CRUI CRUI e e American Chemical Society “ACS” American Chemical Society “ACS”
Biblioteche 5.2 All. 9
ITALIANO | INGLESE |
[2020-2023] | [2020-2023] |
CONTRATTO (CIG N. [8430193F53]) | CONTRACT (CIG N. [8430193F53]) |
CRUI | CRUI |
e | e |
American Chemical Society “ACS” | American Chemical Society “ACS” |
Abbonamento ai prodotti online ACS con editoria ad accesso libero compensata (Programma di benefici compensati per i Consorzi) | ACS online products subscription with offset Open Access publishing (Consortia Offset Benefit Program) |
Questo contratto ha una durata di 4 anni. | This contract has a duration of 4 years. |
TRA | BETWEEN |
Conferenza dei Rettori delle Università Italiane (CRUI), con sede legale in Roma, Italia, Xxxxxx Xxxxxxxxx, 00, 00000 Xxxx, Codice Fiscale 97476030586, (“CRUI”) nella persona dell’attuale Presidente, Prof. Xxxxxxxxx Xxxxx, in nome e per conto proprio e dei suoi membri costituiti dalle istituzioni accademiche e dagli Istituti di ricerca, anche non statali, come individuati nell’Appendice n. 1, in virtù di specifiche convenzioni concordate tra tali soggetti e CRUI (“le Istituzioni”); CRUI e le Istituzioni saranno indicate collettivamente come “Sottoscrittore”; | Conference of Rectors of Italian Universities (CRUI), with registered office in Rome, Italy, Xxxxxx Xxxxxxxxx, 00, 00000 Xxxx, Xxxxx, Tax Code 97476030586, (“CRUI”) in the person of the current Chairman, Professor Xxxxxxxxx Xxxxx, for and on behalf of itself and its members consisting of the academic institutions and the research Institutions, including non- state ones, as identified in Appendix No. 1, pursuant to specific conventions agreed between such entities and CRUI (“the Institutions”); CRUI and the Institutions will be indicated collectively as the “Subscriber”; |
E | AND |
American Chemical Society, con sede in 0000 00xx Xxxxxx, Xxxxxxxxxx, XX, 00000, XXX (“Editore”), Codice Fiscale 00-0000000, nella persona di Xxxx X. Xxxxxx, Esq., autorizzato a tal fine, indicato di seguito come “Editore”. | American Chemical Society, with office at 0000 00xx Xxxxxx, Xxxxxxxxxx, X.X., 00000, XXX (“Publisher”), Tax Code 00-0000000, in the person of Xxxx X. Xxxxxx, Xxx., authorised for this purpose, indicated below as “Publisher”. |
L’Editore, le Istituzioni e la CRUI saranno collettivamente denominati “le Parti”. | The Publisher, the Institutions and CRUI collectively will be called “the Parties”. |
PREMESSE | PREMISES |
1. Il presente contratto disciplina l’accesso online ai prodotti indicati nell’Appendice n. 2 e nell’Appendice n. 3. | 1. This contract governs online access to the products indicated in Appendix n.2 and Appendix n.3. |
2a. Nella sua dichiarazione di esclusiva del 16 aprile 2020 (Appendice n. 4) l’Editore ha dichiarato di essere il proprietario esclusivo (“fornitore unico”) dei prodotti e servizi connessi indicati nel presente contratto e nelle relative appendici. | 2a. In his declaration of exclusivity dated 16 April 2020 (Appendix n.4) Publisher declared that he was the exclusive owner (“sole supplier”) of the products and related services indicated in this contract and its appendixes. |
Tale unicità è stata verificata anche attraverso un’analisi di mercato, che rimane negli archivi della CRUI, che ha confermato l’inesistenza, all’interno del mercato di riferimento, di soggetti in grado di fornire i prodotti e i relativi servizi indicati nel presente contratto in situazione di concorrenza. | This sole status has also been verified through a market analysis, which remains in the records of the CRUI, that confirmed the non-existence within the referenced market of people able to provide the products and related services indicated in this contract in a competition situation. |
A seguito di quanto sopra indicato, la CRUI ha avviato una procedura negoziata senza bando di gara (Codice Identificativo di Gara [8430193F53]) al fine di negoziare direttamente con l’Editore un Contratto per prodotti a marchio ACS e servizi connessi, secondo le disposizioni in vigore in materia di forniture pubbliche in base alla normativa italiana vigente e alle attuali direttive in materia di appalti pubblici. | As a result of what is indicated above CRUI started a negotiated procedure without notice of competition (Competition Identification Code [8430193F53]) for the purpose of negotiating an Agreement directly with the Publisher for ACS branded products and related services in accordance with the provisions in force in matters of public supplies according to the Italian regulations in force and current directives in matters of public contracts. |
3. I rappresentanti dell’Editore e della CRUI hanno concordato un accordo commerciale per l’accesso alle risorse elettroniche contenute in ACS Web Editions e in altri prodotti e servizi connessi che è stato | 3. The representatives of the Publisher and CRUI made a commercial agreement for access to the electronic resources contained in ACS Web Editions and other products and related services that was considered |
giudicato favorevole e ragionevole sotto il profilo commerciale, economico e tecnico, come definito nella proposta allegata al presente contratto (Appendice n. 5, “Proposta commerciale”). | favourable and reasonable with regard to its commercial, economic and technical content, as defined in the commercial proposal attached to this contract (Appendix n.5, “Commercial proposal”). |
4. Alla luce della proposta formulata, il Sottoscrittore ha deciso di affidare all’Editore, per una durata contrattuale di 4 anni a partire dal 1° gennaio 2020, il contratto per l’accesso alle risorse elettroniche di ACS e i relativi servizi proposti dall’Editore. | 4. In light of the proposal made, the Subscriber decided to entrust to the Publisher, for a contractual duration of 4 years starting from 1st of January 2020, the contract for access to the ACS electronic resources and their related services as proposed by the Publisher. |
5. L’Editore dichiara che le condizioni commerciali, economiche e di prestazioni proposte nel presente contratto sono le migliori condizioni che possono essere applicate dall’Editore alle Istituzioni di ricerca e alle Università italiane al momento dell’entrata in vigore del presente contratto. | 5. The Publisher declares that the commercial, economic and performance conditions proposed in this contract are the best conditions that may be applied by [Publisher] to Italian research Institutions and Universities at the time this contract comes into force. |
6. Nel caso in cui la CRUI venga a conoscenza di eventuali accordi o contratti tra l’Editore e associati CRUI che non siano parte del presente contratto e che siano più vantaggiosi in termini di prezzo e condizioni per l’accesso ai Prodotti Sottoscritti, l’Editore applicherà lo stesso prezzo e le stesse condizioni di servizio al presente contratto. | 6. In the case of CRUI learning about any agreement or contract between the Publisher and associated CRUI that are not parties to this contract that is more favourable in terms of price and conditions for access to the Subscribed products the Publisher will apply the same price and service conditions to this contract. |
7. Avendo preso atto dell’importanza dell’accordo raggiunto, le Parti collaboreranno per fornire tutta la cooperazione necessaria ad assicurare la buona esecuzione complessiva del contratto, anche eventualmente attraverso l’istituzione di un apposito Comitato di Gestione. | 7. Having taken note of the importance of the agreement reached, the Parties will work together to provide all the co-operation necessary to ensure the good overall performance of the contract, including possibly through setting up a suitable Management Committee. |
8. Alla luce delle dichiarazioni introduttive suindicate, l’Editore e il Sottoscrittore concordano quanto segue: | 8. In the light of the introductory statements indicated above the Publisher and the Subscriber agree as follows: |
9. Le premesse e gli allegati costituiscono parte integrante e sostanziale del presente contratto. | 9. The premises and the appendices form an integral and substantial part of this contract. |
ARTICOLO 1 – OGGETTO DEL CONTRATTO | ARTICLE 1 - OBJECT OF THE CONTRACT |
L’Editore garantisce al Sottoscrittore a) il diritto non esclusivo e non trasferibile di accesso e utilizzo dei prodotti e dei servizi connessi identificati nell’Appendice n. 2 (“Prodotti in abbonamento”); b) la possibilità per Autori qualificati delle Istituzioni di pubblicare articoli scientifici con Licenza Open Access nelle Riviste ibride delle collezioni in abbonamento, secondo i termini e le condizioni del presente Accordo nell’Appendice n. 3 (“Consortia Offset Benefit Program”) e c) fornisce i Prodotti Sottoscritti e i relativi servizi agli Utenti autorizzati del Sottoscrittore (come definiti di seguito e per gli usi consentiti) secondo i termini e le condizioni del presente contratto. | The Publisher guarantees the Subscriber a) the non-exclusive and non- transferable right of access and use of the products and related services identified in Appendix No. 2 (“Subscribed products”); b) the possibility of Qualifying Authors from Institutions to publish scientific articles under an Open Access License in the Hybrid Journals of subscribed collections, under the terms and conditions of this Agreement in Appendix No. 3 (“Consortia Offset Benefit Program”) and c) supplies the subscribed products and related services to the Authorised Users of the Subscriber (as defined below and for the uses allowed) under the terms and conditions of this contract. |
ARTICOLO 2 – DEFINIZIONI | ARTICLE 2 - DEFINITIONS |
Editore: American Chemical Society (ACS) | Publisher: American Chemical Society (ACS) |
Sottoscrittore: collettivamente CRUI – Conferenza dei Rettori delle Università italiane e le Istituzioni individuate nell’Appendice n. 1. | Subscriber: Collectively CRUI – Conference of Rectors of Italian Universities and the Institutions identified in Appendix n. 1. |
Istituzioni: comprende le Università associate alla CRUI e le Istituzioni di ricerca, anche non statali, come individuati nell’Appendice n. 1. | Institutions: Includes the Universities associated with CRUI and research Institutions, including non-state ones, as identified in Appendix No. 1. |
Utenti autorizzati: tutti coloro che hanno credenziali di accesso istituzionali rilasciate da un’Istituzione che sia membro della CRUI per l’utilizzo dei servizi di tale Istituzione che siano docenti dell’Istituzione, studenti iscritti ufficialmente, iscritti a corsi di formazione, laureandi | Authorised users: All those who have institutional access credentials issued by a CRUI member Institution for using the services of such Institution who are Institution teachers, officially-registered students, |
magistrali o dottorandi e personale tecnico-amministrativo e il personale della CRUI. | those registered on training courses, studying for their master’s degree or doctorate and technical-administrative staff and the staff of CRUI. |
Professori in pensione che continuano l’attività di insegnamento o di ricerca presso l’Istituzione, docenti o studiosi ufficialmente in visita, studenti e personale in scambio ufficiale e singoli consulenti ingaggiati direttamente dall’Istituzione (cioè non facenti parte di un ente di ricerca a contratto o altra azienda o società di consulenza); persone che nei locali delle Istituzioni utilizzano postazioni di rete all’interno degli uffici, autorizzate dall’Istituzione ad accedere ai prodotti in abbonamento per finalità di ricerca e didattica personale o per altre finalità senza scopo di lucro [i cosiddetti Utenti occasionali (“Utenti Walk In”)]. | Retired Professors who continue teaching or research activities at the Institution, those who are officially visiting faculty or scholars, officially exchange students and staff, and individual consultants directly contracted by the Institution (ie. not a part of a contract research organization or other firm or consulting company); people who use on the premises of Institutions network locations within the offices authorised by the Institution to access the subscribed products for personal research and teaching purposes or other not-for-profit purposes [so-called Occasional users (“Walk In Users”)]. |
Prodotti scientifici e servizi connessi sottoscritti (indicati di seguito come “Prodotti Sottoscritti”): sono specificati nell’Appendice n. 2 e nell’Appendice n. 3. | Subscribed Scientific products and related services (indicated below as “Subscribed Products”): are specified in Appendix No. 2 and in Appendix n. 3. |
Finalità didattiche e di ricerca: tutte le finalità direttamente attinenti alle attività di insegnamento, apprendimento, formazione a distanza, studio individuale e ricerca istituzionale svolte nell’ambito di convenzioni e contratti dagli Utenti autorizzati dell’Istituzione. | Educational and research purposes: concerns all purposes directly in relation to teaching, learning, distance learning, individual study and institutional research activities carried out within the scope of agreements and contracts by the Authorised users of the Institution. |
Proprietà intellettuale: il Sottoscrittore riconosce che tutti i diritti, i titoli e gli interessi relativi ai Prodotti in abbonamento e ai servizi connessi rimangono di proprietà dell’Editore e dei suoi fornitori, ad eccezione di quanto espressamente previsto nel presente contratto. | Intellectual property: The Subscriber recognises that all rights, titles and interests relating to the subscribed products and related services remain the property of the Publisher and its suppliers, except for what is expressly provided in this contract. |
Accesso protetto (rete protetta): descrive l’accesso a una rete specifica attraverso le forme di identificazione sicure previste nel presente contratto. | Protected access (Secure network): describes access to a specific network through the secure forms of identification provided in this contract. |
Estrazione di testo e di dati: qualsiasi analisi automatizzata di testi e dati in formato digitale con lo scopo di generare informazioni quali modelli, tendenze e correlazioni. | Text and data mining: any automated analysis of text and data in digital format with the purpose of generating information such as models, trends and correlations. |
ARTICOLO 3 – USI AUTORIZZATI | ARTICLE 3 – AUTHORISED USES |
3.1 Usi autorizzati | 3.1 Authorised uses |
Qualsiasi utente autorizzato può, esclusivamente per scopi didattici e di ricerca: | Any authorised user may solely for educational and research purposes: |
a) accedere, cercare, sfogliare e visualizzare i Prodotti Sottoscritti; | b) access, search, browse and view the Subscribed Products; |
b) scaricare, stampare, fare copie elettroniche limitate e conservare una quantità ragionevole (“Estratti”) dei Prodotti Sottoscritti (articoli singoli, parti di libri, immagini, tabelle, set di dati) e/o dei metadati che li descrivono. Per chiarezza, il download e l’archiviazione non possono essere sistematici né avvenire per scopi di costituzione di archivi o banche dati di Estratti e informazioni dei Prodotti Sottoscritti, a livello di istituzione o di CRUI. Le illustrazioni o altri estratti grafici o abstract non possono essere riprodotti senza una citazione completa e l’inclusione di un collegamento URL persistente al materiale appropriato all’interno dei Prodotti Sottoscritti sul sito web dell’Editore. | b) download, print, make limited electronic copies and keep a reasonable quantity (“Extracts”) of the Subscribed Products (single articles, parts of books, images, tables, data sets) and/or the metadata that describe them. For clarity, the downloading and storing cannot be systematic nor for purposes of an institution-wide or CRUI-wide repository or database of Extracts and information from the Subscribed Products. Illustrations or other graphic excerpts or abstracts may not be reproduced without a complete citation and the inclusion of a persistent URL link to the appropriate material within Subscribed Products on the Publisher’s website. |
c) incorporare link sulla rete Intranet e sui siti Internet del Sottoscrittore che rimandano agli Estratti sulla piattaforma dell’Editore; | c) incorporate links within the Intranet network and internet sites of the Subscriber that point back to the Extracts on the Publisher’s platform; |
d) inserire link a Estratti ed Estratti scaricati in pacchetti elettronici di lezioni e dispense e sistemi di gestione automatica dei corsi per utilizzi in relazione ai corsi di formazione offerti dal Sottoscrittore, anche a distanza, a condizione che gli Estratti scaricati indichino chiaramente la fonte, il titolo, l’autore ed editore; | d) insert links to Extracts and Extracts downloaded in electronic packages of lessons and lecture notes and automatic course management systems for uses in relation to training courses offered by the Subscriber, including distance courses, on condition that the Extracts downloaded clearly indicate the source, title, author and publisher; |
e) creare pacchetti di corsi in formato non elettronico o non stampabile, come ad esempio in formato audio o Braille; tali pacchetti possono essere offerti agli Utenti autorizzati che, secondo il parere del Sottoscrittore, abbiano disabilità visive; | e) create packages of courses in non-electronic or non-printable form, such as in audio or Braille forms for example; such packages may be offered to Authorised Users who have visual disabilities in the opinion of the Subscriber; |
f) incorporare parti dei Prodotti Sottoscritti in formato cartaceo o elettronico, in compiti e portafogli, tesi di laurea e dissertazioni (“lavoro accademico”), comprese riproduzioni di lavori accademici per uso personale e archiviazione in biblioteca, ivi incluse le riproduzioni in formato cartaceo o elettronico di lavori accademici che possono essere forniti agli sponsor di tale lavoro accademico. Ogni articolo deve indicare chiaramente la fonte, indicando il titolo e il titolare del diritto d’autore; | f) incorporate parts of the Subscribed Products in paper or electronic form, in homework and portfolios, degree theses and dissertations (“academic work”), including reproductions of academic work for personal use and library storage, including reproductions in paper or electronic form of academic work that may be supplied to sponsors of such academic work. Any article must indicate the source clearly, giving the title and the owner of the copyright; |
g) visualizzare, scaricare o stampare i Prodotti Sottoscritti per il marketing interno, eventuali test o la formazione degli Utenti autorizzati; | g) display, download or print the Subscribed Products for internal marketing, any tests or training the Authorised Users; |
h) utilizzare i Prodotti Sottoscritti per svolgere “attività di estrazione di testo/dati (text mining/data mining, TDM) esclusivamente per scopi | h) use the Subscribed Products to carry out “Text mining / data mining (TDM) activities exclusively for educational and research purposes on a |
didattici e di ricerca in base al singolo progetto e in conformità con l’Addendum sul TDM qui allegato; | project by project basis and in accordance with the Text and Data Mining Addendum attached hereto; |
i) trasmettere Estratti ai propri Utenti autorizzati per attività didattiche e di ricerca; trasmettere a colleghi di altre Istituzioni solo se fanno parte dello stesso gruppo di ricerca al fine di evitare “Document Delivery” del documento e in modo da non sostituire un abbonamento ad ACS; | i) transmit Extracts to their Authorised Users for teaching and research activity; transmit to colleagues of other Institutions only if they are in the same research group in order to avoid “Document Delivery” and such as not to replace a subscription of ACS; |
j) dopo un periodo di embargo di 12 mesi dalla data di pubblicazione online dell’articolo da parte dell’Editore, pubblicare in perpetuo, sul sito web personale o nell’archivio dell’Istituzione, la versione manoscritta accettata del loro articolo (che riflette le modifiche apportate nel corso del processo di peer review) e renderla apertamente accessibile solo per scopi non commerciali. Per chiarezza, per gli articoli pubblicati nell’ambito del Programma di benefici compensati per i Consorzi (si veda Appendice n. 3 allegata), la libera disponibilità dell’opera pubblicata è immediata al momento della pubblicazione. | j) after a 12-month embargo period from the Publisher’s date of online publication of the article, publish in perpetuity, on personal website or in the institution’s repository(ies), the accepted manuscript version of their article (reflecting the changes made in the course of the peer review process) and make it openly accessible for non-commercial purposes only. For clarity, for articles published under the Consortia Offset Benefit Program (see Appendix n. 3 attached), open availability of the published work is immediate upon publication. |
k) supportare il Sistema bibliotecario attraverso la fornitura di metadati (solo quelli prontamente forniti da ACS) per arricchire i cataloghi delle Biblioteche e mantenere il collegamento ACS per l’accesso agli articoli. L’accesso e l’utilizzo di tali negozi (cioè, i cataloghi) è limitato agli Utenti Autorizzati, a eccezione degli archivi istituzionali e degli OPAC (cataloghi di accesso pubblico online), per i quali è consentito l’accesso del pubblico ai metadati visualizzati nel catalogo; | k) support Library System through the supply of metadata (only that which is readily supplied by ACS) to enrich the catalogs of Libraries and maintain the ACS link for access to articles. Access and use of such stores (ie. the catalogs) is limited to the Authorised Users, with the exception of institutional repositories and OPAC (online public access catalogues), for which public access to the metadata displayed in the catalog is allowed; |
l) trasmettere o caricare singoli Estratti dei Prodotti Sottoscritti in una rete sicura e su base temporanea per l’utilizzo in procedure amministrative e/o di valutazione, quali, a mero titolo esemplificativo, | l) transmit or upload individual Extracts of the Subscribed Products in a secure network and on a temporary basis for use in administrative and/or assessment procedures, such as those for VQR (Research Quality |
quelle per la Valutazione della qualità della ricerca (Research Quality Assessment, VQR) e procedure di qualificazione scientifica nazionale; | Assessment) and national scientific qualification procedures merely by way of example; |
m) trasmettere singoli Estratti dei Prodotti Sottoscritti all’autorità competente in caso di procedimenti giudiziari e/o per motivi di pubblica sicurezza; | m) transmit individual Extracts of the Subscribed Products to the authority responsible in the case of legal proceedings and/or for reasons of public safety; |
n) utilizzare singoli Estratti come materiale di partenza per soddisfare le richieste di “fornitura di documenti” (Consegna di Documenti) a condizione che: 1) la richiesta di prestito provenga da una biblioteca italiana (escluse le biblioteche di enti commerciali) e 2) l’Estratto richiesto sia inviato alla biblioteca italiana richiedente da parte del Sottoscrittore tramite posta o fax o in formato elettronico con distruzione della copia elettronica dopo la stampa, utilizzando ad esempio software di trasmissione di documenti come Ariel® o NILDE. | n) use individual Extracts as source material for meeting requests for the “supply of documents” (Document Delivery) on condition that: 1) the loan request comes from an Italian library (excluding libraries of commercial entities) and 2) the Extract requested is sent to the requesting Italian library by the Subscriber by post or fax or in electronic form with destruction of the electronic copy after printing, using document transmission software such as Ariel® or NILDE for example. |
o) recuperare le spese vive dagli Utenti autorizzati e dagli Utenti occasionali (“Utenti Walk In”) che hanno accesso agli uffici del Sottoscrittore; | o) recover the out-of-pocket expenses from the Authorised Users and occasional users (“Walk In Users”) that have access to the offices of the Subscriber; |
3.2 Limiti all’utilizzo dei Prodotti Sottoscritti | 3.2 Limits to use of the Subscribed Products |
Il Sottoscrittore e i suoi Utenti autorizzati non possono: | The Subscriber and his Authorised Users may not: |
a) sintetizzare, modificare, tradurre o creare opere derivate basate sui Prodotti Sottoscritti senza il previo consenso scritto dell’Editore, salvo nella misura necessaria per renderli visibili sullo schermo del computer degli Utenti autorizzati; | a) summarise, modify, translate or create derivative work based on the Subscribed Products without the prior written consent of the Publisher, except to the extent necessary to make them visible on the computer screen of the Authorised Users; |
b) rimuovere, oscurare o modificare in alcun modo qualsiasi indicazione di copyright, altre note o esclusioni di responsabilità che compaiono nei Prodotti Sottoscritti; | b) remove, obscure or modify in any way any indication of copyright, other notes or exclusions of liability that appear in the Subscribed Products; |
c) utilizzare robot, spider, crawler o altri programmi per il download automatico, algoritmi o dispositivi che consentono di compromettere sistematicamente e in modo continuativo la ricerca, la cattura, l’estrazione, l’inserimento di deep link, l’indicizzazione o il funzionamento dei Prodotti Sottoscritti, a eccezione di quanto previsto al precedente paragrafo 3.1 h); | c) use robots, spiders, crawlers or other programmes for automatic download, algorithms or devices that systematically and continuously allow research, capture, extraction, deep link insertion, indexing or operation of the Subscribed Products to be compromised, with the exception of what is provided in paragraph 3.1 h) above; |
d) riprodurre, conservare o ridistribuire i Prodotti Sottoscritti in modo sostanziale o sistematico. | d) reproduce, keep or redistribute the Subscribed Products substantially or systematically. |
ARTICOLO 4 – OBBLIGHI DELL’EDITORE | ARTICLE 4 - OBLIGATIONS OF THE PUBLISHER |
4.1 Accesso online ai Prodotti Sottoscritti e ai servizi connessi | 4.1 Online access to the Subscribed Products and related services |
L’Editore renderà i Prodotti Sottoscritti e i servizi connessi accessibili al Sottoscrittore e ai suoi Utenti autorizzati tramite gli indirizzi IP indicati nell’Appendice n. 5 tramite il servizio del sito web di ACS Publications, fatto salvo quanto espressamente indicato nel presente contratto. | The Publisher will make the Subscribed Products and related services accessible to the Subscriber and his Authorised Users through the IP addresses indicated in Appendix No. 5 through the ACS Publications website service, without prejudice to what is expressly indicated in this contract. |
L’Editore garantisce l’interoperabilità del prodotto ACS con sistemi di risoluzione basati sullo standard NISO Z.39.88-2004 (cosiddetto OpenURL). | The Publisher guarantees the interoperability of the ACS product with i.e. resolving systems based on standard NISO Z.39.88-2004 (so-called OpenURL). |
Il sito web di ACS fornisce l’accesso agli utenti con disabilità in modo coerente con le Linee guida per l’accessibilità dei contenuti web 2.0 dell’Iniziativa per l’accessibilità al web xxxx://xxx.x0.xxx/XXX/xxxx- | ACS’s website provides for users with disabilities in a manner consistent with the Web Accessibility Initiative Web Content Accessibility Guidelines 2.0 xxxx://xxx.x0.xxx/XXX/xxxx-xxxx.xxxx (WCAG 2.0) to |
tech.html (WCAG 2.0) nella misura indicata nel proprio Modello volontario di accessibilità del prodotto (Voluntary Product Accessibility Template, VPAT) del 20 gennaio 2019 e si impegna a raggiungere l’obiettivo di soddisfare tutte le linee guida WCAG 2.0 ai livelli A e AA entro la fine dell’anno 2020. Nulla nel presente Contratto limiterà la facoltà delle Istituzioni sottoscrittrici di fare usi leciti e non illegali per facilitare l’accesso ai Prodotti e servizi Sottoscritti da parte degli Utenti autorizzati e degli Altri utenti con disabilità. A scanso di equivoci, l’Editore autorizza tali usi. | the degree indicated on its Voluntary Product Accessibility Template (VPAT) dated January 20, 2019, and is committed to its goal of meeting all of the WCAG 2.0 guidelines at Levels A and AA by the end of the year 2020. Nothing in this Agreement shall limit the subscribing Institutions from making lawful, noninfringing uses to facilitate access to the Subscribed Products and services by Authorized Users and Other Users who have disabilities. For the avoidance of doubt, the Publisher authorizes such uses. |
4.2 Qualità del servizio | 4.2 Quality of the service |
L’Editore si impegna a fornire i Prodotti Sottoscritti e i servizi connessi con una qualità di servizio in linea con gli standard del settore e in particolare garantirà di fornire un servizio continuativo con una media di almeno il 98% di attività annua e non più del 2% di fermo, compresa la manutenzione programmata e gli interventi di manutenzione specifica eseguiti in tempi idonei a minimizzare i disagi per il Sottoscrittore e per i suoi Utenti autorizzati. | Publisher undertakes to supply the Subscribed Products and related services with a quality of service in line with standards in the sector and in particular Publisher will guarantee to supply a continuous service with an average of at least 98% activity per year and not more than 2% down time, including scheduled maintenance and specific maintenance work carried out at suitable times to minimise inconvenience to the Subscriber and his Authorised Users. |
In caso di interruzione o sospensione del servizio l’Editore si impegna a ripristinarlo il prima possibile. Nel caso in cui l’Editore non sia in grado di fornire al Sottoscrittore l’accesso al servizio per un periodo di tempo che supera le ventiquattro (24) ore consecutive, l’Editore estenderà la durata del presente contratto per un periodo di tempo corrispondente senza alcun addebito per il Sottoscrittore. | In case of interruption or suspension of the service Publisher undertakes to repair it as soon as possible. In the case of Publisher not being able to provide the Subscriber with access to the service for a period of time that exceeds twenty-four (24) consecutive hours, Publisher will extend the duration of this contract for a corresponding period of time without any charge for the Subscriber. |
Se l’Editore non è in grado di fornire al Sottoscrittore l’accesso al servizio per un periodo di tempo superiore a cinque (5) giorni consecutivi, l’Editore rimborserà al Sottoscrittore l’importo del corrispettivo calcolato dividendo il numero di giorni di inattività per 365 e moltiplicando tale numero per l’importo del corrispettivo previsto per l’anno in corso. Il Rimborso di cui sopra deve essere considerato aggiuntivo e non esclusivo rispetto a tutti gli altri diritti e | If Publisher is not able to provide the Subscriber with access to the service for a period of time greater than five (5) consecutive days, Publisher will reimburse the Subscriber with the amount of the fee calculated by dividing the number of days of down time by 365 and multiplying this sum by the amount of the fee provided for the current year. The Reimbursement provided above must be considered to be additional and not exclusive in respect of all the other rights and |
risarcimenti a cui il Sottoscrittore ha diritto nell'ambito del presente contratto, per legge o per equità. | compensation, to which the Subscriber has a right in law or in equity within the scope of this contract. |
4.3 Rimozione del contenuto | 4.3 Removal of content |
L’Editore si riserva il diritto di rimuovere dai Prodotti Sottoscritti contenuti che non ha più il diritto di fornire o che ha ragionevoli motivi di ritenere illegale, dannoso, falso o tale da causare una violazione dei diritti, informandone il Sottoscrittore nel minor tempo possibile e comunque non oltre 60 giorni lavorativi dalla data di rimozione. Se la rimozione del contenuto rappresenta più del 5% del valore annuo complessivo dei Prodotti Sottoscritti, l’Editore rimborserà al Sottoscrittore l'ammontare dei corrispettivi in misura proporzionale alla quantità di contenuto rimosso e al resto del periodo residuo annuale, per il quale sono stati già pagati i corrispettivi. | Publisher reserves the right to remove content from the Subscribed Products that it no longer has a right to supply or has reasonable grounds to consider illegal, damaging, false or causing infringement of rights, informing the Subscriber of this as soon as possible but not more than 60 working days after the date of removal. If the removal of content represents more than 5% of the overall annual value of the Subscribed Products, Publisher will reimburse the Subscriber with the amount of the fees in proportion to the amount of content removed and the remainder of the annual period, for which the fees have already been paid. |
Se la proprietà di un titolo è stata venduta o trasferita a un altro editore, l’Editore si impegna a conservare una copia dei volumi pubblicati che metterà a disposizione del Sottoscrittore tramite il servizio online indicato sopra al punto 4.1 o a prendere accordi perché il Sottoscrittore acceda a tali volumi pubblicati ai quali ha diritto di accesso ai sensi del presente Contratto. | If ownership of a title has been sold or transferred to another publisher, Publisher undertakes to keep a copy of the volumes published that it will make available to the Subscriber through the online service indicated in 4.1 above or make arrangements for Subscriber to access those published volumes to which it has a right of access under this Agreement. |
Se un titolo cessa di essere pubblicato, il file digitale sarà conservato e reso disponibile tramite il servizio dell’Editore. | If a title ceases to be published, the digital file will be kept and made available through the Publisher’s service. |
Se l’Editore non può garantire attraverso il suo servizio la disponibilità di titoli, di cui l’Editore non è più il proprietario o che non pubblica più sotto licenza, nel momento in cui il titolo viene rimosso dal servizio online dell’Editore, al Sottoscrittore verrà offerta la possibilità di ricevere altri prodotti o ridurre il valore del Contratto di un importo pari al valore dei titoli rimossi, a sua scelta. | If Publisher cannot guarantee the availability of titles, for which Publisher is no longer the owner or which it no longer publishes under licence, through the Publisher’s service at the time the title is removed from the Publisher’s online service, the Subscriber will be offered the possibility of receiving other products or reducing the value of the Contract by an amount equal to the value of the titles removed, as he so chooses. |
4.4 Trasferimento di titoli | 4.4 Transfer of titles |
Nel caso in cui un periodico venga trasferito a un altro editore e l’accesso al periodico non sia più supportato dall’editore, l’Editore si conformerà al TRANSFER Code of Practice, (NISO RP-24/2019), nella versione in vigore alla data della firma del presente Contratto. In particolare, l’Editore si impegna a soddisfare i requisiti del TRANSFER Code of Practice per quanto riguarda la garanzia dell’accesso perpetuo ai contenuti sottoscritti. | In the case of a periodical being transferred to another publisher and access to the periodical no longer being supported by Publisher, Publisher will abide by the TRANSFER Code of Practice, (NISO RP- 24/2019), in the version in force on the date of signature of this Contract. In particular Publisher undertakes to meet the requirements of the TRANSFER Code of Practice as far as the guarantee of perpetual access to the subscribed content is concerned. |
4.5 Dati sull’utilizzo | 4.5 Usage data |
L’Editore renderà disponibili online i rapporti sull’attività di utilizzo online di ciascuna Istituzione ai bibliotecari e agli amministratori impiegati da tali Istituzioni e dalla CRUI a cadenza mensile esclusivamente per uso interno e si impegna a fornire a ciascuna Istituzione le credenziali per l’accesso ai rapporti. Tali rapporti possono essere utilizzati allo scopo di analizzare l’uso istituzionale e possono essere condivisi liberamente solo tra le Istituzioni. | Publisher will make reports on the online usage activity of each Institution available online to librarians and administrators employed by such Institutions and the CRUI at monthly intervals exclusively for internal use and undertakes to supply each Institution with credentials for access to the reports. Such reports may be used for the purpose of analysing institutional use and may be freely shared strictly between the Institutions. |
I venditori o altri soggetti terzi indicati dalle Istituzioni possono accedere ai rapporti sull’utilizzo previa esplicita autorizzazione scritta dell’Editore. | Salespeople or other third parties indicated by the Institutions may access the usage reports after explicit written authorization by Publisher. |
I dati saranno rilasciati preferibilmente in conformità con la versione del Codice di prassi standard Counter (Counting Online Usage of Networked Electronic Resources) in vigore, anche attraverso l’utilizzo del protocollo SUSHI. | The data will be issued preferably in accordance with the version of the Counter Code of Practice standard in force, including through use of the SUSHI protocol. |
4.5.1 Dati sull’utilizzo complessivo | 4.5.1 Overall usage data |
I dipendenti del Sottoscrittore possono estrarre i dati relativi all’attività di utilizzo di ciascuna Istituzione in relazione ai Prodotti Sottoscritti dal sito web dell’Editore anche in forma aggregata, preferibilmente secondo la versione del Counter Code of Practice in vigore, anche tramite l’utilizzo del protocollo SUSHI, memorizzare tali dati sull’utilizzo sul server del Sottoscrittore e creare sottoinsiemi di informazioni accessibili in forma anonima da parte di singole Istituzioni attraverso il servizio di accesso ai dati gestito dal Sottoscrittore. Il Sottoscrittore può creare rapporti aggregati collettivi o studi sui dati sull’utilizzo complessivo e rendere tali rapporti liberamente accessibili solo alle Istituzioni attraverso il Servizio. | The employees of the Subscriber may extract the data relating to the usage activity of each Institution in relation to the Subscribed Products from the website of Publisher also in aggregate form, preferably in accordance with the version of the Counter Code of Practice standard in force, including through use of the SUSHI protocol, store such usage data on the server of the Subscriber and create subsets of information accessible in anonymous form by individual Institutions through the data access service managed by the Subscriber. The Subscriber may create collective aggregate reports or studies of usage data on an overall level and make such reports freely accessible strictly to the Institutions through the Service. |
4.5.2 Conservazione dei dati sull’utilizzo | 4.5.2 Keeping usage data |
Alla fine del presente Contratto, le statistiche sull’utilizzo raccolte dal Sottoscrittore prima della scadenza del contratto possono essere conservate e utilizzate dal Sottoscrittore senza alcun limite. | At the end of this Contract the usage statistics gathered by the Subscriber before the end of the contract may be kept and used by the Subscriber without any limit. |
4.6 Conservazione a lungo termine | 4.6 Keeping in the long term |
L’Editore utilizza il servizio certificato Portico per l’archiviazione del contenuto al fine di conservarlo a lungo termine e garantirne l’accesso da parte del Sottoscrittore e degli utenti autorizzati nei casi previsti (evento naturale, perdita dei diritti su un singolo titolo, chiusura della | Publisher uses the Portico certified service for filing its content for the purpose of keeping it in the long term and guaranteeing access to it by the subscriber and authorised users in the cases provided (natural event, loss of rights to an individual title, closure of the journal, cessation of the |
rivista, cessazione dell’attività dell’editore, ecc.). L’Editore garantisce di trasferire regolarmente e completamente i dati nel file Portico. | activity of the publisher, etc.). Publisher guarantees to transfer the data in the Portico file regularly and completely. |
4.7 Accesso dopo la scadenza del contratto | 4.7 Access after expiry of the contract |
- Fatta eccezione per la risoluzione per giusta causa, su richiesta al momento dell’annullamento o della scadenza del presente Contratto, il Sottoscrittore avrà accesso ai Prodotti ACS dalle ACS Web Editions pubblicate solo durante il periodo di accesso sottoscritto dal Sottoscrittore. In caso di cancellazione totale o parziale dell’accesso sottoscritto, un’Istituzione partecipante può mantenere i diritti di accesso digitale solo a quei periodici che l’Istituzione partecipante ha sottoscritto e che sono stati pubblicati durante il periodo in cui il Sottoscrittore aveva una sottoscrizione a pagamento attiva ad ACS Web Editions. Tali diritti di accesso digitale sono subordinati al pagamento di una tariffa annua di manutenzione della piattaforma post-cancellazione. Tuttavia, se un’Istituzione partecipante continua con il rinnovo di almeno un singolo abbonamento, ACS rinuncerà per tale Istituzione partecipante alla tariffa di manutenzione della piattaforma post-cancellazione. Per il suddetto abbonamento unico, un’Istituzione partecipante può selezionare un abbonamento a Chemical & Engineering News a una tariffa simbolica di $ 1.000, che sostituirà la tariffa di manutenzione della piattaforma post- cancellazione per l’Istituzione partecipante. Qualora un’Istituzione partecipante scelga di mantenere un abbonamento a qualsiasi altra rivista o prodotto, la tariffa per tale sottoscrizione sarà negoziata tra le Parti in quel momento e per tale Istituzione partecipante la tariffa di manutenzione della piattaforma post-cancellazione sarà revocata. La negoziazione per la tariffa unica di sottoscrizione alla rivista deve essere completata trenta (30) giorni prima dell’inizio del nuovo anno di sottoscrizione. In caso contrario, verrà applicata la tariffa standard. Chemical & Engineering News, i prodotti Backfile o Archive, l’eBook Symposium Series o i contenuti acquisiti tramite ACS Articles on Command, ACS Metered Access e ACS Lab Packs non hanno diritti di post-cancellazione. Gli accordi che terminano per giusta causa o inadempimento non hanno alcun diritto di post-cancellazione ai sensi | - Except for termination for cause, upon request at the time of cancellation or expiration of this Agreement, Subscriber will be provided access to the ACS Products from the ACS Web Editions published during Subscriber’s subscribed access period only. Upon cancellation of all or part of subscribed access, a participating Institution may retain digital access rights to only those journals that the participating Institution subscribed to that were published during the time the Subscriber had an active, paid subscription to ACS Web Editions. Such digital access rights shall be contingent upon payment of an annual post-cancellation platform maintenance fee. Should a participating Institution continue with renewal of at least a single subscription, however, ACS will waive the post-cancellation platform maintenance fee for that participating Institution. For the aforementioned single subscription, a participating Institution may select a subscription to Chemical & Engineering News at a token rate of $1,000, which will waive the post-cancellation platform maintenance fee for that participating Institution. Should a participating Institution select to maintain a subscription to any other journal or product, the fee for that subscription shall be negotiated between the Parties at such time, and the post-cancellation platform maintenance fee will be waived for that participating Institution. The negotiation for the single journal subscription fee must be completed thirty (30) days prior to the start of the new subscription year. Otherwise, the standard rate shall apply. Chemical & Engineering News, Backfile or Archive products, eBooks Symposium Series, or content acquired via ACS Articles on Command, ACS Metered Access, and ACS Lab Packs have no post cancellation rights. Agreements that terminate through cause or default have no post cancellation rights under this program. Upon cancellation of ACS Products, no additional service will be provided save the aforementioned options for the ACS Web Editions. |
di questo programma. In caso di annullamento dei Prodotti ACS, non verrà fornito alcun servizio aggiuntivo, salvo le suddette opzioni per ACS Web Editions. | |
- garanzia di accesso a una delle soluzioni di archiviazione a lungo termine indicate al precedente paragrafo 4.6. | - guarantee of access to one of the long term filing solutions indicated in paragraph 4.6 above. |
4.8 Helpdesk | 4.8 Helpdesk |
L’Editore fornirà al Sottoscrittore e ai suoi Utenti Autorizzati un’assistenza senza costi aggiuntivi tramite un helpdesk raggiungibile online, telefonicamente e via e-mail durante l’orario di ufficio (dal lunedì al venerdì dalle ore 09.00 alle ore 18.00 ora dell’Europa Centrale, festivi esclusi). | Publisher will supply the Subscriber and his Authorised Users with assistance at no extra cost through a helpdesk that may be reached online, by telephone and by e-mail during office hours (from Monday to Friday from 09.00 to 18.00 Central European Time, excluding holidays). |
ARTICOLO 5 – OBBLIGHI DEL SOTTOSCRITTORE | ARTICLE 5 – OBLIGATIONS OF THE SUBSCRIBER |
5.1 Autenticazione | 5.1 Authentication |
L’accesso ai Prodotti Sottoscritti e ai servizi connessi verrà autenticato tramite | Access to the Subscribed Products and related services will be authenticated through |
- i protocolli Internet (“IP”) indicati dal Sottoscrittore nell’Appendice n. 6; l’Editore può segnalare e chiedere alla CRUI di correggere eventuali errori, se riscontrati, negli indirizzi IP indicati. | - the Internet Protocols (“IP”) indicated by the Subscriber in Appendix No. 6; the Publisher can report and ask to CRUI to correct any errors, if found, in the indicated IP addresses. |
- autenticazione mediante login e password, tramite un meccanismo di autenticazione delegato; | - authentication by login and password through an authorised authentication mechanism; |
- modalità off-campus tramite l’accesso protetto del Sottoscrittore (con proxy o altro servizio di autenticazione controllata); | - in off-campus mode through the protected access of the Subscriber (via proxy or another controlled authentication service); |
- qualsiasi sistema di autenticazione che possa essere sviluppato in futuro dal Sottoscrittore e dai suoi Utenti autorizzati in conformità con i limiti definiti nel presente contratto. | - any authentication system that may be developed in future by the Subscriber and his Authorised Users in accordance with the limits defined in this contract. |
5.2 Protezione da accesso e utilizzo non autorizzati | 5.2 Protection from unauthorised access and use |
Le Istituzioni operano in modo da: | The Institutions shall operate so as to: |
- limitare l’accesso e l’utilizzo dei Prodotti Sottoscritti agli Utenti Autorizzati e segnalare a tutti gli Utenti autorizzati le limitazioni d’uso, indicate nel presente contratto, a cui devono attenersi; | - limit access and use of the Subscribed Products to Authorised Users and notify all the Authorised Users of the restrictions to use indicated in this contract that they must abide by; |
- assegnare password o credenziali per l’accesso ai Prodotti Sottoscritti solo agli Utenti autorizzati, non rivelare password o credenziali a terzi e avvisare tutti gli Utenti autorizzati di non divulgare password o credenziali a terzi; | - assign passwords or credentials for access to the Subscribed Products only to the Authorised Users, not reveal the passwords or credentials to third parties and advise all the Authorised Users not to divulge passwords or credentials to third parties; |
- avvisare l’Editore e intervenire non appena vengano a conoscenza di un utilizzo non autorizzato dei Prodotti Sottoscritti, adottare misure adeguate per porre fine a tali attività e impedire che si ripetano. | - notify Publisher and intervene as soon as they know of any unauthorised use of the Subscribed Products and adopt appropriate measures to put an end to such activities and prevent them from being repeated. |
In caso di utilizzo non autorizzato dei Prodotti Sottoscritti, l’Editore può sospendere l’accesso all’indirizzo IP (sospettato di attività non autorizzata) dell’Istituzione interessata dandone immediata comunicazione alla CRUI e all’Istituzione coinvolta e/o chiedere all’Istituzione di sospendere l’accesso qualora si sia verificato un uso non autorizzato. | In the case of unauthorized use of the Subscribed Products, Publisher may suspend access to the IP address (suspected of unauthorized activity) of the Institution involved by giving immediate notice to CRUI and the Institution involved and/or ask the Institution to suspend access where the unauthorised use occurred. |
Ciascuna Istituzione informerà gli Utenti autorizzati e gli Utenti occasionali delle condizioni di utilizzo del presente contratto. Il Sottoscrittore non è responsabile per gli usi dei Prodotti Sottoscritti non autorizzati dal presente contratto da parte di qualsiasi Utente autorizzato, a meno che l’uso non autorizzato sia imputabile a propria colpa grave o a dolo e il Sottoscrittore abbia consentito la prosecuzione di tale uso non autorizzato dopo averne ricevuto la notifica sopra indicata. In seguito alla scoperta di qualsiasi accesso o utilizzo non autorizzati, il Sottoscrittore accetta di non consentire il proseguimento di tale accesso o utilizzo non autorizzato e di adottare tutte le misure ragionevoli di concerto con ACS per evitare che ciò si ripeta. Se l’Istituzione coinvolta nell’uso non autorizzato non riesce a far rispettare la conformità dopo ripetute notifiche, l’Editore può interrompere l’accesso a tale Istituzione. | Each Institution will inform the Authorised Users and Walk In Users of the conditions of use of this contract. The Subscriber is not responsible for uses of the Subscribed Products not authorised by this contract by any Authorised User, unless the unauthorised use was caused by his gross negligence or fraud and the Subscriber allowed such unauthorised use to continue after receiving the notification of it indicated above. Upon discovery of any unauthorised access or use, Subscriber agrees that it shall not allow such unauthorised access or use to continue and shall take all reasonable steps working with ACS to prevent a reoccurrence. Should the Institution involved in the unauthorized use fail to enforce compliance after repeated notification, Publisher may discontinue access to that Institution. |
ARTICOLO 6 – SERVIZIO DI HOSTING | ARTICLE 6 – HOSTING SERVICE |
6.1 Servizio di hosting di terze parti | 6.1 Third party Host service |
Le Istituzioni possono avere accesso ai prodotti in abbonamento e ai servizi connessi anche tramite un servizio di hosting protetto di terze parti, se l’Editore dispone di tale opzione. | The Institutions may have access to the subscribed products and related services also through a third party protected hosting service, if Publisher has such an option available. |
ARTICOLO 7 – TARIFFA E TERMINI DI PAGAMENTO | ARTICLE 7 – FEE AND TERMS OF PAYMENT |
7.1 Termini di pagamento | 7.1 Terms of payment |
La CRUI effettuerà il pagamento degli importi indicati nella tabella in Appendice n. 7 (“Tariffe”) come corrispettivi all’Editore. I corrispettivi saranno pagati entro 60 giorni dal ricevimento della fattura. I corrispettivi sono al netto dell’imposta sul valore aggiunto (IVA). L’IVA se dovuta verrà applicata secondo le disposizioni di legge. | CRUI will pay the amounts indicated in the table in Appendix No. 7 (“Fees”) as a fee to Publisher. The Fees will be paid by 60 days from the receipt of the invoice. The fees are net of value added tax (VAT). VAT if due will be applied according to legislative provisions. |
Nel caso in cui il Sottoscrittore dia comunicazione dell’aggiunta o della rimozione di Istituzioni dall’elenco di quelle che hanno accesso ai prodotti indicati nel presente contratto, le Parti confermeranno i corrispettivi per l’anno successivo dal 1° dicembre dell’anno solare precedente per ogni anno di durata del contratto. | In the case of the Subscriber giving notification of the addition or removal of Institutions from the list of those that have access to the products indicated in this contract the Parties will confirm the fee for the subsequent year by the 1st of December of the previous calendar year for each year of duration of the contract. |
La fattura verrà emessa in dollari statunitensi (USD). | The invoice will be issued in United States Dollars (USD). |
7.2 Modalità di pagamento | 7.2 Methods of payment |
Qualsiasi importo dovuto dal Sottoscrittore all’Editore in base al presente contratto sarà saldato mediante bonifico sul conto corrente bancario dell’Editore. | Any amount owed by the Subscriber to Publisher according to this contract will be paid by means of transfer to the bank current account of Publisher. |
7.3 Clausola di tracciabilità | 7.3 Traceability clause |
L’Editore si assume tutti gli obblighi di tracciabilità delle operazioni finanziarie di cui all’articolo 3 della legge 136 del 2010 e successive modifiche ed integrazioni nell’ambito del contratto. | Publisher assumes all the traceability obligations for the financial transactions indicated in article 3 of law 136 of 2010 and subsequent modifications and additions within the scope of the contract. |
Tutte le operazioni finanziarie devono essere registrate su conti correnti dedicati e devono essere effettuate esclusivamente tramite lo strumento di posta o bonifico bancario o con altri strumenti di incasso o pagamento idonei a garantire la completa tracciabilità delle operazioni finanziarie. L’Editore deve informare il Sottoscrittore di quanto segue entro 7 giorni dalla firma del presente contratto da entrambe le Parti: | All the financial transactions must be recorded in dedicated current accounts and must be carried out exclusively through the instrument of post office or bank transfer or with other instruments for collection or payment suitable for ensuring the complete traceability of the financial transactions. Publisher must inform the Subscriber of the following within 7 days of signature of this contract by both Parties: |
- gli estremi identificativi dei conti correnti bancari dedicati, | - the identification details of the dedicated bank current accounts, |
- le generalità e il codice fiscale delle persone autorizzate al loro esercizio. | - the general details and tax code of the people authorised to operate them. |
In caso di variazione, l’Editore fornirà al Sottoscrittore aggiornamenti su qualsiasi modifica in relazione alle informazioni sopra indicate. | In the case of a change Publisher will supply the Subscriber with updates on any modification in relation to the information indicated above. |
Il mancato utilizzo degli strumenti di pagamento previsti dalla legge idonei a consentire la completa tracciabilità delle operazioni costituirà causa di risoluzione immediata ed espressa del contratto ai sensi dell’articolo 3 comma 9 bis della legge 136. | Failure to use the payment instruments provided by the law that are suitable for allowing the complete traceability of the operations will constitute a cause for immediate, express cancellation of the contract according to article 3 section 9 bis of law 136. |
Qualora abbia comunicazione di inadempimento della controparte degli obblighi di tracciabilità finanziaria di cui all’articolo 3 della legge 136, l’Editore ne darà tempestiva comunicazione al Sottoscrittore e alla | If it has notification of non-fulfilment by the counterparty of the financial traceability obligations indicated in article 3 of law 136 Publisher will communicate this immediately to the Subscriber and the prefecture – |
prefettura - ufficio territoriale del Governo della provincia in cui l’organismo committente o l’amministrazione concedente ha sede. | territorial office of the Government of the province where the commissioning body or granting administration has its office. |
7.4 Ritardi nei pagamenti | 7.4 Late payments |
In caso di ritardato pagamento il tasso legale per pagamento con mora è fissato in misura pari al tasso della Banca Centrale Europea, stabilito semestralmente e pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana su comunicazione del Ministero dell’Economia e delle Finanze, maggiorato di 8 punti ai sensi dell’articolo 5 del Decreto Legislativo 9 ottobre 2002, n. 231, come modificato dal decreto legislativo 9 novembre 2012, n. 192. | In the case of late payments the legal rate for late payment is established at a rate equal to the Central European Bank rate, which is established every six months and published in the Official Gazette of the Italian Republic on communication by the Ministry for the Economy and Finance, plus 8 points in accordance with article 5 of Legislative Decree No. 231 of the 9th of October 2002, as modified by legislative decree No. 192 of the 9th of November 2012. |
ARTICOLO 8 – DURATA DEL CONTRATTO | ARTICLE 8 – DURATION OF THE AGREEMENT |
8.1 Durata | 8.1 Duration |
Il presente contratto avrà efficacia a partire dal 1° gennaio 2020 e proseguirà fino al 31 dicembre 2023. | This contract will start on 1st of January 2020 and continue until 31st December 2023. |
8.2 Diritti di recesso anticipato | 8.2 Rights to early termination |
Ogni Istituzione ha il diritto di recedere unilateralmente il presente contratto entro il 1° gennaio dell’anno successivo, dandone preavviso scritto di trenta (30) giorni all’Editore tramite la CRUI. Ferme restando eventuali disposizioni contrarie, un’Istituzione non può procedere all’annullamento allo scopo di far confluire il proprio abbonamento in quello di un’altra Istituzione che conserva il proprio abbonamento, ed eludere così la necessità di abbonarsi. In caso di fusione legale di 2 o più Istituzioni in una nuova Istituzione, il corrispettivo annuo di abbonamento e il corrispettivo di Partecipazione Off-set per l’anno successivo saranno negoziati in buona fede dal 1° dicembre dell’anno in corso, come indicato nell’articolo 7.1. | Each Institution has the right to terminate this contract unilaterally by the 1st of January of the subsequent year, giving written notice of thirty (30) days to the Publisher through the CRUI. Notwithstanding anything to the contrary, an Institution may not cancel in order to merge its subscription with another Institution that maintains a subscription, so as to circumvent a need for a subscription. In case of a legal merger of 2 or more Institutions in a new Institution, the Annual subscription fee and Off-set Participation fee for the subsequent year will be negotiated in good faith by the 1st of December of the then current year, as indicated in article 7.1. |
In base a quanto di seguito previsto, il recesso dal contratto per problemi finanziari non sarà considerato una risoluzione unilaterale del presente contratto e sarà soggetto alle condizioni della clausola 8.4 di seguito. | According to what is provided below termination of the contract due to financial problems will not be considered unilateral cancellation of this contract and will be subject to the conditions of the 8.4 clause below. |
Il Sottoscrittore ha il diritto di richiedere di negoziare in buona fede i corrispettivi se al momento della conferma dei corrispettivi per l’anno successivo (come indicato nell’articolo 7.1) vi è una fluttuazione dei tassi di cambio superiore al 5% (cinque per cento) rispetto all’anno precedente. Se le parti non addivengono a un accordo sui nuovi corrispettivi, il Sottoscrittore ha il diritto di recedere dal contratto. Il confronto del tasso di cambio avverrà fra la media dei tassi da settembre a ottobre dell’anno precedente, rispetto alla media degli stessi mesi dell’anno in corso. Per evitare una nuova negoziazione o la rescissione del presente contratto, ACS si riserva il diritto di mantenere il prezzo precedentemente negoziato (come indicato nell’articolo 7.1). Per chiarezza, ACS assorbirà e sarà quindi sua responsabilità sostenere eventuali costi aggiuntivi del Sottoscrittore derivanti dalla differenza del tasso di cambio superiore al 5%, nel qual caso il presente contratto non potrà essere rescisso per incapacità delle parti di trovare un accordo sui nuovi corrispettivi. Questa posizione si applica se le parti non riescono ad addivenire a un accordo sui nuovi corrispettivi entro trenta (30) giorni dalla fine dell’anno di sottoscrizione in corso. | The Subscriber has the right to request to negotiate in good faith the fees if at the time of confirmation of the fee for the subsequent year (as indicated in article 7.1) there is a fluctuation in exchange rates greater than 5% (five per cent) in respect of the previous year. If the parties don’t find an agreement on the new fees, the Subscriber has the right to cancel the contract. The comparison of the exchange rate shall be the average from September through October of the previous year, in comparison to the average of the same months of the current year. To avoid a new negotiation or the cancellation of this contract ACS reserves the right to maintain the previously negotiated price (as indicated in article 7.1). For clarity, ACS will absorb and will therefore be its responsibility any additional costs of Subscriber arising from the difference in the exchange rate above 5%, in which case this contract cannot be cancelled due to the inabilities of the parties to find agreement on the new fees. This position shall apply if the parties cannot find agreement on the new fees within thirty (30) days of the end of the current subscription year. |
8.3 Proroga | 8.3 Extension |
Il contratto può essere oggetto di un’unica proroga di un anno al termine del suo normale periodo di scadenza il 31 dicembre 2023, previo accordo tra le Parti. La proroga sopra indicata è giustificata e finalizzata esclusivamente alla successiva aggiudicazione di una | The contract may be subject to a single extension of a year at the end of its normal expiry period on 31st December 2023 on agreement by the Parties. The extension indicated above is justified and finalised exclusively on the subsequent award of a competition |
procedura di concorso/selezione del fornitore per i servizi/prodotti oggetto del presente contratto. | procedure/selection of the supplier for the services/products that are the subject of this contract. |
8.4 Rescissione anticipata per difficoltà finanziarie | 8.4 Early cancellation due to financing difficulties |
Ogni Istituzione si riserva il diritto di anticipare la chiusura di questo contratto, dandone comunicazione alla CRUI entro e non oltre il 30 novembre dell’anno in corso, nel caso in cui il proprio budget risenta di gravi e inaspettate difficoltà finanziarie, tali da pregiudicare la prosecuzione prosecuzione della sottoscrizione dei Prodotti Sottoscritti. Ferme restando eventuali disposizioni contrarie, e per chiarezza, le fluttuazioni dei tassi di cambio non saranno considerate difficoltà finanziaria grave e inaspettata, né una concausa. | Each Institution reserves the right to end this agreement early, informing the CRUI of this by and not after November, 30th of the year in progress, in the case of its budget being affected by serious and unexpected financial difficulties, so as to prejudice continued subscription to the Subscribed Products. Notwithstanding anything to the contrary, and for clarity, fluctuations in currency exchange rates shall not be considered a serious and unexpected financial difficulty nor be a factor. |
La CRUI informerà l’Editore della decisione dell’Istituzione di non avvalersi più del contratto. | XXXX will inform Publisher of the decision by the Institution not to use the contract any longer. |
Per tale Istituzione il presente contratto si intenderà risolto a partire dal 1° gennaio dell’anno successivo, a eccezione degli obblighi che continuano in base al presente contratto o per loro natura, compreso l’eventuale accesso post-risoluzione, da parte dell’Istituzione, per i contenuti sottoscritti; ciò comporterà un’adeguata riduzione del corrispettivo totale. | For such an Institution this contract will be considered cancelled from the 1st of January of the subsequent year, except for those obligations that continue according to this contract or by their nature, including any post termination access for the subscribed content by the Institution; this will involve an appropriate reduction in the total fee. |
8.5 Uscita da parte delle singole Istituzioni | 8.5 Withdrawal by individual Institutions |
Ciascuna Istituzione che eserciti il diritto di uscire dal contratto tramite la CRUI entro i periodi previsti contribuirà a una riduzione dei costi per l’anno successivo pari ai costi sostenuti nell’ultimo anno dall’Istituzione. | Each Institution exercising the right to withdraw from the contract through the CRUI within the periods provided will contribute to a reduction in costs for the subsequent year equal to the costs incurred in the last year by the Institution. |
ARTICOLO 9 – GARANZIE E INDENNIZZO | ARTICLE 9 - GUARANTEES AND INDEMNIFICATION |
9.1 Indennizzo | 9.1 Indemnification |
ACS garantisce che l’uso dei Prodotti Sottoscritti secondo i termini e le condizioni del presente contratto non violerà i diritti di proprietà intellettuale di terzi. ACS difenderà, indennizzerà e manterrà il Sottoscrittore indenne da ogni danno, costo, tariffa (comprese le ragionevoli spese legali) dovuti a qualsiasi giudizio o accordo transattivo originati dalla rivendicazione di terzi che l’uso da parte del Sottoscrittore delle ACS Web Editions, come quivi consentito, costituisce una violazione dei diritti d’autore o di altri diritti di proprietà intellettuale o di proprietà di terzi. Il Sottoscrittore dovrà dare tempestiva comunicazione di una rivendicazione di violazione all’Editore, fornire all’Editore la cooperazione e l’assistenza ragionevolmente necessarie per difendere la rivendicazione e consentire ad ACS di avere il controllo esclusivo della difesa, fermo restando, tuttavia, che il Sottoscrittore manterrà il d iritto di partecipare alla difesa a proprie spese e che il Sottoscrittore a proprie spese conserva la facoltà di difendere i propri interessi negli uffici giurisdizionali competenti. Il suddetto obbligo di indennizzo dell’Editore non si applica in relazione ad alcuna rivendicazione di violazione dei materiali contenuti in ACS Web Editions che sono stati modificati dal Sottoscrittore senza la previa autorizzazione di ACS. Se ACS ha designato il Sottoscrittore come “CRUI”, tutti i riferimenti al “Sottoscrittore” nel presente Contratto si applicheranno in modo eguale ed esaustivo alla CRUI e a ciascuno dei suoi membri. | ACS warrants that use of the Subscriber Products according to the terms and conditions of this contract will not infringe the intellectual property rights of third parties. ACS shall defend, indemnify and hold Subscriber harmless from all damages, costs, fees (including reasonable legal expenses) resulting from any judgment or settlement agreement arising out of the claim by a third party that Subscriber’s use of the ACS Web Editions, as permitted herein, constitutes an infringement of any the copyright or other proprietary or intellectual property rights of any third party. Subscriber shall give prompt notice of an infringement claim to Publisher, provide such cooperation and assistance to Publisher as is reasonably necessary to defend the claim, and shall allow ACS to have sole control of the defense, provided, however, that Subscriber retains the right to participate in the defense at its own expense and that the Subscriber at its own expense retains the right to defend its own interest in appropriate jurisdictional offices. The foregoing indemnity obligation of Publisher shall not apply with respect to any claim of infringement of materials contained in ACS Web Editions which have been modified by Subscriber without the prior authorization of ACS. If ACS has designated Subscriber as a “CRUI,” all references to” Subscriber” in this Agreement shall apply equally and fully to the CRUI and each of its members. |
L’obbligo di indennizzo continuerà dopo la risoluzione del presente contratto. | The indemnification obligation will continue on cancellation of this contract. |
9.2 Garanzia | 9.2 Guarantee |
L’Editore si impegna a garantire il corretto e puntuale adempimento di tutte le obbligazioni assunte, anche future, derivanti dal contratto | The Publisher undertakes to guarantee correct and proper fulfilment of all the obligations assumed, including in future, resulting from the |
nei confronti della CRUI e di tutte le Istituzioni aderenti (“Sottoscrittore”). | agreement in respect of the CRUI and all the member Institutions (“Subscriber”). |
L’Editore ha fornito alla CRUI una Lettera di Credito per l’importo di USD 225,626.77 emessa da Bank of America NA per il 2020. L’Editore stipulerà una Lettera di Credito per ogni anno di contratto. In caso di necessità durante il contratto, l’Editore integrerà l’importo della Lettera di Credito. | Publisher has provided CRUI with a Letter of Credit for the amount of USD 225,626.77 issued by Bank of America NA for 2020. The Publisher will stipulate a Letter of credit for each year of the contract. In case of need during the contract, the Publisher will supplement the amount of the Letter of Credit. |
Nessuna opposizione alla richiesta può essere fatta dalla Banca, anche in caso di opposizione da parte dell’Editore o di altri soggetti in qualunque modo coinvolti e anche nel caso in cui l’Editore sia stato dichiarato nel frattempo fallito ovvero sottoposto a procedure concorsuali o posto in liquidazione. | No objection to the request may be made by the Bank, even in the event of opposition made by Publisher or other people involved in any way and also in the case of the Publisher having been declared bankrupt in the meantime or subject to bankruptcy proceedings or put into liquidation. |
La Banca sarà liberata dall’obbligo indicato nella presente garanzia solo con l’espresso consenso scritto della CRUI, il quale non potrà essere irragionevolmente negato. | The Bank will be released from the obligation indicated in this guarantee only with the express agreement of the CRUI in writing, which shall not be unreasonably withheld. |
L’Editore si impegna a mantenere valida ed efficace la Lettera di Credito sopra indicata mediante rinnovi e proroghe per tutta la durata del presente contratto e comunque fino al completo adempimento delle obbligazioni assunte in virtù del presente contratto, pena l’annullamento di diritto dello stesso. | The Publisher undertakes to keep the Letter of Credit indicated above valid and effective by means of renewals and extensions for the whole duration of this contract and in any case until the obligations assumed by virtue of this contract are fulfilled completely, on penalty of cancellation of it by law. |
In ogni caso l’Editore deve rimborsare la Lettera di Credito che la CRUI utilizza in tutto o in parte durante l’esecuzione del contratto entro il termine di 10 (dieci) giorni lavorativi dal ricevimento della richiesta da parte della CRUI. | In any case the Publisher must repay the Letter of Credit that the CRUI uses completely or partly whilst the contract is being carried out within the period of 10 (ten) business days from receipt of the request by the CRUI. |
In caso di inadempimento di tale obbligo la CRUI ha facoltà di dichiarare il presente contratto annullato per legge. | In the case of non-fulfilment of such an obligation the CRUI has the right to declare this contract cancelled by law. |
9.3 Forza maggiore | 9.3 Force majeure |
Nessuna delle parti sarà responsabile di inadempimento ai propri obblighi ai sensi del presente contratto se causato da “forza maggiore”. Ai fini del presente Contratto, per “forza maggiore” si intende qualsiasi evento che comprometta la pronta esecuzione del contratto e sia dovuto o prodotto da azioni, eventi, omissioni o circostanze al di fuori del ragionevole controllo della parte, e includerà i seguenti eventi senza limitare la generalità di quanto sopra indicato: | None of the parties will be responsible for their own failure to fulfill their obligations under this contract if caused by “force majeure”. For the purposes of this Contract “force majeure” is understood to be any event that compromises prompt performance of this contract and is due to or produced by actions, events, omissions or circumstances beyond the reasonable control of the party and will include the following events without limiting the general nature of what is indicated above: |
a) scioperi, serrate o altre controversie industriali; | a) strikes, lockouts or other industrial disputes; |
b) incendi, esplosioni, uragani, inondazioni, terremoti, disastri nucleari, epidemie o altri disastri naturali; | b) fires, explosions, hurricanes, floods, earthquakes, nuclear disasters, epidemics or other natural disasters; |
c) atti, restrizioni, regolamenti, rifiuto di accordare permessi o licenze, divieti o provvedimenti di qualsiasi natura provenienti da qualsiasi autorità pubblica. | c) actions, restrictions, regulations, refusal to grant permits or licenses, bans or measures of any kind coming from any public authority. |
Se si verifica un evento di “forza maggiore”, la Parte che ne subisce le conseguenze (la “Parte inadempiente”) informerà l’altra Parte del verificarsi di tale evento e dei suoi effetti sulla propria possibilità di procedere con gli accordi contrattuali. In questo caso, le Parti si incontreranno per intraprendere le azioni necessarie a eliminare o ridurre gli effetti di tale evento. Per tutto il periodo di permanenza dell’evento di “forza maggiore”, o dei suoi effetti, la Parte inadempiente non sarà ritenuta responsabile della propria incapacità di adempiere alle proprie obbligazioni, fermo restando che tali obbligazioni saranno adempiute il prima possibile dopo la cessazione dell’evento di “forza maggiore”. Durante la continuazione dell’evento di “forza maggiore”, la Parte adempiente può astenersi dall’adempiere ad alcuni degli obblighi quivi previsti, se e nella misura in cui tali | If an event of “force majeure” occurs, the Party that suffers the consequences (“The defaulting Party”) will inform the other Party of the occurrence of this event and its effects on its possibility to proceed with contractual agreements. In this case, the Parties will meet to take the necessary actions to cancel or reduce the effects of this event. For the entire period in which the “force majeure” event, or its effects, remain, the defaulting Party will not be held responsible for its inability to perform its obligations, it being understood that these obligations will be fulfilled as soon as possible after the loss of the “force majeure” event. During the continuation of the “force majeure” event, the fulfilling Party may refrain from performing some of the obligations provided herein, if and in so far as these obligations are correlated with the obligations of |
obblighi sono correlati con gli obblighi dell’altra Parte, la cui esecuzione è impedita dal verificarsi di un evento di “forza maggiore”. | the other Party, whose execution is prevented by the occurrence of an event of “force majeure”. |
9.4 Esclusioni | 9.4 Exclusions |
I prodotti sono forniti con la clausola “come sono”, a eccezione delle garanzie espresse e degli indennizzi indicati nel presente contratto e nei limiti consentiti dalla legge applicabile e ad eccezione delle garanzie espresse e dell’indennizzo dichiarato. | The products are supplied with the “as they are” clause with the exception of the guarantees expressed and indemnification indicated in this contract and to the extent allowed by the law as applicable and with the exception of the guarantees expressed and the indemnification declared. |
9.5 Limitazione di responsabilità | 9.5 Limit to liability |
A eccezione delle garanzie espresse e dell’indennizzo indicato nel presente contratto e nella misura consentita dalla legge applicabile, l’Editore e i suoi fornitori non saranno in alcun caso responsabili per danni indiretti, accidentali, speciali e consequenziali o danni punitivi, incluso, senza limitazione, la perdita di dati, l’interruzione dell’attività commerciale o la perdita di profitti, derivanti da o in relazione al presente contratto. La responsabilità dell’Editore e dei suoi fornitori non può superare una somma pari ai corrispettivi pagati dal Sottoscrittore in base agli accordi, anche se l’Editore o qualsiasi fornitore è stato informato della possibilità di tale responsabilità o danno. Nessuna rivendicazione può essere presentata contro l’Editore salvo qualora una rivendicazione scritta non venga consegnata all’Editore entro due (2) anni dall’evento che ha dato origine alla rivendicazione; questo limite non ha effetto nei casi in cui sono presenti difetti che sono stati taciuti da ACS. In caso di accertamento di vizi che comportino un reclamo, questo sarà condotto nelle forme previste dalla legge italiana. | With the exception of the guarantees expressed and the indemnification indicated in this contract and to the extent allowed by the law as applicable the Publisher or his suppliers will not be liable in any case for indirect, accidental, special and consequential damage or punitive damages, including, but not only, loss of data, interruption of commercial activity or loss of profits, resulting from or in relation to this contract. The liability of the Publisher and his suppliers cannot exceed a sum equal to the fees paid by the Subscriber based on the agreements, even if the Publisher or any supplier has been informed of the possibility of such liability or damage. No claim may be made against Publisher unless a written claim is delivered to Publisher within two (2) years after the event giving rise to the claim; this limit has no effect in cases where there are defects that have been kept silent by ACS. In the case of detecting defects that involve a complaint, this will be exercised in the forms of Italian law. |
ARTICOLO 10 – ASPETTI GENERALI | ARTICLE 10 – GENERAL ASPECTS |
10.1 Aggiunta di Istituzioni ammissibili | 10.1 Addition of admissible Institutions |
Il Sottoscrittore ha il diritto di aggiungere al presente contratto, in qualsiasi momento durante il periodo contrattuale, Istituzioni accademiche italiane di ricerca e governative, previo ricalcolo dei corrispettivi (e con l’accordo dell’Editore) per l’anno in corso e i successivi. | The Subscriber has the right to add Italian research and government academic Institutions to this contract at any time during the contractual period after recalculating the fees (with agreement by the Publisher) for the year in progress and subsequent ones. |
10.2 Lingua del Contratto e traduzione prevalente | 10.2 Language of the Contract and prevailing translation |
Il presente contratto, comprese le appendici, è redatto nelle lingue italiana ed inglese, tuttavia la versione inglese è quella su cui le parti hanno lavorato durante la trattativa; la versione inglese ha solo valore di riferimento. In caso di discrepanze tra il testo italiano e il testo inglese, prevarrà il testo italiano. I titoli sono solo per riferimento e non intendono fornire interpretazioni o significati alle disposizioni del presente contratto. | This contract, including the appendices, is drawn up in the Italian and English language, however, the English version is the version on which the parties worked during the negotiation; the English version has merely reference value. In the case of discrepancies between the Italian text and the English text, the Italian text will prevail. Headings are for reference only, and are not intended to inform interpretation or meaning to the provisions under this contract. |
10.3 Legge applicabile e risoluzione delle controversie | 10.3 Law applicable and resolution of disputes |
Il presente contratto sarà disciplinato e interpretato secondo le disposizioni della legge italiana, comprese tutte quelle relative agli aspetti fiscali e di registrazione. | This contract will be governed and interpreted according to the provisions of Italian law, including all those relating to tax and registration aspects. |
10.4 Invalidità | 10.4 Invalidity |
L’invalidità o inapplicabilità di una qualsiasi disposizione del presente contratto non pregiudicherà le altre disposizioni dello stesso. | The invalidity or inapplicability of any provision of this contract will not prejudice the other provisions of the contract. |
10.5 Completezza del contratto | 10.5 Completeness of the contract |
Il presente contratto contiene quanto convenuto tra le Parti, incorpora e sostituisce ogni contratto, comunicazione, proposta e ordine di acquisto, scritti o verbali, precedenti o contestuali, tra le Parti in relazione a quanto in esso contenuto. | This contract contains what was agreed by the Parties, incorporates and replaces each and every previous or contemporaneous contract, communication, proposal and purchase order, written or verbal, between the Parties in relation to the matter contained in it. |
In caso di conflitto, incongruità, ambiguità o differenza tra i termini e le condizioni del presente contratto (comprese le appendici) e la | In the case of any conflict, inconsistency, ambiguity or difference between the terms and conditions of this contract (including the |
Proposta Commerciale, l’Appendice n. 5, gli articoli di questo contratto prevarranno. | appendices) and the Commercial Proposal, Appendix No. 5, the articles of this contract will have preference. |
10.6 Modifiche | 10.6 Modifications |
Nessuna modifica, variazione o rinuncia a qualsiasi disposizione del presente contratto saranno valide se non eseguite per iscritto e firmate dalle Parti. | No modification, amendment or waiver of any provision of this contract will be valid if not made in writing and signed by the Parties. |
10.7 Attuazione | 10.7 Implementation |
Eventuali modifiche o integrazioni a questo contratto vanno concordate per iscritto a pena di nullità. | Any modifications or additions to this contact must be agreed in writing on penalty of invalidity. |
Tutte le comunicazioni fornite in base al presente Contratto devono avvenire per iscritto e vanno inviate alla parte a cui sono dirette, all’indirizzo sotto indicato o all’indirizzo di posta elettronica di seguito indicato. | All the communications supplied according to this Agreement must be made in writing and sent to the party, to whom such communications are directed, at the address indicated below or the email address indicated below. |
Se all’Editore: American Chemical Society, ACS Pubs Assist, Dept. 36, 0000 Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxx, Xxxxxxxx, Xxxx 00000, XXX | If to Publisher: American Chemical Society, ACS Pubs Assist, Dept. 36, 0000 Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxx, Xxxxxxxx, Xxxx 00000, XXX |
Se al Sottoscrittore: CRUI – Conferenza dei Rettori delle Università Italiane, Xxxxxx Xxxxxxxxx 00, 00000 Xxxx, Xxxxxx. | If to the Subscriber: CRUI – Conference of Rectors of Italian Universities, Xxxxxx Xxxxxxxxx 00, 00000 Xxxx, Xxxxx. |
10.8 Privacy | 10.8 Privacy |
Le Parti si impegnano a impostare il trattamento dei dati secondo principi di correttezza, liceità e trasparenza, nel pieno rispetto di quanto definito dalla normativa vigente nonché dalla normativa europea per la protezione dei dati personali di cui al D.Lgs 196/03 e successive modifiche, con particolare attenzione al rispetto delle disposizioni in materia di adeguate misure di sicurezza da adottare di cui al Regolamento UE 2016/679 “Regolamento Generale sulla Protezione dei Dati” (General Data Protection Regulation, GDPR). | The Parties undertake to impose the processing of data on principles of correctness, lawfulness and transparency in full compliance with what is defined by current legislation as well as European legislation for the protection of personal data referred to in the Legislative Decree 196/03 and subsequent amendments, with particular attention to comply with the provisions concerning the adequate security measures to be adopted and referred to in the EU Regulation 2016/679 “General Data Protection Regulation” (GDPR General Data Protection Regulation). |
In particolare, le Parti, in qualità di autonomi titolari del trattamento, si impegnano a effettuare il trattamento dei dati personali, oggetto di trattamento in esecuzione ai servizi previsti dal presente contratto, ai principi di cui all’art. 5 del Regolamento UE 2016/679 “Regolamento Generale sulla Protezione dei Dati” (GDPR). | In particular, the Parties, as autonomous data controllers, undertake to base the processing of personal data that may be subject to processing in order to execute the services provided in this contract to the principles set forth in art. 5 of EU Regulation 2016/679 “General Data Protection Regulation” (GDPR General Data Protection Regulation). |
In caso di trasferimento dei Dati personali del Sottoscrittore (CRUI e Istituzioni) in un Paese che non fornisce un livello di protezione adeguato ai sensi della Normativa sulla protezione dei dati (Paese inadeguato), le parti dovranno cooperare per garantire il rispetto della Normativa sulla protezione dei dati come stabilito nel seguente articolo. Qualora il Sottoscrittore (CRUI e Istituzioni) ritenga che le misure di seguito indicate non siano sufficienti a soddisfare i requisiti di legge, dovrà informare ACS e le parti collaboreranno per trovare un’alternativa. Alla conclusione del presente Contratto, il Sottoscrittore (CRUI e Istituzioni) accetta le Clausole contrattuali standard dell’UE (CCS dell’UE), secondo la DECISIONE DELLA COMMISSIONE EUROPEA del 27 dicembre 2004 che modifica la Decisione 2001/497/CE relativa all’introduzione di un set alternativo di clausole contrattuali tipo per il trasferimento dei dati personali verso i Paesi terzi. | In case of transfer of Personal Data of the Subscriber (CRUI and the Institutions) in a Country that does not provide an adequate level of protection under the Data Protection Laws (inappropriate Country), the parties will have to cooperate to ensure compliance with the applicable Data Protection Laws as set forth in the following article. If the Subscriber (CRUI and the Institutions) believes that the measures indicated below are not sufficient to meet the legal requirements, they will have to inform ACS and the parties will work together to find an alternative. Upon conclusion of this Agreement, the Subscriber (CRUI and the Institutions) accepts the EU Standard Contractual Clauses (EU SCC), according to the DECISION OF THE EUROPEAN COMMISSION of 27 December 2004 amending Decision 2001/497 / EC regarding the introduction of an alternative set of standard contractual clauses for the transfer of personal data to third Countries. |
L’Editore, nella raccolta dei dati personali degli Interessati, che presteranno il proprio consenso al trattamento dei dati personali al fine di accedere ai servizi e ai servizi editoriali previsti nel contratto, garantirà un’informativa secondo le disposizioni normative dettate dagli artt. 13 e 14 del GDPR. | The Publisher, in collecting personal data of the interested parties, who will give their consent to the processing of personal data in order to access the services and editorial services established in the contract, will guarantee an information according to the regulatory provisions dictated by the art. 13 and 14 of the GDPR. |
Le Parti, nel rispetto dei principi di privacy by design e by default, si impegnano inoltre ad adottare adeguate misure di sicurezza volte a eliminare o ridurre al minimo i rischi di distruzione o perdita, anche | The Parties, in compliance with the principles of privacy by design and by default, also undertake to adopt appropriate security measures aimed at eliminating or minimizing the risks of destruction or loss, even |
accidentale, dei Dati trattati, di accesso non autorizzato e di trattamento non conforme nel pieno rispetto dell’Informativa sulla privacy. | accidental, of the Data processed, unauthorized access or non-compliant processing in full compliance with the Privacy Statement. |
Le Parti sono tenute a darsi reciproca informazione tempestiva in merito a eventuali carenze riscontrate nelle misure di sicurezza o in relazione a ogni altro aspetto di rischio inerente il trattamento dei dati personali effettuato per l’esecuzione del contratto. | The Parties are required to inform themselves in a timely manner about any deficiencies found in the security measures or in relation to any other aspect of risk concerning the processing of personal data carried out for the execution of the contract. |
10.9 Confidenzialità | 10.9 Confidentiality |
Le Parti si impegnano a mantenere riservati gli obblighi finanziari e i termini commerciali del presente contratto e a non divulgarli a terzi non affiliati senza il previo consenso scritto dell’altra parte. Fatto salvo quanto previsto dalla normativa vigente in materia di trasparenza degli atti e quanto richiesto a seguito di provvedimento giudiziario o richieste delle autorità di garanzia. | The Parties undertake to keep the financial obligations and commercial terms of this contract confidential and not to disclose to unaffiliated third parties without prior written consent of the other party. Without prejudice to what is required by the legislation in force concerning the transparency of the acts and what is required following a judicial decision or requests from guarantee authorities. |
I termini del presente contratto, con i corrispettivi esattamente come indicati nell’Appendice n. 7 (che potranno essere modificate tra le parti come previsto dal presente contratto), potranno essere resi disponibili sul sito web della CRUI, Open APC e nel Registro ESAC degli accordi trasformativi. Per chiarezza, per quanto riguarda i termini finanziari e commerciali, solo i valori contrattuali complessivi esattamente come riportati nell’Appendice n. 7 possono essere resi pubblici o pubblicati sul sito web della CRUI, Open APC e Registro ESAC. | The terms of this contract, with the fees as exactly set forth in Appendix n.7 (as may be amended between the parties as provided for under this contract), may be made available on the CRUI website, Open APC and in the ESAC Registry of transformative agreements. For clarity, regarding the financial and commercial terms, solely the overall contract values exactly as shown in Appendix n.7 can be made public or posted on the CRUI website, Open APC and ESAC Registry. |
10.10 Evitare duplicazione delle vendite | 10.10 Avoidance of Duplicate Sales |
L’Editore non stipulerà accordi con nessun’altra entità all’interno dell’istituzione originaria del Partecipante i cui utenti autorizzati, in tutto o in parte, si sovrappongono a quelli delle Istituzioni partecipanti, senza previa comunicazione con il Sottoscrittore. | Publisher shall not enter into an agreement with any other entity within the Participant’s home institution whose authorized users, in whole or in part, overlap with those of the Participant Institutions, without prior communication with the Subscriber. |
Le Parti approvano espressamente ed esplicitamente le dichiarazioni introduttive e gli articoli del presente contratto. | The Parties explicitly and expressly approve the introductory statements and articles of this contract. |
IN FEDE, le Parti hanno firmato il presente contratto tramite i rispettivi rappresentanti debitamente autorizzati dalla prima data sopra riportata. | IN WITNESS WHEREOF the Parties have signed this contract through their respective, duly authorised representatives from the first date written above. |
Conferenza dei Rettori delle Università Italiane (CRUI) | Conference of Rectors of Italian Universities (CRUI) |
Nome: Xxxxxxxxx Xxxxx | Name: Xxxxxxxxx Xxxxx |
Posizione: Presidente | Title: Chairman |
Data: | Date: |
American Chemical Society | American Chemical Society |
Nome: Xxxx X. Xxxxxx, Xxx. | Name: Xxxx X. Xxxxxx, Xxx. |
Posizione: Senior Manager | Title: Senior Manager |
Data: | Date: |
ALLEGATI:
Allegato n. 1 – Appendix n.1 Istituzioni – Institutions Allegato n. 2 – Appendix n.2
Prodotti sottoscritti – Subscribed Products
Allegato n. 3 – Appendix n.3
Offset Program
Allegato n. 4 – Appendix n.4
Dichiarazione di esclusività - Declaration of exclusivity
Allegato n. 5 - Appendix n.5
Proposta commerciale – Commercial Proposal
Allegato n. 6 – Appendix n.6 Indirizzi IP – IP addresses Allegato n.7 – Appendix n.7 Corrispettivi – Fees Appendix n.8
ACS Text & Data-Mining (TDM) Addendum
Appendix n.9
ACS Publications Accessibility Conformance Report
Appendix n.1 CRUI INSTITUTIONS
POLITECNICO DI BARI |
UNIV DEGLI STUDI DELLA BASILICATA |
UNIV DI BERGAMO |
UNIV BOLOGNA |
UNIV LBRY OF BOLZANO |
UNIV DEGLI STUDI DI BRESCIA |
UNIV OF CAGLIARI |
UNIV DELLA CALABRIA |
UNIV DI CAMERINO |
UNIV DEGLI STUDI DI CATANIA |
UNIV DEGLI STUDI G.X'XXXXXXXX |
ELETTRA SINCROTRONE TRIESTE |
ENEA BOLOGNA RESEARCH XXX |
XXXX XXXXX XXXXX XX XXXXXXX |
XXXX XXXXX XXXXX XX XXXXXXX |
IST AGRARIO S XXXXXXXX A ADIGE |
UNIV DEGLI STUDI DI GENOVA |
INST ITALIANO DI TECNOLOGIA |
UNIV DELL INSUBRIA |
UNIV DEGLI STUDI DI L'AQUILA |
UNIV POLITENICA DELLE MARCHE |
UNIV OF MESSINA |
UNIV OF MILAN |
UNIV DEGLI STUDI MILANO-BICOCCA |
POLITECNICO DI MILANO |
UNIV DEGLI STUDI DI MODENA |
UNIV MOLISE |
UNIV OF XXXXXX XXXXXXXX XX |
UNIV OF PADOVA |
UNIV DEGLI STUDI DI PALERMO |
UNIV DEGLI STUDI DI PARMA |
UNIV DEGLI STUDI DI PAVIA |
UNIV DEGLI STUDI DI PERUGIA |
UNIV DEL PIEMONTE ORIENTALE |
UNIV DI PISA |
SCUOLA SUPERIORE SANT XXXX |
SCUOLA NORMALE SUPERIORE DI PISA |
UNIVERSITA DI ROMA LA SAPIENZA |
UNIV DEGLI STUDI DI TOR VERGATA |
UNIVERSITA DI ROMA TRE |
UNIV OF SALENTO |
UNIV DEGLI STUDI DI SALERNO |
UNIV OF SASSARI |
UNIV DEGLI STUDI DI TORINO |
POLITECNICO DI TORINO |
UNIV DEGLI STUDI DI TRENTO |
UNIVERSITA STUDI TRIESTE |
SISSA |
UNIV DEGLI STUDI DI UDINE |
UNIV DEGLI STUDI DI URBINO |
CA' FOSCARI UNIV OF VENICE |
UNIV DEGLI STUDI DI VERONA |
Appendix n.2 SUBSCRIBED PRODUCTS
Accounts of Chemical Research | ACS Applied Bio Materials |
ACS Applied Electronic Materials | ACS Applied Energy Materials |
ACS Applied Materials & Interfaces | ACS Applied Nano Materials |
ACS Applied Polymer Materials | ACS Biomaterials Science & Engineering |
ACS Catalysis | ACS Central Science |
ACS Chemical Biology | ACS Chemical Health & Safety (New in 2020) |
ACS Chemical Neuroscience | ACS Combinatorial Science |
ACS Earth and Space Chemistry | ACS Energy Letters |
ACS Infectious Diseases | ACS Macro Letters |
ACS Materials Letters (New in 2020)1 | ACS Medicinal Chemistry Letters |
ACS Nano | ACS Omega |
ACS Pharmacology & Translational Science | ACS Photonics |
ACS Sensors | ACS Sustainable Chemistry & Engineering |
ACS Synthetic Biology | Analytical Chemistry |
Biochemistry | Bioconjugate Chemistry |
Biomacromolecules | C&EN Global Enterprise |
Chemical Research in Toxicology | Chemical Reviews |
Chemistry of Materials | Crystal Growth & Design |
Energy & Fuels | Environmental Science & Technology |
Environmental Science & Technology Letters | Industrial & Engineering Chemistry Research |
Inorganic Chemistry | Journal of Agricultural and Food Chemistry |
Journal of Chemical & Engineering Data | Journal of Chemical Education |
Journal of Chemical Information and Modeling | Journal of Chemical Theory and Computation |
Journal of Medicinal Chemistry | Journal of Natural Products |
Journal of Proteome Research | Journal of the American Chemical Society |
Journal of The American Society for Mass Spectrometry (New in 2020) | Xxxxxxxx |
Macromolecules | Molecular Pharmaceutics |
Nano Letters | Organic Letters |
Organic Process Research & Development | Organometallics |
The Journal of Organic Chemistry | The Journal of Physical Chemistry A |
The Journal of Physical Chemistry B | The Journal of Physical Chemistry C |
The Journal of Physical Chemistry Letters |
Appendix n. 3
CONSORTIA OFFSET BENEFIT PROGRAM TERMS AND CONDITIONS
a. Consortia Offset Benefit Program: The Subscriber has chosen participation in a certain Consortia Offset Benefit Program (“COBP”) specifically designed for Institutions to facilitate the immediate open availability of ACS copyrighted articles on the Web at the time of online publication. Availability and use of such copyrighted articles shall be governed by the terms and conditions of the current version of the Creative Commons CC-BY license attached hereto as Exhibit One (“CC-BY”). The Parties hereby acknowledge and agree that the COBP is based upon and directly tied to the continued subscription by an Institution to ACS Web Editions as such term is defined
in the ACS Online Products Institutional Access Agreement (“Agreement”). Discontinuation of the aforesaid subscription or termination of the Agreement, for whatever reason, shall also terminate the COBP arrangement between ACS and such Institution. Capitalized terms not defined herein shall mean the same as in the Agreement.
ACS may use newer versions of the COBP, in case of materially significant changes in the relevant Creative Commons licenses, but such newer version replacements of the COBP relevant to this addendum will not restrict users’ rights more than the applicable CC-BY license used at the time of the signature of this COBP addendum.
b. Qualifying Authors: Corresponding authors whose articles are accepted by ACS qualify to have their articles published under the COBP, for the respective journal article, if all of the following conditions are met at the time of submission of the article:
1) corresponding author must be identified as the individual who is to communicate with ACS through the peer review process,
2) corresponding author must be an Authorized Institutional User of the Institution as identified in the up-to-date Appendix n.1 of the Agreement
3) corresponding author must indicate affiliation to a member Institution by identifying that member Institution via a provided dropdown menu during the online manuscript submission process, and
4) corresponding author must be utilizing a current email address extension that is directly associated to the respective member Institution as identified in the most current Appendix n.1 (an “Institutional Acceptable Email Address”).
Corresponding authors meeting all of the aforementioned criteria are hereinafter referred to as “Qualifying Authors”. For clarity, the term corresponding author as used herein means the author handling the manuscript and correspondence during the publication process, who has the authority to act on behalf of all co-authors regarding publication of the manuscript. When Publisher completes implementation of a new policy regarding the subject matter of authors retaining ownership of published articles, the parties may document such development more specifically via an amendment. The parties agree that the Qualifying Author owns copyright in the eligible article, but will be required to assign copyright to Publisher or confer a CC-BY license status to the eligible article during the publication process. Only in the case of an article published under a
CC-BY license will the author maintain copyright ownership at the end of the publication process. The foregoing statement is not intended to limit or prejudice any author rights provided for by Publisher in the Publisher’s journal publishing policies.
c. Tokens: For COBP, ACS shall grant CRUI 543, 578, 606, and 637 ACS Consortia Reward tokens (“Tokens”) for the years 2020, 2021, 2022, and 2023, respectively. Parties agree that Tokens have no redeemable monetary value. For clarity, in the event of COBP termination, unused Tokens will not be refunded as a sales credit or otherwise. Tokens expire 24 months after they have been granted. Notwithstanding, Tokens may be used solely for the calendar year for which they were issued and, if any Tokens are leftover at the end of a calendar year, retroactively for earlier published articles by Qualifying Authors. For example, any unused Tokens left at the end of 2020 remain viable through 2021 but must be used retroactively for an article accepted in 2020 or earlier. Any unused Tokens left at the end of the 2021 remain viable through 2022, but must be used retroactively for an article accepted in 2021 or earlier.
Should the Subscriber run out of Tokens for a given year, then it may choose to purchase additional Tokens at a reduced rate as indicated in ACS’s Commercial Proposal or move to an OA Leaders Program.
For each article published under COBP, one (1) Token will be considered used. Tokens can be used for all peer-reviewed articles, but cannot be used for eBooks.
Once the total number of granted Tokens has been used and no additional Token packages have been purchased by Xxxxxxx, the Qualifying Author may choose publication under any general open access publication options that ACS has available to individual authors at such time, should the Qualifying Author so desire.. For clarity, the parties acknowledge that a Qualifying Author has the option to direct the ACS to publish the article via ACS’s regular publication model and to not select any of the available ACS open access publication options.
d. Workflow: The Subscriber understands that the process flow for COBP is systematized through the Copyright Clearance Center’s (CCC) ACS AuthorChoice
institutional workflow. Accordingly,
1) Grantee will have an ACS AuthorChoice Token account with the CCC.
2) A Qualifying Author—whose status as a Qualifying Author has been identified at the time of manuscript submission—will be offered the COBP option upon acceptance of the manuscript. If the Qualifying Author selects such option, then the author will be directed to the CCC for requesting their article be processed as part of the COBP.
3) Simultaneously, an email providing notice will be sent to the CRUI as designated administrator who will be required to approve or reject COBP publication of the article only for the authorized Authors of the Institutions participating in the contract (see Appendix n.1) and for the management of the total number of items agreed in the contract. For the avoidance of doubt, this approval does not block the peer review and publication process of the article submitted by the authors.
4) Once approved, a Token will be debited from the Grantee’s annual balance. Tokens are used on a first ordered, first approved basis.
5) The CCC shall notify Qualifying Authors of the COBP publication status of their article(s)
6) The CC-BY license will enable third-party access to and use of the final published article from the ACS website and wherever accessible.
7) ACS will send the final version of record under a CC-BY license to the US Pub Med Central Repository.
e. Definitive Articles of Record: All ACS articles published under COBP as maintained on the ACS website represent the definitive articles of record in the same manner as content licensed under the License Agreement. Articles (unless identical copies of the most current definitive articles of record) posted to or displayed by institutional repositories or non-ACS websites are without warranty from ACS of any kind, either expressed or implied, including, but not limited to, warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, or non-infringement. In no event shall ACS be liable for any loss or damage arising out of or in connection with the use or performance of information contained in articles posted or displayed on institutional repositories or non-ACS websites.
f. Reports: Token balance and reports tracking articles published under the COBP will be available through self-service reporting tools provided in the CRUI as designated administrator’s view in the CCC ACS AuthorChoice program webpages. During the COBP each Institution may use self-service reporting tools for articles submitted by its authorized Authors when such service becomes available through the CCC ACS AuthorChoice program webpages. Information supplied will include
Qualifying Author, affiliated member Institution, ORCID ID (if supplied by the author), article title, DOI, journal, Token date. Upon written request by XXXX, ACS will provide a report of articles for which the Qualifying Author has chosen not to publish under the COBP, indicating also the type of license under which the Qualifying Author has chosen to publish. For clarity, all articles published under COBP are published under the CC-BY license type.
g. Opt-Out: During the four-year Term as referenced in the Agreement, if an Institution opts out of the Agreement (allowed only in between the calendar years), then that Institution shall also be opted out from the COBP.
h. General: ACS is not liable for any article not made open by ACS for an author who does not provide to ACS, during the manuscript submission process, the applicable name of a member Institution and the requisite Acceptable Institutional Email Address (see Appendix n.1), or otherwise does not meet at the time of submission the aforementioned criteria of a Qualifying Author[s]. During the validity of the Agreement, if a legitimately Qualifying Author fails to be identified, ACS shall cooperate at the request of the Institution to cooperate to revert the article so that it is published pursuant to the COBP, if requested by the author and upon verification by the Institution or CRUI designated administrator that the author is in fact a Qualifying Author. Also, ACS will collaborate with CRUI to move an article into the Consortia Offset Benefit Program for which the author decides to change his original choice of non-participation in the COBP.
If ACS is wrong and does not publish in COBP an article in which the Qualifyng Author was correctly identified during the submission process of the manuscript, ACS will, upon notification of the CRUI, make it openly accessible under the COBP, with the charge of the relative token.
If ACS publishes an article in COBP for which the Qualifing Author has not chosen the COBP publication, upon reporting by the CRUI, the article will be excluded from the COBP and the token will be re-credited.
i. Revision: Parties acknowledge that the ACS COBP process is evolving. Should ACS implement a different, more automated mechanism to verify identification criteria for Qualifying Authors, the Parties may agree to document the change in writing. From time to time, ACS shall be entitled to revise the identification and verification process described above with an intent to improve the process for Qualifying Authors. ACS will notify Grantee of any such changes. Notwithstanding anything to the contrary, ACS reserves its right to develop and implement its COBP processes and policies at its sole discretion. ACS welcomes and will take into account CRUI’s and Institutions’ suggestions for process improvements communicated ACS will present the changes to CRUI and Institutions participating in the COBP. Should any modification to the process to verify the identification of the suitable author and the entire workflow, prove, in CRUI’s opinion, to be detrimental to CRUI or to negatively impact the publication of the foreseen open access articles, the parties shall discuss the matter in good faith and negotiate to find a resolution.
ACS will review and consider the latest developments with respect to this process, including but not limited to the ESAC Recommendations for article workflows and services for offsetting/open access transformation agreements available at xxxxx://xxxxxxxx.xxxx.xxx/xxxxxxxx/00.0000/xxxx.000/.
For avoidance of doubt, in the event of substantial changes in the number and value of Eligible articles for publishing during the term of the contract, the Publisher and CRUI will negotiate in good faith fair compensation for such substantial change. A substantial modification means the cancellation of securities of particular value for the Subscriber.
Appendice n. 3
TERMINI E CONDIZIONI DEL PROGRAMMA DI BENEFICI COMPENSATI PER I CONSORZI
a. Programma di benefici compensati per i Consorzi: il Sottoscrittore ha scelto di partecipare a un determinato Programma di benefici compensati per i Consorzi
(Consortia Offset Benefit Program, “COBP”) progettato specificamente per le Istituzioni per facilitare la disponibilità immediata e libera sul web di articoli protetti da copyright di ACS al momento della pubblicazione online. La disponibilità e l’uso di tali articoli protetti da copyright saranno regolati dai termini e dalle condizioni della versione corrente della licenza Creative Commons CC-BY acclusa al presente documento come Allegato Uno (“CC-BY”). Le Parti riconoscono e accettano che il COBP si
basa e si collega direttamente alla prosecuzione dell’abbonamento da parte di un’Istituzione ad ACS Web Editions, come tale termine è definito nell’Accordo di accesso istituzionale ai prodotti online di ACS (“Accordo”). L’interruzione del suddetto abbonamento o la risoluzione dell’Accordo, per qualsiasi motivo, determinerà altresì la
risoluzione dell’accordo COBP tra ACS e tale Istituzione. I termini in maiuscolo non definiti nel presente documento hanno lo stesso significato dell’Accordo.
ACS può utilizzare versioni più recenti del COBP, in caso di modifiche significative nelle relative licenze Creative Commons, ma tali versioni più recenti in sostituzione del COBP pertinente a questo addendum non limiteranno i diritti degli utenti in misura maggiore della licenza CC-BY applicabile utilizzata al momento della firma del presente addendum COBP.
b. Autori qualificati: autori corrispondenti i cui articoli sono accettati da ACS sono qualificati per la pubblicazione dei propri articoli in base al COBP, per il rispettivo articolo della rivista, se tutte le seguenti condizioni sono soddisfatte al momento della presentazione dell’articolo:
1) l’autore corrispondente deve essere identificato come la persona che deve comunicare con ACS attraverso il processo di peer review,
2) l’autore corrispondente deve essere un Utente istituzionale autorizzato dell’Istituzione come identificato nell’Appendice n. 1 aggiornata dell’Accordo,
3) l’autore corrispondente deve indicare l’affiliazione a un’Istituzione membro identificando quell’Istituzione membro tramite un menù a discesa fornito durante il processo di invio del manoscritto on-line, e
4) l’autore corrispondente deve utilizzare un’estensione dell’indirizzo e-mail corrente che è direttamente associata alla rispettiva Istituzione membro, come esplicitato nell’Appendice n. 1 più recente (un “Indirizzo e-mail istituzionale accettabile”).
Gli autori corrispondenti che soddisfano tutti i criteri di cui sopra sono di seguito denominati “Autori qualificati”. Per chiarezza, il termine autore corrispondente come qui utilizzato indica l’autore che gestisce il manoscritto e la corrispondenza durante il processo di pubblicazione, e che ha l’autorità di agire per conto di tutti i coautori riguardo alla pubblicazione del manoscritto. Quando l’Editore completa l’implementazione di una nuova politica relativa alla materia degli autori che conservano la proprietà degli articoli pubblicati, le parti possono documentare tale sviluppo in modo più specifico tramite una modifica. Le parti concordano sul fatto che l’Autore qualificato possiede il diritto
d’autore dell’articolo idoneo, ma sarà tenuto a cedere tale diritto d’autore all’Editore o ad assegnare uno stato di licenza CC-BY all’articolo idoneo durante il processo di pubblicazione. Solo nel caso di un articolo pubblicato con una licenza CC-BY l’autore manterrà la proprietà del diritto d’autore al termine del processo di pubblicazione. La dichiarazione precedente non intende limitare o pregiudicare i diritti d’autore previsti dall’Editore nelle politiche di pubblicazione del giornale dell’editore.
c. Token: per il COBP, ACS concederà Token ACS Consortia Reward (“Token”) CRUI 543, 578, 606 e 637, rispettivamente per gli anni 2020, 2021, 2022 e 2023. Le parti concordano sul fatto che i Token non hanno valore monetario rimborsabile. Per chiarezza, in caso di risoluzione del COBP, i Token inutilizzati non saranno rimborsati come credito sulle vendite o altro. I Token scadono 24 mesi dalla data in cui sono stati concessi. Tuttavia, i Token possono essere utilizzati esclusivamente per l’anno solare per il quale sono stati emessi e, se sono rimasti dei Token alla fine di un anno solare, retroattivamente per gli articoli pubblicati in precedenza dagli Autori qualificati. Ad esempio, tutti i Token inutilizzati rimasti alla fine del 2020 rimangono validi fino al 2021 ma andranno utilizzati retroattivamente per un articolo accettato nel 2020 o prima. Eventuali Token inutilizzati rimasti alla fine del 2021 rimangono validi fino al 2022, ma andranno utilizzati retroattivamente per un articolo accettato nel 2021 o prima.
Se il Sottoscrittore esaurisce i Token per un determinato anno, può scegliere di acquistare Token aggiuntivi a una tariffa ridotta come indicato nella proposta commerciale di ACS o passare a un Programma OA Leaders.
Per ogni articolo pubblicato in base al COBP, si considererà utilizzato un (1) Token. I Token possono essere utilizzati per tutti gli articoli sottoposti a peer review, ma non possono essere utilizzati per gli eBook. Una volta che il numero totale di Token concessi è stato utilizzato e nessun pacchetto aggiuntivo di Token è stato acquistato dal Beneficiario, l’Autore qualificato può scegliere la pubblicazione in base a qualsiasi opzione generale di pubblicazione ad accesso libero che ACS ha a disposizione dei
singoli autori in quel momento, laddove l’Autore qualificato lo desideri. Per chiarezza, le parti riconoscono che un Autore qualificato ha la facoltà di disporre che ACS pubblichi l’articolo tramite il modello di pubblicazione regolare di ACS e di non selezionare nessuna delle opzioni di pubblicazione ad accesso libero di ACS disponibili.
d. Flusso di lavoro: il Sottoscrittore comprende che il flusso di processo per il COBP è sistematizzato attraverso il flusso di lavoro istituzionale ACS AuthorChoice di Copyright Clearance Center (CCC). Di conseguenza,
1) il Beneficiario avrà un account Token con CCC di ACS AuthorChoice.
2) a un Autore qualificato, il cui status di Autore qualificato è stato identificato al momento dell’invio del manoscritto, verrà offerta l’opzione COBP all’accettazione del manoscritto. Se l’Autore qualificato seleziona tale opzione, l’autore verrà indirizzato al CCC per richiedere che il suo articolo venga trattato nel quadro del COBP.
3) Contestualmente, un’e-mail di notifica verrà inviata alla CRUI in quanto amministratore designato, ed essa sarà tenuta ad autorizzare o rifiutare la pubblicazione dell’articolo COBP solo per gli Autori autorizzati delle Istituzioni partecipanti al contratto (si veda l’Appendice n. 1) e per la gestione del numero totale di elementi concordati nel contratto. A scanso di equivoci, questa autorizzazione non blocca il processo di peer review e pubblicazione dell’articolo presentato dagli autori.
4) Una volta concessa l’autorizzazione, verrà addebitato un Token sul saldo annuale del beneficiario. I Token vengono utilizzati sulla base del principio “ordinato per primo, autorizzato per primo”.
5) Il CCC notificherà agli Autori qualificati lo stato della pubblicazione del proprio articolo in base al COBP.
6) La licenza CC-BY consentirà l’accesso e l’utilizzo da parte di terzi dell’articolo finale pubblicato dal sito web di ACS e ovunque sia accessibile.
7) ACS invierà la versione finale della registrazione con una licenza CC-BY al Pub Med Central Repository statunitense.
e. Articoli registrati definitivi: Tutti gli articoli ACS pubblicati in base al COBP così come mantenuti sul sito web di ACS rappresentano gli articoli registrati definitivi allo stesso modo dei contenuti concessi in licenza ai sensi del Contratto di licenza. Gli articoli (a meno che non siano copie identiche degli articoli registrati definitivi più recenti) pubblicati o visualizzati da archivi istituzionali o siti web non ACS sono privi di garanzia da parte di ACS di qualsiasi tipo, espressa o implicita, incluse, senza limitazione, le garanzie di commerciabilità, idoneità per uno scopo particolare o non violazione. In nessun caso ACS sarà responsabile per eventuali perdite o danni
derivanti da o in relazione all’uso o alle prestazioni delle informazioni contenute negli articoli pubblicati o visualizzati su archivi istituzionali o siti web non ACS.
f. Rapporti: il saldo dei Token e i rapporti che monitorano gli articoli pubblicati in base al COBP saranno disponibili tramite strumenti di reporting self-service forniti dalla CRUI come visualizzazione dell’amministratore designato sulle pagine web del programma ACS AuthorChoice di CCC. Durante il COBP ogni Istituzione può utilizzare gli strumenti di reporting self-service per articoli presentati dai propri Autori autorizzati quando tale servizio sarà reso disponibile tramite le pagine web del programma ACS AuthorChoice di CCC. Le informazioni fornite includeranno l’Autore qualificato, l’Istituzione membro affiliata, l’ID ORCID (se fornito dall’autore), il titolo dell’articolo, il DOI,
la rivista, la data del Token. Su richiesta scritta della CRUI, ACS fornirà un rapporto degli articoli per i quali l’Autore qualificato ha scelto di non pubblicare in base al COBP, indicando anche il tipo di licenza con cui l’Autore qualificato ha scelto di pubblicare. Per chiarezza, tutti gli articoli pubblicati in base al COBP sono pubblicati con il tipo di licenza CC-BY.
g. Rinuncia (Opt-Out): per la Durata di quattro anni come indicato nell’Accordo, se un’Istituzione rinuncia all’Accordo (consentito solo tra un anno di calendario e l’altro), tale Istituzione sarà anche esclusa dal COBP.
h. Disposizioni generali: ACS non è responsabile per alcun articolo non reso di libero accesso da ACS per un autore che non fornisce ad ACS, durante il processo di invio del manoscritto, il nome applicabile di un’Istituzione membro e il previsto Indirizzo di posta elettronica istituzionale accettabile (si veda l’Appendice n. 1), o altrimenti al momento della presentazione non soddisfa i criteri di cui sopra per essere un Autore qualificato. Durante il periodo di validità dell’Accordo, se un Autore legittimamente qualificato non viene identificato, ACS collaborerà su richiesta dell’Istituzione per cooperare al ripristino dell’articolo affinché sia pubblicato ai sensi del COBP, se richiesto dall’autore e previa verifica da parte dell’Istituzione o dell’amministratore designato dalla CRUI che l’autore sia effettivamente un Autore qualificato. Inoltre, ACS
collaborerà con la CRUI per trasferire nel Programma di benefici compensati per i Consorzi un articolo per il quale l’autore decide di modificare la propria scelta originale di non partecipazione al COBP.
Se ACS commette un errore e non pubblica nel COBP un articolo per il quale l’Autore qualificato è stato correttamente identificato durante il processo di invio del manoscritto, ACS, previa notifica alla CRUI, lo renderà liberamente accessibile ai sensi del COBP, con l’addebito del relativo Token.
Se ACS pubblica nel COBP un articolo per il quale l’Autore qualificato non ha scelto la pubblicazione COBP, su segnalazione della CRUI l’articolo sarà escluso dal
COBP e il Token verrà riaccreditato.
i. Revisione: le parti riconoscono che il processo COBP di ACS si sta evolvendo. Qualora ACS implementasse un meccanismo diverso e più automatizzato per verificare i criteri di identificazione degli Autori qualificati, le Parti potranno concordare di documentare la modifica per iscritto. Di volta in volta, ACS avrà il diritto di rivedere il processo di identificazione e verifica sopra descritto con l’intento di migliorare il processo per gli Autori qualificati. ACS informerà il Beneficiario di tali modifiche. Ferme restando eventuali disposizioni contrarie, ACS si riserva il diritto di sviluppare e implementare i propri processi e politiche COBP a sua esclusiva discrezione. ACS accoglie e terrà conto dei suggerimenti della CRUI e delle Istituzioni per i miglioramenti del processo comunicati. ACS presenterà le modifiche alla CRUI e alle istituzioni partecipanti al COBP. Qualora qualsiasi modifica al processo di verifica dell’identificazione dell’autore idoneo e dell’intero flusso di lavoro risultasse, a giudizio della CRUI, lesiva della CRUI o impattasse negativamente sulla pubblicazione dei previsti articoli ad accesso libero, le parti discuteranno la questione in buona fede e negozieranno per trovare una soluzione.
ACS esaminerà e considererà gli ultimi sviluppi rispetto a questo processo, incluse, senza limitazione, le Raccomandazioni ESAC per i flussi di lavoro degli articoli e i servizi per gli accordi di trasformazione di compensazione/accesso libero disponibili su xxxxx://xxxxxxxx.xxxx.xxx/xxxxxxxx/00.0000/xxxx.000/.
A scanso di equivoci, in caso di modifiche sostanziali nel numero e nel valore degli Articoli idonei per la pubblicazione nel periodo di durata del contratto, l’Editore e la CRUI negozieranno in buona fede un equo compenso per tale modifica sostanziale. Una modifica sostanziale implica la cancellazione di titoli di particolare valore per il Sottoscrittore.
EXHIBIT ONE
CREATIVE COMMONS ATTRIBUTION 4.0 INTERNATIONAL PUBLIC LICENSE
By exercising the Licensed Rights (defined below), You accept and agree to be bound by the terms and conditions of this Creative Commons Attribution 4.0 International Public License ("Public License"). To the extent this Public License may be interpreted as a contract, You are granted the Licensed Rights in consideration of Your acceptance of these terms and conditions, and the Licensor grants You such rights in consideration of benefits the Licensor receives from making the Licensed Material available under these terms and conditions.
Section 1 – Definitions.
a. Adapted Material means material subject to Copyright and Similar Rights that is derived from or based upon the Licensed Material and in which the Licensed Material is translated, altered, arranged, transformed, or otherwise modified in a manner requiring permission under the Copyright and Similar Rights held by the Licensor. For purposes of this Public License, where the Licensed Material is a musical work, performance, or sound recording, Adapted Material is always produced where the Licensed Material is synched in timed relation with a moving image.
b. Adapter's License means the license You apply to Your Copyright and Similar Rights in Your contributions to Adapted Material in accordance with the terms and conditions of this Public License.
c. Copyright and Similar Rights means copyright and/or similar rights closely related to copyright including, without limitation, performance, broadcast, sound recording, and Sui Generis Database Rights, without regard to how the rights are labeled or categorized. For purposes of this Public License, the rights specified in Section 2(b)(1)-(2) are not Copyright and Similar Rights.
d. Effective Technological Measures means those measures that, in the absence of proper authority, may not be circumvented under laws fulfilling obligations under Article 11 of the WIPO Copyright Treaty adopted on December 20, 1996, and/or similar international agreements.
e. Exceptions and Limitations means fair use, fair dealing, and/or any other exception or limitation to Copyright and Similar Rights that applies to Your use of the Licensed Material.
f. Licensed Material means the artistic or literary work, database, or other material to which the Licensor applied this Public License.
g. Licensed Rights means the rights granted to You subject to the terms and conditions of this Public License, which are limited to all Copyright and Similar Rights that apply to Your use of the Licensed Material and that the Licensor has authority to license.
h. Licensor means the individual(s) or entity(ies) granting rights under this Public License.
i. Share means to provide material to the public by any means or process that requires permission under the Licensed Rights, such as reproduction, public display, public performance, distribution, dissemination, communication, or importation, and to make material available to the public including in ways that members of the public may access the material from a place and at a time individually chosen by them.
j. Sui Generis Database Rights means rights other than copyright resulting from Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases, as amended and/or succeeded, as well as other essentially equivalent rights anywhere in the world.
k. You means the individual or entity exercising the Licensed Rights under this Public License. Your has a corresponding meaning.
Section 2 – Scope.
a. License grant.
1. Subject to the terms and conditions of this Public License, the Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-sublicensable, non-exclusive, irrevocable license to exercise the Licensed Rights in the Licensed Material to:
A. reproduce and Share the Licensed Material, in whole or in part; and
B. produce, reproduce, and Share Adapted Material.
2. Exceptions and Limitations. For the avoidance of doubt, where Exceptions and Limitations apply to Your use, this Public License does not apply, and You do not need to comply with its terms and conditions.
3. Term. The term of this Public License is specified in Section 6(a).
4. Media and formats; technical modifications allowed. The Licensor authorizes You to exercise the Licensed Rights in all media and formats whether now known or hereafter created, and to make technical modifications necessary to do so. The Licensor waives and/or agrees not to assert any right or authority to forbid You from making technical modifications necessary to exercise the Licensed Rights, including technical modifications necessary to circumvent Effective Technological Measures. For purposes of this Public License, simply making modifications authorized by this Section 2(a)(4) never produces Adapted Material.
5. Downstream recipients.
A. Offer from the Licensor – Licensed Material. Every recipient of the Licensed Material automatically receives an offer from the Licensor to exercise the Licensed Rights under the terms and conditions of this Public License.
B. No downstream restrictions. You may not offer or impose any additional or different terms or conditions on, or apply any Effective Technological Measures to, the Licensed Material if doing so restricts exercise of the Licensed Rights by any recipient of the Licensed Material.
6. No endorsement. Nothing in this Public License constitutes or may be construed as permission to assert or imply that You are, or that Your use of the Licensed Material is, connected with, or sponsored, endorsed, or granted official status by, the Licensor or others designated to receive attribution as provided in Section 3(a)(1)(A)(i).
b. Other rights.
1. Moral rights, such as the right of integrity, are not licensed under this Public License, nor are publicity, privacy, and/or other similar personality rights; however, to the extent possible, the Licensor waives and/or agrees not to assert any such rights held by the Licensor to the limited extent necessary to allow You to exercise the Licensed Rights, but not otherwise.
2. Patent and trademark rights are not licensed under this Public License.
3. To the extent possible, the Licensor waives any right to collect royalties from You for the exercise of the Licensed Rights, whether directly or through a collecting society under any voluntary or waivable statutory or compulsory licensing scheme. In all other cases the Licensor expressly reserves any right to collect such royalties.
Section 3 – License Conditions.
Your exercise of the Licensed Rights is expressly made subject to the following conditions.
a. Attribution.
1. If You Share the Licensed Material (including in modified form), You must:
A. retain the following if it is supplied by the Licensor with the Licensed Material:
i. identification of the creator(s) of the Licensed Material and any others designated to receive attribution, in any reasonable manner requested by the Licensor (including by pseudonym if designated);
ii. a copyright notice;
iii. a notice that refers to this Public License;
iv. a notice that refers to the disclaimer of warranties;
v. a URI or hyperlink to the Licensed Material to the extent reasonably practicable;
B. indicate if You modified the Licensed Material and retain an indication of any previous modifications; and
C. indicate the Licensed Material is licensed under this Public License, and include the text of, or the URI or hyperlink to, this Public License.
2. You may satisfy the conditions in Section 3(a)(1) in any reasonable manner based on the medium, means, and context in which You Share the Licensed Material. For example, it may be reasonable to satisfy the conditions by providing a URI or hyperlink to a resource that includes the required information.
3. If requested by the Licensor, You must remove any of the information required by Section 3(a)(1)(A) to the extent reasonably practicable.
4. If You Share Adapted Material You produce, the Adapter's License You apply must not prevent recipients of the Adapted Material from complying with this Public License.
Section 4 – Sui Generis Database Rights.
Where the Licensed Rights include Sui Generis Database Rights that apply to Your use of the Licensed Material:
a. for the avoidance of doubt, Section 2(a)(1) grants You the right to extract, reuse, reproduce, and Share all or a substantial portion of the contents of the database;
b. if You include all or a substantial portion of the database contents in a database in which You have Sui Generis Database Rights, then the database in which You have Sui Generis Database Rights (but not its individual contents) is Adapted Material; and
c. You must comply with the conditions in Section 3(a) if You Share all or a substantial portion of the contents of the database.
For the avoidance of doubt, this Section 4 supplements and does not replace Your obligations under this Public License where the Licensed Rights include other Copyright and Similar Rights.
Section 5 – Disclaimer of Warranties and Limitation of Liability.
a. Unless otherwise separately undertaken by the Licensor, to the extent possible, the Licensor offers the Licensed Material as-is and as-available, and makes no representations or warranties of any kind concerning the Licensed Material, whether express, implied, statutory, or other. This includes, without limitation, warranties of title, merchantability, fitness for a particular purpose, non-infringement, absence of latent or other defects, accuracy, or the presence or absence of errors, whether or not known or discoverable. Where disclaimers of warranties are not allowed in full or in part, this disclaimer may not apply to You.
b. To the extent possible, in no event will the Licensor be liable to You on any legal theory (including, without limitation, negligence) or otherwise for any direct, special, indirect, incidental, consequential, punitive, exemplary, or other losses, costs, expenses, or damages arising out of this Public License or use of the Licensed Material, even if the Licensor has been advised of the possibility of such losses, costs, expenses, or damages. Where a limitation of liability is not allowed in full or in part, this limitation may not apply to You.
c. The disclaimer of warranties and limitation of liability provided above shall be interpreted in a manner that, to the extent possible, most closely approximates an absolute disclaimer and waiver of all liability.
Section 6 – Term and Termination.
a. This Public License applies for the term of the Copyright and Similar Rights licensed here. However, if You fail to comply with this Public License, then Your rights under this Public License terminate automatically.
b. Where Your right to use the Licensed Material has terminated under Section 6(a), it reinstates:
1. automatically as of the date the violation is cured, provided it is cured within 30 days of Your discovery of the violation; or
2. upon express reinstatement by the Licensor.
For the avoidance of doubt, this Section 6(b) does not affect any right the Licensor may have to seek remedies for Your violations of this Public License.
c. For the avoidance of doubt, the Licensor may also offer the Licensed Material under separate terms or conditions or stop distributing the Licensed Material at any time; however, doing so will not terminate this Public License.
d. Sections 1, 5, 6, 7, and 8 survive termination of this Public License.
Section 7 – Other Terms and Conditions.
a. The Licensor shall not be bound by any additional or different terms or conditions communicated by You unless expressly agreed.
b. Any arrangements, understandings, or agreements regarding the Licensed Material not stated herein are separate from and independent of the terms and conditions of this Public License.
Section 8 – Interpretation.
a. For the avoidance of doubt, this Public License does not, and shall not be interpreted to, reduce, limit, restrict, or impose conditions on any use of the Licensed Material that could lawfully be made without permission under this Public License.
b. To the extent possible, if any provision of this Public License is deemed unenforceable, it shall be automatically reformed to the minimum extent necessary to make it enforceable. If the provision cannot be reformed, it shall be severed from this Public License without affecting the enforceability of the remaining terms and conditions.
c. No term or condition of this Public License will be waived and no failure to comply consented to unless expressly agreed to by the Licensor.
Nothing in this Public License constitutes or may be interpreted as a limitation upon, or waiver of, any privileges and immunities that apply to the Licensor or You, including from the legal processes of any jurisdiction or authority.
Appendix n.6 IP ADDRESSES
Customer ACS | INDIRIZZI IP | PROXY | Elenco domini e sottodomini |
POLITECNICO DI BARI | 000.000.00.0/00, 00.000.000.0/00, 00.000.000.0/00 192.135.20.246 192.135.10.84 193.204.188.124 193.204.188.116 193.204.188.28 | xxxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxxx.xx | |
UNIV DEGLI STUDI DELLA BASILICATA | Da 193.204.16.* a 193.204.23* | xxxxxx.xx | |
UNIV DI BERGAMO | 193.204.248-255.* | 193.204.255.23:2048 | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx |
UNIV BOLOGNA | 137.204.0-7.* 137.204.8.0-64 137.204.8.126-255 137.204.9-229.* 137.204.231-255.* 130.136.*.* 131.154.9-12.* 131.154.102.* | 137.204.1.40 (vecchio Proxy) 137.204.24.180 (ezProxy) | xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxx.xxxxx.xx |
UNIV LBRY OF BOLZANO | 46.18.24.0-46.18.27.255 | 46.18.24.43 | xxxxx.xx xxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxx-xxx.xxxxx.xx xxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxx-xxxxx.xxxxx.xx xxxx-xxx.xxxxx.xx xxxx-xxx.xxxxx.xx xxxx-xxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxx.xxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI BRESCIA | 192.167.16-31.* | xxxxx.xxxxx.xx | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx |
UNIV OF CAGLIARI | Per tutte le risorse evidenziate si richiede l'attivazione dei seguenti range di IP: 90.147.207.* 000.00.000.0/00 000.000.00.0/00 192.84.153.* 192.146.242.* 192.160.156.* 192.167.128-159.* 193.206.224-235.* 81.75.239.109 | xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx | |
UNIV DELLA CALABRIA | 160.97.0.0 – 160.97.255.255 192.97.201.0 - 192.97.201.255 | xxxxx.xxxxxxxxxxx.xxxxxx.xx (160.97.80.2) | xxxxxx.xx |
UNIV DI CAMERINO | 192.167.32.0 193.204.8-15.0 193.205.88-95.0 90.147.12-13.0 90.147.42-43.0 90.147.106-107.0 | 193.204.8.28 | xxxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI CATANIA | 151.97.*.* 192.167.0.* 192.84.150.* 192.84.151.* 192.135.37.* 193.204.118.* 193.206.208.* 193.206.209.* | xxxxx.xx xx.xxxx.xx | |
UNIV DEGLI STUDI G.X'XXXXXXXX | 192.167.12.0 - 192.167.15.255 UDA-NET / 193.204.28.0 - 193.204.31.255 UDA1-NET / 192.167.92.0 - 192.167.95.255 UDANET3 | 192.167.13.199 | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx |
ELETTRA SINCROTRONE TRIESTE | 000.000.0.0/00 000.000.0.0/00 000.000.0.0/00 000.000.0.0/00 000.000.0.0/00 000.000.00.0/00 000.000.00.0/00 000.000.00.0/00 000.000.00.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 | xxxxxxx.xx xxxxxxx.xxxxxxx.xx | |
ENEA BOLOGNA RESEARCH CTR | 192.107.51-100.*; 90.147.65.*; 90.147.9.*; | xxxx.xx | |
UNIV DEGLI STUDI DI FERRARA | 192.84.144.*; 192.167.208- 223.*; 193.206.124.*; 193.206.188.*; 193.206.218.* | 192.167.209.10 | xxxxx.xx xxxxxxx.xxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI FIRENZE | 150.217.*.*; 192.84.145.*- 146*; 193.206.154.*-155.*; 193.206.190.* | xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xx.xxxxx.xx |
xxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xx.xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxx.xx-xxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxx0.xxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx x0x0.xxxxx.xx |
xxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xx0-xxxxx.xx-xxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx xx-xxxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxx.xxxxx.xx xx-xxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxx.xxx.xxxxx.xx |
xxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxx.xxxxx.xx xx-xxxxxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxxxxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx | |||
IST AGRARIO S XXXXXXXX A ADIGE | 77.72.197.128 - 77.72.197.191 90.147.69.161 - 90.147.69.190 | xxxxx.xx, xxxxxxxx.xxxxx.xx | |
UNIV DEGLI STUDI DI GENOVA | 130.251.*.*, 192.148.193.* | 130.251.200.3, 130.251.172.10 | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx |
INST ITALIANO DI TECNOLOGIA | 90.147.26.(1-254), 90.147.180.(128-254), 90.147.90.(128-254), 90.147.15.(1-254), 90.147.14.(1-254), 90.147.89.(128-254) | xxx.xx | |
UNIV DELL INSUBRIA | 193.206.[160-183].* | 154.59.124.139 | xxxxxxxxxx.xx xxxxxxxx.xxx.xxxx.xxx |
UNIV DEGLI STUDI DI L'AQUILA | 192.84.136.* 192.84.154.* 192.150.194-196.* 193.204.128-143.* | 130.186.99.86 | xxxxxx.xx xx.xxxxxx.xx xx.xxxxxx.xx xx.xxxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxxx.xx xxxxx.xxxxxx.xx xxx.xxxxxx.xx xxxxxxxxx.xxxxxx.xx xxxxxxx.xxxxxx.xx xxxxxx.xx |
UNIV POLITENICA DELLE MARCHE | 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 000.000.000.0/00 00.000.00.0/00 00.000.00.0/00 00.000.00.0/00 00.00.0.0/00 00.00.000.000/00 0.000.00.00/00 00.00.000.00/00 (SBT) 00.00.000.00/00 (SBT) | 193.205.135.10 | xxxxx.xxxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxxx.xx xx.xxxxxx.xx xx.xxxxxx.xx |
UNIV OF MESSINA | 192.167.96-111.* | xxxxx.xx | |
UNIV OF MILAN | 159.149.*.* | 159.149.103.4; 159.149.103.6; 159.149.103.9 | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI MILANO- BICOCCA | 149.132.*.* | 149.132.2.57 | xxxxxx.xx xxxxxx.xxxxxx.xx |
POLITECNICO DI MILANO | 131.175.4-8.*; 131.175.10-41; 131.175.52-55*; 131.175.56-79*; 131.175.118- 191* | 131.175.12.9; 131.175.12.86 | xxxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI MODENA | 155.185.*.* | xxxxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxxxx.xx | |
UNIV MOLISE | 000.000.000.0/00 | xxxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxxx.xx |
UNIV OF XXXXXX XXXXXXXX XX | 143.225.*.* 192.55.101.* 192.132.34.* 192.133.28.* 192.167.11.* 192.167.33.* 192.84.134.* 192.84.149.* 192.84.156.* 192.135.13.* 192.135.36.* 192.167.203.* 90.147.67.* 193.205.223.* | 192.133.28.4 | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx |
UNIV OF PADOVA | 147.162.*.* | 147.162.110.99-100; 147.162.110.101 | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI PALERMO | 147.163.*.* | xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxxxxx.xxxxx.xx *.xxxxx.xx | |
UNIV DEGLI STUDI DI PARMA | 160.78.*; 192.135.11.* | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI PAVIA | 192.084.142.000- 192.084.142.255 192.135.012.000- 192.135.012.255 192.167.072.000- 192.167.087.255 193.204.032.000- 193.204.047.255 193.205.068.000- 193.205.068.255 193.206.064.000- 193.206.079.255 90.147.108.000-90.147.111.255 192.167.40-000-192.167.43.000 | Proxy 193.204.40.97 | xxxxx.xx xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx xxxxxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI PERUGIA | 192.135.012.000- 192.135.012.255 | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxxxx.xxxxx.xx | |
UNIV DEL PIEMONTE ORIENTALE | 192.167.072.000- 192.167.087.255 | xxxxxx.xx xxxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxxx.xx |
UNIV DI PISA | 193.204.032.000- 193.204.047.255 | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxxxxxx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx xx.xxxxx.xx xx.xxxxx.xx xx.xxxxx.xx xx.xxxxx.xx xx.xxxxx.xx xxx.xxxxx.xx | |
SCUOLA SUPERIORE SANT XXXX | 193.206.064.000- 193.206.079.255 | xxxxxxxxxxxx.xx xxxxx.xx | |
SCUOLA NORMALE SUPERIORE DI PISA | 193.205.068.000- 193.205.068.255 | xxx.xx | |
UNIVERSITA DI ROMA LA SAPIENZA | 151.100.1-79.* 151.100.81- 254.* 141.108.1-7.* 141.108.9- 63 | 151.100.101.44 | @xxxxxxx0.xx @xxxxxxxx.xxxxxxx0.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI TOR VERGATA | 160.80.*.* 141.108.248 - 255.* | 160.80.*.* | xxxxxxx0.xx xxxxxxxx.xxxxxxx0.xx |
UNIVERSITA DI ROMA TRE | 193.204.160-167.*; 193.205.139-143.* | 193.205.139.36 | xxxxxxx0.xx xx.xxxxxxx0.xx xxx.xxxxxxx0.xx xxx.xxxxxxx0.xx |
UNIV OF SALENTO | 193.204.64-73.* 193.204.74.1-191 193.204.74.205-253 193.204.75-87.* 212.189.128-143.* | @xxxxxxxxxx.xx @xxxxxxxx.xxxxxxxxxx.xx | |
UNIV DEGLI STUDI DI SALERNO | 193.205.160-191.* 193.205.70-71.* 192.041.218.* | 193,205,184,101 | xxxxx.xx |
UNIV OF SASSARI | 192.167.64-71.* 193.204.200-207.* 193.205.8-15.* | Contenuto nel secondo range (193.204.205.220) | xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI TORINO | 130.192.96-102.0-255 130.192.104-107.0-255 130.192.108.128-255 130.192.109-136.0-255 130.192.138-159.0-255 130.192.168-175.0-255 130.192.192-223.0-255 130.192.240-250.0-255 130.192.252-255.0-255 192.84.137.0-255 192.84.147.0-255 192.135.19.0-255 193.205.64-66.0-255 193.206.184.0-255 | 130.192.119.93 (proxy server) 130.186.99.159 (ez-proxy CINECA) | @xxxxx.xx @xxx.xxxxx.xx |
POLITECNICO DI TORINO | 130.192.1.0 – 130.192.95.255 130.192.160.0 – 130.192.167.255 130.192.176.0 – 130.192.191.255 130.192.244.0 – 130.192.239.255 | xxxx://xxxxxxx.xxxxxx.xxxxxx.xx - IP 130.192.181.37 | xxxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI TRENTO | 193.205.192-215.* 192.084.127.* | 193.205.206.85 | xxxxx.xx |
UNIVERSITA STUDI TRIESTE | 140.105.7.*, 140.105.31.*, 140.105.48-63.*, 140.105.73.*, 140.105.96-175.*, 140.105.192.*, 140.105.224- 254.*, 154.59.124.177 | xxxxx.xx | |
SISSA | 147.122.*.* | xxxxx.xxxxx.xx | xxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI UDINE | 158.110.*.* | xxxx.xxx.xxxxx.xx | xxxxx.xx xxxx.xxx.xxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI URBINO | 193.205.2.*; 193.205.3.*; 193.204.196.*; 193.204.197.*; 193.204.198.*; 90.147.0.0 - 90.147.0.255; 90.147.1.0 - 90.147.1.255; 90.147.2.0 - 90.147.2.255; 90.147.3.0 - 90.147.3.255; 90.147.4.0 - 90.147.4.255; 90.147.5.x; 193.206.140.218 | xxxxxx.xxx.xxxxxx.xx: 90.147.0.16 | xxxxxx.xx |
CA' FOSCARI UNIV OF VENICE | 157.138.*.* | xxxxx.xxxxx.xx porta: 3128 | @xxxxx.xx @xxxx.xxxxx.xx |
UNIV DEGLI STUDI DI VERONA | 157.27.*.* | xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxx.xxxxx.xx xxxxxxxxx.xxxxx.xx |
Appendix n.8
ACS Text & Data-Mining (TDM) Addendum
Definitions
“Text and Data Mining” (“TDM”) means to perform extensive automated searches of Subscribed Content, including data embodied therein, the sorting, parsing, addition or removal of linguistic structures, and the selection and inclusion of Subscribed Content into an index or database for purposes of classification or recognition of relations and associations.”
“TDM Output” means the result of any Text and Data Mining activity or operation, capable of fixation, reproduction and/or communication in any form, including without limitation the creation of an index, reference, abstract, relative or absolute description or representation of Subscribed Content, an algorithm, formula, metrics, method, standard or taxonomy describing or based on Subscribed Content, a relational expression or measurement, whether scalable or not, of Subscribed Content, extraction, alternative representation or translation, expression or discussion of any extracts from mined Subscribed Content, whether in the form of a direct extraction or a representation in any form which is based on Subscribed Content.
Clause 1 – Licensed uses: Text and Data Mining
The Licensee may use all of the Subscribed Content in the course and for the purpose of non-commercial research:
(a) store electronic copies of the Subscribed Content as necessary solely to ensure efficient use by Authorized Users in connection with their work on a TDM project and only during the lifetime of any project, and provided locally stored copies are kept separate from proprietary or other third-party content and datasets. Such locally stored copies of Subscribed Content are not to be redistributed for any purpose or to be used for marketing of the Licensee or the Authorized User’s research capabilities. This also includes any commercial research capabilities.
(b) use TDM Output as part of original non-commercial research carried out by Authorized Users and describe or otherwise reproduce extracts and quotations from TDM Output as part of original works of authorship, e.g. articles that describe, analyze, and interpret research. Reproductions shall follow U.S. copyright and fair use laws and practices. Where Subscribed Content is embodied, quoted or referred to, or where bibliographic metadata of Subscribed Content is displayed, it should be accompanied by a DOI link that points back to the individual full text item of Subscribed Content.
(c) not make the results of any TDM Output available on an externally facing server or website beyond the inclusion of a few lines of query-dependent text of individual full text items of Subscribed Content (e.g. extracts from articles or book chapters) which shall be in any event shorter than 150 characters or 15 words or 1 complete sentence or limited to bibliographic metadata and in no event shall the TDM Output contain links to access substantial parts of a full-text work or database of Subscribed Content beyond the above limitation.
(d) Subject to sub-clause 1(c) above and clause 2 below, the Licensee may for non-commercial purposes and government regulatory purposes (such as seeking government approval of Licensee’s medical or other product) communicate the TDM Output whether for internal or external use without creating products that substitute for Subscribed Content, provided that the Licensee may not make the results or the TDM Output in the form of data sets available to third parties for their use.
Clause 2 – Prohibited uses relating to Subscribed Content and TDM Output
(a) Subject to clause 1 above and unless agreed by separate written agreement, the Licensee and its Authorized Users may not engage in activities listed under (b.1 to b.6).
(b.1) create derivative products or services that would compete with or be substitutable for the Publisher’s products and services; (b.2) extract, develop or use Subscribed Content in any commercial activity;
(b.3) abridge, modify, translate Subscribed Content, or create any derivative work based on the Subscribed Content, except to the extent necessary to make them perceptible on a computer screen to Authorized Users;
(b.4) sell or provide rights to TDM Output or allow a third party to harvest any TDM Output to an internal or external server;
(b.5) remove, obscure or modify in any way any copyright notices, other notices or disclaimers as they appear in the Subscribed Content; (b.6) substantially or systematically reproduce, retain or redistribute the Subscribed Content.
c) This clause 2, as well as the restrictions in clause 1 shall remain effective and survive termination of this Subscription Agreement, howsoever arising.
Clause 3 – Security, Grant of Access Rights, Formats and Delivery Mechanisms
The Publisher and the Licensee agree to the following access protocols:
(a) The Licensee shall ensure compliance with Publisher’s Usage policies, including security and technical access requirements.
(b) Licensee shall implement and maintain adequate and effective state of the art data security systems and measures, in line with international industry standards and best practice.
(c) In the event the Licensee collects or otherwise processes or uses personal data, Licensee shall expressly obtain consent from the end user or any person that is a beneficiary of applicable data protection laws which shall be limited to the use the end user/affected person expressly consents to. Licensee shall undertake the appropriate technical and security measures to protect any personal data Licensee collects.
(d) The Publisher may require the Licensee and Authorized Users to adhere to scheduling and staggering over time any TDM activities in line with publishers’ policies referred to in clause 1.1.2 above.
(e) The Publisher does not provide any warranty or assurance of fitness or availability of Publisher’’ electronic servers and systems to carry out TDM or to extract TDM Output, nor of completeness or accuracy of any downloaded materials.
Clause 4 – Breach and Termination
(a) Breach: In addition to any contractual rights and remedies under the applicable law, Publisher shall retain the right to deny access to any publisher-hosted content where the Licensee is in breach of any of the conditions of this license relating to TDM. Where Licensee has made available any of Subscribed Content or any resulting TDM Output available to third parties, Publisher shall be entitled to terminate rights granted under clause 1 hereof and also to charge the Licensee any subscription fee that would have been payable to the Publisher, had the use in question been agreed.
(b) Termination: Removal of locally-loaded copies of Subscribed Content: Upon termination of any TDM grant of rights under clause 4(a) above or upon termination of the entire subscription agreement, howsoever arising, the Licensee shall procure the destruction of any copies of the Subscribed Content if locally loaded or stored for purposes of Text and Data Mining. The Institution shall reasonable destruct the copies after termination.
Upon expiration of the Term of the License Agreement, Institution shall procure the destruction of any copies of the Content and/or TDM Materials which may be locally loaded, except for copies of the Content and/or the TDM Materials which are necessary for replication and verification of accuracy of the TDM Output of a specific TDM project. The Institution shall prove at the request of the publisher to apply measures to ensure the security and integrity of the networks and databases where the Content and/or the TDM Materials are hosted in accordance with the EU DIRECTIVE (EU) 2019/790, Tit. II art. 3.2). Further, the Licensee agrees that project investigators of a TDM project shall destroy upon completion of the project any copies of the Subscribed Content locally loaded or stored for purposes of the TDM project. The investigator shall indicate the destruction date to Publisher at the time the investigator arranges with Publisher the delivery of the Subscribed Content specified for the project. For clarity, an investigator is prohibited from storing or holding on to Subscribed Content for possible future use in a project or for rolling over into another project.
Appendice n. 8
Addendum su estrazione di testo e dati (TDM) di ACS
Definizioni
Effettuare una “Estrazione di testo e dati” (Text and Data Mining, “TDM”) significa effettuare ricerche automatizzate estese del Contenuto in abbonamento, inclusi i dati ivi
incorporati, la selezione, l’analisi, l’aggiunta o la rimozione di strutture linguistiche e la selezione e l’inclusione del Contenuto in abbonamento in un indice o database a fini di classificazione o riconoscimento di relazioni e associazioni.”
Per “Output TDM” si intende il risultato di qualsiasi attività o operazione di estrazione di testo e dati, capace di fissare, riprodurre e/o comunicare in qualsiasi forma, inclusa, senza limitazione, la creazione di un indice, riferimento, abstract, descrizione o rappresentazione, relative o assolute, del Contenuto in abbonamento, di un algoritmo, formula, metriche, metodo, standard o tassonomia che descrivono o si basano sul Contenuto in abbonamento, di un’espressione o misurazione relazionale, scalabile o no, del
Contenuto in abbonamento, l’estrazione, la rappresentazione alternativa o la traduzione, l’espressione o la discussione di estratti del Contenuto in abbonamento oggetto di processi di data mining, sia sotto forma di estrazione diretta che di rappresentazione in qualsiasi forma basata sul Contenuto in abbonamento.
Clausola 1 – Usi autorizzati: Estrazione di testo e dati
Il Licenziatario può utilizzare tutto il Contenuto in abbonamento nel corso di e per finalità di ricerca non commerciale:
(a) archiviare copie elettroniche del Contenuto in abbonamento come necessario esclusivamente per garantire un uso efficiente da parte degli Utenti autorizzati in relazione al loro lavoro su un progetto TDM e solo per la durata di qualsiasi progetto, e purché le copie archiviate localmente siano mantenute separate dai contenuti e dai set di dati proprietari o di altri terzi. Tali copie archiviate localmente del Contenuto in abbonamento non possono essere ridistribuite per alcuno scopo né utilizzate per il marketing del Licenziatario o le capacità di ricerca dell’Utente autorizzato. Ciò include anche qualsiasi capacità di ricerca commerciale.
(b) utilizzare l’Output del TDM nel quadro della ricerca originale non commerciale svolta da Utenti autorizzati e descrivere o riprodurre in altro modo estratti e citazioni dall’Output di TDM nel quadro di opere d’autore originali, ad esempio articoli che descrivono, analizzano e interpretano la ricerca. Le riproduzioni devono seguire le leggi e le pratiche statunitensi sull’uso corretto e il copyright. Laddove il Contenuto in abbonamento sia incorporato, citato o richiamato, o laddove vengano visualizzati metadati bibliografici del Contenuto in abbonamento, lo stesso deve essere accompagnato da un collegamento DOI che rimandi al singolo elemento di testo completo del Contenuto in abbonamento.
(c) non rendere disponibili i risultati di alcun Output di TDM su un server o un sito web esterno oltre l’inclusione di poche righe di testo dipendente dalla query di singoli elementi di testo completo del Contenuto in abbonamento (ad es. estratti di articoli o capitoli di libri) che devono essere in ogni caso inferiori a 150 caratteri o 15 parole o 1
frase completa o limitati a metadati bibliografici e in nessun caso l’Output di TDM conterrà collegamenti per accedere a parti sostanziali di un’opera a testo pieno o database di Contenuti in abbonamento oltre il limite di cui sopra.
(d) Fatta salva la clausola 1(c) di cui sopra e la clausola 2 di seguito, il Licenziatario può, per scopi non commerciali e per scopi regolamentari governativi (come la richiesta dell’approvazione governativa del prodotto medico o di altro tipo del Licenziatario), comunicare l’Output di TDM per uso interno o per uso esterno senza creare prodotti che sostituiscano il Contenuto in abbonamento, restando inteso che il Licenziatario non può rendere i risultati o l’Output di TDM sotto forma di set di dati disponibili a terzi per il loro utilizzo.
Clausola 2 – Usi vietati relativi al Contenuto in abbonamento e all’Output di TDM
(a) Xxxxx salva la clausola 1 di cui sopra e salvo distinto accordo scritto, il Licenziatario e i suoi Utenti autorizzati non possono condurre le attività elencate ai punti da (b.1 a b.6);
(b.1) creare prodotti o servizi derivati che competerebbero con o sarebbero sostituibili ai prodotti e servizi dell’Editore; (b.2) estrarre, sviluppare o utilizzare il Contenuto in abbonamento in alcuna attività commerciale;
(b.3) abbreviare, modificare, tradurre il Contenuto in abbonamento o creare alcuna opera derivata basata sul Contenuto in abbonamento, salvo nella misura necessaria per renderlo intellegibile sullo schermo di un computer dagli Utenti autorizzati;
(b.4) vendere o fornire diritti sull’Output di TDM o consentire a terzi di raccogliere qualsiasi Output di TDM su un server interno o esterno;
(b.5) rimuovere, oscurare o modificare in alcun modo eventuali avvisi di copyright, altri avvisi o esclusioni di responsabilità così come appaiono nel Contenuto in abbonamento;
(b.6) riprodurre, conservare o ridistribuire sostanzialmente o sistematicamente il Contenuto in abbonamento.
c) La presente clausola 2, così come le limitazioni nella clausola 1, rimarranno efficaci e sopravvivranno alla risoluzione del presente Contratto di abbonamento, in qualunque modo insorta.
Clausola 3 – Sicurezza, concessione di diritti di accesso, formati e meccanismi di consegna
L’Editore e il Licenziatario accettano i seguenti protocolli di accesso:
(a) Il Licenziatario dovrà garantire la conformità con le politiche di utilizzo dell’Editore, inclusi i requisiti di sicurezza e accesso tecnico.
(b) Il Licenziatario implementerà e manterrà sistemi e misure di sicurezza dei dati adeguati ed efficaci e all’avanguardia, in linea con gli standard industriali internazionali e le migliori pratiche.
(c) Nel caso in cui il Licenziatario raccolga o altrimenti tratti o utilizzi dati personali, il Licenziatario dovrà ottenere espressamente il consenso dell’utente finale o di qualsiasi persona che sia un beneficiario delle leggi sulla protezione dei dati applicabili che sarà limitato all’uso espressamente consentito dall’utente finale/persona interessata. Il Licenziatario dovrà adottare le misure tecniche e di sicurezza appropriate per proteggere i dati personali raccolti dal Licenziatario.
(d) L’Editore può richiedere al Licenziatario e agli Utenti autorizzati di aderire alla pianificazione e scaglionare nel tempo qualsiasi attività TDM in linea con le politiche degli editori di cui alla precedente clausola 1.1.2.
(e) L’Editore non fornisce alcuna garanzia o assicurazione di idoneità o disponibilità dei server e sistemi elettronici dell’Editore per eseguire TDM o estrarre Output di TDM, né di completezza o accuratezza di qualsiasi materiale scaricato.
Clausola 4 – Violazione e risoluzione
(a) Violazione: Oltre a qualsiasi diritto contrattuale e rimedio ai sensi della legge applicabile, l’Editore conserverà il diritto di negare l’accesso a qualsiasi contenuto ospitato dall’Editore laddove il Licenziatario violi una qualsiasi delle condizioni della presente licenza relativa al TDM. Laddove il Licenziatario abbia reso disponibile a terzi Contenuti in abbonamento o Output di TDM risultante, l’Editore avrà il diritto di revocare i diritti concessi ai sensi della clausola 1 del presente atto e inoltre di addebitare al Licenziatario la tariffa di abbonamento che sarebbe stata dovuta all’Editore, se l’uso in questione fosse stato concordato.
(b) Risoluzione: Rimozione di copie caricate localmente del Contenuto in abbonamento: Alla cessazione di qualsiasi concessione di diritti ai fini del TDM ai sensi della clausola 4(a) di cui sopra, o alla risoluzione dell’intero contratto di sottoscrizione, in qualunque modo sorta, il Licenziatario provvederà alla distruzione di qualsiasi copia del Contenuto in abbonamento se caricata localmente o archiviata per scopi di Estrazione di testo e dati. L’Istituzione dovrà ragionevolmente distruggere le copie dopo la risoluzione.
Alla scadenza della Durata del Contratto di licenza, l’Istituzione provvederà alla distruzione di qualsiasi copia del Contenuto e/o dei Materiali TDM che possono essere caricati localmente, a eccezione delle copie del Contenuto e/o dei Materiali TDM che sono necessari per la replica e verifica dell’accuratezza dell’Output TDM di uno specifico progetto TDM. L’Istituzione deve dimostrare, su richiesta dell’Editore, di applicare misure idonee a garantire la sicurezza e l’integrità delle reti e delle banche dati in cui i Contenuti e/o i Materiali TDM sono ospitati in conformità alla DIRETTIVA UE (UE) 2019/790, Tit. II art. 3.2). In aggiunta, il Licenziatario riconosce che gli sperimentatori del progetto in un progetto TDM distruggeranno, al completamento del progetto, tutte le copie del Contenuto in abbonamento caricate localmente o memorizzate ai fini del progetto TDM. Lo sperimentatore indicherà la data di distruzione all’Editore nel momento in cui lo sperimentatore concorda con l’Editore la consegna del Contenuto in abbonamento specificato per il progetto. Per chiarezza, è fatto divieto allo sperimentatore di archiviare o conservare il Contenuto in abbonamento per un possibile utilizzo futuro in un progetto o per il passaggio a un altro progetto.
Appendix n.9
ACS PUBLICATIONS ACCESSIBILITY CONFORMANCE REPORT
WCAG Edition
VPAT® Version 2.3 – December 2018
Name of Product/Version: xxxxx://xxxx.xxx.xxx/
Product Description: ACS Publications Website Date: March 8, 2019
Contact information: xxx_xxxx_xxxxxx@xxx.xxx
Notes:
Evaluation Methods Used:
Applicable Standards/Guidelines
This report covers the degree of conformance for the following accessibility standard/guidelines:
Standard/Guideline | Included In Report |
Web Content Accessibility Guidelines 2.1 at xxxxx://xxx.x0.xxx/XX/XXXX00/ | Level A ◼ Level AA ◼ Level AAA 🞏 |
Terms
The terms used in the Conformance Level information are defined as follows:
• Supports: The functionality of the product has at least one method that meets the criterion without known defects or meets with equivalent facilitation.
• Partially Supports: Some functionality of the product does not meet the criterion.
• Does Not Support: The majority of product functionality does not meet the criterion.
• Not Applicable: The criterion is not relevant to the product.
• Not Evaluated: The product has not been evaluated against the criterion. This can be used only in WCAG 2.0 Level AAA.
WCAG 2.1 Report
Note: When reporting on conformance with the WCAG 2.1 Success Criteria, they are scoped for full pages, complete processes, and accessibility-supported ways of using technology as documented in the WCAG 2.0 Conformance Requirements (xxxx://xxx.x0.xxx/XX/XXXX00/#xxxxxxxxxxx-xxxx).
Table 1: Success Criteria, Level A
Notes:
Criteria Note: to access links, press the Ctrl button while hovering over the linked text, and click. | Conformance Level | Remarks and Explanations | |
1.1.1 Non-text Content (Level A) | Partially Supports | Images of journal covers on the homepage have descriptive alt text. Alternative text is missing from the figures in articles. | |
1.2.1 Audio-only and Video-only (Prerecorded) (Level A) | Supports | Some audio and video media hosted on xxxx.xxx.xxx may not include text alternatives, but they are freely available and not part of the purchased product. | |
1.2.2 Captions (Prerecorded) (Level A) | Supports | Some audio and video media hosted on xxxx.xxx.xxx may not include captions, but they are freely available and not part of the purchased product. | |
1.2.3 Audio Description or Media Alternative (Prerecorded) (Level A) | Supports | Some audio and video media hosted on xxxx.xxx.xxx may not include text alternatives or descriptions, but they are freely available and not part of the purchased product. | |
1.3.1 Info and Relationships (Level A) | Partially Supports | ARIA roles are used on some elements but are lacking on other elements. For example, all pages contain aria role=“main”, but the navigation lacks a <nav> tag or aria role=“navigation.” | |
1.3.2 Meaningful Sequence (Level A) | Supports | HTML tag order matches content order. | |
1.3.3 Sensory Characteristics (Level A) | Supports | Instructions do not rely on sensory characteristics. |
Criteria Note: to access links, press the Ctrl button while hovering over the linked text, and click. | Conformance Level | Remarks and Explanations |
1.4.1 Use of Color (Level A) | Supports | Color is not used as the only way of conveying information. |
1.4.2 Audio Control (Level A) | Supports | No audio plays automatically. |
2.1.1 Keyboard (Level A) | Partially Supports | Many parts of the website are accessible by keyboard-only, while some parts of the website are not. The following elements are accessible by keyboard-only using a screen reader, such as NVDA or VoiceOver, but not without a screen reader: • The radio buttons in the search on article • The checkboxes for the “Subjects” filters in the Publications menu. |
2.1.2 No Keyboard Trap (Level A) | Supports | The website does not have keyboard traps. |
2.1.4 Character Key Shortcuts (Level A 2.1 only) | Supports | Keyboard shortcuts are not used. |
2.2.1 Timing Adjustable (Level A) | Supports | Time limits are not used. |
2.2.2 Xxxxx, Stop, Hide (Level A) | Supports | Content does not blink or last more than five seconds. |
2.3.1 Three Flashes or Below Threshold (Level A) | Supports | Flashes are not used. |
2.4.1 Bypass Blocks (Level A) | Does Not Support | The website lacks a link to skip past the navigation, and go directly to content, on each page. |
2.4.2 Page Titled (Level A) | Supports | Pages have descriptive titles. |
2.4.3 Focus Order (Level A) | Supports | Focus order matches reading order. |
2.4.4 Link Purpose (In Context) (Level A) | Partially Supports | Most links have context or aria-labels. However, the “SEE MORE” links, in content widgets, do not have aria-labels to give them more context on journal homepages. |
2.5.1 Pointer Gestures (Level A 2.1 only) | Supports | The horizontal content sliders, such as the one on the Journal of Physical Chemistry B homepage, can be operated by the keyboard instead of a swiping motion. |
2.5.2 Pointer Cancellation (Level A 2.1 only) | Supports | The website does not utilize pointer cancellation. For example, no OnMouseDown or OnMouseUp events are used. |
2.5.3 Label in Name (Level A 2.1 only) | Does Not Support | The website was designed prior to the release of the updated WCAG 2.1. requirement. |
2.5.4 Motion Actuation (Level A 2.1 only) | Supports | The product does not contain features which are activated by device motion such as shaking or tilting. |
3.1.1 Language of Page (Level A) | Supports | Language is defined in HTML. |
Criteria Note: to access links, press the Ctrl button while hovering over the linked text, and click. | Conformance Level | Remarks and Explanations | |
3.2.1 On Focus (Level A) | Supports | Forms are not submitted when buttons receive focus from tabbing. | |
3.2.2 On Input (Level A) | Supports | ||
3.3.1 Error Identification (Level A) | Supports | ||
3.3.2 Labels or Instructions (Level A) | Partially Supports | The search box has aria-label, but aria-label is not present in: • the journal drop down menu • volume and page inputs | |
4.1.1 Parsing (Level A) | Does Not Support | The website contains HTML validation errors. | |
4.1.2 Name, Role, Value (Level A) | Partially Supports | The hamburger icon lacks descriptive text for screen readers and it lacks a discernable name. | |
Table 2: Success Criteria, Level AA
Notes:
Criteria | Conformance Level | Remarks and Explanations | |
1.2.4 Captions (Live) (Level AA) | Supports | The product does not include live video. | |
1.2.5 Audio Description (Prerecorded) (Level AA) | Supports | Some audio and video media hosted on xxxx.xxx.xxx may not include descriptions or text descriptions, but they are freely available and not part of the purchased product. | |
1.3.4 Orientation (Level AA 2.1 only) | Supports | The website works with both portrait and landscape orientation. | |
1.3.5 Identify Input Purpose (Level AA 2.1 only) | Supports | The product does not utilize address fields that would require | |
1 xxxxx://xxx.x0.xxx/XX/xxxx00/xxx-xxxxx.xxxx#xxxxxxx-xxxxxxx-xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx-xxxxxxxxxxxx
Criteria | Conformance Level | Remarks and Explanations |
1.4.3 Contrast (Minimum) (Level AA) | Partially Supports | The majority of the text has sufficient color contrast of 4.5:1 or higher. However, some text elements lack sufficient contrast. These elements include: • The “Submit Manuscript” and “Get e-Alerts” buttons • The numbers for Altmetric, Citations, and Article Views • “Jump To” on the article drop-down menu • The links list under “In This Issue” on journal issue pages • The date, volume, page numbers, and “Download Cover” link on journal issue pages • The text on top of the image on journal homepages |
1.4.4 Resize text (Level AA) | Supports | |
1.4.5 Images of Text (Level AA) | Supports | |
1.4.10 Reflow (Level AA 2.1 only) | Supports | Text remains in the viewing window, and does not require scrolling, at a 400% zoom2 level. |
1.4.11 Non-text Contrast (Level AA 2.1 only) | Partially Supports | Most non-text elements have sufficient color contrast. However, the borders around the form fields on the Advanced Search lack sufficient contrast. The outline around focused links and buttons also lacks sufficient contrast. |
1.4.12 Text Spacing (Level AA 2.1 only) | Supports | All content is accessible when adjusting CSS to meet the criteria in WCAG 1.4.123 |
1.4.13 Content on Hover or Focus (Level AA 2.1 only) | Does Not Support | The tooltip boxes that appear when hovering over an author’s name, on articles, obscure the text below them. These boxes are not dismissed when clicking the “escape” key on the keyboard and they lack a close button. |
2.4.5 Multiple Ways (Level AA) | Supports | Pages can be located with the search function or the navigation menu. |
2.4.6 Headings and Labels (Level AA) | Supports | Headings and labels are descriptive |
2.4.7 Focus Visible (Level AA) | Does Not Support | Most elements show a dotted yellow outline when in focus. Some elements lack this outline. The yellow outline fails the color contrast test and is difficult to see. |
2 Success Criterion 1.4.10 Reflow, W3C, xxxxx://xxx.x0.xxx/XX/XXXX00/#xxxxxx
3 1.4.12 Text Spacing, W3C, xxxxx://xxx.x0.xxx/XXX/xxxxxxxxx-xxxxxxxxxx/xxxx/xxx-xx-00/#0000-xxxx-xxxxxxx-xx
Criteria | Conformance Level | Remarks and Explanations |
3.1.2 Language of Parts (Level AA) | Supports | |
3.2.3 Consistent Navigation (Level AA) | Supports | |
3.2.4 Consistent Identification (Level AA) | Supports | |
3.3.3 Error Suggestion (Level AA) | Supports | Error detection is not used. |
3.3.4 Error Prevention (Legal, Financial, Data) (Level AA) | Supports | Not used. |
4.1.3 Status Messages (Level AA 2.1 only) | Supports | Status messages are not used. |
Table 3: Success Criteria, Level AAA
Notes:
Criteria | Conformance Level | Remarks and Explanations |
1.2.6 Sign Language (Prerecorded) (Level AAA) | Not Evaluated | |
1.2.7 Extended Audio Description (Prerecorded) (Level AAA) | Not Evaluated | |
1.2.8 Media Alternative (Prerecorded) (Level AAA) | Not Evaluated | |
1.2.9 Audio-only (Live) (Level AAA) | Not Evaluated | |
1.3.6 Identify Purpose (Level AAA 2.1 only) | Not Evaluated | |
1.4.6 Contrast Enhanced (Level AAA) | Not Evaluated | |
1.4.7 Low or No Background Audio (Level AAA) | Not Evaluated | |
1.4.8 Visual Presentation (Level AAA) | Not Evaluated | |
1.4.9 Images of Text (No Exception) Control (Level AAA) | Not Evaluated | |
2.1.3 Keyboard (No Exception) (Level AAA) | Not Evaluated | |
2.2.3 No Timing (Level AAA) | Not Evaluated | |
2.2.4 Interruptions (Level AAA) | Not Evaluated | |
2.2.5 Re-authenticating (Level AAA) | Not Evaluated | |
2.2.6 Timeouts (Level AAA 2.1 only) | Not Evaluated | |
2.3.2 Three Flashes (Level AAA) | Not Evaluated | |
2.3.3 Animation from Interactions (Level AAA 2.1 only) | Not Evaluated |
Criteria | Conformance Level | Remarks and Explanations |
2.4.8 Location (Level AAA) | Not Evaluated | |
2.4.9 Link Purpose (Link Only) (Level AAA) | Not Evaluated | |
2.4.10 Section Headings (Level AAA) | Not Evaluated | |
2.5.5 Target Size (Level AAA 2.1 only) | Not Evaluated | |
2.5.6 Concurrent Input Mechanisms (Level AAA 2.1 only) | Not Evaluated | |
3.1.3 Unusual Words (Level AAA) | Not Evaluated | |
3.1.4 Abbreviations (Level AAA) | Not Evaluated | |
3.1.5 Reading Level (Level AAA) | Not Evaluated | |
3.1.6 Pronunciation (Level AAA) | Not Evaluated | |
3.2.5 Change on Request (Level AAA) | Not Evaluated | |
3.3.5 Help (Level AAA) | Not Evaluated | |
3.3.6 Error Prevention (All) (Level AAA) | Not Evaluated |