher mit befristetem Arbeitsvertrag gemäß Art. 22 und 24 des Ge- setzes 240/2010 bei der Universität oder ande- ren staatlichen, nichtstaatlichen oder telemati- schen Universitäten in Italien oder bei Körper- schaften, gemäß Art. 22, Abs. 1, waren. Für die Berechnung dieses Zeitraumes muss auch die in der Ausschreibung festgelegte Vertrags- dauer hinzugezählt werden. Für die Berech- nung der oben genannten Zeiträume zählen nicht die genossenen Mutterschaftsurlaube oder die Abwesenheiten aufgrund von Krank- heit gemäß den geltenden Bestimmungen. 5. Die in der Ausschreibung vorgeschriebenen Erf- ordernisse müssen bei Ablauf der Einreichfrist der Gesuche zur Teilnahme am vergleichenden Bewertungsverfahren erfüllt sein. |
1. La Commissione giudicatrice è composta da tre professori di I fascia oppure da due pro- fessori di I fascia e da un professore di II fa- scia di università in Italia o all’estero. I componenti la Commissione giudicatrice de- vono essere attivi nell’area di ricerca d’inte- resse oppure afferire all’area disciplinare cui si riferisce il progetto di ricerca o l’attività di ricerca. Almeno un componente la Commissione giudi- catrice deve afferire al settore scientifico-di- sciplinare per il quale è bandita la procedura o a un settore affine. 2. I componenti la Commissione giudicatrice per i contratti junior sono designati dalla struttura che ha chiesto l’attivazione della procedura di valutazione. 3. I componenti la Commissione giudicatrice per i contratti senior sono nominati dal Rettore, sentito il Preside della Facoltà che ha chiesto l’attivazione della procedura di valutazione. 4. La Commissione giudicatrice è nominata con apposito provvedimento reso pubblico anche per via telematica sul sito dell’Università. La Commissione giudicatrice rimane in carica sei mesi e può essere rinnovata una sola volta e per non più di quattro mesi. 5. La Commissione giudicatrice si può avvalere per lo svolgimento di tutte le riunioni degli strumenti telematici di lavoro collegiale, a condizione che tutta la documentazione pre- sentata ai fini concorsuali sia disponibile in forma digitale. 6. Al termine dei propri lavori, la Commissione giudicatrice individua un vincitore e redige u- na graduatoria di idonei. La graduatoria per le valutazioni comparative dei RTD junior è valida tre anni, quella per le valutazioni comparative dei RTD senior è valida fino alla presa di servizio del vincitore. | 1. Die Bewertungskommission setzt sich aus drei Professoren der I. Ebene oder aus zwei Pro- fessoren der I. Ebene und einem Professor der II. Ebene von italienischen oder ausländischen Universitäten zusammen. Die Mitglieder der Bewertungskommission müssen im betreffenden Forschungsbereich tä- tig sein oder dem disziplinären Bereich ange- hören, in den das Forschungsprojekt oder die Forschungstätigkeit fällt. Mindestens ein Mitglied muss demselben oder einem verwandten wissenschaftlich-disziplinä- ren Bereich angehören, für den das Bewer- tungsverfahren ausgeschrieben wurde. 2. Die Mitglieder der Bewertungskommission für Junior-Verträge werden von der Organisations- einheit, welche die Einleitung des Bewertungs- verfahrens beantragt hat, designiert. 3. Die Mitglieder der Bewertungskommission für Senior-Verträge werden vom Rektor nach An- hörung des Dekans der Fakultät, welche die Einleitung des Bewertungsverfahrens vorge- schlagen hat, ernannt. 4. Die Bewertungskommission wird mit einer Maßnahme ernannt, welche auch in telemati- scher Form auf der Internetseite der Universi- tät veröffentlicht wird. Die Bewertungskommission bleibt für sechs Monate in Amt und kann nur einmal für höch- stens vier Monate erneuert werden. 5. Die Bewertungskommission kann alle Sitzun- gen in telematischer Form abhalten, unter der Voraussetzung, dass sämtliche Unterlagen aller Kandidaten auch in elektronischer Form ver- fügbar sind. 6. Nach Beendigung der Arbeiten ernennt die Kommission einen Gewinner und erstellt eine Rangliste von Geeigneten. Die Rangliste für die vergleichenden Bewertungsverfahren der RTD-Junior ist drei Jahre gültig, jene für die vergleichenden Bewertungsverfahren der RTD-Senior ist bis zum Datum des Dienstantritts des Gewinners gültig. |
Art. 10 Pubblicità e trasparenza del procedimento di selezione | Art. 10 Veröffentlichung und Transparenz des Auswahlverfahrens |
1. La commissione giudicatrice dà comunica- zione del verbale contenente la graduatoria fi- nale al responsabile del procedimento per i successivi provvedimenti. 2. Nel caso in cui siano riscontrati vizi di forma, gli atti concorsuali sono rinviati con apposito provvedimento alla Commissione giudicatrice per la regolarizzazione entro il termine indica- to nel provvedimento. 3. Gli esiti della valutazione sono resi pubblici anche per via telematica sul sito dell’Universi- tà. 4. Dei risultati della selezione è data comunica- zione personale ai vincitori a cura dell’Ufficio Personale accademico mediante messaggio di posta elettronica o per via postale. 5. La struttura che indice il bando di selezione formula la proposta di chiamata con voto fa- vorevole della maggioranza assoluta dei pro- fessori di I e II fascia. 6. Il Presidente del Consiglio dell’Università è de- legato dal Consiglio dell’Università ad appro- vare con decreto tale proposta. | 1. Die Bewertungskommission übermittelt dem Verfahrensverantwortlichen zwecks weiterer Maßnahmen das Protokoll, in dem die Rangliste enthalten ist. 2. Sollten Formmängel festgestellt werden, wer- den die Dokumente des Auswahlverfahrens der Bewertungskommission zurückgesandt, damit diese sie innerhalb der in der entsprechenden Maßnahme enthaltenen Frist richtigstellt. 3. Die Ergebnisse der Bewertung werden auch in telematischer Form auf der Internetseite der Universität veröffentlicht. 4. Die Servicestelle Lehrpersonal teilt den Ge- winnern die Ergebnisse der Auswahl mittels elektronischer Post oder auf dem Postweg mit. 5. Die Organisationseinheit, welche das Auswahl- verfahren ausgeschrieben hat, schlägt mit ab- soluter Mehrheit der Professoren der I. und II. Ebene die Berufung vor. 6. Der Universitätsrat delegiert ihren Präsidenten, den oben genannten Vorschlag mittels Dekret zu genehmigen. |
Diritti e doveri dei ricercatori | Rechte und Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxx |
0. L’impegno annuo complessivo per lo svolgi- mento delle attività di didattica, di didattica integrativa, di organizzazione (ad esempio l’organizzazione di eventi e manifestazioni scientifiche), per il supporto amministrativo alla Facoltà e le attività di servizio agli stu- denti è pari a un minimo di 350 ore e un mas- simo di 390 ore ovvero un massimo di 540 o- re per lo svolgimento di specifiche attività di progetto che richiedono una maggiore assi- stenza agli studenti per il regime di tempo pieno ed minimo di 200 ore e un massimo di 292,5 ovvero 405 ore per il regime di tempo definito. 2. Ai fini della rendicontazione dei progetti di ri- cerca, la quantificazione figurativa delle attivi- tà annue di ricerca, di didattica, di didattica integrativa, di organizzazione, di supporto amministrativo alla Facoltà e di servizio agli studenti, è pari a 1.500 ore annue per i ricer- catori a tempo pieno e a 750 ore per i ricerca- tori a tempo definito. Tutte le ore vanno annotate dal ricercatore in un apposito registro. 3. Le ore di cui al punto 1 del presente articolo hanno per oggetto: | 1. Die jährliche Gesamtstundenverpflichtung für die Ausübung von didaktischer Tätigkeit, inte- grierender didaktischer Tätigkeit, organisatori- scher Tätigkeit (z. B. die Organisation von wissenschaftlichen Veranstaltungen und Erei- gnissen), für die administrative Unterstützung der Fakultät und die Studentenbetreuung be- trägt bei Vollzeit mindestens 350 Stunden und maximal 390 Stunden bzw. für spezifische Pro- jektstudien, die eine höhere didaktische Be- treuung verlangen, maximal 540 Stunden und bei Teilzeit mindestens 200 Stunden und maxi- mal 292,5 bzw. 405 Stunden). 2. Zum Zwecke der Abrechnung der Forschungs- projekte wird die jährliche Tätigkeit eines For- schers, bestehend aus der wissenschaftlichen Tätigkeit, der didaktischen Tätigkeit, der inte- grierenden didaktischen Tätigkeit, der organi- satorischen Tätigkeit, der administrativen Un- terstützung Fakultät und der Studentenbe- treuung mit 1.500 Stunden jährlich für For- scher in Vollzeit und mit 750 Stunden jährlich für Forscher in Teilzeit quantifiziert. Alle Stunden werden vom Forscher in einem Register vermerkt. 3. Die Stunden gemäß Punkt 1 dieses Artikels setzen sich wie folgt zusammen: |
a) l’attività didattica frontale (lezioni, eserci- tazioni, laboratori), per il tempo pieno da un minimo di 60 ore e fino a un massimo di 120 ore per anno accademico qualora giustificato dalle esigenze didattiche della facoltà; per il tempo definito del 75% di detta soglia minima (45 ore) per anno ac- cademico; b) la preparazione dei materiali didattici; c) l’orientamento e l’assistenza agli studenti e l’accertamento delle loro conoscenze; d) lo svolgimento di altre attività didattiche sussidiarie o integrative (per esempio del- l’attività d’’assistenza al progetto, del tuto- raggio); e) attività di organizzazione (ad esempio l’or- ganizzazione di eventi e manifestazioni scientifiche); f) il supporto amministrativo alla Facoltà. 4. In sede di pianificazione della didattica, la struttura delibera annualmente le ore di didat- tica frontale, da un minimo di 60 ore a un massimo di 120 ore per anno accademico per il tempo pieno e del 75 % di detta soglia mi- nima (45 ore) per il tempo definito, da attri- buire al ricercatore senza necessità di dover bandire le medesime. La struttura può deliberare la non attribuzione di ore di didattica frontale in presenza di una richiesta motivata del responsabile del proget- to o dell’attività di ricerca, qualora l’attività di ricerca sia finanziata con i fondi del progetto di ricerca. La non attribuzione di ore di didattica frontale è comunque esclusa per le posizioni di ricer- catore valide ai fini dei requisiti necessari. 5. Il ricercatore concorda con il responsabile del progetto di ricerca o, qualora non fosse previ- sto, con il responsabile della struttura d’affe- renza le modalità di svolgimento delle proprie attività. 6. Annualmente e al termine del contratto, il ri- cercatore deve depositare una relazione sul- l’attività svolta e sui risultati conseguiti a quel- la data presso la struttura d’afferenza. La re- lazione finale va presentata anche in caso di dimissioni volontarie. La relazione di fine contratto e quella presen- tata in caso di dimissioni volontarie, devono essere approfondite e dettagliate. La prima va presentata entro e non oltre i quarantacinque giorni antecedenti la scadenza del contratto; la seconda va presentata contestualmente alla comunicazione delle dimissioni medesime. La relazione annuale e quella di fine contrat- | a) bei Vollzeit Frontalunterricht (Vorlesungen, Übungen und Laboratorien) von mindestens 60 bis maximal 120 Stunden pro akademi- sches Xxxx xxxxx xxx xxxxxxxxxxxx Xxxxxx- xxxxxx xxx Xxxxxxxx; xxx Xxxxxxxx 00% xxx xxxx xxxxxxxxx Mindeststunden (45 Stun- den) b) Vorbereitung des Lehrmaterials c) Beratung und Betreuung der Studierenden und Feststellung ihrer Kenntnisse d) Ausübung von anderen unterstützenden oder ergänzenden didaktischen Tätigkeiten (z. B. Betreuung des Projektes, Tutorium) e) organisatorische Tätigkeit (z. B. die Organi- sation von wissenschaftlichen Veranstal- tungen und Ereignissen) f) administrative Xxxxxxxxxxxxx xxx Xxxxxxxx. 0. Xx Xxxxxx xxx Xxxxxxx xxx Xxxxx beschließt die Organisationseinheit jährlich die Frontal- unterrichtsstunden, im Rahmen von mindes- tens 60 bis maximal 120 Stunden pro akademi- sches Jahr bei Vollzeit und 75% dieser Min- deststunden (45 Stunden) bei Teilzeit, welche dem Forscher zugewiesen werden können, ohne dass eine Ausschreibung derselben not- wendig ist. Die Organisationseinheit kann eine Nichtzuwei- sung der Frontalunterrichtsstunden beschlie- ßen, wenn eine diesbezügliche begründete An- frage des Verantwortlichen des Forschungspro- jektes oder der Forschungstätigkeit vorliegt und die Forschungstätigkeit aus dem For- schungsfonds des Projektes finanziert wird. Die Nichtzuweisung von Frontalunterrichtsstun- den ist in jedem Fall für jene Stellen als For- scher ausgeschlossen, welche für die sog. „re- quisiti necessari“ zählen. 5. Der Forscher stimmt die Modalitäten zur Durchführung der Tätigkeiten mit dem Verant- wortlichen des Forschungsprojektes oder, falls dieser nicht vorgesehen ist, mit dem Verant- wortlichen der zugehörigen Organisationsein- heit ab. 6. Jährlich und bei Beendigung des Vertrages muss der Forscher einen Bericht über die an der zugehörigen Organisationseinheit geleiste- ten Tätigkeit und die bis zu diesem Zeitpunkt erreichten Ergebnisse hinterlegen. Der Bericht ist auch im Falle einer freiwilligen Kündigung zu hinterlegen. Der Bericht bei Vertragsende sowie jener bei freiwilliger Kündigung müssen ausführlich und detailliert sein. Der Erstere ist spätestens in- nerhalb von 45 Tagen vor Vertragsende zu hin- terlegen, während der Letztere gleichzeitig mit |
to, xxx compresa quella presentata in caso di dimissioni volontarie, vanno commentate e sottoscritte dal responsabile del progetto di ri- cerca, qualora lo stesso sia previsto, e vanno controfirmate per presa visione dal responsa- bile della Struttura d’afferenza. | der Mitteilung zur freiwilligen Kündigung zu hinterlegen ist. Sollte ein Verantwortlicher des Forschungspro- jektes vorgesehen sein, wird der jährliche Be- richt sowie der Bericht bei Vertragsende (gilt auch im Falle der freiwilligen Kündigung), von diesem gesichtet und kommentiert und vom Verantwortlichen der zugehörigen Organisa- tionseinheit zwecks Kenntnisnahme gegenge- zeichnet. |
Art. 12 Incompatibilità, compatibilità, periodo di prova, nulla osta per incarichi esterni | Art. 12 Unvereinbarkeiten, Vereinbarkeiten, Probezeit, Unbedenklichkeits- erklärung für externe Aufträge |
1. L’assunzione in qualità di ricercatore è incom- patibile con: a) altri rapporti di lavoro subordinato; b) il godimento dell’assegno di ricerca; c) il dottorato di ricerca, se con erogazione della borsa di studio; d) borse post laurea o post dottorato o con borse a qualsiasi titolo conferite; e) incarichi retribuiti della Libera Università di Bolzano nell’ambito della didattica e della ricerca. Nel caso in cui ricopra eventuali altri uffici o incarichi, il candidato deve allegare una di- chiarazione nella quale sia specificato il tipo di attività svolta. 2. L’assunzione in qualità di ricercatore è compa- tibile con: a) incarichi retribuiti nell’ambito della ricerca e/o didattica conferiti da altri atenei o isti- tuzioni in Italia o all’estero, previo assenso del responsabile del progetto/dell’area di ricerca e previa autorizzazione del Rettore; b) lezioni e seminari di carattere occasionale per i quali non è richiesto il rilascio di nulla osta ai sensi del vigente regolamento in materia di incompatibilità e di autorizza- zioni a incarichi per il personale docente e ricercatore. 3. I dipendenti di amministrazioni statali devono essere collocati in aspettativa senza assegni né contribuzioni previdenziali e assistenziali per tutto il periodo di durata del contratto, ovvero in posizione di fuori ruolo, nei casi in cui tale posizione sia prevista dagli ordina- menti d’appartenenza. 4. Il ricercatore è sottoposto a un periodo di prova pari a 3 mesi di calendario, a decorrere | 1. Die Aufnahme als Forscher ist unvereinbar mit: a) anderen abhängigen Arbeitsverhältnissen b) Verträgen als Forschungsassistent/innen (sog. „assegno di ricerca”) c) dem Forschungsdoktorat, wenn dieses die Auszahlung eines Studienstipendiums vor- sieht d) Stipendien, die nach dem Laureat oder For- schungsdoktorat ausbezahlt werden, oder mit anderen Stipendien e) bezahlten Xxxxxxxxx xxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxx Xxxxx xx Xxxxxxx xxx Xxxxx und Forschung. Sollte der Kandidat andere Ämter oder Aufträ- ge innehaben, muss dieser eine Erklärung bei- legen, in welcher die Art der Tätigkeit genau angeführt wird. 2. Die Aufnahme als Forscher ist vereinbar mit a) bezahlten Aufträgen im Bereich der For- schung und/oder Lehre, welche von ande- ren Universitäten, Einrichtungen oder Insti- tutionen in Italien oder im Ausland erteilt werden, sofern diese vorher vom Verant- wortlichen des Projektes/des Forschungsbe- reiches zugestimmt und sie vom Rektor ge- nehmigt werden b) gelegentlichen Vorlesungen und Seminaren, für welche keine Unbedenklichkeitserklä- rung gemäß der geltenden Regelung über die Unvereinbarkeiten und Ermächtigungen zur Ausübung von Aufträgen für Professo- ren und Forscher erforderlich ist. 3. Die Bediensteten von staatlichen Verwaltungen müssen für die gesamte Vertragsdauer in den Wartestand, bei dem weder eine Vergütung noch die Entrichtung von Für- und Vorsorge- beiträgen vorgesehen ist, oder, falls in den Re- gelungen der Herkunftsverwaltung vorgeseh- |
dalla data d’assunzione. 5. Per il regime autorizzativo si applica la vigente normativa in materia. | en, außerhalb der Planstelle gesetzt werden (sog. „fuori ruolo“). 4. Die Probezeit des Forschers beträgt 3 Kalen- dermonate, beginnend mit dem Aufnahmeda- tum. 5. Für den Bereich der Genehmigungen finden die diesbezüglich geltenden gesetzlichen Bestim- mungen Anwendung. |
Art. 13 Trattamento economico e previdenziale | Art. 13 Wirtschaftliche und fürsorgliche Behandlung |
1. Ai ricercatori con contratti junior e senior compete un trattamento economico annuo lordo così come definito dal Consiglio dell’Uni- versità, che è determinato per i ricercatori a tempo definito al 75%. 2. Resta comunque fermo che, trattandosi a tutti gli effetti di rapporto di lavoro subordinato, per tali contratti si applica la disciplina fiscale, assistenziale e previdenziale prevista per i redditi derivanti da lavoro dipendente. | 1. Die Jahresbruttovergütung der Forscher mit Junior- und Senior-Verträgen wird mit Be- schluss des Universitätsrates festgelegt. Davon steht den Forschern mit Teilzeitarbeitsverhält- nis 75% zu. 2. Da es sich auf jeden Fall um ein abhängiges Arbeitsverhältnis handelt, werden für diese Verträge die für die Einkommen aus abhängi- ger Arbeit geltenden xxxxxx-, sozial- und für- sorgerechtlichen Bestimmungen angewandt. |
Risoluzione del rapporto di lavoro | Xxxxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx |
0. Il rapporto di lavoro può essere risolto per dimissioni volontarie con decorrenza 1. o 15 del mese, previa comunicazione scritta in- dirizzata al Rettore e inviata all’Ufficio Perso- nale accademico e alla struttura d’afferenza. In tal caso, il ricercatore deve dare un preav- viso scritto di 30 (trenta) giorni di calendario. Conseguentemente, la comunicazione delle dimissioni volontarie dovrà pervenire all’Ufficio Personale accademico almeno 30 giorni prima della data di cessazione dal servizio. In pre- senza del consenso scritto del responsabile del progetto di ricerca e del responsabile della struttura d’afferenza, il termine di preavviso non deve essere rispettato. 2. Il rapporto di lavoro può essere risolto ai sen- si delle disposizioni contenute nel Codice Civi- le. | 1. Das Arbeitsverhältnis kann durch freiwillige Kündigung aufgelöst werden mit Rechtswirk- samkeit zum 1. oder 15. eines Monats und mit vorhergehender schriftlicher Mitteilung, welche an den Rektor gerichtet und an die Service- stelle Lehrpersonal und an die zugehörige Or- ganisationseinheit übermittelt wird. In diesem Fall muss der Forscher eine Kündi- gungsfrist von 30 (dreißig) Kalendertagen ein- halten. In der Folge muss die Mitteilung der freiwilligen Kündigung bei der Servicestelle Lehrpersonal mindestens 30 Tage vor dem Da- tum der Beendigung des Arbeitsverhältnisses eintreffen. Falls der Projektverantwortliche und der Verantwortliche der zugehörigen Organisa- tionseinheit ihr schriftliches Einverständnis ge- ben, muss die angeführte Frist nicht eingehal- ten werden. 2. Das Arbeitsverhältnis kann im Sinne der zivil- rechtlichen Bestimmungen aufgelöst werden. |
Stipula diretta di contratti a termine con ricercatori selezionati da organismi nazionali e internazionali nell’ambito di specifici programmi | Direkter Abschluss von zeitlich befristeten Verträgen mit Forschern, welche bereits direkt von nationalen oder internationalen Institutionen |
di ricerca | im Rahmen von spezifischen Forschungsprogrammen ausgewählt wurden |
1. In deroga alle precedenti disposizioni regola- mentari, l’Università può stipulare contratti a tempo determinato con ricercatori che risulti- no utilmente selezionati direttamente da orga- nismi nazionali e internazionali nell’ambito di specifici programmi di ricerca (Programma Quadro - in particolare bandi IDEAS Advanced o Starting Independent Researcher Grant e Xxxxx Xxxxx Grant -, FIRB e altri programmi che presentino le medesime caratteristiche) sulla base di criteri e modalità da questi stabi- liti e con fondi appositamente dedicati all’in- terno dei programmi stessi. 2. Il trattamento economico è quello previsto dalle disposizioni dell’Ente finanziatore e/o stabilito con la struttura ospitante secondo il presente regolamento. 3. La durata del contratto è commisurata a quel- la del progetto e, comunque, non può supera- re i cinque anni complessivi. 4. Le strutture interessate approvano il program- ma di ricerca del ricercatore. In particolare, nella richiesta devono essere indicati: a) il programma di ricerca e la sua durata; b) il settore scientifico-disciplinare di riferi- mento; c) la fonte del finanziamento del contratto a tempo determinato; d) la durata del contratto, non superiore alla realizzazione del programma di ricerca; e) la misura della retribuzione annua del ri- cercatore a tempo determinato; f) la struttura d’afferenza; g) la sede di lavoro. | 1. In Abweichung von den vorhergehenden Be- stimmungen dieser Regelung kann die Univer- sität zeitlich befristete Verträge mit Forschern abschließen, welche bereits direkt von natio- nalen oder internationalen Institutionen an- hand von eigenen Kriterien und Modalitäten im Rahmen von spezifischen Forschungspro- grammen (Rahmenprogramme – insbesondere Ausschreibungen IDEAS Advanced oder Starting Independent Researcher Grant sowie Xxxxx Xxxxx Xxxxx -, FIRB und andere Pro- gramme mit den gleichen Merkmalen) ausge- wählt wurden und von denselben Programmen finanziert werden. 2. Die wirtschaftliche Behandlung wird von den Bestimmungen der finanzierenden Institution und/oder mit der Organisationseinheit, die den Forscher aufnehmen wird, nach den Bestim- mungen gegenständlicher Regelung festgelegt. 3. Die Dauer des Vertrages richtet sich nach der Dauer des Projektes und darf auf jeden Fall insgesamt 5 Jahre nicht überschreiten. 4. Die beschließende Organisationseinheit geneh- migt das Forschungsprogramm des Forschers. Insbesondere müssen im Antrag folgende Ele- mente angegeben werden: a) das Forschungsprojekt und seine Dauer b) der entsprechende wissenschaftlich-diszipli- näre Bereich c) die Finanzierungsquelle des befristeten Ver- trages d) die Dauer des Vertrages (nicht xxxxxx als die Dauer des Forschungsprojektes) e) die jährliche Entlohnung des zeitlich befri- steten Forschers f) die Einheit, in die der Forscher eingegliedert wird g) der Arbeitsplatz. |