Condizioni per Travel & Concierge Services Disposizioni generali
Condizioni per Travel & Concierge Services Disposizioni generali
Condizioni di utilizzo Travel & Concierge Services
A. Condizioni generali
Per facilitare la leggibilità del testo la forma maschile usata qui di seguito per il cliente, sottintende sempre anche quella femminile.
1. Aventi diritto
L‘accesso ai Travel & Concierge Services (nel prosieguo:
«prestazioni T&C») è riservato a clienti (nel prosieguo:
«cliente») di determinate carte Charge e carte di credito (nel prosieguo: «carta/e»), emesse da Swisscard AECS GmbH (nel prosieguo: «emittente»), che comprendono tali prestazioni T&C quali prestazioni accessorie alla re- lazione con carte.
2. Rapporto con le condizioni per carte Charge e carte di credito
Le condizioni generali dell’emittente applicabili al rispet- tivo prodotto di carta (nel proseguio «CGC») vigono anche per le presenti prestazioni T&C, salvo che le stesse non prevedano un diverso regolamento.
3. Ambito di applicazione delle presenti condizioni
A seconda delle prestazioni T&C che il cliente riceve dall‘emittente, trovano applicazione diverse condizioni contrattuali:
Di norma, l‘emittente apparirà, nei confronti del cliente, unicamente come mediatrice di singole prestazioni di viaggio, Lifestyle e similari (denominate insieme nel prosieguo: «prestazioni di terzi») di terzi (nel prosieguo:
«fornitori di prestazioni») e concluderà in nome e per conto del cliente dei contratti con tali fornitori di presta- zioni in nome e per conto del cliente; è questo il caso, per esempio, se il cliente, tramite l‘emittente, prenota un volo, un albergo, si fa prenotare un‘auto a noleggio o un tavolo in un ristorante, ordina i biglietti per un concerto o l‘emittente procura al cliente un pacchetto turistico. Per tutte queste prestazioni di consulenza e mediazione, trovano applicazione fra il cliente e l‘emit- tente le condizioni di mediazione di cui alla sezione
B. Il rispettivo contratto di viaggio, di trasporto, di al- loggio, di noleggio o di organizzazione (ecc.) viene pertanto concluso direttamente e immediatamente fra il cliente e il rispettivo fornitore di prestazioni. Di conse- guenza, sulle prestazioni di terzi mediate dall‘emittente trovano applicazione le rispettive condizioni generali di contratto (rispett. le condizioni di trasporto, di noleggio o di organizzazione) dei fornitori di prestazioni (nel prosieguo: «CGC dei fornitori di prestazioni»). Respon- sabile per la fornitura delle prestazioni di terzi accurata e conforme al contratto, non è quindi l‘emittente, bensì esclusivamente il rispettivo fornitore di prestazioni. Qualora l‘emittente offra (eccezionalmente) al cliente un proprio pacchetto turistico, organizzando appositamen- te per il cliente un viaggio «tutto compreso» e combina- to secondo i desideri personali di quest‘ultimo, l‘emit- tente stessa funge da organizzatore di viaggi e trovano applicazione le condizioni di organizzazione di cui alla sezione C, a complemento della sezione B. Usufruendo delle prestazioni T&C, il cliente conferma di aver letto, compreso e accettato le presenti condizioni per Travel & Concierge Services.
4. Incaricato per le prestazioni T&C
Fino a nuovo avviso, le prestazioni T&C verranno eroga- te, in nome e per conto dell‘emittente, da Ten Lifestyle Management Switzerland GmbH.
B. Condizioni di contratto per la mediazione di prestazioni di terzi (condizioni di mediazione
1. Stipulazione del contratto e condizioni particolari di trasporto
1.1 Stipulazione del contratto
Il cliente può incaricare l‘emittente per iscritto (lettera, fax, e-mail), verbalmente (telefono) o elettronicamente (piattaforma online) di mediare la stipulazione di un relativo contratto concernente prestazioni di terzi, fra il cliente e il fornitore di prestazioni (nel prosieguo: «ordi- ne di prenotazione»). L‘ordine di prenotazione è comun- que vincolante per il cliente. In caso di prenotazioni elettroniche (piattaforma online), l‘ordine di prenota- zione si intende conferito con la conclusione della pro- cedura di prenotazione.
L‘emittente si riserva espressamente di rifiutare o di non eseguire un ordine di prenotazione e informerà imme- diatamente il cliente del rifiuto di un ordine di prenota- zione. Qualora l‘emittente trasmetta l‘ordine di preno- tazione del cliente al fornitore di prestazioni, il contrat- to viene concluso direttamente fra il cliente e il fornito- re di prestazioni (nel prosieguo: «prenotazione definiti- va») non appena la dichiarazione di accettazione (nel prosieguo: «conferma della prenotazione») del fornito- re di prestazioni perviene all‘emittente o direttamente al cliente. La conferma della prenotazione può essere effettuata verbalmente (telefono) o per iscritto. In linea di massima, le conferme delle prenotazioni vengono inviate al cliente per e-mail; il cliente si dichiara in proposito espressamente concorde.
Qualora l‘ordine di prenotazione del cliente includa oltre
a lui anche altre persone (nel prosieguo: «accompagna- tori»), il cliente deve farsi garante dei loro obblighi contrattuali (segnatamente del pagamento del prezzo e del trattamento di dati personali), nonché dei propri. Il cliente garantisce di essere espressamente autorizzato da tutti gli accompagnatori a conferire l‘ordine di pre- notazione a loro nome e ai sensi delle condizioni per Travel & Concierge Services qui menzionate, nonché ad aderire ai contratti relativi a prestazioni di terzi a loro favore o in loro nome, citati nell‘ordine di prenotazione. La comunicazione dell‘emittente concernente gli accom- pagnatori viene effettuata, di norma, al cliente.
Qualora la conferma della prenotazione diverga dall‘or- dine di prenotazione del cliente, l‘emittente ne darà senza indugio relativa comunicazione al cliente. La conferma della prenotazione divergente varrà a quel punto come nuova offerta per la conclusione di un con- tratto fra il cliente e il fornitore di prestazioni. Nel caso in cui il cliente non rifiuti espressamente la nuova offer- ta entro due giorni lavorativi dalla notifica, il contratto con il fornitore di prestazioni relativamente alle presta- zioni di terzi riportate nella conferma della prenotazio- ne si intenderà concluso.
Al momento del ricevimento, il cliente deve verificare che la conferma della prenotazione, nonché tutta la documentazione inviata insieme alla stessa (x.xx. bigliet- ti ferroviari o aerei, biglietti di ingresso, ecc.) siano complete e corrette. Eventuali errori devono essere co- municati all‘emittente senza indugio, al più tardi entro due giorni lavorativi dalla consegna dei documenti.
Le CGC dei fornitori di prestazioni e gli accordi contrat- tuali con i rispettivi fornitori di prestazioni si applicano anche a tutti gli accompagnatori. Le CGC dei fornitori di prestazioni possono essere reperite, di norma, sul sito Web o sull‘offerta del rispettivo fornitore di prestazioni o le si può richiedere direttamente a quest‘ultimo.
1.2 Passaporto, visti, vaccinazioni
L‘emittente informa il cliente, al più tardi nella conferma della prenotazione, delle prescrizioni della destinazione scelta vigenti, per cittadini svizzeri e cittadini UE/EFTA, in materia di passaporto e di entrata. Per cittadine e
cittadini di altri Stati, all‘emittente non compete alcun obbligo di informazione; spetta a tali clienti o accompa- gnatori informarsi sulle relative prescrizioni in materia di entrata/transito. Le informazioni in materia di entra- ta rispettivamente transito si intendono correttamente comunicate se, al momento della conferma della preno- tazione, corrispondono alle informazioni rese pubbliche dai servizi competenti o di dominio generale. L‘emitten- te non può assumersi alcuna responsabilità per un rifiu- to di entrata dovuto a presupposti non soddisfatti. Il cliente e i suoi accompagnatori sono i soli responsabili dell‘osservanza delle prescrizioni in materia di passapor- to, visti, dogana, divise, vaccinazioni e salute e spetta a loro procurarsi e portare con sé i documenti necessari. Su espressa richiesta, l‘emittente, dietro adeguato com- penso, è pronta ad assistere il cliente o i suoi accompa- gnatori nel rilascio di visti. Si declina qualsivoglia re- sponsabilità per un rilascio o recapito ritardato o errato rispettivamente per un rifiuto di visti e per le relative conseguenze.
Per la prenotazione di viaggi aerei, l‘emittente necessita
sempre dei dati xxxxxx, come riportati nel passaporto o nella carta d‘identità (denominati insieme nel prosieguo:
«passaporto») del cliente e di eventuali accompagnato- ri. Qualora il cliente abbia dovuto comunicare all‘emit- tente le informazioni relative al proprio passaporto (incluse quelle dei suoi accompagnatori) ai fini dell‘ese- cuzione della prenotazione del volo, spetta al cliente comunicare all‘emittente eventuali variazioni dei dati del passaporto prima della partenza. L‘emittente non si assume alcuna responsabilità qualora al cliente o ai suoi accompagnatori venga rifiutata l‘entrata in un paese di destinazione o di transito o addirittura l‘ingresso a bor- do dell‘aereo prenotato, per via del fatto che i dati ripor- tati sul biglietto aereo non coincidono con quelli del passaporto.
2. Prezzi, tasse e condizioni di pagamento
2.1 Xxxxxx e tasse
I prezzi, nonché le condizioni di pagamento, annulla- mento e variazione per le prestazioni di terzi costitui- scono oggetto del contratto tra il cliente ed i fornitori di prestazioni.
Per le sue prestazioni T&C, l‘emittente può addebitare al cliente ulteriori tasse. Le tasse dell‘emittente di volta in volta applicabili possono essere consultate sulla relativa tabella delle tasse per Travel & Concierge Services, all‘in- dirizzo xxx.xxxxxx-xxxxxx.xxx/xxxxxxx/xxxxxxxxx, o possono essere richieste all‘emittente.
Qualora e nella misura in cui l‘emittente, in virtù del proprio rapporto contrattuale con il fornitore di presta- zioni, abbia diritto a provvigioni (di agenzia di viaggi), rimborsi, superprovvigioni e similari d‘uso commerciale (denominati insieme nel prosieguo: «rimborsi»), gli stessi spettano esclusivamente all‘emittente. Tali rim- borsi possono ammontare fino al 10% del prezzo della prestazione di terzi e il cliente rinuncia espressamente, con la presente, alla restituzione o all‘inoltro di tali rimborsi a se stesso.
2.2 Condizioni di pagamento
L‘emittente comproverà al cliente, singolarmente per ciascuna prestazione di terzi del fornitore di prestazioni rispettivamente per ciascuna prestazione T&C, i prezzi dei fornitori di prestazioni unitamente alle eventuali tasse dell‘emittente, prima della prenotazione definitiva e lo informerà delle condizioni sostanziali di pagamen- to e di annullamento. Tutte le spese relative alle presta- zioni di terzi (inclusi eventuali supplementi per carte dei fornitori di prestazioni, imposte o tasse), nonché even- tuali tasse dell‘emittente verranno addebitate sulla carta del cliente.
2.3 Variazioni di prezzi
Fino alla prenotazione definitiva, i prezzi si intendono di norma come non vincolanti e possono essere modificati in qualsiasi momento.
3. Annullamento/modifica di prestazioni di terzi da parte del cliente
3.1 In generale
Qualora il cliente annulli, modifichi o non possa usufruire di una prestazione di terzi (insieme nel prosieguo: «annul- lamento/modifica»), trovano applicazione le rispettive condizioni del fornitore di prestazioni in questione (incluse CGC dei fornitori di prestazioni). Spetta al cliente o agli accompagnatori comunicare direttamente al fornitore di prestazioni o all‘emittente, al più presto possibile e per iscritto, un annullamento/una modifica.
In caso di comunicazione di un annullamento/una modi- fica della prestazione di terzi, l‘emittente, per quanto in suo potere, offrirà il proprio sostegno al cliente cercando di mantenere i costi aggiuntivi più bassi possibile. Tutti gli eventuali costi aggiuntivi intercorsi sono a carico del cliente.
3.2 Voli di linea «solo volo»
Il cliente prende atto del fatto che potrebbe dover soste- nere delle spese elevate per via delle rigidissime condizio- ni delle compagnie aeree riguardo ad annullamento/mo- difica di voli (x.xx. cambiamento di prenotazione, modifiche di nomi, ecc.). A seconda della compagnia aerea e della classe tariffaria è possibile che immediatamente dopo la prenotazione definitiva venga addebitato il 100% del prezzo del viaggio. L‘emittente addebita al cliente le spese imposte dalla compagnia aerea che verranno fatturate in aggiunta alle eventuali tasse dell‘emittente. Qualora il volo non venga intrapreso (no show), non viene di norma rimborsato alcunché.
3.3 Viaggi per ferrovia
In caso di viaggi per ferrovia può succedere, in virtù di speciali condizioni tariffarie, che le spese per prenotazioni/ biglietti ferroviari non possano essere rimborsate totalmen- te o non possano essere rimborsate del tutto.
3.4 Prenotazione di alloggi
Le condizioni di annullamento/modifica possono diverge- re in modo sostanziale le une dalle altre a seconda del tipo di alloggio, della stagione e del paese. Le spese di annul- lamento/modifica vanno in proposito dal 100% del prezzo della prima notte di prenotazione, in caso di annullamen- to comunicato con meno di 24 ore di anticipo, fino al 100% delle spese complessive di alloggio dalla data della preno- tazione definitiva.
3.5 Prenotazione di automezzi a noleggio
In caso di prenotazione di auto a noleggio con le società di autonoleggio d‘uso commerciale, operanti a livello mon- diale, il contratto di noleggio relativo all‘automezzo fisico viene concluso di norma, in loco, il giorno di inizio del no- leggio, fra il cliente, in qualità di noleggiante, e la società di autonoleggio. Fino ad allora vale quale conferma di prenotazione unicamente un contratto di prenotazione fra il cliente e la società di autonoleggio. Le condizioni ivi enunciate per annullamento/modifica sono vincolanti per il cliente.
In caso di prenotazione di automezzi a noleggio si garan- tisce sempre e solo una categoria (o quella immediatamen- te superiore senza costi aggiuntivi), mai uno specifico modello di automezzo. Il cliente deve, inoltre, prestare molta attenzione alle prestazioni supplementari prenotate e alla forma ed entità delle prestazioni assicurative. Soprat- tutto le varie coperture assicurative opzionali, con supple- mento, possono superare di gran lunga il canone originario (prezzo base) di noleggio. La rinuncia a determinate pre- stazioni assicurative comporta, tuttavia, in caso di danno/ infortunio dei rischi finanziari elevati per il cliente. L‘emit- tente consiglia, pertanto, al cliente, prima di sottoscrivere il contratto di noleggio, di accertarsi in loco nei confronti della società di autonoleggio che tutte le necessarie coper- ture assicurative siano riportate per iscritto.
4. Responsabilità
L‘emittente declina pienamente qualsivoglia responsabili- tà per le prestazioni di terzi.
La responsabilità dell‘emittente, fatta salva una grave colpa (dolo, negligenza grave), è limitata a danni diretti dovuti a inadempimento o cattiva esecuzione colpevole delle sue prestazioni T&C ed è limitata, quanto alla cifra, al doppio dell‘importo della prestazione di terzi. Sono fatte salve le limitazioni, previste dalle convenzioni internazio- nali, dei risarcimenti per danni dovuti a inadempimento o cattiva esecuzione del contratto di trasporto.
Con la presente, si declina qualsivoglia responsabilità per danni indiretti o riflessi (incluso mancato guadagno).
Inoltre, l‘emittente non risponde nel caso in cui:
– i l cliente metta a disposizione dell‘emittente informa- zioni errate o incomplete, quindi, e le prestazioni T&C dell‘emittente richieste non possano, essere erogate o non possano essere erogate correttamente;
– le istruzioni del cliente non siano state impartite in modo sufficientemente chiaro e l‘emittente non riesca a rag- giungerlo per chiarire le sue istruzioni;
– le prestazioni T&C dell‘emittente non possano essere erogate a causa di forza maggiore (inclusi eventuali ri- tardi), fra l‘altro per via di un guasto dei sistemi di tele- comunicazione o di Internet.
5. Assicurazioni e sicurezza del viaggio
5.1 Assicurazioni
Prima di effettuare una prenotazione definitiva, il cliente dovrebbe verificare che lui e i suoi accompagnatori siano sufficientemente assicurati.
5.2 Sicurezza del viaggio
Il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE), nonché l‘Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP) pubblicano regolarmente informazioni su paesi in cui vigono eventua- li situazioni di maggiore rischio a livello politico e di sicu- rezza, di salute o di altro genere. Tali consigli di viaggio possono essere reperite dal cliente stesso sul sito del DFAE (xxx.xxx.xxxxx.xx/xxxxxxxxxxxxx) o presso il proprio ufficio prenotazioni. L‘emittente parte dal presupposto che il cliente abbia consultato gli consigli di viaggio prima di intraprendere lo stesso e sia a conoscenza dei relativi rischi.
6. Trattamento dei dati
Le disposizioni sulla protezione dei dati di cui alle CGC vi- gono anche per le presenti prestazioni T&L e per i tratta- menti di dati ad esse correlati, salvo che nelle presenti condizioni non sia previsto un diverso regolamento.
Ulteriori informazioni sul trattamento dei dati sono repe- ribili nell’informativa sulla protezione dei dati che può es- sere consultata nella sua versione aggiornata all’indirizzo xxx.xxxxxxxxx.xx o richiesta a Swisscard.
6.1 Informazioni generali
L‘emittente registra e memorizza i dati del cliente, nonché loro eventuali modifiche e li tratta entro i limiti dello scopo del rapporto contrattuale (x.xx. mediazione di prestazioni di terzi), segnatamente percorso di viaggio/destinazione, compagnia aerea (inclusi orari esatti di viaggio, classe di prenotazione, posto a sedere), alberghi, prezzi, desideri specifici del cliente, informazioni concernenti gli accompa- gnatori del cliente, informazioni di pagamento, data di nascita, nazionalità, lingua, preferenze particolari, nonché altre informazioni che il cliente comunica all‘emittente. Specialmente in caso di viaggi aerei (vedi in proposito al seguente comma 6.2), vengono registrate e trattate infor- mazioni che rappresentano dati personali degni di parti- colare protezione; è ad esempio il caso delle richieste ine- renti ai pasti o della necessità di particolari ausili di mobi- lità. Qualora si riveli necessario per l‘erogazione delle pre- stazioni T&C, il cliente autorizza l‘emittente, nonché altri fornitori di prestazioni interessati in Svizzera e all‘estero (x.xx. tour operator, catene alberghiere, compagnie aeree, noleggi auto) a scambiarsi le informazioni relative al clien- te, inclusi i dati personali degni di particolare protezione, anche tramite sistemi di prenotazione elettronici gestiti da terzi. Il trattamento dei dati da parte dei fornitori di servi-
zi è soggetto alle loro disposizioni in materia di protezione dei dati.
Il cliente prende atto del fatto che i dati, durante lo scambio elettronico di informazioni, vengono trasportati tramite una rete aperta, internazionale, accessibile a chiunque. Anche in caso di adeguata cifratura dei dati, gli stessi possono essere eventualmente visti da terzi consentendo loro, in tal modo, di risalire a un rapporto commerciale in essere o futuro fra il cliente e l‘emittente.
I succitati trattamenti di dati possono essere eseguiti in Svizzera e nei paesi dell‘Unione Europea. Tuttavia, i dati possono essere trattati e memorizzati anche a livello mon- diale (x.xx. negli USA), anche se i dati in tali paesi non godono di alcuna protezione o non godono di una prote- zione di valore pari a quella svizzera e dei paesi dell‘Unione Europea.
6.2 Particolarità in caso di viaggi aerei
Sulla base di direttive legali o delle autorità di determina- ti paesi è necessario, per motivi di sicurezza e di entrata, comunicare a tali autorità dati specifici relativi al viaggio del cliente e/o dei suoi accompagnatori verso e da tali paesi. Con la presente, il cliente e l‘accompagnatore auto- rizzano espressamente l‘emittente e la rispettiva compagnia aerea a trasmettere, a tali fini, dati personali relativi al cliente e al suo accompagnatore quali passeggeri, i cosid- detti dati «Passenger Name Record (PNR)», a tali autorità, nella misura in cui tali informazioni siano disponibili. Vi fanno parte i seguenti dati del cliente e dei suoi accompa- gnatori: nome e cognome, data di nascita, indirizzo di domicilio completo, numeri di telefono, data della preno- tazione definitiva/emissione del biglietto e data di viaggio prevista, tutti i tipi di informazioni sul pagamento, stato di viaggio e percorso di viaggio, numero frequent flyer, infor- mazioni sui bagagli, tutte le modifiche di PNR in passato, precedenti mete di viaggio, ulteriori informazioni rilevanti su accompagnatori, ecc. Il cliente prende atto del fatto che tali dati possono essere trasmessi a paesi in cui la protezio- ne dei dati non corrisponde al livello di protezione offerto della legislazione svizzera in materia di protezione dei dati.
7. Comunicazione e servizio clientela
II cliente e l‘emittente possono far uso, nell‘ambito delle prestazioni T&C, di mezzi di comunicazione elettronici ove previsto dall‘emittente (ad es. e-mail, SMS, Internet). Qualora il cliente contatti l‘emittente per e-mail o comuni- chi all‘emittente il proprio indirizzo e-mail, egli accetta in tal modo che l‘emittente lo possa contattare per e-mail e che l‘indirizzo e-mail indicato dal cliente possa essere uti- lizzato a tal riguardo.
Il cliente prende atto del fatto che i dati, durante lo scambio elettronico di dati, come nell‘utilizzo di Internet o di un servizio e-mail, vengano trasmessi in forma non cifrata tramite una rete aperta e fondamentalmente accessibile a chiunque. I dati vengono trasmessi oltre frontiera, anche attraverso paesi in cui vigono requisiti di protezione dei dati meno severi rispetto a quelli vigenti in Svizzera, pur tro- vandosi sia il mittente che il destinatario in Svizzera. Terze persone possono vedere, modificare e utilizzare i dati in modo illecito e risalire ad una relazione commerciale in essere o futura. L‘identità del mittente può essere simulata o manipolata. I dati del cliente possono andare persi o essere carpiti da terzi non autorizzati durante la trasmis- sione. Ai fini della riduzione dei rischi, il cliente si serve di tutte le possibilità disponibili per proteggere i terminali utilizzati (x.xx. computer, cellulare, ecc.), segnatamente tramite installazione eaggiornamento regolare di program- mi antivirus e di Internet Security completi, nonché trami- te aggiornamenti dei sistemi operativi e del browser uti- lizzati. Il cliente risponde di tutte le conseguenze derivan- ti dall‘eventuale intercettazione illecita di dati da parte di terzi. L‘emittente si riserva il diritto di subordinare a un‘autorizzazione separata l‘utilizzo di mezzi di comunica- zione elettronici, in particolare per la modifica di dati rile- vanti per il contratto.
Per qualsiasi questione in relazione alle prestazioni T&C, il
cliente può rivolgersi al servizio clientela dell‘emittente al numero/all‘indirizzo comunicati in Internet per le prestazioni T&C.
8. Diritto applicabile e foro competente
Il rapporto contrattuale fra il cliente e l‘emittente derivan- te dalle presenti condizioni è soggetto al diritto materiale svizzero, con esclusione delle norme del diritto internazio- nale privato. Per tutte le controversie derivanti dal rappor- to contrattuale fra il cliente e l‘emittente, sono esclusiva- mente competenti i tribunali ordinari presso la sede dell‘emittente. Foro competente è Xxxxxx. È fatta riserva delle disposizioni di legge imperative del diritto svizzero.
C. Condizioni di contratto per l‘organizzazione di viaggi «tutto compreso» (condizioni di organizzazione)
Qualora il cliente incarichi l‘emittente di organizzare per se stesso e/o per i propri accompagnatori un viaggio «tutto compreso» secondo i propri desideri particolari e l‘emitten- te possa offrirgli un siffatto viaggio «tutto compreso» a proprio nome in qualità di organizzatore, ai sensi della Legge federale concernente i viaggi «tutto compreso», trovano, inoltre, applicazione le seguenti condizioni di contratto per l‘organizzazione di viaggi «tutto compreso» (nel prosieguo: «condizioni di organizzazione»). Ove sussi- stano delle incongruenze o contraddizioni fra le condizioni di mediazione contenute nella Sezione B e le condizioni di organizzazione, le seguenti condizioni di organizzazione vengono applicate conformemente in via prioritaria.
1. Oggetto del contratto
Si ha un viaggio «tutto compreso» ai sensi dell‘art. 1 della Legge federale concernente i viaggi «tutto compreso» se l‘emittente offre al cliente a proprio nome una combina- zione prefissata o combinata appositamente per lui e/o i suoi accompagnatori di almeno due prestazioni di viaggio significative (trasporto, alloggio, noleggio automezzo, altra prestazione turistica principale) a un prezzo forfettario e tale viaggio dura almeno 24 ore o include un pernottamen- to.
2. Stipulazione del contratto
Con il ricevimento dell‘ordine di prenotazione telefonico per un viaggio «tutto compreso» organizzato dall‘emitten- te appositamente per il cliente e/o i suoi accompagnatori, fra il cliente e/o i suoi accompagnatori quale(i) viaggiatore(i) o consumatore(i) (nel prosieguo: «viaggiatore/i») e l‘emit- tente viene stipulato un contratto di viaggio «tutto com- preso» ai sensi delle disposizioni di cui all‘art. 1 e ss. della Legge federale concernente i viaggi «tutto compreso» (nel prosieguo: «contratto di viaggio «tutto compreso»»). Qua- lora il cliente invii all‘emittente un contratto di prenotazio- ne per iscritto (tramite e-mail, fax, lettera o SMS) o trami- te il portale Internet messo a disposizione dall‘emittente, riceverà dall‘emittente una conferma di prenotazione scritta.
3. Prezzi e condizioni di pagamento
20053_Bedingungen_Travel&Concierge_I_01/2021
3.1 Prezzo del viaggio e condizioni di pagamento Il prezzo del viaggio per tutti i viaggiatori (oltre eventuali tasse dell‘emittente) viene addebitato direttamente sulla carta del cliente al momento della prenotazione definitiva.
3.2 Variazioni del prezzo
In caso di aumenti di prezzo straordinari da parte dei for- nitori di prestazioni selezionati (segnatamente aziende di trasporto), l‘emittente si riserva di aumentare il prezzo del viaggio anche dopo la prenotazione definitiva, qualora si tratti di:
– variazioni tariffarie di aziende di trasporto (x.xx. intro- duzione o aumento di supplementi carburante);
– nuove imposte o tasse generalmente vincolanti o au- menti delle stesse (tasse portuali, aeroportuali o per la sicurezza);
– aumenti di prezzi disposti a livello statale (x.xx. aumen- to dell‘IVA);
– palesi errori di stampa;
– modifiche del cambio.
L‘emittente può addebitare a posteriori tali aumenti di prezzo al cliente entro e non oltre i 20 giorni che precedono l‘inizio del viaggio. Qualora il prezzo del viaggio dovesse superare complessivamente di oltre il 10% il prezzo origina- rio, il cliente è autorizzato, entro cinque giorni dalla comu- nicazione dell‘aumento di prezzo, a recedere gratuitamente dal contratto e a chiedere il rimborso di quanto già pagato.
4. Annullamento/modifica del viaggio
4.1 Comunicazione
Qualora un viaggiatore non possa intraprendere il viaggio
«tutto compreso», deve darne comunicazione scritta all‘e- mittente subito dopo averne preso atto. Di norma, per il conteggio delle spese di annullamento è determinante la data di arrivo presso l‘emittente dell‘annullamento scritto da parte del viaggiatore.
4.2 Spese di annullamento
In mancanza di indicazioni concrete nel contratto di viaggio
«tutto compreso», si intendono concordate le seguenti spese di annullamento: fino a 46 giorni prima della par- tenza (inizio del viaggio) annullamento gratuito, ma senza rimborso dell‘importo diprenotazione;45-31 giorni prima della partenza: 30% del prezzo del viaggio; 30-15 giorni prima della partenza: 50% del prezzo del viaggio; 14-8 giorni prima della partenza: 75% del prezzo del viaggio; 7-1 giorni prima della partenza: 90% del prezzo del viaggio, meno di 1 giorno: 100% del prezzo del viaggio.
4.3 Sostituto
Qualora il viaggiatore non possa intraprendere il viaggio prenotato, ma possa, tuttavia, comunicare all‘emittente un sostituto che sia disposto a intraprendere il viaggio al suo posto e ad assumersi la soluzione di viaggio prenotata dal cliente, l‘emittente farà il possibile per disporre tale varia- zione presso i fornitori di prestazioni nel modo più conve- niente possibile in termini di costi.
L‘introduzione di un viaggiatore sostitutivo comporta, complessivamente, l‘osservanza delle seguenti condizioni:
• i l sostituto è pronto ad assumersi la soluzione di viaggio alle medesime condizioni concordate fra il cliente e l‘e- mittente.
• Il sostituto soddisfa i requisiti particolari per il viaggio (prescrizioni in materia di passaporto, visti, vaccinazioni).
• La partecipazione del sostituto al viaggio non è ostacola- ta da alcuna disposizione di legge o delle autorità.
• Vi è ancora tempo a sufficienza per poter eseguire la(le) modifica (che) del nome presso i singoli fornitori di pre- stazioni, il che, soprattutto in alta stagione, può compor- tare delle difficoltà o può non essere effettuabile a causa delle disposizioni tariffarie.
• I singoli fornitori di prestazioni accettano le modifiche a ciò correlate.
Il cliente risponde in solido con la persona del viaggiatore sostitutivo per il pagamento del prezzo del viaggio, nonché per gli eventuali costi aggiuntivi sopravvenuti a causa della cessione.
5. Responsabilità quale organizzatore di viaggi
5.1 Principio
Nella misura in cui l‘emittente si presenti nei confronti del viaggiatore quale contraente del viaggio «tutto compreso», l‘emittente risponde in qualità di organizzatore di viaggi per la riuscita conforme al contratto di tutte le prestazioni di viaggio che costituiscono parte integrante del contratto di viaggio (trasporto, alloggio, noleggio di automezzi, altre prestazioni turistiche espressamente concordate).
5.2 Estensione della responsabilità (limitazione, esclusione)
Fatta salva una grave colpa (dolo, negligenza grave), la responsabilità per danni (a eccezione dei danni alle perso- ne) è limitata al danno diretto e, quanto alla cifra, al doppio dell‘importo del viaggio «tutto compreso». Qualora la re- sponsabilità delle aziende di trasporto sia limitata da convenzioni internazionali (o da disposizioni nazionali che le riproducono), questa limitazione di responsabilità vige anche nei confronti dell‘emittente.
L‘emittente non risponde per prestazioni che il cliente o il viaggiatore abbia concordato con terzi, segnatamente con fornitori di servizi in loco (viaggi in taxi, programmi spor- tivi, servizi medici e paramedici, escursioni, ecc.) al di fuori del contratto di viaggio «tutto compreso» prenotato presso l‘emittente. L‘emittente non risponde per sospen- sioni di prestazioni di viaggio o modifiche di programma in caso di ritardi dell‘azienda di trasporto o scioperi, così come in tutti i casi riconducibili a forza maggiore, misure dell‘autorità e circostanze per le quali l‘emittente non debba farsi garante, poiché essa non poteva prevedere né evitare dette circostanze.
5.3 Indennità
L‘emittente rimborsa al viaggiatore la sospensione di pre- stazioni di viaggio concordate (deprezzamento) o le spese supplementari di quest‘ultimo fino a concorrenza del doppio del prezzo del viaggio, nella misura in cui non sia stato possibile all‘emittente o alla persona di contatto (responsabile di viaggio) in loco o al fornitore di prestazio- ni in questione rimuovere, secondo le circostanze, imme- diatamente, al più tardi entro 48 ore, un difetto sostanzia- le del viaggio od offrire al viaggiatore una prestazione sostitutiva di egual valore.
Presupposti per le prestazioni di indennità sono:
• una contestazione (avviso dei difetti) tempestiva e scritta (o verbale confermata tramite SMS, e-mail, fax) in loco, in primo luogo al referente in loco, qualora non sia possi- bile raggiungerlo, direttamente all‘emittente al numero di telefono e indirizzo comunicati su Internet per le pre- stazioni T&C e, al contempo, al fornitore di prestazioni interessato, e
• una comunicazione scritta, immediata all‘emittente, unitamente alla conferma scritta della persona di contat- to in loco (x.xx. receptionist, Resort Manager, ecc.) al più tardi entro 30 giorni dal ritorno del viaggiatore.
Qualora il viaggiatore non ottemperi a tali obblighi, o non abbia altrimenti ottemperato al proprio obbligo di riduzio- ne dei danni (vedi sezione B, comma 5.4), l‘emittente ha il diritto di ridurre la prestazione di indennità o di rifiutarla del tutto.
5.4 Garanzia
Per i viaggi «tutto compreso» organizzati ed erogati dall‘e- mittente a proprio nome, gli importi versati dal cliente sono assicurati da un fondo di garanzia e il viaggio di ritorno di tutti i viaggiatori è garantito in caso di insolvenza. Il terzo incaricato (attualmente: Ten Lifestyle Management Swit- zerland GmbH) dall‘emittente dell‘esecuzione delle presen- ti prestazioni T&C (inclusa attività di ufficio prenotazioni) partecipa al fondo di garanzia del ramo viaggi svizzero. È possibile consultare le informazioni dettagliate alla pagina xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx
Versione 01/2021
Swisscard AECS GmbH • Casella postale 227 • XX-0000 Xxxxxx • xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx Cards, issued in Switzerland by Swisscard AECS GmbH