ATTI
TESTO UFFICIALE TEXTE OFFICIEL
PARTE SECONDA
DEUXIÈME PARTIE
ATTI
DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Decreto 5 ottobre 2011, n. 289.
Adozione dell’Accordo di programma tra la Regione au- tonoma Valle d’Aosta e il Comune di AOSTA per la rea- lizzazione di interventi di ristrutturazione urbanistica e di riconversione industriale dell’area “Cogne”.
IL PRESIDENTE DELLA REGIONE
Omissis decreta
1) l’adozione dell’Accordo di programma tra la Regio- ne autonoma Valle d’Aosta e il Comune di AOSTA per la realizzazione di interventi di ristrutturazione urbanistica e di riconversione industriale dell’area “Cogne”;
2) la pubblicazione del presente decreto nel Bollettino ufficiale della Regione.
Aosta, 5 ottobre 2011.
Il Presidente Xxxxxxx XXXXXXXXX
ATTI
DEI DIRIGENTI REGIONALI
PRESIDENZA DELLA REGIONE
Provvedimento dirigenziale 30 settembre 2011, n. 4259.
Approvazione dell’avviso pubblico relativo alle nomine in scadenza nel 1° semestre 2012, ai sensi della legge re- gionale 10 aprile 1997, n. 11.
IL COORDINATORE DELLA SEGRETERIA DELLA GIUNTA
Xxxxxxx decide
di approvare l’allegato avviso pubblico, ai fini della sua pubblicazione sul Bollettino Ufficiale della Regione, relativo
XXXXX
XX XXXXXXXXX XX XX XXXXXX
Xxxxxx xx 000 du 5 octobre 2011,
portant adoption de l’accord de programme entre la Ré- gion autonome Vallée d’Aoste et la Commune d’AOSTE en vue de la réalisation des travaux de rénovation urba- nistique et de reconversion industrielle du site « Cogne ».
LE PRÉSIDENT DE LA RÉGION
Omissis arrête
1) L’accord de programme entre la Région autonome Vallée d’Aoste et la Commune d’AOSTE en vue de la réali- sation des travaux de rénovation urbanistique et de reconver- sion industrielle du site « Cogne » est adopté ;
2) Le présent arrêté est publié au Bulletin officiel de la Région.
Fait à Aoste, le 5 octobre 2011.
Le président, Xxxxxxx XXXXXXXXX
ACTES
DES DIRIGEANTS DE LA RÉGION
PRÉSIDENCE DE LA RÉGION
Acte du dirigeant n° 4259 du 30 septembre 2011,
portant approbation de l’avis public relatif aux nomina- tions expirant au xxxxx xx 0xx xxxxxxxx 0000, xx xxxx xx xx xxx régionale n° 11/1997.
LE COORDINATEUR DU SECRETARIAT DU GOUVERNEMENT REGIONAL
Xxxxxxx décide
l’avis public annexé au présent acte, relatif aux nomina- tions expirant au cours du 1er semestre 2012, est approuvé
alle cariche in scadenza nel 1° semestre 2012, stabilendo che ne sia data pubblicità attraverso i mezzi di stampa e di tele- comunicazione, ai sensi dell’articolo 9, comma 2, della legge regionale n. 11/1997.
Il Compilatore Il Coordinatore
Marzia TROVA Xxxxx XXXXXXXXX
REGIONE AUTONOMA VALLE D’AOSTA SEGRETERIA DELLA GIUNTA REGIONALE
Avviso pubblico relativo alle nomine in scadenza nel 1° semestre 2012, ai sensi dell’art. 9, commi 2 e 3, della L.R. 10 aprile 1997, n. 11, recante: “disciplina delle nomine e delle designazioni di competenza regionale”.
Ai sensi dell’articolo 10 della legge regionale 10 aprile 1997, n. 11, i singoli cittadini, i gruppi consiliari, i singoli consiglieri regionali, i singoli membri dell’esecutivo regio- nale, gli ordini professionali, le associazioni, gli enti pubbli- ci o privati, possono presentare al Dirigente della Segreteria della Giunta regionale le proposte di candidatura per le cari- che contemplate negli allegati al presente avviso.
Le proposte di candidatura devono contenere le seguenti indicazioni:
1. dati anagrafici completi e residenza del candidato;
2. titolo di studio;
3. curriculum dettagliato da cui siano desumibili tut- ti gli elementi utili ai fini dell’accertamento dei requisiti di cui all’articolo 4 della legge regionale n. 11/1997;
4. dichiarazione di non trovarsi in alcuna delle situa- zioni di esclusione o di incompatibilità previste agli articoli 5 e 6 della legge regionale n. 11/1997, sottoscritta dal candidato e resa ai sensi della nor- mativa vigente;
5. disponibilità all’accettazione dell’incarico, sotto- scritta dal candidato.
La sottoscrizione in calce alla domanda non è soggetta ad autenticazione nel caso in cui venga apposta in presen- za di un funzionario della Segreteria della Giunta regionale, ovvero nel caso in cui la domanda sia prodotta unitamente a copia fotostatica, ancorché non autenticata, di un documento di identità del sottoscrittore.
aux fins de sa publication au Bulletin officiel de la Région et fait l’objet d’une publicité par voie de presse et de télécom- munications, au xxxx xx xxxxxxxx xxxxxx xx x’xxx. 0 xx xx xxx régionale n° 11/1997.
Le rédacteur, Le coordinateur,
Marzia TROVA Xxxxx XXXXXXXXX
RÉGION AUTONOME VALLÉE D’AOSTE SECRÉTARIAT DU GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Avis public relatif xxx xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xx xxxxx xx 0xx xxxxxxxx 0000, xx sens des deuxieme et troisieme ali- neas de l’article 9 de la L.R. n° 11/1997, portant disposi- tions pour les nominations et les designations du ressort de la region.
Xxx xxxxxx xx x’xxxxxxx 00 xx xx xxx régionale n° 11 du 10 avril 1997, les citoyens, les groupes du Conseil, les conseil- lers régionaux, les membres du Gouvernement régional, les ordres professionnels, les associations, les organismes pu- blics ou privés peuvent adresser au dirigeant du secrétariat du Gouvernement régional des propositions de candidature pour les charges prévues à l’annexe 1 du présent avis.
Lesdites propositions de candidature doivent:
1. Indiquer le nom, prénom, date et lieu de nais- sance, ainsi que lieu de résidence du candidat;
2. Indiquer le titre d’études du candidat;
3. Être assorties d’un curriculum détaillé donnant toutes les informations utiles à la vérification des conditions xxxxxxx xxx x’xxx. 0 xx xx xxx régionale n° 11/1997;
4. Être assorties d’une déclaration rédigée et signée par le candidat conformément aux dispositions en vigueur, attestant que ce dernier ne se trouve dans aucun des cas d’exclusion ou d’incompatibilité visés aux articles 5 et 6 de a loi régionale susmen- tionnée;
5. Être assorties d’une déclaration signée par le can- didat attestant que celui-ci est disposé à accepter lesdites fonctions.
La signature au bas de l’acte de candidature ne doit pas être légalisée si elle est apposée en présence d’un fonction- naire du Secrétariat du Gouvernement régional ou si ledit acte est assorti d’une photocopie, même non légalisée, d’une pièce d’identité du signataire.
È consentito integrare o perfezionare la predetta do- cumentazione fino al terzo giorno successivo alla data di presentazione della candidatura. Decorso tale termine le candidature incomplete o imperfette non sono prese in con- siderazione.
Le proposte di candidatura, corredate dei dati richiesti, dovranno essere presentate in bollo presso la Segreteria della Giunta regionale, 4° piano del Palazzo regionale – Piazza Deffeyes n. 1 – di AOSTA.
Se inviate per posta, le stesse proposte dovranno essere inoltrate al medesimo indirizzo in plico raccomandato.
I requisiti che devono possedere i candidati, le cause di esclusione e le incompatibilità sono quelli indicati, ri- spettivamente, agli articoli 4, 5 e 6 della legge regionale n. 11/1997, ai quali si fa rinvio.
Le persone interessate a presentare la loro candidatura potranno ritirare un modello della domanda presso gli uffici della Segreteria della Giunta.
Per quanto non disciplinato dal presente avviso si fa rife- rimento alle legge regionale 10 aprile 1997, n. 11.
Segue elenco relativo alle nomine in scadenza nel 1° se- mestre 2012, concernente le nomine e designazioni di com- petenza della Giunta regionale (allegato n. 1).
Il Dirigente Xxxxx XXXXXXXXX
La documentation susmentionnée peut être complétée jusqu’au troisième jour suivant le dépôt des candidatures. Passé ce délai, les candidatures incomplètes ou irrégulières ne sont pas prises en considération.
Les propositions de candidature, assorties des données requises, doivent être rédigées sur papier timbré et déposées au Secrétariat du Gouvernement régional, 4ème étage du pa- lais régional – 0, Xxxxx Xxxxxxxx – AOSTE.
Les propositions de candidature acheminées par la voie postale doivent parvenir à l’adresse susmentionnée sous pli recommandé.
Les conditions que les candidats doivent réunir, les causes d’exclusion et les incompatibilités sont indiquées respectivement aux articles 4, 5 et 6 de la loi régionale n° 11/1997.
Les intéressés peuvent obtenir le fac-similé de l’acte de candidature auprès du Secrétariat du Gouvernement régio- nal.
Pour tout ce qui n’est xxx xxxxx xxx xx xxxxxxx xxxx, xx xxx xxxx xxxxxxxxxxx xx xx xxx régionale n° 11 du 10 avril 1997.
Ci-joint les fiches relatives aux nominations expirant au cours du 1er semestre 2012, du ressort du Gouvernement ré- gional, figurant à l’annexe 1.
Le dirigeant, Xxxxx XXXXXXXXX
Allegato n. 1
1
ENTE/SOCIETA’ | COOPERATIVE DE L’ENFER SOC. COOP. |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 32/2007 |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | non previsti |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 15/1/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
2
ENTE/SOCIETA’ | AERO CLUB VALLE D’AOSTA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio direttivo |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 14/1991 e Conv. Rep. 10157/1991 |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | non previsti |
DURATA | 3 anni |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 19/2/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | ASSOCIAZIONE L’ARNIA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio direttivo |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 32/2007 |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | non previsti |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 29/2/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
4
ENTE/SOCIETA’ | CHATEL ARGENT SOC. COOP. |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 32/2007 |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | non previsti |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 29/2/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | FROMAGERIE HAUT VAL D’AYAS SOC. COOP. |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 3 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 32/2007 |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | non previsti |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 29/2/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
6
ENTE/SOCIETA’ | LE LAIT DE POLLEIN SOC. COOP. |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 3 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 32/2007 |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | non previsti |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 29/2/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | S.I.T. VALLEE SOC. CONS. A R.L. |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | rimborso spese documentate |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 15/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
8
ENTE/SOCIETA’ | S.I.T. VALLEE SOC. CONS. A R.L. |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | presidente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | minimo tariffe professionali + rimborso spese documentate |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 15/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | BANCA DI CREDITO COOPERATIVO VALDOSTANA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 21/1980 – Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | La carica sarà oggetto di specifico avviso pubblico, terminato l’iter di approvazione del nuovo statuto che prevede nuovi requisiti per la nomina in seno agli organi sociali. |
COMPENSI | euro 6000 annui lordi + gettone di presenza di euro 150 |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
10
ENTE/SOCIETA’ | BANCA DI CREDITO COOPERATIVO VALDOSTANA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | sndaco effettivo |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 21/1980 – Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | La carica sarà oggetto di specifico avviso pubblico, terminato l’iter di approvazione del nuovo statuto che prevede nuovi requisiti per la nomina in seno agli organi sociali. |
COMPENSI | tariffe professionali |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | BANCA DI CREDITO COOPERATIVO VALDOSTANA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio dei probiviri |
CARICA | componente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 21/1980 – Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | La carica sarà oggetto di specifico avviso pubblico, terminato l’iter di approvazione del nuovo statuto che prevede nuovi requisiti per la nomina in seno agli organi sociali. |
COMPENSI | non previsti |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
12
ENTE/SOCIETA’ | CASINO’ DE LA VALLEE SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | presidente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 36/2001 |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | - iscrizione Registro revisori contabili - non trovarsi nelle situazioni di ineleggibilità di cui all’art. 2399 del Codice Civile (art. 7 LR 36/2001) |
COMPENSI | minimo tariffe professionali dottori commercialisti, salva diversa determinazione dell’Assemblea (art. 24 statuto) |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/04/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | CASINO’ DE LA VALLEE SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | sindaco effettivo |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 36/2001 |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | - iscrizione Registro revisori contabili - non trovarsi nelle situazioni di ineleggibilità di cui all’art. 2399 del Codice Civile (art. 7 LR 36/2001) |
COMPENSI | minimo tariffe professionali dottori commercialisti, salva diversa determinazione dell’Assemblea (art. 24 statuto) |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
14
ENTE/SOCIETA’ | CASINO’ DE LA VALLEE SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | sindaco supplente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 36/2001 |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | - iscrizione Registro revisori contabili - non trovarsi nelle situazioni di ineleggibilità di cui all’art. 2399 del Codice Civile (art. 7 LR 36/2001) |
COMPENSI | |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | R.A.V. SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | presidente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | Conv. rep. 6993/1985 - Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | compenso annuo lordo euro 15.500 + gettone di presenza euro 125 + rimborso spese pié di lista o diaria giornaliera euro 186 |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
16
ENTE/SOCIETA’ | R.A.V. SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 2 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | Conv. rep. 6993/1985 - Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | compenso annuo lordo euro 11.000 + gettone di presenza euro 125 + rimborso spese pié di lista o diaria giornaliera euro 186 |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | SITRASB SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | Presidente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | Nessuno |
COMPENSI | compenso annuo euro 30.987 + gettone di presenza euro 155 |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
18
ENTE/SOCIETA’ | SITRASB SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 3 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | nessuno |
COMPENSI | compenso annuo euro 6.000 + gettone di presenza euro 155 |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | SITRASB SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | presidente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | Iscrizione Registro revisori contabili |
COMPENSI | minimo tariffe professionali |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
20
ENTE/SOCIETA’ | SITRASB SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | sindaco effettivo |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | Iscrizione Registro revisori contabili |
COMPENSI | minimo tariffe professionali |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | SITRASB SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | sindaco supplente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | Iscrizione Registro revisori contabili |
COMPENSI | |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/4/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
22
ENTE/SOCIETA’ | FINAOSTA SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | presidente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 7/2006 - Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | - requisiti di cui all’art. 14, commi 5-7-8, della L.R. 7/2006 - requisiti di cui al Decreto Ministro tesoro, bilancio e programmazione economica n. 516/1998 |
COMPENSI | compenso annuo omnicomprensivo di euro 35.000 |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/6/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ENTE/SOCIETA’ | FINAOSTA SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Consiglio di amministrazione |
CARICA | consigliere |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 2 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 7/2006 - Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | - requisiti di cui all’art. 14, commi 4-7-8, della L.R. 7/2006 - requisiti di cui al Decreto Ministro tesoro, bilancio e programmazione economica n. 516/1998 |
COMPENSI | euro 6.200 lordi annui + gettone presenza euro 130 |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/6/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
24
ENTE/SOCIETA’ | FINAOSTA SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | presidente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 1 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 7/2006 - Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | - requisiti di cui all’art. 15, comma 5, della L.R. 7/2006 - requisiti di cui al Decreto Ministro tesoro, bilancio e programmazione economica n. 516/1998 - non trovarsi nelle situazioni di ineleggibilità di cui all’art. 2399 del Codice Civile |
COMPENSI | minimo tariffe professionali |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/6/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
25
ENTE/SOCIETA’ | FINAOSTA SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | sindaco effettivo |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 2 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 7/2006 - Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | - requisiti di cui all’art. 15, comma 5, della L.R. 7/2006 - requisiti di cui al Decreto Ministro tesoro, bilancio e programmazione economica n. 516/1998 - non trovarsi nelle situazioni di ineleggibilità di cui all’art. 2399 del Codice Civile |
COMPENSI | minimo tariffe professionali |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/6/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
26
ENTE/SOCIETA’ | FINAOSTA SPA |
ORGANO COMPETENTE A DELIBERARE LA NOMINA/DESIGNAZIONE | Giunta regionale |
ORGANISMO | Collegio sindacale |
CARICA | sindaco supplente |
N° RAPPRESENTANTI RAVA | 2 |
NORMATIVA DI RIFERIMENTO | L.R. 7/2006 - Statuto |
REQUISITI SPECIFICI OLTRE A QUELLI PREVISTI DALLA L.R. 11/1997 | - requisiti di cui all’art. 15, comma 5, della L.R. 7/2006 - requisiti di cui al Decreto Ministro tesoro, bilancio e programmazione economica n. 516/1998 - non trovarsi nelle situazioni di ineleggibilità di cui all’art. 2399 del Codice Civile |
COMPENSI | |
DURATA | 3 esercizi |
TERMINE ULTIMO PER IL RINNOVO DELL’ORGANISMO | 30/6/2012 |
TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE CANDIDATURE | 15 giorni antecedenti la data della nomina |
ASSESSORATO ATTIVITÀ PRODUTTIVE
Provvedimento dirigenziale del 22 settembre 2011, n. 4137.
Trasferimento dalla sezione “cooperative a mutualità preva- lente” alla sezione “cooperative diverse da quelle a mutua- lità prevalente” del registro regionale degli enti cooperativi, di cui alla L.R. 27/1998 e successive modificazioni, della so- cietà La Vallaise Soc. Coop., con sede in FONTAINEMORE.
IL DIRETTORE DELLA DIREZIONE ATTIVITÀ PRODUTTIVE E COOPERAZIONE
Xxxxxxx decide
1. di trasferire, ai sensi dell’art. 7, comma 5, della L.R. 27/1998 e successive modificazioni, dalla sezione “Coopera- tive a mutualità prevalente” alla sezione “Cooperative diver- se da quelle a mutualità prevalente” del Registro regionale degli enti cooperativi, la società cooperativa “La Vallaise Soc. Coop.”, con sede in FONTAINEMORE, Capoluogo n. 85, codice fiscale 00090380072, con decorrenza dalla data del presente provvedimento;
2. di pubblicare per estratto, ai sensi dell’art. 9 della l.r. 27/1998 e successive modificazioni, il presente provvedimento nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta.
L’Estensore Il Direttore
Xxxx XXXXXXX Xxxx XXXXXXX
ASSESSORATO TERRITORIO E AMBIENTE
Provvedimento dirigenziale 23 settembre 2011, n. 4210. Autorizzazione alla società Deval S.p.A., ai sensi della
L.R. 8/2011, alla costruzione e all’esercizio provvisorio dell’impianto elettrico interrato a 15 kV per l’allaccia- mento della nuova cabina denominata “Fabbrica” nel comune di CHAMPDEPRAZ della Regione Autonoma Valle d’Aosta - Linea n. 650.
IL DIRETTORE DELLA DIREZIONE AMBIENTE
Xxxxxxx decide
1. di autorizzare la società Deval S.p.A. – fatti salvi i diritti di terzi – a costruire in via definitiva e ad esercire in via provvisoria, come da piano tecnico presentato in data 28 marzo 2011, l’impianto elettrico in cavo sotterraneo a 15 kV per l’allacciamento alla nuova cabina denominata “Xxxxxx- ca” del comune di CHAMPDEPRAZ della Regione autono- ma Valle d’Aosta, nel rispetto delle condizioni e delle pre-
ASSESSORAT
DES ACTIVITÉS PRODUCTIVES
Acte du dirigeant no 4137 du 22 septembre 2011,
portant transfert de La Vallaise Soc. Coop., dont le siège est à FONTAINEMORE, de la section des coopératives à vocation essentiellement mutualiste à la section des coopé- ratives autres que ces dernières du Registre régional des entreprises coopératives visé à la LR no 27/1998 modifiée.
LE DIRECTEUR DES ACTIVITÉS PRODUCTIVES ET DE LA COOPÉRATION
Xxxxxxx décide
1. La Vallaise Soc. Coop., dont le siège est à FONTAI- NEMORE, 85, Chef-lieu (code fiscal 00090380072), est transférée de la section des coopératives à vocation essen- tiellement mutualiste à la section des coopératives autres que ces dernières du Registre régional des entreprises coopéra- tives visé à la LR n° 27/1998 modifiée ;
2. Aux termes de l’art. 9 de la LR n° 27/1998 modifiée, le présent acte est publié par extrait au Bulletin officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste.
Le rédacteur, Le directeur,
Xxxx XXXXXXX Xxxx XXXXXXX
ASSESSORAT
DU TERRITOIRE ET DE L’ENVIRONNEMENT
Acte du dirigeant n° 4210 du 23 septembre 2011,
autorisant Deval SpA, au sens de la LR n° 8/2011, à construire et à exploiter à titre provisoire la ligne xxxx- xxxxxx xxxxxxxxxxx xx 000, xx 00 xX, en vue du raccorde- ment du nouveau poste dénommé « Fabbrica » , dans la commune de CHAMPDEPRAZ.
LE DIRECTEUR DE L’ENVIRONNEMENT
Xxxxxxx décide
1. Sans préjudice des droits des tiers, Deval S.p.A. est autorisée à construire à titre définitif et à exploiter à titre pro- visoire, suivant le plan technique présenté le 28 mars 2011, la ligne électrique souterraine n° 650, de 15 kV, en vue du raccordement du nouveau poste dénommé « Fabbrica », dans la commune de CHAMPDEPRAZ, dans le respect des conditions et des prescriptions indiquées par les personnes
scrizioni indicate dai soggetti riportati in premessa, nonché nel rispetto dei seguenti adempimenti:
a) adottare, sotto la propria responsabilità, tutte le mi- sure tecniche e di sicurezza stabilite dalla normativa vigente per la costruzione, l’esercizio e la variazione dei tracciati degli elettrodotti;
b) trasmettere alla Direzione ambiente le dichiarazioni di inizio e di fine dei lavori dei lavori;
c) provvedere all’accatastamento delle cabine e di even- tuali altri manufatti edilizi;
d) trasmettere alla Direzione ambiente e all’ARPA la di- chiarazione di regolare entrata in esercizio degli elet- trodotti oggetto di intervento e delle opere accessorie.
2. che l’autorizzazione di cui al punto 1. è subordinata alle seguenti condizioni e prescrizioni:
a) l’autorizzazione definitiva all’esercizio dell’impianto elettrico sarà rilasciata con provvedimento dirigen- ziale e sarà subordinata alla stipulazione degli atti di sottomissione di cui all’articolo 120 del X.X. 00 dicembre 1933, n. 1775, al consenso all’esercizio da parte dell’Amministrazione delle Poste e delle Co- municazioni – Circolo delle costruzioni telegrafiche e telefoniche di TORINO – nonché all’esito favorevole del collaudo, così come disciplinato dall’art. 11 della legge regionale n. 8/2011;
b) tutte le opere occorrenti per la costruzione e l’eserci- zio dell’impianto elettrico sono dichiarate di pubblica utilità, urgenti ed indifferibili, ai sensi dell’articolo 12 della legge regionale n. 8/2011;
c) i lavori e le eventuali operazioni relativi a pratiche di esproprio o di asservimento coattivo, dovranno avere inizio entro due anni dalla data di emissione del pre- sente provvedimento ed essere ultimati entro cinque anni dalla medesima data;
d) entro sei mesi dalla data del presente provvedimento la società Deval S.p.A. dovrà presentare alla Direzione Espropriazioni e Patrimonio, della Regione Autono- ma Valle d’Aosta, a norma dell’articolo 116 del Testo Unico delle disposizioni di legge sulle acque e sugli impianti elettrici, i piani particolareggiati dei tratti di linea interessanti la proprietà privata per i quali è ne- cessario procedere ai sensi del D.P.R. 8 giugno 2001,
n. 327 e della legge regionale 2 luglio 2004, n. 11;
e) l’autorizzazione s’intende accordata con salvezza dei diritti di terzi e sotto l’osservanza di tutte le disposizio- ni vigenti in materia di linee elettriche di trasmissione e distribuzione di energia, nonché delle speciali pre- scrizioni delle singole Amministrazioni interessate;
publiques et privées mentionnées au préambule du présent acte, ainsi que des obligations suivantes :
a) Toutes les mesures techniques et de sécurité fixées par la législation en vigueur en matière de construc- tion et d’exploitation des lignes électriques, ainsi que de modification du tracé de celles-ci, doivent être adoptées par Deval S.p.A., sous sa responsabilité ;
b) Les déclarations d’ouverture et de fermeture de chan- tier doivent être transmises à la Direction de l’envi- ronnement ;
c) Les postes et les autres éventuelles constructions doivent être inscrits au cadastre ;
d) La déclaration de mise en service de la ligne électrique en cause et des ouvrages accessoires doit être trans- mise à la Direction de l’environnement et à l’ARPE.
2. La délivrance de l’xxxxxxxxxxxx xxxxx xx xxxxx 0 xx- xxxxxx xxx xxxxxxxxxxx xx respect des dispositions ci-après :
a) L’autorisation définitive d’exploiter la ligne est déli- vrée par acte du dirigeant à la suite de l’établissement des actes de soumission visés à l’art. 000 xx XX n° 1775 du 11 décembre 1933, à l’accord de l’adminis- tration des postes et des communications – Circolo delle costruzioni telegrafiche e telefoniche de TURIN
– ainsi qu’au résultat positif de l’essai xxxxx xxx x’xxx. 00 xx xx xxx régionale n° 8/2011 ;
b) Tous les ouvrages nécessaires à la construction et à l’exploitation de la ligne en question sont décla- rés d’utilité publique, urgents et inajournables, xxx xxxxxx xx x’xxx. 00 xx xx xxx régionale n° 8/2011 ;
c) Les travaux et les éventuelles démarches afférentes aux expropriations ou aux servitudes légales doivent être entrepris dans le délai de deux ans à compter de la date du présent acte et achevés dans le délai de cinq ans à compter de la même date ;
d) Dans les six mois suivant la date du présent acte, Deval
S.p.A. doit présenter à la Direction des expropriations et du patrimoine de la Région autonome Vallée d’Aoste, conformément à l’art. 116 du texte unique des disposi- tions législatives sur les eaux et les installations élec- triques, les plans détaillés des tronçons de ligne intéres- sant la propriété privée pour lesquels il est nécessaire de respecter les dispositions du DPR n° 327 du 8 juin 2001 et de la loi régionale n° 11 du 2 juillet 2004 ;
e) L’autorisation est réputée accordée dans le respect des droits des tiers et de toutes les dispositions en vigueur en matière de lignes électriques de transmission et de distribution d’énergie, ainsi que des prescriptions spéciales des différentes administrations intéressées ;
f) in conseguenza la società Deval S.p.A. viene ad assu- mere la piena responsabilità per quanto riguarda i dirit- ti di terzi e gli eventuali danni causati dalla costruzione e dall’eserciziodella linea elettrica, sollevando l’Am- ministrazione regionale da qualsiasi pretesa o molestia da parte di terzi che si ritenessero danneggiati;
g) la società Deval S.p.A. dovrà eseguire, anche durante l’esercizio dell’impianto elettrico, le eventuali nuove opere o modifiche che, a norma di legge, venissero prescritte per la tutela dei pubblici e privati interes- si, entro i termini che saranno all’uopo stabiliti e con le comminatorie di legge in caso di inadempimento nonché effettuare, a fine esercizio, lo smantellamento ed il recupero delle linee con sistemazione ambientale delle aree interessate dagli scavi e dalla palificazione;
h) contro il presente provvedimento è ammesso ricorso gerarchico alla Giunta regionale da inoltrarsi, da parte del destinatario, entro trenta giorni dalla data di noti- ficazione o in ogni caso dalla conoscenza avutane;
i) il presente provvedimento sarà pubblicato sul Bolletti- no ufficiale della Regione. Tutte le spese inerenti alla presente autorizzazione sono a carico della società Deval S.p.A.;
j) la Direzione ambiente dell’Assessorato Territorio e Ambiente è incaricata dell’esecuzione del presente provvedimento.
L’Estensore Il Direttore
Xxxxxxxx XXXXXXXXX Xxxxxx XXXXX Allegati: Omissis.
DELIBERAZIONI DELLA GIUNTA E DEL CONSIGLIO REGIONALE
GIUNTA REGIONALE
Deliberazione 2 settembre 2011, n. 2054.
Approvazione del progetto di promozione e sviluppo del- la Società dell’informazione, denominato Un computer in famiglia 2011, rivolto alle famiglie residenti in Valle d’Aosta con figli nati dal 1° gennaio 1999 al 31 dicembre 1999 e dell’affido alla Società XX.XX. S.p.a. della gestione operativa del progetto. Impegno di spesa.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
f) Par conséquent, Deval S.p.A. se doit d’assumer toute responsabilité en ce qui concerne les droits des tiers et les dommages éventuels causés par la construction et l’exploitation de la ligne électrique susdite, en déchar- geant l’Administration régionale de toute prétention ou poursuite de la part de tiers pouvant s’estimer lésés ;
g) Deval S.p.A. demeure dans l’obligation d’exécuter, même durant l’exploitation de la ligne, tous ouvrages ultérieurs ou modifications qui, en vertu de la loi, pour- raient être prescrits en vue de la sauvegarde des inté- rêts publics et privés – et ce, dans les délais qui seront fixés à cet effet et avec les sanctions prévues par la loi en cas d’inobservation – et de procéder, à la fin de l’ex- ploitation, au démantèlement et à la récupération de la ligne électrique, ainsi qu’à la remise en état des sites intéressés par les fouilles et par la pose des poteaux ;
h) Le destinataire peut introduire un recours hiérar- chique contre le présent acte devant le Gouvernement régional dans les trente jours qui suivent la notifica- tion ou la prise de connaissance de celui-ci ;
i) Le présent acte est publié au Bulletin officiel de la Région. Toutes les dépenses afférentes à la présente autorisation sont à la charge de Deval S.p.A.;
j) La Direction de l’environnement de l’assessorat du territoire et de l’environnement est chargée de l’exé- cution du présent acte.
Le rédacteur, Le directeur,
Xxxxxxxx XXXXXXXXX Xxxxxx XXXXX Les annexes ne sont pas publiées.
DÉLIBÉRATIONS DU GOUVERNEMENT ET DU CONSEIL RÉGIONAL
GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Délibération n° 2054 du 2 septembre 2011,
portant approbation du projet de promotion et de déve- loppement de la société de l’information dénommé Un computer in famiglia 2011 et destiné aux familles résidant en Vallée d’Aoste qui ont des enfants nés entre le 1er xxx- vier et le 31 décembre 1999, attribution à INVA SpA de la gestion opérationnelle dudit projet et engagement de la dépense y afférente.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1) di approvare il progetto di promozione e sviluppo della società dell’informazione, denominato Un computer in famiglia 2011, il cui articolato è contenuto nel documento di progetto allegato alla presente deliberazione, di cui costitui- sce parte integrante (Allegato A), iniziativa rivolta alle fami- glie residenti in Valle d’Aosta con figli nati dal 1° gennaio 1999 al 31 dicembre 1999, per un totale complessivo di euro 549.823,20 IVA inclusa, di cui:
– euro 432.000,00 quale contributo complessivo per l’acquisto della strumentazione informatica, destinato a circa 960 potenziali beneficiari,
– euro 117.823,20 in attività funzionali alla gestio- ne operativa del progetto, quali il supporto infor- mativo ai cittadini, la gestione del contributo e del kit di formazione offline, il sistema di reporting;
2) di assegnare alla società partecipata XX.XX. S.p.A. la gestione operativa del progetto, nei termini e secondo quanto previsto nell’allegata bozza di convenzione (Allegato B);
3) di individuare nel Servizio Comunicazione multime- diale del Dipartimento innovazione e tecnologia la struttura regionale incaricata di sottoscrivere, in qualità di referente per l’ente Regione, la convenzione con la società XX.XX.
S.p.A. e di monitorare le attività in essa contenute;
4) di impegnare la somma complessiva di euro 549.823,20 (cinquecentoquarantanovemilaottocentoventi- tre/20) IVA inclusa, nel seguente modo:
– quanto a euro 432.000,00, relativi al contributo per l’acquisto di strumentazione informatica, per l’an- no 2011, al capitolo 21892 (Contributi nell’ambito del progetto Un computer in famiglia 2011), xxxxxx- sta n. 17145 (Contributi nell’ambito del progetto Un computer in famiglia 2011), del bilancio di ge- stione della Regione per il triennio 2011/2013, che presenta la necessaria disponibilità,
– quanto a euro 117.823,20, relativi alle attività fun- zionali alla gestione operativa del progetto, per l’anno 2011, al capitolo 21880 (“Progetti e speri- mentazioni in ambito informatico e telematico”), richiesta n. 17149 (Spese per servizi nell’ambito del progetto Un computer in famiglia 2011), del bilancio di gestione della Regione per il triennio 2011/2013, che presenta la necessaria disponibilità;
5) di stabilire che i controlli rendicontuali relativi all’i- niziativa siano effettuati dagli Uffici della Direzione Agen- zia regionale del lavoro;
6) di stabilire che la presente deliberazione sia pubblica- ta per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione.
1) Le projet de promotion et de développement de la société de l’information dénommé Un computer in fami- glia 2011, initiative destinée aux familles résidant en Vallée d’Aoste qui ont des enfants nés entre le 1er janvier et le 31 décembre 1999 est approuvé tel qu’il figure à l’annexe A qui fait partie intégrante de la présente délibération, pour un total global de 549 823,20 €, IVA comprise, dont :
− 432 000,00 € en tant que subvention globale pour l’achat de l’équipement informatique, en faveur de quelque 960 bénéficiaires potentiels ;
− 117 823,20,00 € pour les activités nécessaires à la gestion opérationnelle du projet telles que l’offre d’informations aux citoyens, la gestion de la sub- vention et du kit de formation hors ligne et le sys- tème de suivi ;
2) La gestion opérationnelle dudit projet est attribuée à XX.XX. SpA, société dans laquelle la Région détient une part du capital, conformément aux dispositions et aux délais fixés par l’ébauche de convention figurant à l’annexe B de la pré- sente délibération ;
3) Le Service de la communication multimédia du Dé- partement de l’innovation xx xx xx xxxxxxxxxxx xx xx Xxxxxx xxx xxxxxx xx xxxxxx, xx xx qualité de référent pour la Région, la convention avec XX.XX. SpA et d’assurer le suivi des acti- vités prévues par ladite convention ;
4) La somme globale de 549 823,20 (cinq cent quarante- neuf mille huit cent vingt-trois euros et vingt centimes), IVA comprise, est engagée comme suit :
− quant à 432000,00 (somme prévue pour l’achat de l’équipement informatique), au titre de 2011, sur le chapitre 21892 « Subventions au titre du projet dénommé Un computer in famiglia 2011 », détail 17145 « Subventions au titre du projet dénommé Un computer in famiglia 2011 », du budget de ges- tion 2011/2013 de la Région, qui dispose des res- sources nécessaires ;
− quant à 117823,20 (somme prévue pour les activités nécessaires à la gestion opérationnelle du projet), au titre de 2011, sur le chapitre 21880 « Projets et expé- rimentations dans le domaine informatique et télé- matique », détail 17149 « Dépenses pour des services dans le cadre du projet dénommé Un computer in famiglia 2011 », du budget de gestion 2011/2013 de la Région, qui dispose des ressources nécessaires ;
5) La Direction de l’agence régionale de l’emploi est chargée des procédures relatives au compte rendu du projet en question ;
6) La présente délibération est publiée par extrait au Bulletin officiel de la Région.
Deliberazione 16 settembre 2011, n. 2143.
Approvazione dei criteri di applicazione della L.R. 32/2007, articolo 60, comma 1, lettera cbis) (Assistenza tecnica e altri aiuti di importanza minore alle aziende operanti nel settore della trasformazione e commercia- lizzazione dei prodotti agricoli) con riferimento alla valo- rizzazione dei sottoprodotti, in particolare lattiero-casea- ri (raccolta e trasporto siero), per il periodo 1° novembre 2011-31 ottobre 2012.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1. di approvare i criteri di applicazione della L.R. 32/2007, art. 60 comma 1 lettera cbis) (Assistenza tecnica e altri aiuti di importanza minore alle aziende operanti nel settore della trasformazione e commercializzazione dei pro- dotti agricoli), con riferimento alla valorizzazione dei sotto- prodotti, in particolare nel settore lattiero-caseario (raccolta e trasporto del siero), come da allegato alla presente delibe- razione di cui costituisce parte integrante;
2. di stabilire che i suddetti criteri sono validi per il pe- riodo dal 1° novembre 2011 al 31 ottobre 2012;
3. di disporre la pubblicazione della presente delibera- zione nel Bollettino ufficiale della Regione, come stabilito dall’art. 75, comma 2, della L.R. 32/2007.
Allegato alla deliberazione della Giunta regionale n. 2143 in data 16 settembre 2011
Art. 1
Ambito di applicazione
I presenti criteri si applicano alla concessione degli aiuti cui all’art. 60 comma 1 lettera cbis) della legge regionale 32/2007 (assistenza tecnica e altri aiuti di importanza minore alle aziende operanti nel settore della trasformazione e com- mercializzazione dei prodotti agricoli) il quale prevede la concessione di aiuti per la valorizzazione dei sottoprodotti.
Art. 2
Tipologie di contributo
1. I presenti criteri di applicazione disciplinano i contri- buti per la valorizzazione dei sottoprodotti e, in particolare, per la raccolta e il trasporto del siero.
2. Sono ritenute ammissibili a contributo le spese ri-
Délibération n° 2143 du 16 septembre 2011,
portant approbation des critères d’application de la lettre c bis) du premier alinéa de l’art. 60 (Assistance technique aux exploitations œuvrant dans le secteur de la transformation et de la commercialisation des produits agricoles) de la LR n° 32/2007, eu égard à la valorisation des sous-produits, notamment laitiers et fromagers (col- lecte et transport du lactosérum), au titre de la période 1er novembre 2011-31 octobre 2012.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1. Les critères d’application de la lettre c bis) du premier alinéa de l’art. 60 (Assistance technique aux exploitations œuvrant dans le secteur de la transformation et de la com- mercialisation des produits agricoles) de la LR n° 32/2007, eu égard à la valorisation des sous-produits, notamment lai- tiers et fromagers (collecte et transport du lactosérum), sont approuvés tels qu’ils figurent à l’annexe qui fait partie inté- grante de la présente délibération ;
2. Les critères susmentionnés sont valables au titre de la période 1er novembre 2011-31 octobre 2012 ;
3. Xx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxx xxxxxxx xx Xxxxxxxx xxxx- xxxx xx xx Xxxxxx, xx sens du deuxième alinéa de l’art. 75 de la LR n° 32/2007.
Annexe de la délibération du Gouvernement régional n° 2143 du 16 septembre 0000
Xxx. 0xx
Xxxxxxx d’application
Les présents critères s’appliquent à l’octroi des aides vi- sées à lettre c bis) du premier alinéa de l’art. 60 (Assistance technique aux exploitations œuvrant dans le secteur de la transformation et de la commercialisation des produits agri- xxxxx) de la LR n° 32/2007, au sens duquel des aides peuvent être accordées pour la valorisation des sous-produits.
Art. 2
Types d’aides
1. Les présents critères s’appliquent aux aides pour la valorisation des sous-produits et notamment pour la collecte et le transport du lactosérum.
2. Sont jugées éligibles aux aides les dépenses suppor-
guardanti la raccolta ed il trasporto del siero, presso il centro essiccamento siero di SAINT-MARCEL, sostenute nel pe- riodo dal 1° novembre 2011 al 31 ottobre 2012.
Art. 3
Beneficiari
1. Le piccole e medie imprese (imprese individuali, so- cietà e cooperative), in forma singola o associata, operanti nel territorio regionale ed attive nel settore della trasforma- zione e commercializzazione dei prodotti agricoli lattiero- caseari.
Art. 4
Intensità del contributo
1. Il contributo è fissato nella misura massima del 100 per cento della spesa ritenuta ammissibile.
Per i caseifici che hanno un volume di siero inferiore a
1.000.000 di litri all’anno verrà concesso un contributo non superiore a 25.000 €, per i caseifci con volumi superiori a
1.000.001 di litri all’anno l’importo del contributo non potrà essere superiore 45.000 €. Gli importi di cui sopra saranno valutati, per ogni singolo caseificio, sulla base di una gri- glia di valutazione, predisposta dagli uffici competenti, che prende in considerazione una quota fissa per l’erogazione del servizio e quote variabili in relazione, al quantitativo di sie- ro trasportato, al periodo produttivo e alla dislocazione sul territorio.
2. Nel caso in cui lo stanziamento iscritto nell’appo- sito capitolo del bilancio regionale risulti insufficiente per erogare i contributi nella misura massima, sarà operata una riduzione percentuale lineare su tutti i predetti contributi, in modo da rientrare nei limiti delle disponibilità di bilancio, con apposito provvedimento dirigenziale.
3. L’importo non concesso per l’esaurirsi delle dispo- nibilità finanziarie nell’anno di riferimento non può essere riconsiderato nell’anno successivo.
4. Gli aiuti sono concessi ai sensi del regolamento (CE)
n. 1998/2006 della Commissione, del 15 dicembre 2006, re- lativo all’applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato agli aiuti di importanza minore (de minimis), pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea del 28 dicembre 2006.
Art. 5
Termini e modalità di presentazione delle domande di ammissione al contributo
1. Al fine della concessione del contributo previsto, le aziende operanti nel settore della trasformazione e commer- cializzazione dei prodotti agricoli lattiero-caseari dovranno inoltrare apposita domanda alla struttura competente a firma del legale rappresentante.
2. Il termine per la presentazione delle domande di am- missibilità al contributo relativo al periodo dal 1° novembre
tées pour la collecte et xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xx xxxxxx xx xxxxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xx XXXXX-XXXXXX pendant la période allant du 1er novembre 2011 au 31 octobre 2012.
Art. 3
Bénéficiaires
1. Peuvent bénéficier des aides en cause les petites et moyennes entreprises (entreprises individuelles, sociétés et coopératives), seules ou associées, œuvrant sur le territoire régional dans le secteur de la transformation et de la com- mercialisation des produits laitiers et fromagers.
Art. 4
Intensité de l’aide
1. L’aide accordée s’élève à 100 p. 000 xxxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxx éligible.
Pour les fromageries qui produisent une quantité de lac- tosérum inférieure à 1 000 000 de litres par année, l’aide ac- cordée ne peut dépasser 25000 euros; si la quantité de lacto- sérum est supérieure à 1 000 001 litres par an, l’aide ne peut dépasser 45 000 euros. Le montant de l’aide est fixé, pour chaque fromagerie, sur la base d’une grille d’évaluation qui est élaborée par les bureaux compétents et prend en compte une part fixe au titre du service de transport du lactosérum et une part variable en fonction de la quantité de lactosérum transporté, de la période de production et de la localisation de l’exploitation.
2. Si les crédits inscrits au chapitre du budget régional prévu à cet effet ne suffisent pas à couvrir le montant maxi- mal de toutes les aides accordées, celles-ci sont réduites d’un pourcentage linéaire par acte du dirigeant compétent, et ce, aux fins du respect des limites budgétaires.
3. La partie de l’aide non versée du fait de l’insuffisance de crédits au cours de l’année de référence n’est pas prise en considération au titre de l’année suivante.
4. Les aides sont accordées au sens du règlement (CE) n° 1998/2006 de la Commission du 15 décembre 2006, concernant l’application des articles 87 et 88 du traité aux aides de minimis, publié au Journal officiel de l’Union euro- xxxxxx xx 00 xxxxxxxx 0000.
Art. 5
Délai et modalités de dépôt des demandes d’aide
1. Pour bénéficier des aides en cause, les entreprises œuvrant dans le secteur de la transformation et de la com- mercialisation des produits laitiers et fromagers doivent pré- senter à la structure compétente une demande signée par leur représentant légal.
2. Xx xxxxx xx xxxxx xxx xxxxxxxx x’xxxx xx xxxxx xx xx xxxxxxx 1er novembre 2011-31 octobre 2012 est fixé au 14 oc-
2011 al 31 ottobre 2012 è fissato al 14 ottobre 2011. Oltre tale data potranno essere ammesse a contributo esclusiva- mente le richieste provenienti da caseifici di nuovo avvia- mento o che non abbiano usufruito del contributo nel corso dell’ultimo anno. La richiesta dovrà in ogni caso essere pre- sentata almeno 30 giorni prima della data di inizio di conferi- mento del siero al centro essiccamento di SAINT-MARCEL.
3. Le domande presentate utilizzando i moduli predi- sposti dalla struttura competente possono essere consegnate a mano, spedite per posta tramite raccomandata o per fax. Nel caso di domande inviate mediante raccomandata postale, fa fede la data di presentazione all’ufficio postale.
4. La domanda dovrà contenere una dichiarazione sosti- tutiva di atto di notorietà nella quale il beneficiario dell’aiuto prende atto della natura “de minimis” del contributo xxxxxx- sto ed elenca gli eventuali aiuti di natura “de minimis” per- cepiti nell’arco dell’ultimo triennio.
5. L’erogazione del nuovo aiuto “de minimis” potrà avve- nire solo previo accertamento che esso non faccia salire l’impor- to complessivo degli aiuti “de minimis” ricevuti dal richiedente, durante il periodo che copre l’esercizio finanziario interessato e i due precedenti, ad un livello eccedente il massimale previsto di 200.000 euro nell’arco di tre esercizi finanziari.
Art. 6
Liquidazione delle spese sostenute
1. I contributi saranno liquidati a seguito della presenta- zione delle fatture e del relativo bonifico di pagamento.
2. La domanda di liquidazione del contributo dovrà es- sere presentata entro 65 giorni dalla data di emissione delle fatture da parte del trasportatore.
Art. 7
Criteri per la concessione di benefici
1. La concessione del contributo è disposta con provve- dimento del dirigente competente. Del mancato accoglimen- to sarà data comunicazione per iscritto.
2. Nel caso di mancato rispetto degli obblighi previsti dall’attuale normativa legislativa in fatto di attestazioni non veritiere, oltre ad incorrere nelle responsabilità di legge, l’a- gevolazione regionale sarà immediatamente revocata.
Art. 8
Procedimento Amministrativo
1. La struttura competente deve dar corso alle domande di ammissibilità al contributo ed alle richieste di liquidazio- ne del contributo entro 60 giorni dalla data di presentazio- ne delle stesse; tale termine è subordinato all’approvazione del bilancio di gestione ed alla conseguente attribuzione alle strutture dirigenziali di quote di bilancio e degli obiettivi ge- stionali.
tobre 2011. Seules les demandes des entreprises qui viennent de s’installer ou qui n’ont pas bénéficié de l’aide en cause au titre de l’année précédente sont acceptées après ladite date. En cette dernière occurrence, les demandes doivent, en tout état de cause, être déposées 30 jours avant la date xx xxxxx xx xxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx xx xxxxxx xx xxxxxxxxxxxxxx xx XXXXX-XXXXXX.
0. Les demandes, rédigées sur les formulaires préparés par la structure compétente, peuvent être remises en mains propres ou envoyées par la voie postale sous pli recommandé ou encore par fax. Pour les demandes transmises par la voie postale, c’est le cachet du bureau postal expéditeur qui fait foi.
4. La demande doit contenir une déclaration tenant lieu d’acte de notoriété dans laquelle le demandeur prend acte de la nature de minimis de l’aide et énumère les éventuelles aides du même type dont il a bénéficié au cours des trois dernières années.
5. L’aide en cause est versée uniquement si son mon- tant, ajouté au montant de toutes les autres aides de mini- mum perçues par le demandeur pendant l’exercice concerné et pendant les deux années précédentes, ne dépasse pas le plafond prévu, à savoir 200 000 euros au titre de trois années.
Art. 6
Liquidation des aides
1. Les aides sont versées sur présentation des factures et des virements de paiement y afférents.
2. Les demandes de liquidation des aides doivent être présentées dans les 65 jours qui suivent la date des factures émises par le transporteur.
Art. 7
Critère d’octroi des aides
1. L’octroi des aides est décidé par acte du dirigeant compétent. Le rejet de toute demande d’aide est communi- qué par écrit à l’intéressé.
2. En cas de non-respect des obligations prévues par la législation actuelle en matière de déclarations mensongères, il est fait application des sanctions prévues par la loi et l’aide accordée est immédiatement retirée.
Art. 8
Procédure administrative
1. La structure compétente doit achever la procédure relative aux demandes d’aides et aux demandes de liquida- tion dans les 60 jours qui suivent la présentation de celles-ci. Ledit délai est subordonné à l’approbation du budget de ges- tion et à l’attribution des crédits et des objectifs de gestion y afférents aux structures de direction.
Deliberazione 23 settembre 2011, n. 2200.
Comune di QUART. Approvazione, ai sensi dell’art. 38, comma 2, della L.R. 11/1998, di una variante alla carto- grafia degli ambiti inedificabili relativa alla delimitazione dei terreni sedi di frane in località Chamerod, Crétallaz, Crétaplanaz e Brunier, nonché approvazione della re- visione alle NTA relative agli artt 35 e 36. Approvazio- ne con modificazioni della revisione alle NTA relativa all’art. 37 .
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
esaminata la variante alla cartografia degli ambiti inedi- ficabili relativa alla delimitazione dei terreni sedi di frane in località Chamerod, Crétallaz, Crétaplanaz e Brunier, nonché la revisione alla disciplina d’uso relativa alla delimitazione dei terreni sedi di frane, dei terreni a rischio di inondazioni e dei terreni soggetti al rischio di valanghe o slavine, adottate dal comune di QUART con deliberazione consiliare n. 33 del 27 giugno 2011, trasmesse alla Regione per l’approvazione in data 8 luglio 2011;
preso atto che la Conferenza di pianificazione, con de- cisione n. 07/2011 nel corso della riunione del 5 settembre 2011, ha espresso, sulla scorta delle indicazioni del Dipar- timento difesa del suolo e risorse idriche e della Direzione assetto idrogeologico dei bacini montani, la propria valu- tazione:
– positiva, circa l’approvazione della variante alla cartografia degli ambiti inedificabili relativa alla delimitazione dei terreni sedi di frane in località Chamerod, Crétallaz, Crétaplanaz e Brunier;
– positiva, circa la revisione della disciplina d’uso relativa alla delimitazione dei terreni sedi di frane e dei terreni a rischio di inondazioni;
– positiva condizionata, circa l’approvazione della revisione della disciplina d’uso relativa alla deli- mitazione dei terreni soggetti al rischio di valan- ghe o slavine.
ai sensi dell’art. 38, comma 2, della legge regionale 6 aprile 1998, n. 11;
richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 3580 in data 23 dicembre 2010 concernente l’approvazione del bilancio di gestione per il triennio 2011/2013 con attri- buzione alle strutture dirigenziali di quote di bilancio e degli obiettivi gestionali correlati, del bilancio di cassa per l’anno 2011 e di disposizioni applicative;
visto il parere favorevole di legittimità sulla presente pro- posta di deliberazione rilasciato dal Direttore della Direzione pianificazione territoriale, ai sensi dell’articolo 3, comma 4, della legge regionale 23 luglio 2010, n. 22;
Délibération n° 2200 du 23 septembre 2011,
portant approbation, au sens du deuxième alinéa de l’art. 38 de la LR n° 11/1998, de la modification de la cartographie des espaces inconstructibles du fait de ter- rains ébouleux à Chamerod, Crétallaz, Crétaplanaz et Brunier, de la révision des NTA relatives aux art. 35 et 36 et de la révision, avec modifications, des NTA relatives à l’art. 37.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Vu la modification de la cartographie des espaces inconstructibles du fait de terrains ébouleux à Chamerod, Crétallaz, Crétaplanaz et Brunier, ainsi que la révision des règles d’utilisation des sols relatives aux zones exposées aux risques d’éboulements ou d’inondations, aux avalanches ou aux coulées de neige, adoptée par la délibération du Conseil communal de QUART n° 33 du 27 juin 2011 et soumise à la Région le 8 juillet 2011 ;
Considérant que la Xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxxx x xx- xxxxx, xxx xx xxxxxxxx xx 00/0000 du 5 septembre 2011 et suivant les indications du Département de la protection des sols et des ressources hydriques et de la Direction de l’amé- nagement hydrogéologique des bassins versants, un avis :
– positif quant à l’approbation de la modification de la cartographie des espaces inconstructibles du fait de terrains ébouleux à Chamerod, Crétallaz, Crétaplanaz et Brunier ;
– positif quant à la révision des règles d’utilisation des sols relatives aux zones exposées aux risques d’éboulements ou d’inondations ;
– positif, sous condition, quant à l’approbation de la révision des règles d’utilisation des sols relatives aux zones exposées aux avalanches ou aux cou- lées de neige ;
Xxx xxxxxx xx xxxxxxxx xxxxxx xx x’xxx. 00 xx xx xxx régionale n° 11 du 6 avril 1998 ;
Rappelant la délibération du Gouvernement régional n° 3580 du 23 décembre 2010 portant approbation du budget de gestion au titre de la période 2011/2013, attribution aux structures de direction des crédits et des objectifs de gestion y afférents, ainsi qu’approbation du budget de caisse 2011 et de dispositions d’application ;
Vu l’avis favorable exprimé par le directeur de la plani- fication territoriale, aux termes des dispositions du quatrième alinéa de l’art. 0 xx xx xxx régionale n° 22 du 23 juillet 2010, quant à la légalité de la présente délibération ;
preso infine atto e concordato con le proposte avanzate dall’Assessore al territorio e ambiente, Xxxxxxx XXXXXXX;
ad unanimità di voti favorevoli delibera
1. di approvare, ai sensi dell’art. 38, comma 2, della L.R. 11/1998, la variante alla cartografia degli ambiti inedificabili relativa alla delimitazione dei terreni sedi di frane in località Chamerod, Crétallaz, Crétaplanaz e Brunier, nonché la revi- sione alla disciplina d’uso relativa alla delimitazione dei terre- ni sedi di frane e dei terreni a rischio di inondazioni, adottate dal comune di QUART con deliberazione consiliare n. 33 del 27 giugno 2011, trasmesse alla Regione per l’approvazione in data 8 luglio 2011 e composte dagli elaborati seguenti:
Sur proposition de l’assesseur au territoire et à l’envi- ronnement, Xxxxxxx XXXXXXX ;
À l’unanimité, délibère
1. Aux termes du deuxième alinéa de l’art. 38 de la LR n° 11/1998, la modification de la cartographie des espaces inconstructibles du fait de terrains ébouleux à Chamerod, Crétallaz, Crétaplanaz et Brunier ainsi que la révision des règles d’utilisation des sols relatives aux zones exposées aux risques d’éboulements ou d’inondations, adoptées par la délibération du Conseil communal de QUART n° 33 du 27 juin 2011 et soumises à la Région le 8 juillet 2011, sont approuvées et se composent des pièces indiquées ci-après :
– Norme tecniche di attuazione:
– terreni sedi di frane (art. 35),
– terreni a rischio di inondazioni (art. 36);
– Relazione tecnica;
Tavola G2 Carta clivometrica - località Chamerod - base CTR - scala 1:5.000; Tavola G2 Carta clivometrica - località Cretallaz - base CTR - scala 1:2.000; Tavola G2 Carta clivometrica - località Crétaplana - base XXX - xxxxx 0:0.000; Tavola G2 Carta clivometrica - località Brunier - base CTR - scala 1:5.000;
Tavola G3 Carta dell’uso del suolo a fini geodinamici - località Chamerod - base CTR - scala 1:5.000; Tavola G3 Carta dell’uso del suolo a fini geodinamici - località Crétallaz - base CTR - scala 1:2.000; Tavola G3 Carta dell’uso del suolo a fini geodinamici - località Crétaplana- base CTR - scala 1:2.000; Tavola G3 Carta dell’uso del suolo a fini geodinamici - località Brunier- base CTR - scala 1:2.000; Tavola G4 Carta geologica-geomorfologica - località Chamerod - base CTR - scala 1:5.000;
Tavola G4 Carta geologica-geomorfologica - località Crétallaz - base CTR - scala 1:2.000; Tavola G4 Carta geologica-geomorfologica - località Crétaplanaz - base CTR - scala 1:2.000; Tavola G4 Carta geologica-geomorfologica - località Brunier - base CTR - scala 1:5.000; Tavola G5 Carta dei dissesti - località Chamerod - base CTR - scala 1:5.000;
Tavola G5 Carta dei dissesti - località Crétallaz - base CTR - scala 1:2.000; Tavola G5 Carta dei dissesti - località Crétaplanaz - base CTR - scala 1:2.000; Tavola G5 Carta dei dissesti - località Brunier - base CTR - scala 1:5.000;
Tavola G6 Carta dei terreni sedi di frana - località Chamerod - base CTR - scala 1:5.000; Tavola G6 Carta dei terreni sedi di frana - località Crétallaz - base CTR - scala 1:2.000; Tavola G6 Carta dei terreni sedi di frana - località Crétaplanaz - base XXX - xxxxx0:0.000; Tavola G6 Carta dei terreni sedi di frana - località Brunier - base catastale - scala 1:5.000; Tavola G6 Terreni a rischio di frana Art. 35 - base CTR - scala 1:10.000;
Tavola G7 Carta dei terreni sedi di frana - località Chamerod - base catastale - scala 1:5.000; Tavola G7 Carta dei terreni sedi di frana - località Crétallaz - base catastale - scala 1:2.000; Tavola G7 Carta dei terreni sedi di frana - località Crétaplanaz - base catastale - scala 1:2.000; Tavola G7 Carta dei terreni sedi di frana - località Brunier - base catastale - scala 1:5.000; Tavola G7-A Terreni a rischio di frana ART. 35 - base catastale - scala 1:5.000;
Tavola G7-B Xxxxxxx a rischio di frana ART. 35 - base catastale - scala 1:5.000; Tavola G13-A Terreni a rischio di frana ART. 35 - base catastale - scala 1:2.000; Tavola G15 Terreni a rischio di frana ART. 35 - base CTR - scala 1:5.000.
2. di approvare, ai sensi dell’art. 38, comma 2, della
L.R. 11/1998, la revisione alla disciplina d’uso relativa alla delimitazione dei terreni soggetti al rischio di valanghe o slavine, adottata dal comune di QUART con deliberazione consiliare n. 33 del 27 giugno 2011, trasmessa alla Regione per l’approvazione in data 8 luglio 2011 e composta dall’ela- borato seguente:
2. Aux termes du deuxième alinéa de l’art. 38 de la LR n° 11/1998, la révision des règles d’utilisation des sols rela- tives aux zones exposées aux avalanches ou aux coulées de neige, adoptée par la délibération du Conseil communal de QUART n° 33 du 27 juin 2011 et soumise à la Région le 8 juillet 0000, xxx xxxxxxxxx, xxxxxxxx xx xxxxx xxxxxxxx ci- après :
– Norme tecniche di attuazione:
– terreni soggetti al rischio di valanghe o slavine (art. 37)
con le seguenti modificazioni: et subit les modifications suivantes :
– eliminare per intero il quarto capoverso del capitolo 2 delle Norme tecniche di attuazione e più precisamente da “Per ogni altro tipo d’intervento…” a “ … 15 febbraio 1999, n. 422;
– alla penultima e ultima riga dell’ultimo capoverso dopo “si deve far riferimento” sostituire con la seguente dicitura “all’art. 37 della l.r. n. 11/98 e successive modificazioni e integrazioni.”;
3 di demandare al Comune l’adeguamento della disci- plina d’uso relativa alla delimitazione dei terreni soggetti al rischio di valanghe o slavine alle modificazioni apportate in sede di approvazione. La disciplina d’uso, entro 60 giorni dal ricevimento da parte del Comune della presente delibe- razione, dovrà essere sottoposta per una formale verifica alla struttura regionale competente (Direzione assetto idrogeolo- gico dei bacini montani), la quale dovrà provvedervi entro i 60 giorni successivi;
4. di disporre la pubblicazione, per estratto, della pre- sente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione;
5. di dare atto che la presente deliberazione non com- porta oneri a carico del bilancio della Regione.
Deliberazione 23 settembre 2011, n. 2201.
Comune di QUART. Approvazione con modificazioni, ai sensi dell’art. 34, comma 5 della L.R. n. 11/98, di una re- visione della cartografia degli ambiti inedificabili relativa alla delimitazione delle zone umide e laghi, adottata con deliberazione consiliare n. 34 del 27 giugno 2011.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
esaminata la revisione della cartografia degli ambiti ine- dificabili relativa alla delimitazione delle zone umide e la- ghi, adottata con deliberazione del Consiglio comunale di QUART n. 34 del 27 giugno 2011, trasmessa alla Regione per l’approvazione in data 8 luglio 2011;
preso atto che la Conferenza di pianificazione, con de- cisione n. 08/2011 nel corso della riunione del 5 settembre
3. La Commune de QUART est tenue de modifier les règles d’utilisation des sols relatives xxx xxxxx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx xx xxx xxxxxxx xx xxxxx xx xxxxxxx sur la base de la révision en cause et de les soumettre, dans les 60 jours qui suivent la réception de la présente délibération, à la structure régionale compétente (à savoir la Direction de l’aménagement hydrogéologique des bassins versants), afin que celle-ci procède sous 60 jours aux contrôles formels y afférents.
4. La présente délibération est publiée par extrait au Bulletin officiel de la Région.
5. La présente délibération ne comporte aucune dépense à la charge du budget de la Région.
Délibération n° 2201 du 23 septembre 2011,
portant approbation, avec modifications, au sens du cinquième alinéa de l’art. 00 xx xx XX xx 00/0000, xx xx xxxxxxxx xx la cartographie des espaces inconstructibles du fait de zones humides et de lacs de la commune de QUART, adoptée par la délibération du Conseil commu- nal n° 34 du 27 juin 2011.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Vu la révision de la cartographie des espaces inconstruc- tibles du fait de zones humides et de lacs adoptée par la déli- bération du Conseil communal de QUART n° 34 du 27 juin 2011 et soumise à la Région le 8 juillet 2011 ;
Considérant que la Conférence de planification a expri- mé, par sa décision n 08/2011 du 5 septembre 2011 et sui-
2011, ha espresso, sulla scorta delle indicazioni del Diparti- mento difesa del suolo e risorse idriche e del Servizio aree protette, la propria valutazione positiva condizionata, circa l’approvazione della revisione della cartografia degli ambiti inedificabili relativa alla delimitazione delle zone umide e laghi;
ai sensi dell’art. 34, comma 5, della legge regionale 6 aprile 1998, n. 11;
richiamata la deliberazione della Giunta regionale n. 3580 in data 23 dicembre 2010 concernente l’approvazione del bilancio di gestione per il triennio 2011/2013 con attri- buzione alle strutture dirigenziali di quote di bilancio e degli obiettivi gestionali correlati, del bilancio di cassa per l’anno 2011 e di disposizioni applicative;
visto il parere favorevole di legittimità sulla presente pro- posta di deliberazione rilasciato dal Direttore della Direzione pianificazione territoriale, ai sensi dell’articolo 3, comma 4, della legge regionale 23 luglio 2010, n. 22;
preso infine atto e concordato con le proposte avanzate dall’Assessore al territorio e ambiente, Xxxxxxx XXXXXXX;
ad unanimità di voti favorevoli
delibera
1. di approvare, ai sensi dell’art. 34, comma 5, della
L.R. 11/1998, la revisione della cartografia degli ambiti ine- dificabili relativa alla delimitazione delle zone umide e laghi, adottata dal comune di QUART con deliberazione consiliare
n. 34 del 27 giugno 2011, trasmessa alla Regione per l’ap- provazione in data 8 luglio 2011 e composta dagli elaborati seguenti:
vant les indications du Département de la protection des sols et des ressources hydriques et du Service des espaces proté- gés, un avis positif sous condition quant à l’approbation de la révision de la cartographie des espaces inconstructibles du fait de zones humides et de lacs ;
Xxx xxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxx xx x’xxx. 00 xx xx xxx ré- gionale n° 11 du 6 avril 1998 ;
Rappelant la délibération du Gouvernement régional n° 3580 du 23 décembre 2010 portant approbation du budget de gestion au titre de la période 2011/2013, attribution aux structures de direction des crédits et des objectifs de gestion y afférents, ainsi qu’approbation du budget de caisse 2011 et de dispositions d’application ;
Vu l’avis favorable exprimé par le directeur de la planifi- cation territoriale, aux termes des dispositions du quatrième alinéa de l’art. 0 xx xx xxx régionale n° 22 du 23 juillet 2010, quant à la légalité de la présente délibération ;
Sur proposition de l’assesseur au territoire et à l’environ- nement, Xxxxxxx XXXXXXX ;
À l’unanimité, délibère
1. Aux termes du cinquième alinéa de l’art. 00 xx xx XX xx 00/0000, xx xxxxxxxx xx la cartographie des espaces inconstructibles du fait de zones humides et de lacs adoptée par la délibération du Conseil communal de QUART n° 34 du 27 juin 2011 et soumise à la Région le 8 juillet 2011, est approuvée. Ladite révision se compose des pièces indiquées ci-après :
Cartografia relativa alla delimitazione delle zone umide e laghi. Tav. 1 Relazione;
Tav. 2a Corografia, scala 1:10.000;
Xxx. 0x Xxxxxxxxxx, scala 1:10.000;
Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale, scala 1:5.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale, scala 1:5.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale, scala 1:5.000; Tav. 3d Planimetria catastale, scala 1:5.000; Xxx. 0x Xxxxxxxxxxx catastale, scala 1:5.000;
Tav. 4 Planimetria catastale, scala 1:2.000;
con le seguenti modificazioni all’elaborato Relazione:
et comporte les modifications suivantes :
– per quanto riguarda la disciplina d’uso applicabile deve essere soppressa l’elencazione degli interventi ammissibili, ai sensi dell’articolo 34 della L.R. 11/98 e s.m.i, e deve essere aggiunto, a pagina 2, un rimando dinamico alla disciplina di cui allo stesso articolo;
– per quanto concerne la zona umida di Lillaz, pur non evidenziando il vincolo sulla cartografia, deve essere reso noto in Relazione che per tale zona umida valgono le disposizioni di cui all’articolo 38 delle NTA del PTP ed inoltre che per ogni intervento dovrà essere data comunicazione al competente Servizio Aree Protette per definire eventuali forme di tutela;
2. di demandare al Comune l’adeguamento della revi- sione della cartografia degli ambiti inedificabili relativa alla delimitazione delle zone umide e laghi. La cartografia dovrà essere, entro 60 giorni dal ricevimento da parte del Comune della presente deliberazione, sottoposta per una formale veri- fica alla struttura regionale competente (Dipartimento difesa del suolo e risorse idriche), che dovrà provvedervi entro i 60 giorni successivi;
3. di disporre la pubblicazione, per estratto, della pre- sente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione;
4. di dare atto che la presente deliberazione non com- porta oneri a carico del bilancio della Regione.
Deliberazione 23 settembre 2011, n. 2214.
Liquidazione coatta amministrativa, ai sensi dell’art. 2545-terdecies del codice civile, della società Verde insie- me soc. coop. sociale in sigla verdinsieme s.c.s. e nomina del xxxx. Xxxxx XXXXXX quale commissario liquidatore.
Omissis
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1) di disporre, per i motivi indicati in premessa, ai sen- si dell’art. 2545-terdecies del Codice civile, la liquidazione coatta amministrativa della società Verde insieme soc. coop. sociale in sigla verdinsieme s.c.s., con sede legale in XXXX
- Xxx Xxxxxx x. 0;
2) di nominare il xxxx. XXXXXX Xxxxx (CF: CRSPLA- 62E12D205C), nato a CUNEO il 12 maggio 1962, domici- liato in SAINT-CHRISTOPHE, Località Grand Chemin n. 22 e iscritto all’Albo dei Dottori Commercialisti dell’Ordine di AOSTA, Commissario liquidatore di detta Società cooperati- va, dando atto che il compenso e il rimborso spese spettanti al medesimo, determinati con le modalità del DM 23 febbra- io 2001, saranno a totale carico della procedura di cui trattasi e che, qualora l’attivo realizzato sia nullo o insufficiente alla copertura integrale di dette spese, ad esse provvederà, integral- mente o per la differenza necessaria, ai sensi dell’art. 24 della
L.R. 27/1998 e successive modificazioni, l’Amministrazione regionale;
3) di disporre la pubblicazione della presente delibera- zione nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana e nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta.
2. La Commune de QUART est tenue de modifier la cartographie des espaces inconstructibles du fait de zones humides et de lacs en vigueur sur la base de la révision en cause et de la soumettre, dans les 60 jours qui suivent la ré- ception de la présente délibération, à la structure régionale compétente (à savoir le Département de la protection des sols et des ressources hydriques), afin que celle-ci procède sous 60 jours aux contrôles formels y afférents.
3. La présente délibération est publiée par extrait au Bulletin officiel de la Région.
4. La présente délibération ne comporte aucune dépense à la charge du budget de la Région.
Délibération n° 2214 du 23 septembre 2011,
portant liquidation administrative de Verde insieme soc. coop. sociale in sigla verdinsieme s.c.s., aux termes de l’art. 2545 terdecies du Code civil, et nomination de X. Xxxxx XXXXXX en qualité de liquidateur.
Omissis
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1) Aux termes de l’art. 2545 terdecies du Code civil et pour les raisons indiquées au préambule, il est procédé à la liquidation administrative de verde insieme soc. coop. sociale in sigla verdinsieme s.c.s., dont le siège social est à HÔNE - 6, rue Verfie ;
2) M. Xxxxx XXXXXX (CF : CRSPLA62E12D205C), né le 12 mai 1962 à CONI, domicilié à SAINT-CHRISTOPHE, 22, Grand-Chemin, et immatriculé au tableau des experts comptables de l’ordre d’AOSTE, est nommé liquidateur de ladite société coopérative ; la rémunération et le rembourse- ment des frais dudit liquidateur, fixés suivant les modalités visées au DM du 23 février 2001, sont imputés à la société en cause dans le cadre de la procédure de liquidation ; au cas où l’actif serait nul ou ne suffirait pas à couvrir les frais relatifs à ladite procédure, ces derniers seront pris en charge – inté- gralement ou pour la partie nécessaire – par l’Administration régionale, aux termes de l’art. 24 de la LR n° 27/1998 modi- fiée ;
3) La présente délibération est publiée au Journal offi- ciel de la République italienne et au Bulletin officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste.
Deliberazione 30 settembre 2011, n. 2248.
Approvazione dell’accordo di programma tra la Regione Valle d’Aosta ed il comune di AOSTA per la realizzazio- ne di interventi per la ristrutturazione urbanistica e la riconversione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA.
LA GIUNTA REGIONALE
Omissis delibera
1. di approvare l’allegato testo dell’Accordo di pro- gramma da stipularsi tra la Regione Valle d’Aosta e il Co- mune di AOSTA per la realizzazione degli interventi di ri- strutturazione urbanistica e riconversione a servizio dell’area industriale “Cogne” di AOSTA dando atto che il medesimo sarà adottato con decreto del Presidente della Regione;
2. di autorizzare il Presidente della Regione alla sua sti- pula;
3. di stabilire che l’accordo, insieme con l’atto finale di approvazione da parte della Regione, nonché il decreto del Presidente della Regione vengano pubblicati sul Bollettino ufficiale della Regione;
4. di dare atto che il costo complessivo degli interventi previsti nel presente accordo è stimato pari ad euro 19.200.000, di cui euro 14.523.081,83 a carico del bilancio regionale ed euro 4.676.918,17 a carico del Comune di AOSTA;
5. di dare atto che gli interventi di progettazione sono già stati finanziati per euro 1.527.044,12 nel seguente modo:
– per euro 1.001.030,54 con il provvedimento diri- genziale n. 4011/2004: impegni 2003/1408/001 e 5914/2004 in perenzione;
– per euro 526.013,58 con DGR 3301/2010: impe- gno 2010/9953;
6. di approvare la residua spesa a carico della Regione per euro 12.996.037,71 e di ripartirla per il triennio 2011- 2013 nelle seguenti annualità e nei seguenti importi:
– anno 2011 euro 400.000,00
– anno 2012 euro 800.000,00
7. di impegnare per gli anni 2011 e 2012 la spesa di euro
1.200.000 nel seguente modo:
– euro 400.000,00 per l’anno 2011 sul capitolo 56300 “Spese per la costruzione, sistemazione e adattamento di edifici per la pubblica istruzione ” dettaglio 7459 “Interventi della Direzione Opere
Délibération n° 2248 du 30 septembre 2011,
portant approbation de l’accord de programme entre la Région Vallée d’Aoste et la Commune d’AOSTE en vue de la réalisation des travaux de rénovation urbanistique et de reconversion productive du site industriel « Cogne » d’AOSTE.
LE GOUVERNEMENT RÉGIONAL
Omissis délibère
1. Le texte de l’accord de programme que la Région Vallée d’Aoste et la Commune d’AOSTE doivent signer en vue de la réalisation des travaux de rénovation urbanistique et de reconversion du site industriel « Cogne » d’AOSTE est approuvé tel qu’il figure à l’annexe de la présente délibéra- tion et sera adopté par arrêté du président de la Région ;
2. Le président de la Région est autorisé à signer ledit accord de programme ;
3. La présente délibération, l’arrêté du président de la Région susmentionné et ledit accord de programme sont publiés au Bulletin officiel de la Région ;
4. Le coût global des travaux prévus par l’accord de programme en cause est estimé à 19 200 000 euros dont 14 523 081,83 à la charge du budget régional et 4 676 918,17 à la charge de la Commune d’AOSTE ;
5. L’élaboration du projet des travaux en cause a déjà été financée à hauteur de 1 527 044,12 euros comme suit :
– quant à 1 001 030,54 euros par l’acte du dirigeant n° 4011/2004 (engagements n° 2003/1408/001 et n° 5914/2004 en péremption) ;
– quant à 526 013,58 euros par la DGR n° 3301/2010 (engagement n° 2010/9953) ;
6. La dépense restante à la charge de la Région, qui s’élève à 12 996 000,00, xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxx xxxx xx titre de la période 2011-2013 :
– 2011 400 000,00 euros ;
– 2012 800 000,00 euros.
7. Xx xxxxxxx xx 0 000 000 xxxxx xxx xxxxxxx comme suit au titre de 2011 et de 2012 :
− quant à 400 000,00 euros au titre de 2011, sur le chapitre 56300 « Dépenses pour la construction, l’aménagement et la mise aux normes des bâti-
Edili - da definire con il Piano Lavori” del bilancio di gestione della regione per il triennio 2011/2013 che presenta la necessaria disponibilità;
– euro 800.000,00 per l’anno 2012 sul capitolo 56300 “Spese per la costruzione, sistemazione e adattamento di edifici per la pubblica istruzione” del bilancio di gestione della regione per il trien- nio 2011/2013 che presenta la necessaria disponi- bilità;
8. di dare atto che a decorrere dall’anno 2014, per Ia co- pertura della somma di euro 11.796.037,71, saranno previsti nei futuri bilanci pluriennali appositi stanziamenti nell’am- bito dei trasferimenti finanziari con vincolo settoriale di de- stinazione, compres1 negli interventi regionali in materia di finanza locale.
ments scolaires », détail 7459 « Actions du ressort de la Direction du bâtiment devant être définies par le plan des travaux » du budget de gestion 2011/2013 de la Région, qui dispose des res- sources nécessaires ;
− quant à 800 000,00 euros au titre de 2012, sur le chapitre 56300 « Dépenses pour la construction, l’aménagement et la mise aux normes des bâti- ments scolaires » du budget de gestion 2011/2013 de la Région, qui dispose des ressources néces- saires ;
8. À compter de 2014, la somme de 11 796 037,71 euros sera couverte par les crédits qui seront prévus à cet effet dans les budgets pluriannuels, dans le cadre des virements à destination sectorielle obligatoire compris dans les mesures régionales en matière de finances locales.
Accordo di programma tra la Regione Valle d’Aosta ed il Comune di AOSTA per la realizzazione di interventi per la ristrutturazione urbanistica e la riconversione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA.
Con il presente accordo di programma, adottato ai sensi dell’articolo 105 della legge regionale 7 dicembre 1998, n. 54 e degli articoli 26, 27, 28 della legge regionale 6 aprile 1998, n. 11 e finalizzato a definire i prioritari adempimenti per la realizzazione, nel Comune di AOSTA, di interventi per la reinfrastrutturazione, la ristrutturazione urbanistica e la riconversione produttiva dell’area “Cogne”
tra
la Regione Autonoma Valle d’Aosta, che nel prosieguo sarà denominata, per brevità, Regione, nella persona del Presidente della Regione, sig. Xxxxxxx XXXXXXXXX, il quale interviene esclusivamente nel nome, per conto e nell’interesse della Regione medesima, in esecuzione della deliberazione della Giunta regionale n. in data,
e
il Comune di AOSTA, che nel prosieguo sarà denominato, per brevità, Comune, nella persona del Sindaco, sig. Xxxxx XXXXXXXX, il quale interviene esclusivamente nel nome, per conto e nell’interesse del Comune medesimo, in esecuzione della deliberazione del Consiglio comunale n. 60 in data 27 settembre 2011,
premesso
a) che con legge regionale 26 gennaio 1993, n. 4, recante “Interventi per la riqualificazione e lo sviluppo dell’area industriale “Cogne” di AOSTA”, la Giunta regionale è stata, tra l’altro, autorizzata ad acquisire al patrimonio della Regione l’area indu- striale ex Cogne s.p.a. di AOSTA, al fine di bonificarla e di promuovervi nuovi insediamenti produttivi sulla base di un piano di riorganizzazione urbanistica e di riconversione produttiva;
b) che, in attuazione della legge regionale di cui alla lettera a) e del “Programma operativo plurifondo (POP) obiettivo n. 2 1992/93” approvato dalla Giunta regionale con deliberazione n. 5678, in data 12 giugno 1992 (ratificata dal Consiglio re- gionale con deliberazione n. 3651 in data 17 luglio 1992), dalla Commissione europea con decisione C (92) 2835/2 del 25 novembre 1992 e dal Comitato interministeriale per la programmazione economica (CIPE) con deliberazione 26 marzo 1993, sulla scorta degli esiti di studi settoriali e del lavoro di un’apposita “unità operativa” costituita con deliberazione n. 1719, in data 19 febbraio 1993, la Giunta regionale ha costituito, con deliberazione n. 3183, in data 14 aprile 1995, un Gruppo di pia- nificazione e una Commissione di monitoraggio al fine di elaborare il piano di riorganizzazione urbanistica e di riconversione produttiva dell’area in discorso;
c) che il piano di cui alla lettera b) è stato ultimato il 30 aprile 1996;
d) che la Giunta regionale, con deliberazione n. 3419, in data 2 agosto 1996, ha preso atto della consegna del piano e ne ha ap- provato gli elaborati costituenti il “Progetto preliminare delle infrastrutture” e la “Pianificazione degli interventi di bonifica”;
e) che, ai sensi della legge regionale 12 maggio 1994, n. 17, concernente “Integrazione e modalità di attuazione della legge regionale 26 gennaio 1993, n. 4” è stata costituita la società Vallée d’Aoste Structure a r.l., che nel prosieguo sarà denomi- nata, per brevità, VdA Structure, anche per la progettazione e l’attuazione degli investimenti finalizzati alla riorganizzazione urbanistica e alla riconversione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA;
f) che la Giunta regionale, con deliberazione n. 3458 in data 29 aprile 1994 (ratificata dal Consiglio regionale con deliberazio- ne n. 744/X, in data 22 giugno 1994), ha approvato il Documento unico di programmazione (DOCUP FESR-FSE) per gli interventi strutturali comunitari nella zona della Valle d’Aosta interessata dalla realizzazione dell’obiettivo n. 2 nel triennio 1994/96, che nel prosieguo sarà denominato, per brevità, P.O. Obiettivo 2 1994-96, che ha disposto, nella misura 1.1, l’attua- zione di un primo stralcio di investimenti finalizzato alla riorganizzazione urbanistica e alla riconversione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA e che la Commissione europea, con decisione C(94) 3404, in data 16 dicembre 1994, e il CIPE, con decisione del 10 maggio 1995, hanno deciso di partecipare finanziariamente, unitamente alla Regione, all’attuazio- ne degli interventi;
g) che la Giunta regionale, con deliberazione n. 10161, in data 9 dicembre 1994 (ratificata dal Consiglio regionale con deli- berazione n. 1145, in data 29 gennaio 1995), ha approvato, nell’ambito dell’iniziativa comunitaria Resider II, di cui alla comunicazione agli stati membri 94(C) 180/07, in data 1 luglio 1994, della Commissione europea, il Programma operativo per interventi nella zona della Valle d’Aosta interessata al conseguimento dell’Obiettivo n. 2 (reg. CEE 2052/88) nel periodo 1994/97, che ha disposto una misura unica di interventi di risanamento e di bonifica ambientale nell’ambito degli investimenti per la riorganizzazione urbanistica e la riconversione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA, che nel prosieguo sarà denominato, per brevità, P.I.C. Resider II 1994-97, e che la Commissione europea, con decisione C(96) 859, in data 16 aprile 1996, ha deciso di partecipare finanziariamente, unitamente alla Regione, all’attuazione degli interventi;
h) che la Giunta regionale, con deliberazione n. 3664, in data 23 agosto 1996 (ratificata dal Consiglio regionale con delibera- zione n. 2165/X, in data 2 ottobre 1996), ha approvato il Documento unico di programmazione (DOCUP FESR-FSE) per gli interventi strutturali comunitari nella zona della Valle d’Aosta interessata dalla realizzazione dell’obiettivo n. 2 nel triennio 1997/99, che ha disposto, nella misura 1.1, l’attuazione di un secondo stralcio di investimenti finalizzato alla riorganizzazione urbanistica e alla riconversione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA;
i) che, con convenzione stipulata in data 6 maggio 1996, in esecuzione della deliberazione n. 1786, in data 19 aprile 1996, la Regione ha affidato a VdA Structure la progettazione e la costruzione delle infrastrutture oggetto del “Progetto preliminare delle infrastrutture” di cui alla lettera d);
j) che, con convenzione stipulata in data 25 giugno 1996, in esecuzione della deliberazione n. 2799, in data 21 giugno 1996, la Regione ha affidato a VdA Structure la realizzazione delle attività concernenti “indagini di completamento e avvio degli interventi di bonifica” indicate nel documento “Pianificazione degli interventi di bonifica” di cui alla lettera d);
k) che il Consiglio comunale di AOSTA, con deliberazione n. 168, in data 30 luglio 1996, e che il Consiglio regionale, con deliberazione n. 2206/X del 24 ottobre 1996, hanno approvato il “piano decennale di interventi per la riqualificazione di AOSTA”, che definisce, tra l’altro, modalità e tempi per la realizzazione di opere necessarie per l’integrazione della viabilità dell’area industriale “Cogne” di AOSTA con la viabilità urbana;
l) che in data 23 maggio 1997 è stato stipulato l’“Accordo di programma tra la Regione Valle d’Aosta ed il Comune di AOSTA per la realizzazione di interventi per la ristrutturazione urbanistica e la riconversione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA”;
m) che l’Accordo di cui alla lettera l) prevedeva, a carico della Regione e del Comune, gli impegni che vengono di seguito indi- cati, specificando quelli realizzati, quelli ancora da realizzare e quelli da modificare o da sopprimere:
La Regione si impegna (articolo 2):
a) all’esecuzione della strada est-ovest, delle sue connessioni con la viabilità in essere e in progetto, dei relativi sotto- servizi e dell’area di parcheggio pubblico destinato a mezzi per trasporto merci indicata nella cartografia; [REALIZ- ZATO]
b) all’esecuzione della ristrutturazione e rettifica di via Pont-Suaz e delle sue connessioni con la viabilità in essere e con la strada di cui alla lettera a) e dei relativi sottoservizi; [REALIZZATO]
c) all’esecuzione della recinzione delle aree locate a CAS; [REALIZZATO]
d) all’esecuzione delle opere per lo smaltimento delle acque anche di prima pioggia cadenti sulle aree interessate dagli interventi di cui alle lettere a) e b); [REALIZZATO]
e) alla progettazione ed esecuzione, qualora necessario, di un primo modulo di una cabina elettrica a servizio dei primi insediamenti produttivi e di servizio, che saranno sviluppati nelle aree di cui all’oggetto; [REALIZZATO]
f) all’esecuzione delle opere necessarie al mantenimento ed alla gestione del parcheggio e delle aree verdi alberate previste nell’esecuzione degli interventi di cui alle lettere a) e b); [REALIZZATO]
g) all’esecuzione degli interventi di demolizione di manufatti e fabbricati e sistemazione dei relativi sedimi; [REALIZ- ZATO]
h) alla progettazione e conduzione delle attività di monitoraggio in ordine alla salubrità delle aree di cui all’oggetto e delle acque sotterranee; [REALIZZATO]
i) alla progettazione ed esecuzione degli interventi diretti alla messa in sicurezza delle aree di cui all’oggetto ubicate in riva orografica sinistra del torrente Buthier; [REALIZZATO]
j) alla progettazione ed esecuzione degli interventi diretti alla messa in sicurezza delle aree di cui all’oggetto ubicate in riva orografica destra del torrente Buthier, al “mascheramento” dell’impianto di depurazione di CAS e alla sistema- zione plano-altimetrica delle relative aree di pertinenza e dell’accesso di servizio; [REALIZZATO]
k) alla progettazione ed esecuzione degli interventi di sistemazione delle aree verdi indicate con V1 e V2 nella cartogra- fia, successivamente alla conclusione delle attività di cui alla lettera i) e tenuto conto dei relativi esiti; [REALIZZA- TO]
l) alla progettazione ed esecuzione degli interventi diretti alla realizzazione di un’area verde attrezzata, indicata con V3 nella cartografia; [DA SOPPRIMERE]
m) alla progettazione ed esecuzione dei restanti interventi infrastrutturali, relativamente al breve-medio periodo, via via che se ne manifesterà l’esigenza, in relazione allo sviluppo degli insediamenti produttivi e di servizio, quali ad esem- pio gli ulteriori moduli della cabina elettrica e gli impianti per il trattamento delle acque reflue; [DA SOPPRIMERE]
n) alla destinazione in via prioritaria nella zona D2, di cui alla cartografia, di una superficie di pavimento di circa 5.000 metri quadrati all’insediamento di attività artigiane o alla rilocalizzazione di attività impropriamente site in ambito urbano purché compatibili con la natura dell’area; [REALIZZATO]
o) alla realizzazione (tramite VdA Structure) di uno studio di fattibilità economico-urbanistica delle opere connesse allo sviluppo della zona F8-bis, i cui esiti saranno valutati dalla Regione per la definizione dei successivi interventi; [REALIZZATO]
p) alla stipulazione di una convenzione con il Comune per consentire l’utilizzo per un periodo di anni trenta delle strade e relative pertinenze di cui alle lettere a) e b) del presente articolo, dell’area di parcheggio pubblico destinato a mezzi per trasporto merci, delle aree verdi alberate previste nell’esecuzione di dette strade, e loro trasferimento a titolo non oneroso al Comune stesso al termine della convenzione, fatti salvi eventuali precedenti permute o trasferimenti a titolo oneroso che potranno essere concordati tra le parti; [REALIZZATO PER QUANTO CONCERNE LA CES- SIONE PROVVISORIA AL COMUNE; DA REALIZZARE PER QUANTO CONCERNE IL TRASFERIMENTO, CHE DOVRÀ FAR SALVE LE SERVITÙ DI PASSAGGIO DELLE INFRASTRUTTURE SOTTERRANEE DI PROPRIETÀ DI COGNE ACCIAI SPECIALI S.P.A, VDA STRUCTURE E CVA S.P.A., CHE INSISTONO IN DETTE AREE]
q) alla cessione gratuita al Comune delle aree, delle quali risulta proprietaria VdA Structure, necessarie alla ristruttu- razione delle vie Paravera e Valli Valdostane e loro ricongiunzione, sino al limite massimo dell’allineamento costitu- ito dai fabbricati Palazzina vigilanza - Palazzina PRO e Palazzina PRO - Palazzina Collaudi; [DA REALIZZARE]
r) alla cessione gratuita al Comune delle aree, destinate a parcheggio pubblico conseguenti all’applicazione degli in- dici per la dotazione di sosta di cui alla normativa urbanistico- edilizia, sulla base di una convenzione da stipulare con il Comune; [REALIZZATO PER QUANTO CONCERNE LA CONVENZIONE; DA REALIZZARE PER QUANTO CONCERNE LA CESSIONE]
s) al concorso alla ristrutturazione dell’attuale allacciamento ferroviario alle aree in oggetto, qualora risulti necessa- rio per l’esecuzione delle opere di cui alla lettera a) dell’articolo 3, sulla base di una progettazione concordata fra Comune e Regione; [DA REALIZZARE]
Il Comune si impegna (articolo 3):
a) alla progettazione ed esecuzione della ristrutturazione delle vie Paravera e Valli Valdostane, con relative infrastrut- ture stradali, comprensive dello smaltimento delle acque reflue, e loro ricongiunzione; [REALIZZATO PER QUANTO CONCERNE LA RISTRUTTURAZIONE; DA REALIZZARE PER QUANTO CONCERNE LA RICONGIUNZIONE]
b) alla progettazione ed esecuzione del nuovo tratto stradale, a sud della zona F8, che collega via Pont-Suaz e la nuova strada est-ovest, di cui alla lettera a) dell’articolo 2, con via Grand Eyvia; [IN CORSO DI REALIZZAZIONE]
c) alla progettazione ed esecuzione del collegamento tra la strada, di cui alla lettera a) dell’articolo 2, e la Xxxxxx Xxxxxxx x. 00 in corrispondenza del cavalcaferrovia, salvo la realizzazione di eventuali opere alternative concordate tra le parti; [IN CORSO DI REALIZZAZIONE, IN ALTERNATIVA, IL CONCORDATO COLLEGAMENTO TRA VIA LAVORATORI VITTIME DEL COL DU MONT E VIA PAGE, ALL’ALTEZZA DELL’ARENA CROIX NOIRE]
d) alla manutenzione, ordinaria e straordinaria, e alla gestione delle strade e delle relative pertinenze di cui alle let- tere a) e b) dell’articolo 2, dell’area di parcheggio pubblico destinato a mezzi per trasporto merci, delle aree verdi alberate previste nell’esecuzione di dette strade, sulla base della convenzione di cui alla lettera p) dell’articolo 2; [REALIZZATO]
e) alla dismissione dal demanio stradale comunale della tratta di via Pont-Suaz, sulla base dei contenuti del piano ur- banistico di dettaglio relativo alla zona F8-bis, e delle conseguenti ricomposizioni immobiliari e alla cessione alla Regione e per essa a VdA Structure dei sedimi funzionali all’attuazione degli interventi liberi da vincoli nei confronti di terzi; [DA REALIZZARE]
f) all’acquisizione delle aree di cui alle lettere q), r), dell’articolo 2; [DA REALIZZARE]
g) alla realizzazione di 4.000 metri quadrati di superficie di parcheggio pubblico localizzata nella zona F8-bis conte- stualmente alla realizzazione degli interventi previsti dallo studio di fattibilità di cui alla lettera o) dell’articolo 2; [DA SOPPRIMERE]
h) all’eventuale ricorso alla conferenza di servizi di cui all’articolo 14 della legge 7 agosto 1990, n. 241, e successive modificazioni, ai fini del rilascio delle concessioni edilizie o di altri atti di assenso per l’esecuzione degli interventi di infrastrutturazione di cui all’articolo 2; [REALIZZATO]
n) che, al fine di soddisfare le prescrizioni di carattere urbanistico contenute all’articolo 4, comma 4, dell’Accordo di program- ma di cui alla lettera l), la Giunta regionale, da ultimo con la deliberazione n. 1889 in data 7 giugno 1999, si è impegnata a finanziare o realizzare una quota, pari a 4.150-4.400 m2, del parcheggio pubblico o di uso pubblico, di superficie non inferiore a 12.500 m2, da localizzare sull’area sita ad Ovest e dell’attuale innesto in via Paravera, e con la deliberazione n. 449 in data 25 febbraio 2011, ha approvato la progettazione preliminare del parcheggio pluripiano ubicato nella sottozona Fa08;
o) che, con la deliberazione della Giunta regionale n. 1154 del 24 aprile 2009, la Regione ha approvato la realizzazione dell’atti- vità “b) Recupero e riconversione di siti industriali dismessi” prevista all’asse n. 2 Promozione dello sviluppo sostenibile del Programma operativo Competitività regionale 2007/13 consistente nella realizzazione di attività finalizzate al completamento del parco industriale Espace Aosta e dell’area ex Xxxxx Xxxxx, la cui realizzazione è stata intrapresa e in gran parte ultimata in applicazione dei programmi finalizzati al conseguimento dell’obiettivo 2 dei Fondi strutturali comunitari per i periodi 1992/93, 1994/96, 1997/99 e 2000/06 (approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 66 del 14 gennaio 2002), del programma di iniziativa comunitaria Resider II 1994/99, dell’Accordo di programma quadro con il Ministero dell’economia e delle finanze per la riconversione dell’area ex Ilva Cogne (approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 2677 del 22 luglio 2002 e completato con l’APQ Atto Integrativo, approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 428 del 21 febbraio 2005);
p) che, con la deliberazione della Giunta regionale n. 2789, del 26 settembre 2008, l’ex area Cogne, oggetto del presente ac- cordo, è stata inserita nei siti di interesse pubblico per il recupero economico produttivo di siti industriali dismessi, ai sensi dell’articolo 252/bis della Parte IV del decreto legislativo 3 aprile 2006, n. 152, e successive integrazioni e modificazioni;
q) che, con il provvedimento del dirigente del Servizio tutela delle acque dall’inquinamento e gestione dei rifiuti n. 6365 del 23 dicembre 2010, è stato approvato con prescrizioni il documento concernente le procedure tecniche operative nelle aree denominate ex Cogne oggetto di messa in sicurezza di proprietà di VdA Structure;
r) che, in data 9 agosto 2010, i firmatari dell’Accordo di cui alla lettera l) si sono riuniti per discutere in merito ad alcune modi- fiche da apportare all’Accordo;
s) che nel corso delle numerose riunioni successivamente intercorse tra le parti è emersa l’opportunità di modificare l’Accordo medesimo, indicando gli impegni a suo tempo assunti e che è opportuno confermare e i nuovi impegni di cui nel frattempo è emersa l’esigenza;
t) che, in conseguenza delle modifiche convenute nel corso delle riunioni di cui al punto s), si rende necessario apportare varia- zioni alla vigente normativa urbanistica del Comune;
tutto ciò premesso, costituente parte integrante e sostanziale del presente accordo di programma, le parti convengono e stipu- lano quanto segue:
Art. 1
(Oggetto dell’accordo)
La Regione si impegna a promuovere, anche tramite VdA Structure, proprietaria della quasi totalità dell’area, e con il con- corso del Comune, la realizzazione degli interventi inerenti la ristrutturazione urbanistica, ai sensi del comma e) dell’articolo 31 della legge 5 agosto 1978, n. 457, la riqualificazione ambientale e la riconversione produttiva dell’area di cui alla premessa, secondo gli impegni definiti nei successivi articoli.
Art. 2
(Impegni della Regione)
La Regione si impegna:
a) al trasferimento, dalla sottoscrizione del presente accordo, anche per il tramite di VdA Structure, al Comune delle strade e relative pertinenze di cui alle lettere a) e b) dell’articolo 2 dell’accordo stipulato il 23 maggio 1997, dell’area di parcheggio pubblico destinato a mezzi per trasporto merci, delle aree verdi alberate previste nell’esecuzione di dette strade e area, fatte salve le servitù di passaggio delle infrastrutture sotterranee di proprietà di VdA Structure, Regione e terzi, che insistono in dette aree;
b) alla cessione a titolo non oneroso al Comune, per il tramite di VdA Structure, delle aree necessarie alla ristrutturazione delle vie Paravera e Valli Valdostane e loro ricongiunzione, sino al limite massimo dell’allineamento costituito dai fabbricati Palazzina vigilanza – Palazzina PRO e Palazzina PRO – Palazzina Collaudi;
c) al concorso alla ristrutturazione dell’attuale allacciamento ferroviario alle aree in oggetto, qualora risulti necessario per l’esecuzione delle opere di cui alla lettera a) dell’articolo 3, sulla base di una progettazione concordata fra Comune e Regione, che formerà oggetto di Addendum al presente accordo nel quale saranno quantificate le necessarie risorse finanziarie;
d) alla realizzazione e successiva cessione a titolo non oneroso al Comune di un parcheggio pluripiano di circa 21.000 m2 di superficie ubicato nella sottozona Fa08, individuato con sigla Pa63, a soddisfazione del fabbisogno di parcheggi pubblici richiesti dalla normativa urbanistico-edilizia della sottozona Fa08;
e) alla progettazione, realizzazione e successiva cessione a titolo non oneroso al Comune di una struttura ubicata nella sottozona Fb06, capace di ospitare il maneggio attualmente sito in regione Tzamberlet;
f) alla cessione a titolo non oneroso al Comune, per il tramite di VdA Structure, delle aree necessarie alla realizzazione del collegamento tra via Lavoratori vittime del col du Mont e via Page, a scomputo delle quote di parcheggio pubblico di pertinenza delle sottozone Db01 e Ce01;
g) alla cessione al Comune, a titolo non oneroso, per il tramite di VdA Structure, delle aree a soddisfazione delle necessità di spazi pubblici richiesti dalla normativa urbanistico-edilizia delle sottozone Db01 e Ce01 e non soddisfatte mediante la cessione di cui al precedente punto f);
h) alla cessione a titolo non oneroso al Comune, per il tramite di VdA Structure, delle aree a soddisfazione delle necessità di spazi pubblici nelle sottozone Xx00, Xx00, Xx00;
i) all’acquisizione dei beni di cui alla lettera d) dell’articolo 3;
Art. 3
(Impegni del Comune)
Il Comune si impegna:
a) alla progettazione ed esecuzione della ricongiunzione delle vie Paravera e Valli Valdostane, con relative infrastrutture stradali, comprensive dello smaltimento delle acque reflue;
b) alla esecuzione del nuovo tratto stradale, a sud della zona Fa08, che collega via Pont-Suaz e via Lavoratori vittime del col du Mont, con via Xxxxx;
c) alla progettazione ed esecuzione del collegamento tra via Lavoratori vittime del col du Mont e via Page, all’altezza dell’arena Croix Noire;
d) alla dismissione dal demanio stradale comunale della tratta di via Pont-Suaz, sulla base dei contenuti del progetto da svilupparsi per la zona Fa08, e delle conseguenti ricomposizioni immobiliari e alla cessione a titolo non oneroso alla Regione e per essa a VdA Structure dei sedimi funzionali all’attuazione degli interventi, liberi da vincoli derivanti da reti infrastrutturali o nei confronti di terzi;
e) all’acquisizione dei beni di cui alle lettere a), b), d), e), f), g), h) dell’articolo 2;
f) ad emettere con celerità le concessioni edificatorie dirette quando richieste conformemente alle prescrizioni urbanisti- che del presente accordo e della documentazione tecnica ad esso allegata;
g) a rilasciare i titoli abilitativi relativi alla sottozona Ce01 previa deliberazione del Consiglio comunale che riconosca alle attività da rilocalizzare le caratteristiche di contrasto o inidoneità alla permanenza in ambito urbano.
Art. 4
(Tempi di attuazione e modalità di finanziamento)
I tempi di attuazione e le modalità di finanziamento degli interventi oggetto del presente accordo sono così determinati:
a) le opere di cui alla lettera d) dell’articolo 2) saranno iniziate entro il 2012, ad avvenuto completamento dell’intervento di spostamento degli stoccaggi dei gas tecnici, e saranno ultimate entro il 2015 con fondi in parte già disponibili e in parte reperiti dalla Regione;
b) le opere di cui alla lettera e) dell’articolo 2) saranno eseguite entro il 2013 con fondi reperiti dalla Regione;
c) le cessioni di cui alla lettera f) dell’articolo 2) saranno effettuate entro il 2013;
d) le cessioni di cui alla lettera g) dell’articolo 2) saranno effettuate: lotto 1 entro dicembre 2013, lotto 2 entro dicembre 2014 e lotto 3 (individuati nella planimetria allegata) a saturazione della capacità edificatoria delle sottozone Db01 e Ce01;
e) le opere di cui alla lettera a) dell’articolo 3) saranno eseguite entro il 2017 con fondi reperiti dal Comune;
f) le opere di cui alla lettera b) dell’articolo 3) saranno eseguite entro il 2012 con fondi reperiti dal Comune;
g) le opere di cui alla lettera c) dell’articolo 3) saranno eseguite entro il 2013 con fondi reperiti dal Comune;
h) le cessioni di cui alla lettera h) dell’articolo 2) saranno eseguite al rilascio del titolo abilitativo.
Art. 5
(Normativa urbanistico-edilizia)
Il presente accordo di programma comporta variante alla variante generale al Piano regolatore generale del Comune di AO- STA approvata con deliberazione della Giunta regionale n. 1612 in data 12 giugno 2009, corretta con deliberazione della Giunta regionale n. 2719 in data 2 ottobre 2009 ed accolta dal Comune con deliberazione del Consiglio comunale n. 76 in data 25 no- vembre 2009, divenuta efficace in data 15 dicembre 2009.
La disciplina urbanistica delle sottozone del PRG interessate dagli interventi di cui al presente accordo è contenuta nell’alle- gato “A” che costituisce parte integrante del presente accordo di programma.
Le modifiche cartografiche introdotte dalla variante sono individuate negli elaborati cartografici denominati tav. “D1” e “P4”, anch’essi parte integrante del presente accordo di programma.
Le varianti hanno lo scopo di rendere coerenti gli interventi di cui al presente accordo con la vigente disciplina urbanistica e, ai sensi dell’art. 27, comma 4, della L.R. 11/1998, assumono efficacia – previa ratifica del presente accordo da parte del Consiglio comunale – all’atto della pubblicazione sul Bollettino ufficiale della Regione del decreto di adozione dell’accordo stesso da parte del Presidente della Regione.
Sono fatti salvi i procedimenti di rilascio di titolo abilitativi avviati in attuazione della previgente normativa urbanistica. Sono fatte salve, altresì, le eventuali limitazioni da applicare all’insediamento di attività produttive che risultino non com-
patibili ai sensi dell’articolo 216 del testo unico delle leggi sanitarie di cui al R.D. 1265/1937, fatte salve le deroghe a cura del Sindaco, ammissibili ai sensi dell’articolo 217 del R.D. medesimo.
Art. 6
(Collegio di vigilanza)
La vigilanza sull’esecuzione del presente accordo di programma è svolta da un Collegio composto dai seguenti membri:
a) Presidente della Regione, o suo delegato, con compiti di presidente;
b) Sindaco del Comune, o suo delegato;
c) Assessore alle attività produttive della Regione, o suo delegato;
d) Assessore all’urbanistica del Comune, o suo delegato.
Art. 7
(Controversie)
Per tutte le controversie che dovessero insorgere, sarà competente il Foro di AOSTA.
Aosta,
Letto, confermato e sottoscritto.
Per la Regione Autonoma Valle d’Aosta Per il Comune di Aosta il Presidente della Regione il Sindaco
Xxxxxxx XXXXXXXXX Xxxxx XXXXXXXX
Allegato A
NORMATIVA URBANISTICO EDILIZIA
Articolo 1
La disciplina urbanistica delle seguenti sottozone territoriali sostituisce integralmente quella prevista dalla normativa tecnica di attuazione del Piano regolatore generale del Comune di AOSTA approvata con deliberazione della Giunta regionale n. 1612 in data 12 giugno 2009, corretta con deliberazione della Giunta regionale n. 2719 in data 2 ottobre 2009 e accolta dal Comune con deliberazione del Consiglio comunale n. 76 in data 25 novembre 2009, divenuta efficace in data 15 dicembre 2009.
Alle seguenti sottozone non si applicano altri parametri o standard urbanistici previsti dal Piano regolatore generale vigente. La lettera b) dell’articolo 22 delle NTA è sostituita come segue:
“b) AdP-Cogne, individuata nelle tavole P4 e D1 del presente PRGC, costituita dalle sottozone Xx00, Xx00, Xx00*, Xx00, Xx00*, Db01*, Fa08*, Fa12*, Fa13*, Fb06* ove si applicano i disposti di cui all’”Accordo di programma tra la Regione Valle d’Aosta ed il Comune di AOSTA per la realizzazione di interventi per la ristrutturazione e la riconver- sione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA”, approvato con decreto del Presidente della Giunta regionale n. del ”.
1. Sottozona Fa08*
1.1. La sottozona denominata Fa08* è riservata ad attività pubbliche di servizio o di pubblico interesse secondo quanto previsto dall’articolo 73, comma 2, lett. m) della l.r. 11/1998 ed, in particolare, alla realizzazione di uffici amministra- tivi pubblici e servizi funzionalmente complementari nell’area a servizi regionali individuata con la sigla Am, e alla realizzazione di parcheggi pubblici, attrezzature e servizi per il traffico nell’area individuata con la sigla Pa63. L’area prima appartenente alla zona Fa12* e ora posizionata al margine nella sottozona Fa08* verrà studiata senza prevedere l’edificazione nell’area stessa.
1.2. La capacità insediativa relativa alla sottozona Fa08* è pari a mq 50.000 di superficie utile agibile (SUA) da realiz- zarsi nell’area denominata Am ed a mq 21.000 di parcheggio pubblico, da realizzarsi nell’area denominata Pa63 che soddisfano il fabbisogno della sottozona stessa e del comparto in funzione di attestamento per la città.
1.3. I parametri pertinenziali della sottozona saranno individuati al momento dello sviluppo dell’area.
1.4. Gli interventi ammessi nella sottozona sono autorizzati con una concessione diretta previ gli adempimenti di cui all’articolo 5, comma 15 delle NTA.
1.5. Nell’area individuata a servizio Pa63 devono essere rispettati i seguenti parametri:
– distanza dai confini: 6 metri;
– distanza dall’asse stradale (via 1° maggio): mantenimento dell’allineamento con gli edifici esistenti in Be01;
– altezza massima: 16,5 metri.
2. Sottozone Be01 (ex-Bc8), Be02 (ex-Bc9), Be03* (ex-Bc10)
2.1. Xx Xxxxxxxxx Xx00, Xx00, Xx00* sono destinate ad attività terziarie, a laboratori di ricerca, ad industria leggera, a impianti ed attrezzature di interesse generale, nonché ad altre comprese nelle categorie di destinazioni d’uso dell’ar- ticolo 73, comma 2, lett. m) della l.r. 11/1998.
2.2. La capacità insediativa delle sottozone Xx00, Xx00, Xx00* è pari a complessivi mq 16.000 di superficie di pavimento (SP) – mediante il recupero degli edifici esistenti – così ripartita:
a) nella sottozona Be01 (ex-Bc8), mq 10.000, ivi compresa la SP esistente relativa al fabbricato denominato laboratorio chimico;
b) nella sottozona Xx00 (xx-Xx0), mq 2.000 di SP;
c) nella sottozona Be03* (ex-Bc10), mq 4.000 di SP. L’altezza massima si stabilisce in metri ventidue.
2.3. Nelle Xxxxxxxxx Xx00, Xx00, Xx00*, solo nel caso di nuova edificazione, sono prescritti gli spazi pubblici e privati seguenti, al netto delle sedi viarie:
a) parcheggi pubblici in misura non inferiore al dieci per cento della SP;
b) parcheggi privati in misura non inferiore a un metro quadrato ogni dieci metri cubi di nuova costruzione;
c) aree destinate a verde pubblico in misura non inferiore al dieci per cento della SP.
Le rimanenti quantità di spazi pubblici, pari al venti per cento della SP, qualora non reperibili all’interno delle Sotto- zone Xx00, Xx00, Xx00*, sono integrate nell’ambito dell’area verde attrezzata Ri82.
La capacità insediativa di cui al presente comma è attuabile mediante concessioni edilizie dirette, ferma restando la facoltà di realizzare interventi di recupero del patrimonio edilizio esistente.
Le presenti prescrizioni devono essere soddisfatte nell’ambito di ogni singola sottozona, con l’esclusione delle aree destinate a verde pubblico.
Qualora l’avente titolo intenda progettare contestualmente le tre sottozone Xx00, Xx00, Xx00* tale operazione potrà avvenire attraverso un progetto planivolumetrico in scala 1:500, esteso a tutte e tre le sottozone, in tal caso le prescri- zioni di cui al presente possono essere soddisfatte nell’ambito del complesso delle tre sottozone.
3. Sottozona Ce01
3.1. La Sottozona Ce01 è destinata alla rilocalizzazione di attività terziarie, industriali, artigianali, di servizio, ad impianti e attrezzature di interesse generale, nonché ad altre attività comprese nelle categorie di destinazioni d’uso dell’articolo 73, comma 2, lett. e), f), i), ed m) della l.r. 11/1998, impropriamente collocate in ambito urbano, e come tali definite e individuate concordemente con il Comune.
3.2. La capacità insediativa della sottozona Ce01 è pari a complessivi mq 6.000 di superficie coperta, realizzabili anche tramite la demolizione degli edifici esistenti.
La capacità insediativa deve essere realizzata mantenendo una distanza non inferiore a metri quindici dall’asse della strada prevedendo che la fascia di rispetto, non occupata dalla strada stessa, sia destinata a verde alberato o parcheg- gio.
L’altezza massima si stabilisce in metri dieci fuori terra.
3.3. Nella sottozona Ce01 sono prescritti gli spazi pubblici e privati seguenti, al netto delle sedi viarie:
a) parcheggi pubblici in misura non inferiore al dieci per cento della SP;
b) parcheggi privati in misura non inferiore al dieci per cento della SP.
4. Sottozona Db01*
4.1. La sottozona Db01* è destinata ad attività produttive (industria, artigianato produttivo, centri e laboratori di ricerca, centri sviluppo di nuove tecnologie) e di servizio ad esse connesse o collegate (a titolo esemplificativo e non esaustivo: servizi di ristorazione, servizi bancari, professionali e formativi), ivi compresi gli impianti di servizio infrastrutturale, nonché ad altre attività comprese nelle categorie di destinazioni d’uso dell’articolo 73, comma 2, lett. e), h), e m) della l.r. 11/1998.
La parte della sottozona Db01* individuata sulle tavole “D1” e “P4” con apposito retino ed il simbolo “Lm1” è desti- nata, oltre alle destinazioni previste nella sottozona, anche alla localizzazione di attività terziarie per il tempo libero e servizio alla persona di cui all’art. 9, comma 10, delle NTA del PRG vigente, nonché quelle di cui all’articolo 73,
comma 2, lett. l) della l.r. 11/1998, nella misura massima di 5.000 mq di superficie coperta. Detta superficie non con- corre al calcolo della percentuale per le attività di servizio connesse alle attività produttive (15%) indicata al paragrafo 4.2.
Le parti della sottozona Db01* individuate sulle tavole “D1” e “P4” con apposito retino e i simboli “Lm2” e “Lm3” sono destinate, oltre alle destinazioni previste nella sottozona, anche alla localizzazione di attività industriali, artigia- nali di servizio, ad impianti e attrezzature di interesse generale, nonché ad altre attività svolte da consorzi artigiani così come definiti dalla disciplina regionale vigente in materia e comprese nelle categorie di destinazioni d’uso dell’artico- lo 73, comma 2, lett. e) della l.r. 11/1998.
4.2. La capacità insediativa della sottozona Db01* è determinata sulla base dei seguenti parametri:
a) superficie coperta complessiva non superiore a mq 95.000 al lordo della superficie coperta in essere; la su- perficie coperta per le attività di servizio non potrà superare in ogni caso il quindici per cento della superficie coperta complessivamente ammessa; non costituiscono superficie coperta i sedimi delle infrastrutture interrate e quelli delle attrezzature a cielo libero, nonché eventuali coperture non tamponate relative ad impianti tecno- logici di servizio che per la loro natura o norma debbano essere posti all’esterno;
b) distanza tra due fabbricati non inferiore alla semisomma delle altezze dei fabbricati, con un minimo di metri dieci;
c) distanza dei fabbricati dall’asse delle strade carrabili pubbliche non inferiore a metri ventisei;
d) distanza dei fabbricati dall’asse dell’autostrada non inferiore a metri trenta;
e) distanza dei fabbricati dalla riva del torrente Buthier non inferiore a metri venti;
f) distanza dei fabbricati dal limite occidentale della presente zona non inferiore a metri sessanta;
g) altezza massima di metri 15 fuori terra.
4.3. Sono prescritti gli spazi pubblici e privati seguenti, al netto delle superfici viarie:
a) aree verdi pubbliche in misura non inferiore a 100.000 metri quadrati di cui sono comunque riservate a verde alberato le aree indicate con la sigla Ri79 e Ri80, all’interno della zona Db01*, e l’area Ri81 ubicata all’interno della zona Fb06*; l’esecuzione degli interventi, in conformità con le indicazioni dell’intervento di bonifica, per la sistemazione a verde alberato dei terreni sui quali insiste la discarica di rifiuti speciali e di quelli che risultassero altrimenti inquinati, è subordinata alla loro bonifica o messa in sicurezza e all’esito positivo delle relative attività di monitoraggio;
b) parcheggi pubblici: per le attività produttive in misura non inferiore al dieci per cento della SP; per le attività di servizio connesse o collegate con l’attività produttiva in misura non inferiore al quaranta per cento della SP;
c) parcheggi privati: per le attività produttive in misura non inferiore al dieci per cento della SP; per le attività di servizio connesse o collegate con l’attività produttiva in misura non inferiore a un metro quadrato ogni dieci metri cubi di costruzione.
4.4. La capacità insediativa di cui al punto 4.2. è attuabile mediante concessioni edilizie dirette.
4.5. Sulla cabina elettrica collettrice e sull’impianto di depurazione, che risultavano in essere alla data del 31 dicembre 1995, è ammessa l’esecuzione di interventi di manutenzione straordinaria, restauro e risanamento conservativo.
4.6. Qualora la cabina elettrica collettrice, di cui al comma 4.5., fosse ricollocata nell’ambito della presente zona o tra- sferita nella zona Da01*, il relativo fabbricato è riconvertito agli usi ammessi nella presente zona, anche mediante la sua integrazione con nuovi volumi, purché sia assicurata la valorizzazione delle sue caratteristiche architettoniche di pregio e rispettati i limiti di cui al punto 4.2..
4.7. Qualora l’impianto di depurazione delle acque reflue, di cui al comma 4.5., sia dismesso, l’esistente struttura è demo- lita e il relativo sedime con l’area di pertinenza sono utilizzabili per attività ammesse nella presente zona, nel rispetto dei limiti di cui al comma 4.2.
4.8. È consentita in via temporanea la realizzazione di impianti e di servizi collegati all’eventuale bonifica delle aree.
4.9. Sulla torre piezometrica e sull’edificio sottostante sono ammessi interventi di manutenzione straordinaria e di recupe- ro in funzione del ripristino degli impianti idrici, elettrici e telecomunicativi in essi ubicati e dell’utilizzo del comples- so per manifestazioni culturali e ludico- ricreative di interesse pubblico.
4.10. Gli spazi per lo stoccaggio all’aperto dei prodotti o materie prime dovranno essere opportunamente schermati con alberature.
5. Sottozona Fb06*
5.1. La sottozona Fb06* è destinata ad attività comprese nelle categorie di destinazioni d’uso dell’articolo 73, comma 2, lett. l) ed m) della l.r. 11/1998.
5.2. La capacità insediativa della sottozona Fb06*, per quanto riguarda l’area di servizio sp17, è pari a complessivi mq
3.000 di superficie coperta.
5.3. I parametri pertinenziali della sottozona saranno individuati al momento dello sviluppo dell’area.
Accordo di programma tra la Regione Valle d’Aosta ed il Comune di AOSTA per la realizzazione di interventi per la ristrutturazione urbanistica e la riconversione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA.
VARIANTE AL PRG DEL COMUNE DI AOSTA
Relazione
1. Premesse
La presente Relazione è redatta secondo quanto disposto dal provvedimento della Giunta Regionale 15 febbraio 1999, n. 418, Capitolo 4 - Relazione, con particolare riferimento a quanto disposto al paragrafo 1, secondo xxxxx che recita:
«Lo schema che segue rappresenta lo schema base da utilizzare per l’adeguamento del PRG al PTP e risulta vincolante in quanto ad articolazione degli argomenti. Le varianti successive svilupperanno, in relazione all’oggetto della variante, esclusi- vamente quelle parti attinenti all’oggetto della variante stessa operando in primo luogo un confronto con le analisi ed i risultati svolti nella relazione della variante di adeguamento al PTP.».
Alla luce di quanto sopra riportato e tenuto conto che la variante di adeguamento del PRG del Comune di AOSTA ai con- tenuti del PTP e della l.r. n. 11/1998 è stata approvata con deliberazione di Consiglio Comunale n. 76 del 25 novembre 2009 e pubblicata sul BUR n. 50 del 15 dicembre 2009, non si ritiene necessario predisporre la parte prima della Relazione – Analisi ambientale – ma si fa riferimento a quanto contenuto in merito nella Relazione della sopra richiamata variante generale di ade- guamento.
Nell’ambito delle riunioni intercorse per concordare le modifiche da apportare all’Accordo di programma tra la Regione Valle d’Aosta ed il Comune di AOSTA per la realizzazione di interventi per la ristrutturazione urbanistica e la riconversione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA, stipulato in data 23 maggio 1997, è emersa la necessità di predisporre una variante al piano regolatore vigente del Comune di AOSTA.
2. Descrizione delle scelte della variante e motivazioni
L’obiettivo dell’accordo di programma è quello di dare seguito al completamento della riqualificazione dell’area precedente- mente occupata dall’insediamento industriale Cogne Acciai Speciali (CAS) e delle aree immediatamente contigue, processo già in atto a seguito dell’attuazione dell’Accordo di Programma del 1997, il quale necessita tuttavia di nuova specificazione coerente con le esigenze di trasformazione determinate dall’evoluzione dell’assetto urbano.
L’AdP si configura come un programma di interventi che richiede la predisposizione, ai sensi dell’articolo 27, comma 2, della l.r. 11/1998, della presente variante avente come oggetto modificazioni al PRG vigente sia a livello cartografico sia a livello normativo.
L’AdP intende rispondere a nuove esigenze per lo sviluppo dell’area riassumibili nei seguenti punti:
1. Obiettivo/Necessità di identificare l’area su cui rendere realizzabile un complesso di edifici pubblici quali la sede degli assessorati regionali (RAVA);
2. Obiettivo/Necessità di reperire l’area su cui collocare il maneggio cittadino per rendere attuabile la realizzazione del polo scolastico sul sedime dell’attuale struttura sportiva (RAVA e Comune);
3. Obiettivo/Necessità di collocare in siti appropriati insediamenti produttivi inopportunamente collocati in ambito urbano (RAVA e Comune);
4. Obiettivo/Necessità di fornire definitiva collocazione ad un parcheggio pluripiano nella porta sud della città (RAVA e Comune);
5. Obiettivo/Necessità di favorire i completamenti viabili nell’area sud-est di AOSTA (Comune);
6. Esigenza di ridefinire alcune destinazioni urbanistiche della sottozona Db01* uniformandole al progetto di recupero che RAVA e VDA Structure stanno operando.
Tali obiettivi sono perseguiti dall’insieme di varianti cartografiche, varianti normativo-urbanistiche e revisione dell’accordo di programma del 1997, sintetizzate nella tabella allegata e di seguito descritte.
2.1 variante cartografica
I contenuti dell’accordo di programma comportano la necessità di modificare la perimetrazione e di precisare le destinazioni d’uso di alcune sottozone dell’ex area Cogne come di seguito descritto:
– Riperimetrazione dell’area speciale di cui all’art. 22 delle NTA del PRG tenendo conto degli ampliamenti previsti sul lato occidentale;
– Sottozona Bc08: è ridotta a favore della sottozona Fa08* e marginalmente della sottozona Db01* ed è rinominata Be01, denominazione appropriata alle destinazioni d’uso che si prevedono nella sottozona medesima;
– Sottozone Bc09 e Bc10*: sono rinominate rispettivamente Be02 e Be03* in modo più appropriato rispetto alle disci- pline d’uso delle sottozone medesime;
– Sottozona Da01*: modifiche del perimetro comprendenti la riduzione a ovest a favore della sottozona Fa08* per la rea- lizzazione del parcheggio, l’ampliamento della superficie e modifica del perimetro, a discapito della sottozona Db01*, a nord-est di Ri79, la riprofilatura del confine a nord della Ri80 (muro sotto il viadotto) a discapito della sottozona Da01* e la riduzione a favore di Fb06* nel tratto a nord di Ri82;
– Sottozona Db01*: perimetro ampliato in modo marginale a seguito della riduzione della sottozona Bc08 (ora Fa08*) in un tratto a monte della via Lavoratori vittime del Col du Mont e ridotto, in parte, a favore della sottozona Da01*, a nord-est dell’area Ri79; riprofilatura del confine a nord dell’area Ri80 (muro sotto il viadotto) a favore della Da01*; ampliamento verso est dell’area Se01 comprendente l’edificio esistente e la previsione di un nuovo volume; nella sottozona sono inoltre individuate attraverso l’apposizione di retini di tipo Lm, tre aree: con il retino Lm1 è stata in- dividuata, in prossimità della torre piezometrica nel settore occidentale della sottozona, una superficie destinata alla rilocalizzazione di attività ludico-ricreative ora inserite impropriamente nel tessuto urbano; con i retini Lm2 e Lm3 sono state perimetrate, sulla destra orografica del torrente Buthier, le aree destinate ai consorzi artigiani;
– Sottozona Fa08*: è ampliata, sul lato orientale, a scapito della sottozona Bc08 e in modo marginale della sottozona Da01*, ampliata sul lato occidentale a scapito della sottozona Fa12* e destinata in parte a servizi per l’amministra- zione con interesse di livello regionale (Am54) ed in parte a parcheggio pubblico di interesse comunale (Pa63) e sono inseriti i relativi retini propri delle aree a servizi; è soppresso il simbolo Is di servizi relativi all’istruzione di interesse regionale, che sarà riposizionato, con successiva variante, ampliando l’attuale polo di servizi scolastici e socio-sanitari
dell’ex-Maternità – scuola Cerlogne – Institut agricole régional (sottozona Fa03) ed è cancellato il retino Lm che sta- bilisce l’obbligo di attuazione degli interventi con Piano Urbanistico di Dettaglio; sono invece confermati, nel settore occidentale della sottozona, i simboli Ri26 e Si06 relativi rispettivamente all’area destinata a verde e a spazio destinato alla sicurezza;
– Sottozona Fa12*: riduzione della superficie a vantaggio della sottozona Fa08*;
– Sottozona Fb06*: riduzione della sottozona attraverso l’individuazione della nuova sottozona Ce01 destinata alla rilo- calizzazione di attività produttive ora impropriamente inserite in altri settori della città e ampliamento della superficie a discapito della sottozona Da01* del settore a nord della Ri82; individuazione dei lotti posti a sud-est della cascina FAVRE con il simbolo Sp17, destinati alla delocalizzazione del maneggio, ora sito in reg. Tsamberlet.
Tutte le variazioni cartografiche sopra descritte sono inserite nelle tavole prescrittive P4 e D1 del vigente PRG del Comune di AOSTA, in scala 1:5000, delle quali si allegano i relativi stralci. Le medesime variazioni dovranno essere riportate in tutte le altre tavole di PRG contenenti la zonizzazione.
Le variazioni sopra descritte risultano coerenti con i contenuti della l.r. 11/1998.
2.2 variante normativa
Il programma degli interventi proposti nel presente AdP richiede le variazioni della disciplina d’uso delle sottozone interes- sate e la definizione di apposita disciplina per la nuova sottozona Ce01 e per le aree individuate come Lm1-2-3 di cui all’allegato A, a cui si rimanda per le specificazioni. Si precisa che – nelle premesse dell’allegato – alle sottozone comprese nell’area inte- ressata dall’Accordo “non si applicano altri parametri o standard urbanistici previsti dal Piano regolatore generale vigente”. Tale disciplina si sostituisce, pertanto, alle vigenti norme di PRG.
In linea generale, per ogni sottozona si stabiliscono le destinazioni d’uso ammesse, correlandole con la definizione delle destinazioni d’uso di cui all’articolo 73, comma 2, della l.r. 11/1998, la capacità insediativa e la quantità di spazi destinati a parcheggio pubblico, parcheggio privato e verde richiesta per ogni sottozona.
Nella normativa urbanistica di cui all’Allegato A è previsto l’aggiornamento dell’articolo 22, comma 2, lettera b) delle NTA, che è sostituito come di seguito specificato:
“b) AdP-Cogne, individuata nelle tavole P4 e D1 del presente PRG, costituita dalle sottozone Xx00, Xx00, Xx00*, Xx00, Xx00*,Xx00*, Fa08*, Fa12*, Fa13*, Fb06* ove si applicano i disposti di cui all’ “Accordo di programma tra la Regione Valle d’Aosta ed il Comune di AOSTA per la realizzazione di interventi per la ristrutturazione urbanistica e la riconver- sione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA.”, approvato con decreto del Presidente della Giunta regionale n del ;”.
È infine stabilito che, per la sottozona Fa08*, l’attuazione degli interventi avvenga con concessione diretta, escludendo l’ob- bligo del PUD mediante la soppressione del punto 5.3.3 dell’articolo 22 delle NTA, facendo salve le procedure di cui all’articolo 5, comma 15, delle NTA del vigente PRG.
Le variazioni sopra descritte risultano coerenti con i contenuti della l.r. 11/1998.
3. confronto tra le scelte della variante e le norme per parti di territorio del PTP
L’area oggetto di variante ricade quasi totalmente nel sistema ambientale “urbano” e, per una parte marginale, nel “sistema fluviale” del PTP.
Gli interventi ammessi con la variante di cui è caso risultano coerenti con la disciplina definita per il sistema urbano, di cui all’articolo 18 delle Norme di Attuazione del PTP, rientrando nell’ambito della trasformazione definito TR1, qualora volta “alla modificazione, al potenziamento o al completamento di insediamenti o di altri complessi infrastrutturali o di usi in atto, con limitati aumenti dei carichi urbanistici o ambientali”.
Nel caso in cui gli interventi si configurino come di tipo TR2, volti “alla realizzazione di nuovi insediamenti o altri com- plessi infrastrutturali mediante asservimento a tali fini di porzioni di territorio non ancora dotate della dovuta urbanizzazione
o mediante radicale trasformazione dell’assetto urbanistico o infrastrutturale in atto o comunque con significativo aumento dei carichi urbanistici ambientali (…)” la norma del PTP richiede l’attuazione degli interventi medesimi con strumento urbanistico di dettaglio (art. 9, comma 4, lettera c) delle NAPTP). Tenuto conto, tuttavia, che nell’area in esame tali interventi sono già previsti e sommariamente descritti nell’ambito di una procedura speciale, quale l’accordo di programma, e tenuto conto dell’intento di proseguire l’opera di riqualificazione e riconversione di parte di una vasta area a vocazione industriale ormai degradata e par- zialmente abbandonata, già dotata delle principali reti di urbanizzazione, si ritiene che detti interventi possano essere ricompresi nella categoria TR1 e si possano realizzare senza la predisposizione di appositi piani urbanistici di dettaglio senza venir meno alle indicazioni, espresse sottoforma di indirizzo, del piano territoriale paesistico.
Per quanto attiene, invece, alla porzione dell’area inclusa nel sistema fluviale, che comprende – di fatto – esclusivamente le parti prospicienti la riva in sinistra orografica della Dora Baltea, l’indirizzo del PTP limita, in effetti, la possibilità di realizzare interventi più che altro nelle condizioni di attuazione, invocando per gli interventi di tipo TR2, limitatamente per usi e attività a servizio della ricreazione, tempo libero e sport e ad usi residenziali ricettivi e di servizio, l’attuazione attraverso progetti e pro- grammi integrati o da piani regionali di settore. Nel caso specifico non pare che gli interventi previsti dall’AdP siano di tipo TR2, ma di tipo TR1 e, peraltro, non sono prefigurati interventi rilevanti nell’ambito di detto sistema ambientale.
4. confronto tra le scelte della variante e le norme per settori del PTP
Gli articoli delle NAPTP che hanno attinenza con le varianti urbanistiche apportate in sede di accordo di programma sono i seguenti:
– Art. 22 (Infrastrutture), comma 6: non si ritiene che il programma di interventi stravolga l’impianto iniziale per quanto attiene le verifiche richieste dal comma in esame, fermo restando l’obbligo di verifica ai sensi dell’articolo 7, comma 6, lettera c) delle NTA del PRG vigente in fase di rilascio dei singoli titoli abilitativi.
– Art. 23 (Servizi), comma 5: considerando l’accessibilità attuale e le disposizioni dell’AdP, la viabilità risulta adeguata in termini generali e gli spazi destinati a parcheggio di uso pubblico sono soddisfatti da quanto stabilito dall’AdP e come riscontrabile nell’Allegato A; per quanto riguarda il verde pubblico delle aree a servizi, l’AdP ne precisa le quantità. Per quanto attiene le norme mediate di cui ai commi 9 e 10, esse fanno riferimento all’insieme del territorio comunale e non sono valutate in questa sede.
– Art. 25 (Industria e artigianato), comma 2, lettera a): l’AdP provvede alla programmazione degli interventi elencati.
Comma 4: l’AdP persegue gli obiettivi di cui alle lettere b) e c).
Comma 5: valutando complessivamente l’intera area oggetto di AdP, gli indirizzi prefigurati sono rispettati.
Comma 6: le previsioni dell’AdP non contrastano, complessivamente, con l’indirizzo del PTP. Più nel dettaglio, per la nuova sottozona Ce01, destinata ad ospitare la rilocalizzazione di attività con caratteristiche di contrasto o inidoneità alla permanenza in ambito urbano (art. 3, lettera g) dell’AdP e, art. 1, punto 3.1 dell’Allegato A)), pur non essendo definiti i parametri destinati a verde pubblico e privato, l’area oggetto di nuova edificazione rappre- senta circa il 35 per cento della superficie territoriale della sottozona, riservando il restante 65 per cento per la costruzione dei parcheggi pubblici e privati (complessivamente il 20 per cento della SP) e per il mantenimento del verde esistente, oltre alle previste alberature da collocare nella fascia di rispetto stradale. Pertanto, in termini qualitativi, l’indirizzo del PTP è rispettato.
– Art. 33 (Difesa del suolo): l’area è interessata dalle prescrizioni tecniche di settore, nonché da autorizzazione integrata ambientale per la parte riguardante la CAS.
– Art. 35 (Fasce fluviali e risorse idriche), comma 9 (norma cogente): il programma non interferisce con la norma co- gente in quanto i pozzi esistenti non forniscono acqua destinata al consumo umano.
5. modificazioni qualitative e quantitative indotte sull’ambiente
L’area interessata dall’Accordo di Programma si caratterizza per quanto attiene gli aspetti relativi alle matrici ambientali nel modo seguente.
Suolo:
– elevato sviluppo di superfici impermeabilizzate edificate e non edificate (strade, parcheggi, piste ciclabili, vecchi piaz- zali, pertinenze della ferrovia, …) con presenza discontinua di suoli compatti con copertura vegetale rada e di valore produttivo a fini agricoli pressoché nullo;
– presenza di settori interessati da interventi di bonifica dei suoli coinvolti in pregressi processi industriali mediante realizzazione di un pacchetto di impermeabilizzazione (capping) differenziato posato sui cumuli di materiali dopo stabilizzazione, per i quali è stata inoltre predisposta una specifica disciplina tecnica in caso di successivi interventi (provvedimento dirigenziale n. 6365 del 23 dicembre 2010 relativo a procedure tecniche vincolanti per scavi ed inse- rimento di elementi di fondazione nelle aree oggetto di messa in sicurezza mediante posa di geomembrane );
– aree di verde urbano di recente impianto;
– fasce fluviali con limitato sviluppo di vegetazione riparia arborea e arbustiva (salici, pioppi);
– settore della sottozona Fb06* interessato da coperture continue a prato nella porzione sud est dell’area, nei pressi della ex-Cascina FAVRE.
Aria:
– presenza di fonti emissive industriali poste ai confini dell’area nello stabilimento CAS (in particolare, impianto pro- duzione di ossigeno a ovest, impianto di decapaggio a sud-est);
– presenza di attività produttive interne all’area con condizioni emissive di entità limitata o trascurabile (ad esempio, attività artigianali, laboratori di ricerca);
– traffico sia di tipo urbano che di attraversamento rapido della città per quanto riguarda il settore sud (strada Pont Suaz e via Lavoratori Vittime del Col du Mont).
Acque:
– attraversamento del Torrente Buthier nel suo tratto finale, fino alla confluenza con la Dora;
– contiguità con la riva sinistra del fiume Dora Baltea, con occlusione all’accesso diretto per la presenza del rilevato autostradale per il tratto interessato dalla sottozona Db01;
– presenza di pozzi per usi diversi;
– presenza del depuratore collegato a CAS.
Non si riscontrano emergenze di interesse naturalistico, né elementi di pregio paesaggistico.
Infine, l’area è interessata da un programma di monitoraggio ambientale che riguarda tutte le matrici considerate, collegato alle attività produttive precedenti e in essere.
Le modifiche all’accordo di programma consistono principalmente:
– nella previsione dell’insediamento nella sottozona Fa08* di uffici amministrativi pubblici (incremento di superficie utile agibile di 25.000 m2 rispetto all’AdP precedente, con una disponibilità finale di 50.000 m2) e di una diversa col- locazione del parcheggio pubblico già previsto;
– nella previsione della localizzazione di una nuova sottozona denominata Ce01, destinata ad attività terziarie, indu- striali, artigianali e di servizio impropriamente collocate nell’ambito urbano della città di AOSTA (superficie coperta
6.000 m2), che comporta la riduzione dell’area Fb06;
– nella possibilità di insediare attività terziarie per il tempo libero e di servizio alla persona in una porzione della sotto- zona Db01 (superficie coperta 5.000 m2);
– nell’insediamento dell’attuale maneggio comunale nella sottozona Fb06 (superficie coperta 3.000 m2).
Le modificazioni indotte dagli interventi che daranno attuazione all’accordo di programma sulle matrici ambientali e sulla qualità dell’ambiente urbano sono principalmente afferenti ai seguenti aspetti:
– completamento del recupero insediativo di ambiti degradati con superfici prevalentemente impermeabilizzate e realiz- zazione di verde pubblico nelle percentuali di copertura previste dalla norma urbanistica;
– miglioramento dell’accessibilità all’area urbana lungo l’asse est-ovest della città (collegamento tra via Xxxxx xxxxx- stane e via Paravera, collegamento tra via Pont Suaz e via Grand Eyvia, collegamento con rotonda tra via Lavoratori vittime del Col du Mont e via Page/Foro Boario, a margine del quartiere Dora) con anche possibili effetti migliorativi delle condizioni emissive legate al maggior scorrimento veicolare;
– utilizzo di nuove aree per attività ricreative (con lo spostamento del maneggio nella sottozona Fb06);
– possibile incremento delle emissioni rumorose per effetto dell’insediamento di nuove attività produttive e ludiche;
– possibile incremento di emissioni inquinanti in relazione all’insediamento delle nuove attività produttive;
– riduzione delle attuali situazioni di “disordine” paesaggistico dovute alla dismissione di parte delle attività della CAS senza che si siano operati accorgimenti particolari per un recupero delle stesse in modo organico e ordinato;
– riduzione delle superfici a verde.
6. descrizione e quantificazione delle misure previste per ridurre, compensare od eliminare eventuali effetti negativi sull’ambiente
L’area è già attualmente coinvolta nel sistema di monitoraggio ambientale regionale comprendente il posizionamento di punti di campionamento e misura per la definizione della qualità dell’aria ambiente (due stazioni, a est e a ovest dello stabilimento CAS), delle acque superficiali (punti di monitoraggio a monte e a valle dello scarico industriale CAS e alla foce del Buthier) e sotterranee (pozzi monitorati nell’area per la definizione della soggiacenza della falda e per la valutazione dello stato chimico).
Inoltre, la CAS effettua un proprio monitoraggio delle emissioni a camino, in base a quanto stabilito dalla normativa vigente e dagli accordi definiti in sede di autorizzazione integrata ambientale (AIA). Pertanto, anche le nuove attività produttive inse- diate nell’area interessata dall’Accordo di programma saranno coinvolte dal sistema di rilevamento dei parametri emissivi che impattano sulle matrici ambientali.
Inoltre, le prescrizioni tecnico-operative che devono essere rispettate in tutte le aree oggetto di intervento ora coperte dal capping (provvedimento dirigenziale n. 6365 del 23/12/2010) consentono un attento e puntuale controllo delle aree stesse.
Laddove consentito, si provvederà all’incremento della capacità fotosintetica dei siti bonificati non edificabili attraverso la messa a dimora di essenze arbustive, o meglio arboree, allo scopo di incrementare la capacità di assorbimento dell’anidride car- bonica e contribuire con ciò al miglioramento del bilancio emissivo dei gas climalteranti.
Le prescrizioni previste dalla normativa di settore e le limitazioni da applicare all’insediamento di attività produttive che risultino non compatibili ai sensi dell’articolo 216 del Testo unico delle Leggi sanitarie di cui al R.D. 1265/1937, permetteranno infine di assicurare il posizionamento corretto e sicuro dei nuovi volumi produttivi in relazione alle condizioni del sito industriale interagente con l’area oggetto dell’Accordo di programma.
N. 43 18 - 10 - 2011
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta Bulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
3346
TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MODIFICAZIONI AL PRG
Sottozona | Specificazioni e Servizi previsti nella sottozona | Tipo di variante | Riferimento ad articoli di AdP | Riferimento all’allegato A dell’AdP |
Variante cartografica: − Riperimetrazione dell’area speciale di cui all’art. 22 delle NTA del PRG Variante normativa all’art. 22, comma 2 lettera b): − Aggiornamento sottozone sottoposte ad AdP (in Relazione di variante) | Art. 1, introduzione | |||
Bc08 (CAS) | Variante cartografica: − Riduzione a favore della Fa08* per contenere parcheggio pubblico; − Riduzione della parte a sud comprendente la via Lavoratori vittime del Col du Mont a vantaggio Db01. − Cambio sigla, da Bc08 a Be01 Variante normativa: − cambiamento della superficie, dotazione spazi pubblici richiesta solo in caso di nuova edificazione; − precisazione delle destinazioni d’uso ammesse. | Art. 2 lettere d), h) Art. 3 lettere e), f) | Art. 1, punto 2 | |
Bc09 (pertinenze a N CAS) | Variante cartografica: cambio sigla, da Bc09 a Be02 Variante normativa: − dotazione spazi pubblici richiesta solo in caso di nuova edificazione, − precisazione delle destinazioni d’uso ammesse. | Art. 2 lettera h) Art. 3 lettere e), f) | Art. 1, punto 2 | |
Bc10* (ex scuola di fabbrica lungo il Buthier) | Variante cartografica: cambio sigla, da Bc10* a Be03* Variante normativa: − dotazione spazi pubblici richiesta solo in caso di nuova edificazione, − precisazione delle destinazioni d’uso ammesse. | Art. 2 lettera h) Art. 3 lettere e), f) | Art. 1, punto 2 | |
Da01* (settore a W di CAS) | Servitù autostrada a margine del settore meridionale | Variante cartografica: − modifica del perimetro e riduzione a ovest a favore della sottozona Fa08* per la realizzazione del |
parcheggio − ampliamento della superficie e modifica del perimetro, a discapito della sottozona Db01*, a nord-est di Ri79 − Riprofilatura del confine a nord della Ri80 (muro sotto il viadotto) a discapito della Da01* − Riduzione a favore di Fb06* nel tratto a nord di Ri82 Variante normativa: nessuna | ||||
Db01* (area VdA Structure a sud ovest di CAS) | Ri 79-80 – ricreativo - Area per servizi nei settori interessati dalla bonifica area industriale, rilievo comunale, progetto Se – servizi per la produzione (su Pépinière, rilievo regionale, esistente) Depuratore Servitù autostrada Torre piezometrica | Variante cartografica: − Ampliamento della parte a nord comprendente la via Lavoratori vittime del Col du Mont a discapito Bc08. − Ampliamento della superficie e modifica del perimetro, a favore della sottozona Da01*, a nord-est di Ri79 − Riprofilatura del confine a nord della Ri80 (muro sotto il viadotto) a favore della Da01* − Nuovo inserimento di limitazioni speciali (lm1, lm2, lm3) − Ampliamento verso est dell’area Se01 Variante normativa: − definizione delle discipline delle aree individuate come lm1-2-3, delle aree a servizi e dei relativi standard. | Art. 2 lettere a), f), g) Art. 3 lettere c), e), f) | Art. 1, punto 4 |
Fa08* (a N di Fa12* con Piazzale di servizio a Funivia Pila e edif ex Cogne) | Limitazioni a edificabilità Area per servizi Is37 – istruzione, rilievo regionale, progetto Si 6– sicurezza, rilievo comunale, esistente Pa63 – parcheggio, rilievo comunale, progetto Previsione di eliminazione strada (vecchia strada per Pont Suaz) | Variante cartografica: − superficie ampliata con acquisizione di parti di sottozona Bc08, Fa12*, Da01* (come conseguenza dell’accorpamento di parte di Bc08); − eliminazione del retino Lm (tav. P4); − inserimento del retino identificante i servizi; − sostituzione del simbolo Is37 con Am54 di rilievo regionale; − spostamento a est e relativa perimetrazione del simbolo Pa63 (nella parte ampliata a scapito del Bc08, dove deve sorgere il parcheggio fuori piano); − conferma dell’area interessata da Ri26, che prosegue | Art. 2 lettera d) Art. 3 lettera e), f) | Art. 1, punto 1 |
N. 43 18 - 10 - 2011
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta Bulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
3347
31
in Fa12*; − conferma dell’area Si06. Variante normativa: − eliminazione del PUD; − disciplina degli usi, della capacità insediativa e dei parametri urbanistici. | ||||
Fa12* (settore lungo Dora tra CIDAC e funivia per Pila, fino a via Pont Suaz) | Limitazioni a edificabilità Ri26 – ricreativo, rilievo comunale, progetto Tr1 - trasporti. stazioni, nodi, in area non interessata (a w della funivia per Pila), rilievo regionale, progetto Servitù autostrada | Variante cartografica: − Riperimetrazione con riduzione della superficie a vantaggio della sottozona Fa08*. Impegno del comune previsto all’esterno dell’ambito interessato dall’AdP: esecuzione del nuovo tratto stradale di collegamento v. Pont Suaz con x. Xxxxx. | Art. 3 lettera b) | |
Fa13* (fascia infrastrutture con stazione, ferrovia, via Paravera, via Valli valdostane) | Area per servizi lungo via Paravera (stazione fino al cavalcavia di X.xx Lancieri) Previsione di nuova strada con ponte sul Buthier, di collegamento tra via Valli valdostane e via Paravera Pa24 – Parcheggio a W del voltino di via Valli valdostane, rilievo comunale, esistente | Variante cartografica: nessuna Variante normativa: − modifica dell’art. 22, comma 2, lettera b) delle NTA (integrazione dell’elenco delle sottozone oggetto dell’accordo del 1997 con la presente sottozona Fa13*) | Art. 2 lettere b), c) Art. 3, lettere a), e), f) | |
Fb06* (settore cascina Favre fino a margine quariere Dora, con strada in progetto) | Area per servizi Pa29 – parcheggio a N cascina Favre, rilievo comunale, esistente Ri 81 e 82, rispettivamente a est e a ovest di Cascina Favre Previsione di nuova strada con rotonda a sud di Quartiere Dora | Variante cartografica: − individuazione nella sottozona Fb06* della nuova sottozona Ce01 (Cascina Favre) destinata a rilocalizzazione di attività non più idonee alla permanenza in altre aree urbane − ampliamento a discapito della Da01 del settore a nord della Ri82. Variante normativa: − specifica disciplina per la sottozona Ce01 − modifiche alla disciplina della Fb06* (per ammettere maneggio) specifiche per Ri82. | Art. 2 lettere a), e), f), g) Art. 3 lettere c), d), e), g), f) | Art. 1, punto 5 per Fb06 Art. 1, punto 3 per Ce01 |
N. 43 18 - 10 - 2011
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta Bulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste
3348
32
Oggetto: conferenza di programma, ai sensi dell’art. 27 della legge regionale 6 aprile 1998, n. 11, per l’avvio di procedimento per concordare delle modifiche all’accordo di programma stipulato in data 23 maggio 1997 tra Regione Valle d’Aosta e Comune di AOSTA e concernente la realizzazione degli interventi di ristrutturazione urbanistica e riconversione produttiva dell’area industriale “Cogne” di AOSTA.
VERBALE DELLA CONFERENZA DI PROGRAMMA
Luogo: AOSTA - Piazza Deffeyes n.1 - presso la saletta della Presidenza della Regione, sita al secondo piano.
Data: giovedì 9 giugno, ore 17.00;
Convocati:
Xxxxx XXXXXXXX - Xxxxxxx del comune di AOSTA;
Xxxxx XXXXXXXX - Assessore alle attività produttive della Regione; Xxxxx XXXXXX - Assessore al territorio e ambiente della Regione; Xxxxxxx XXXXXXX - Assessore al territorio e ambiente della Regione;
Xxxxx XXXXXXX – Presidente di Vallée Structure s.r.l., ai sensi del comma 1, lett. c), numero 2, dell’articolo 27 richiamato in epigrafe;
Sono presenti:
Xxxxxxx XXXXXXXXX, Xxxxx XXXXXXXX, Xxxxx XXXXXXXX, Xxxxx XXXXXX, Xxxxx XXXXXXX. È assente Xxxxxxx XXXXXXX.
Alla conferenza di programma partecipano inoltre, ai sensi dell’art. 27, comma 1, lett. d), della l.r. n.11/1998: per il Comune di AOSTA:
l’assessore all’urbanistica Xxxxxxx XXXXXXXX;
il dirigente del settore urbanistica Xxxxxxxxx XXXXXXX; il segretario generale Xxxxxxx XXXXXX;
per la Presidenza della Regione:
il segretario generale Xxxxx XXXXX;
per l’Assessorato alle attività produttive della Regione:
il coordinatore Xxxxxxxxxxxx XXXXX;
il direttore della direzione assistenza alle imprese ricerca, qualità e formazione professionale Xxxxxxxx XXXXXXXX; la dipendente della direzione assistenza alle imprese, ricerca, qualità e formazione professionale Xxxxxxxxx XXXXXX;
per l’Assessorato alle opere pubbliche, difesa del suolo e edilizia residenziale della Regione:
il coordinatore Xxxxxx XXXXXX;
per l’Assessorato al territorio e ambiente della Regione:
il coordinatore Xxxx XXXXX;
il direttore della direzione pianificazione territoriale Xxxxxxx XXXXXX;
per Vallée d’Aoste Structure s.r.l.:
il responsabile “Progetti speciali” Xxxxxxx XXXXXXXXXXX.
Dell’avviso della convocazione è stata data notizia mediante pubblicazione, oltre che all’albo pretorio del comune di AO- STA, nel Bollettino Ufficiale della Regione del 27 maggio 2011.
Il presidente, constatata la validità della seduta, illustra le motivazioni che hanno portato alla convocazione della conferenza di programma in oggetto, citando in particolare il fatto che, in data 9 agosto 2010, i firmatari dell’Accordo si sono riuniti per discutere in merito ad alcune modifiche da apportare all’Accordo e che nel corso delle numerose riunioni successivamente inter- corse tra le parti è emersa l’opportunità di modificare l’Accordo medesimo.
Precisa inoltre che la procedura per la formazione degli Accordi di programma – definita dagli articoli 26, 27 e 28 della l.r.
n. 11/1998 e dalla deliberazione della Giunta regionale n. 469/2008 – prevede che in conferenza di programma si verifichi la possibilità di concordare l’Accordo, convocando i rappresentanti degli enti interessati (il Sindaco del Comune di AOSTA).
Propone di assumere e di verbalizzare le seguenti decisioni:
1. la Regione ed il Comune confermano la propria volontà di addivenire all’Accordo, la cui xxxxx è allegata al presente verbale;
2. l’accordo sostituirà quello stipulato in data 23 maggio 1997;
3. i tempi per addivenire alla stipula dell’Accordo vengono determinati sulla base del cronoprogramma allegato al pre- sente verbale;
4. la struttura responsabile dell’Accordo di programma è individuata nella Direzione assistenza alle imprese ricerca, qualità e formazione professionale.
Il Presidente ed il Sindaco confermano la volontà di addivenire all’Accordo di programma, che sostituirà quello approvato il 23 maggio 1997. Ritengono altresì utile precisare, al punto 4. dell’Allegato A (normativa urbanistica) alla bozza di accordo, le tipologie di attività di servizio cui è destinata la zona Db01 e l’esclusione della superficie coperta di 5000 mq – realizzabile nella sottozona Lm1 – dal calcolo delle superfici per attività di servizio, ammesse nella zona Db01. Di conseguenza convengono di sostituire la bozza in esame con il testo modificato allegato (che potrà essere affinato in tempo utile per l’esame nella Conferenza di servizi programmata il giorno 17 giugno 2011).
In merito al punto 3, le parti convengono che il procedimento di stipula dell’Accordo si svolgerà secondo il seguente crono programma indicativo.
1 Conferenza di programma 9 giugno 2011
2 Conferenza servizi 17 giugno 2011
3 Adozione Consiglio comunale 26 luglio 2011
4 Pubblicazione 28 luglio 2011
5 Osservazioni 40 giorni
6 Conferenza dei servizi per esame osservazioni 20 settembre 2011
7 Approvazione Consiglio comunale ottobre 2011
8 Approvazione Giunta regionale ottobre 2001
9 Decreto Presidente Regione ottobre 2011
10 Pubblicazione decreto ottobre 2011
Infine, le parti individuano la Direzione assistenza alle imprese ricerca, qualità e formazione professionale, quale struttura responsabile del procedimento.
La seduta termina alle ore 17,30.
Il Sindaco Il Presidente
Xxxxx XXXXXXXX Xxxxxxx XXXXXXXXX
NDR : La versione francese del presente allegato sarà pubblicata successivamente.
CONSIGLIO REGIONALE
Deliberazione 28 settembre 2011, n. 129.
Approvazione, ai sensi dell’art. 5 c. 1 della legge regio- nale 3/2011, del regolamento di contabilità del Consiglio regionale della Valle d’Aosta.
L’UFFICIO DI PRESIDENZA
Omissis delibera
CONSEIL RÉGIONAL
Délibération n° 129 du 28 septembre 2011,
portant approbation du règlement de comptabilité du Conseil régional de la Vallée d’Aoste, au sens du premier alinéa de l’art. 5 xx xx xxx xxxxxxxxx xx 0/0000.
LE BUREAU DE LA PRÉSIDENCE
Omissis délibère
di approvare, ai sensi dell’art. 5 c. 1 della legge regionale 3/2011, l’allegato regolamento di contabilità del Consiglio regionale della Valle d’Aosta, che costituisce parte integran- te della presente proposta di deliberazione.
Regolamento di contabilità
del Consiglio regionale della Valle d’Aosta.
TITOLO I
DISPOSIZIONI GENERALI DI AMMINISTRAZIONE
TITOLO II
CONTABILITÀ DEL CONSIGLIO REGIONALE
Capo I Bilancio di previsione Capo II Bilancio di gestione Capo III Variazioni al bilancio Capo IV Gestione delle entrate Capo V Gestione delle spese Capo VI Rendiconto
Capo VII Tesoreria Capo VIII Economato
TITOLO III
GESTIONE PATRIMONIALE
Capo I Beni mobili
Capo II Magazzino
TITOLO IV DISPOSIZIONI FINALI
TITOLO I DISPOSIZIONI GENERALI DI AMMINISTRAZIONE
Art. 1
(Oggetto)
1. Il presente regolamento disciplina l’ordinamento contabile del Consiglio regionale e stabilisce le norme per la gestione delle risorse finanziarie necessarie al funzionamen- to del Consiglio stesso.
Art. 2
(Competenze dell’Ufficio di Presidenza)
1. L’Ufficio di Presidenza del Consiglio regionale, nell’ambito dei principi di autonomia consiliare stabiliti dal- lo Statuto speciale, dalla legge regionale 28 febbraio 2011, n. 3, e in conformità alle linee di attività definite dalla relazione illustrativa allegata al bilancio di cui all’articolo 8, definisce gli obiettivi, determina i programmi, adotta le conseguenti direttive e verifica i risultati della gestione amministrativa, l’attuazione dei programmi e la rispondenza dell’attività svolta alle direttive impartite.
Au sens du premier alinéa de l’art. 5 xx xx xxx xxxxxxxxx xx 0/0000, le règlement de comptabilité du Conseil régional de la Vallée d’Aoste est approuvé tel qu’il figure à l’annexe qui fait partie intégrante de la présente délibération.
Règlement de comptabilité
du Conseil régional de la Vallée d’Aoste
TITRE PREMIER
DISPOSITIONS GÉNÉRALES DE GESTION
TITRE II
COMPTABILITÉ DU CONSEIL RÉGIONAL
Chapitre premier Budget prévisionnel Chapitre II Budget de gestion Chapitre III Rectifications du budget Chapitre IV Gestion des recettes Chapitre V Gestion des dépenses
Chapitre VI Comptes
Chapitre VII Trésorerie Chapitre VIII Économat
TITRE III
GESTION PATRIMONIALE
Chapitre premier Biens meubles Chapitre II Magasin
TITRE IV DISPOSITIONS FINALES
TITRE PREMIER DISPOSITIONS GÉNÉRALES DE GESTION
Art. 1er
(Objet)
1. Le présent règlement régit l’organisation comptable du Conseil régional et fixe les normes de gestion des res- sources financières nécessaires au fonctionnement de celui- ci.
Art. 2
(Compétences du Bureau de la présidence)
1. Dans le cadre des principes d’autonomie du Conseil établis par le Statut spécial et par la loi régionale n° 3 du 28 février 2011 et conformément aux lignes d’action fixées par le rapport explicatif annexé au budget visé à l’art. 8 du présent règlement, le Bureau de la présidence du Conseil régional définit les objectifs, établit les programmes, adopte les directives y afférentes et vérifie les résultats de la gestion administrative, l’application des programmes et la confor- mité de l’activité exercée avec les directives arrêtées.
TITOLO II
CONTABILITÀ DEL CONSIGLIO REGIONALE
Capo I Bilancio di previsione
Art. 3
(Formazione del bilancio)
1. Il progetto di bilancio annuale di previsione del Con- siglio regionale è approvato dall’Ufficio di Presidenza entro il 15 ottobre dell’anno precedente a quello cui il bilancio si riferisce ai fini degli adempimenti previsti dall’articolo 5 del- la l.r. 3/2011.
2. Ai fini della formazione del bilancio, i dirigenti re- sponsabili di ciascuna struttura organizzativa dirigenziale comunicano, entro il 30 settembre, al Segretario generale e al direttore della Direzione gestione risorse e patrimonio i fabbisogni finanziari per l’anno seguente.
3. Ai medesimi fini il Difensore civico, il Xx.Xx.Xxx. e la Consulta regionale per le pari opportunità comunicano, entro il 30 settembre, il fabbisogno finanziario occorrente per la realizzazione dei rispettivi programmi e delle rispetti- ve attività.
Art. 4
(Equilibrio del bilancio)
1. Nel bilancio il totale delle spese di cui si autorizza l’impegno, aumentato dell’eventuale disavanzo presunto, deve essere uguale al totale delle entrate di cui si prevede l’accertamento, aumentato dell’eventuale avanzo presunto.
Art. 5
(Annualità del bilancio)
1. L’esercizio finanziario ha durata annuale e coincide con l’anno solare.
Art. 6
(Universalità del bilancio)
1. Tutte le entrate spettanti al Consiglio regionale e tutte le spese che competono al Consiglio regionale devono essere iscritte nel bilancio.
2. Sono vietate le gestioni di fondi al di fuori del bilan- cio.
Art. 7
(Integralità del bilancio)
1. Tutte le entrate spettanti al Consiglio regionale sono iscritte nel bilancio al lordo delle spese di riscossione e di altre spese ad esse relative.
TITRE II COMPTABILITÉ DU CONSEIL RÉGIONAL
Chapitre premier Budget prévisionnel
Art. 3
(Formation du budget)
1. Le projet de budget prévisionnel annuel du Conseil régional est approuvé par le Bureau de la présidence au plus tard le 15 octobre de l’année précédant celle à laquelle le budget se rapporte, et ce, aux fins de l’accomplissement des obligations prévues par l’art. 5 de la LR n° 3/2011.
2. Aux fins de la formation du budget, les dirigeants des différentes structures organisationnelles de direction doivent communiquer au secrétaire général et au directeur de la ges- tion des ressources et du patrimoine leurs besoins financiers pour l’année suivante, et ce, au plus tard le 30 septembre de chaque année.
3. Aux mêmes fins, le médiateur, le Xx.Xx.Xxx. et la Conférence régionale pour l’égalité des chances doivent communiquer, au plus tard le 30 septembre de chaque année, les besoins financiers nécessaires à la réalisation de leurs programmes et de leurs activités.
Art. 4
(Équilibre du budget)
1. Dans le budget, le total des dépenses dont l’engage- ment est autorisé, majoré de l’éventuel déficit présumé, doit correspondre au total des recettes dont la constatation est prévue, majoré de l’éventuel excédent présumé.
Art. 5
(Annualité du budget)
1. L’exercice financier a une durée d’un an et coïncide avec l’année solaire.
Art. 6
(Universalité du budget)
1. Toutes les recettes et toutes les dépenses du Conseil régional doivent être portées au budget.
2. Toute gestion de crédits hors budget est interdite.
Art. 7
(Montants bruts du budget)
1. Toutes les recettes du Conseil régional sont inscrites au budget, avant déduction des xxxxx xx xxxxxxxxxxxx xx xx xxxx xxxxx xxxxx x xxxxxxxx.
0. Tutte le spese che competono al Consiglio regionale sono iscritte nel bilancio integralmente, senza essere ridotte delle entrate correlative.
Art. 8
(Struttura del bilancio)
1. Il bilancio si compone degli stati di previsione, rispet- tivamente per le entrate e per le spese, ed è articolato in titoli e capitoli.
2. Il bilancio è corredato di una relazione illustrativa nella quale sono individuate le linee di attività per l’anno di riferimento.
3. Il titolo I riguarda le entrate e le spese effettive; il titolo II le partite di giro in entrata e in uscita.
4. Le previsioni del bilancio annuale del Consiglio re- gionale sono formulate in termini di competenza.
5. Gli stati di previsione indicano, per ciascun capitolo, l’ammontare delle entrate che si prevede di accertare e delle spese di cui si autorizza l’impegno nell’esercizio cui il bilan- cio si riferisce.
6. Nella parte entrata del bilancio è iscritto l’eventuale avanzo di amministrazione presunto al termine dell’esercizio precedente.
7. Nella parte spesa del bilancio è iscritto l’eventuale disavanzo di amministrazione presunto al termine dell’eser- cizio precedente.
Capo II Bilancio di gestione
Art. 9
(Approvazione del bilancio)
1. Il bilancio di gestione del Consiglio regionale è ap- provato dall’Ufficio di Presidenza entro il 31 dicembre dell’anno precedente a quello cui il bilancio si riferisce.
2. Nell’ambito degli stanziamenti definiti dal bilancio di previsione e dalle successive variazioni, l’Ufficio di Presi- denza assegna ai singoli dirigenti delle strutture organizzati- ve dirigenziali le risorse da destinare al finanziamento degli atti di rispettiva competenza.
Art. 10
(Struttura del bilancio)
1. Nel bilancio di gestione i capitoli, sia di entrata che di spesa, sono articolati in uno o più richieste.
2. Il bilancio di gestione è formato:
a) dall’elenco degli obiettivi gestionali per strutture organizzative dirigenziali;
2. Toutes les dépenses à la charge du Conseil régional sont inscrites au budget intégralement, sans déduction des recettes y afférentes.
Art. 8
(Structure du budget)
1. Le budget se compose de l’état prévisionnel des re- cettes et de l’état prévisionnel des dépenses et est organisé en titres et en chapitres.
2. Le budget est assorti d’un rapport explicatif établis- sant les lignes d’action relatives à l’année de référence.
3. Le Titre premier et le Titre II concernent respecti- vement les recettes et les dépenses effectives et les mouve- ments d’ordre en recettes et en dépenses.
4. Les prévisions du budget annuel du Conseil régional sont formulées en termes de comptabilité d’exercice.
5. Pour chaque chapitre, les états prévisionnels in- diquent le montant des recettes que l’on prévoit de constater et des dépenses dont on prévoit d’autoriser l’engagement au cours de l’exercice auquel le budget se rapporte.
6. Le solde financier positif présumé à la fin de l’exer- cice précédent est porté en recettes.
7. Le solde financier négatif présumé à la fin de l’exer- cice précédent est porté en dépenses.
Chapitre II Budget de gestion
Art. 9
(Approbation du budget)
1. Le budget de gestion du Conseil régional est approu- vé par le Bureau de la présidence au plus tard le 31 décembre de l’année précédant celle à laquelle il se rapporte.
2. Dans le cadre des crédits prévus par le budget pré- visionnel et par les rectifications y afférentes, le Bureau de la présidence attribue aux dirigeants des structures organisa- tionnelles de direction les ressources à destiner au finance- ment des actes de leur compétence.
Art. 10
(Structure du budget)
1. Dans le budget de gestion, les chapitres de recettes ou de dépenses s’articulent en un ou plusieurs détails.
2. Le budget de gestion se compose :
a) De la liste des objectifs de gestion répartis par structures organisationnelles de direction ;
b) dalla classificazione delle entrate per capitolo e richiesta;
c) dalla classificazione delle spese per capitolo e ri- chiesta;
d) dalla classificazione delle spese per strutture orga- nizzative dirigenziali e per obiettivo.
3. Il bilancio di gestione assegna in tutto o in parte gli stanziamenti di entrata e di spesa alle strutture organizzative dirigenziali competenti.
4. Per ciascuna struttura organizzativa dirigenziale sono definiti uno o più obiettivi gestionali che raggruppano le ri- chieste di spesa assegnate in relazione alla loro finalità.
Capo III Variazioni al bilancio
Art. 11
(Variazioni al bilancio di previsione)
1. L’Ufficio di Presidenza, con propria deliberazione, approva le proposte di variazione al bilancio di previsione del Consiglio regionale che si rendono necessarie in occasio- ne di variazioni compensative degli stanziamenti tra capitoli di entrata o di spesa.
2. L’Ufficio di Presidenza, con propria deliberazione, approva le proposte di variazione al bilancio di previsione del Consiglio regionale che si rendono necessarie:
a) a seguito dell’approvazione del rendiconto di cui al capo VI, relativo all’esercizio precedente;
b) in occasione dell’istituzione di nuovi capitoli di entrata o di spesa;
c) in occasione di variazioni in aumento o in diminu- zione degli stanziamenti dei capitoli che compor- tano una variazione ai totali generali del bilancio.
3. Le variazioni di cui al comma 1 sono convalidate dal Consiglio regionale in sede di approvazione del rendiconto.
4. Le variazioni di cui al comma 2 sono approvate in corso d’anno dal Consiglio regionale.
Art. 12
(Variazioni al bilancio di gestione)
1. L’Ufficio di Presidenza, con propria deliberazione, approva le variazioni al bilancio di gestione del Consiglio regionale che si rendono necessarie:
b) De la classification des recettes par chapitre et par détail ;
c) De la classification des dépenses par chapitre et par détail ;
d) De la classification des dépenses par structures organisationnelles de direction et par objectifs.
3. Le budget de gestion attribue la totalité ou une partie des crédits en recettes et en dépenses aux structures organi- sationnelles de direction.
4. Un ou plusieurs objectifs de gestion groupant les dé- tails de dépenses en fonction de leur finalité sont établis pour chaque structure organisationnelle de direction.
Chapitre III Rectifications du budget
Art. 11
(Rectifications du budget prévisionnel)
1. Le Bureau de la présidence approuve, par délibéra- tion, les propositions de rectification du budget prévisionnel du Conseil régional qui s’avèrent nécessaires aux fins du réé- quilibrage des crédits inscrits xxx xxxxxxxxx xx xxxxxxxx xx xx xxxxxxxx.
0. Le Bureau de présidence approuve, par délibération, les propositions de rectification du budget prévisionnel du Conseil régional qui s’avèrent nécessaires :
a) À la suite de l’approbation des comptes visés au chapitre VI du présent règlement, relatifs à l’exer- cice précédent ;
b) À l’occasion de la création de nouveaux chapitres de recettes ou de dépenses ;
c) À l’occasion des augmentations ou des diminu- tions des crédits inscrits aux chapitres qui en- traînent une modification des montants totaux du budget.
3. Les rectifications visées au premier alinéa du présent article sont validées par le Conseil régional lors de l’appro- bation des comptes.
4. Les rectifications visées au deuxième alinéa du pré- sent article sont approuvées par le Conseil régional en cours d’année.
Art. 12
(Rectifications du budget de gestion)
1. Le Bureau de la présidence approuve, par délibéra- tion, les rectifications du budget de gestion du Conseil régio- nal qui s’avèrent nécessaires :
a) a seguito dell’approvazione di variazioni al bilan- cio di previsione;
b) a seguito di modificazioni degli obiettivi assegnati alle strutture organizzative dirigenziali;
c) a seguito di modificazioni delle strutture organiz- zative dirigenziali del Consiglio regionale;
d) per effettuare a storni tra richieste all’interno dei capitoli.
Art. 13
(Fondo di riserva)
1. Nel bilancio di previsione è iscritto un fondo di ri- serva, da utilizzare per l’integrazione degli stanziamenti dei capitoli di bilancio o per l’introduzione di nuovi capitoli di bilancio, per far fronte a spese non prevedibili al momento dell’approvazione del bilancio.
2. Il prelevamento dal fondo di riserva si effettua me- diante storni deliberati dall’Ufficio di Presidenza con le pro- cedure di cui all’articolo 11.
Capo IV Gestione delle entrate
Art. 14
(Realizzazione delle entrate)
1. La realizzazione delle entrate si effettua mediante l’accertamento, la riscossione e il versamento.
2. L’entrata è accertata quando la Direzione gestione risorse e patrimonio ha appurato la ragione, determinato l’importo e individuato il soggetto debitore in base a idonea documentazione.
3. L’entrata è riscossa quando il soggetto che vi è tenuto ha effettuato il pagamento del relativo importo.
4. Le entrate sono versate quando il relativo ammontare è introitato dalla tesoreria.
5. Gli accertamenti delle entrate, gli ordinativi e le quie- tanze rilasciate dalla tesoreria sono registrati dalla Direzione gestione risorse e patrimonio, con riferimento ai capitoli del bilancio e distintamente per la competenza e per il conto re- sidui.
6. Dopo l’approvazione del bilancio annuale della Re- gione, l’Assessorato competente in materia di bilancio versa al Consiglio regionale l’ammontare dello stanziamento pre- visto sul bilancio di previsione e destinato al funzionamento del Consiglio stesso. Lo stanziamento è posto a disposizione del Consiglio regionale in una o più soluzioni con le modali- tà stabilite di intesa tra le competenti strutture organizzative dirigenziali della Giunta e del Consiglio regionali.
a) À la suite de l’approbation des rectifications du budget prévisionnel ;
b) À la suite des modifications des objectifs attribués aux structures organisationnelles de direction ;
c) À la suite des modifications des structures organi- sationnelles de direction du Conseil régional ;
d) Aux fins des virements entre détails dans le cadre des chapitres.
Art. 13
(Fonds de réserve)
1. Un fonds de réserve est prévu dans le budget prévi- sionnel pour compléter les crédits des chapitres du budget, pour introduire de nouveaux chapitres et pour faire face à des dépenses non prévisibles au moment de l’approbation dudit budget.
2. Tout prélèvement du fonds de réserve est effectué par virement délibéré par le Bureau de la présidence suivant les procédures visées à l’art. 11 du présent règlement.
Chapitre IV Gestion des recettes
Art. 14
(Réalisation des recettes)
1. La réalisation des recettes prévoit les opérations de constatation, de recouvrement et d’encaissement.
2. Les recettes sont constatées lorsque la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine a évalué le fait générateur, déterminé le montant et identifié le débiteur sur la base de la documentation y afférente.
3. Les recettes sont recouvrées lorsque les débiteurs ont payé les montants y afférents.
4. Les recettes sont encaissées lorsque le montant y affé- rent est perçu par la trésorerie.
5. Les constatations des recettes, les ordres de recettes et les reçus délivrés par la trésorerie sont enregistrés par la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine sur les chapitres du budget concernés, ainsi qu’en comptabilité d’exercice et au titre de l’état des restes.
6. Après l’approbation du budget annuel de la Région, l’assessorat compétent en matière de budget verse au Conseil régional les crédits prévus pour le fonctionnement de ce der- nier par le budget prévisionnel. Les crédits susmentionnés sont mis à la disposition du Conseil régional en une ou plu- sieurs tranches, suivant les modalités établies de concert par les structures organisationnelles de direction compétentes du Gouvernement régional et du Conseil régional.
7. Nel caso di esercizio provvisorio del bilancio della Re- gione, il versamento è commisurato alla durata dello stesso.
8. Nel bilancio del Consiglio regionale possono conflu- ire anche entrate connesse ad attività direttamente svolte dal Consiglio regionale, tra le quali i proventi da vendita di beni, da atti di liberalità, da corrispettivi per contratti e convenzioni.
9. Per la riscossione di entrate che hanno incidenza sul patrimonio, la Direzione gestione risorse e patrimonio proce- de alle dovute registrazioni inventariali.
Art. 15
(Minori entrate e residui attivi)
1. Le somme iscritte tra le entrate di competenza e non accertate entro il termine dell’esercizio costituiscono minori entrate rispetto alle previsioni e a tale titolo concorrono a determinare i risultati finali di gestione.
2. Sono residui attivi le somme accertate e non riscosse o non versate entro il termine dell’esercizio.
3. I residui attivi sono annualmente sottoposti ad accer- tamento o riaccertamento in sede di predisposizione del ren- diconto di cui al capo VI.
Art. 16
(Ordini di incasso)
1. Gli ordini di incasso sono disposti a mezzo di reversa- li firmate digitalmente dal direttore della Direzione gestione risorse e patrimonio in possesso del certificato digitale di au- tenticazione.
2. Gli ordini di incasso sono preventivamente vistati digitalmente dai funzionari dell’ufficio ragioneria ed econo- mato in possesso del certificato digitale di autenticazione.
3. Nella reversale inviata digitalmente al tesoriere sono indicati:
a) l’esercizio finanziario di riferimento;
b) la data di emissione;
c) il numero progressivo;
d) il capitolo cui è imputata l’entrata;
e) il debitore e la causale;
f) l’importo della riscossione, distinto se in conto competenza o in conto residui;
7. En cas d’exécution provisoire du budget régional, le versement est proportionnel à la durée de celle-ci.
8. Les recettes liées aux activités exercées directement par le Conseil régional – telles que les recettes dérivant de la vente de biens, des actes de libéralité et des rémunérations afférentes aux contrats et aux conventions – peuvent être ins- xxxxxx au budget de celui-ci.
9. Aux fins du recouvrement des recettes ayant une incidence sur le patrimoine, la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine procède aux enregistrements à l’inventaire nécessaires.
Art. 15
(Diminution des recettes et restes à recouvrer)
1. Les recettes enregistrées en comptabilité d’exercice et non constatées avant la fin de l’exercice financier consti- tuent une diminution des recettes par rapport aux prévisions et, à ce titre, elles concourent à la détermination des résultats finaux de la gestion.
2. Les recettes constatées et non recouvrées ou non en- caissées avant la fin de l’exercice financier considéré consti- tuent des restes à recouvrer.
3. Chaque année, les restes à recouvrer sont constatés, ou constatés de nouveau, lors de l’élaboration des comptes visés au chapitre VI du présent règlement.
Art. 16
(Ordres d’encaissement)
1. Les ordres d’encaissement font l’objet de mandats signés numériquement par le directeur de la gestion des res- sources et du patrimoine, qui possède le certificat numérique d’authentification.
2. Un visa numérique doit être apposé au préalable sur les ordres d’encaissement par les fonctionnaires du bureau compétent en matière de comptabilité et d’économat qui pos- sèdent le certificat numérique d’authentification.
3. Le mandat envoyé par voie télématique au trésorier doit indiquer :
a) L’exercice financier de référence ;
b) La date d’établissement ;
c) Le numéro progressif ;
d) Le chapitre sur lequel la recette est imputée ;
e) Le créancier et le motif de la créance ;
f) Le montant du recouvrement, en comptabilité d’exercice ou au titre de l’état des restes ;
g) la situazione del capitolo al quale è riferita l’entrata.
4. Le reversali sono emesse in ordine strettamente cro- nologico.
Capo V Gestione delle spese
Art. 17
(Realizzazione delle spese)
1. Le spese del Consiglio regionale si realizzano attra- verso le fasi dell’impegno, della liquidazione, dell’ordina- zione e del pagamento.
Art. 18
(Impegno di spesa)
1. L’impegno di spesa è assunto dall’Ufficio di Presi- denza o dal dirigente della struttura organizzativa dirigen- ziale competente, nei limiti degli stanziamenti dei capitoli e delle richieste del bilancio, sulla base della ripartizione delle competenze e degli stanziamenti previsti in sede di approva- zione del bilancio di gestione.
2. Formano impegno sugli stanziamenti di competenza dell’esercizio le somme che, in base alla legge, a contratto o ad altro titolo idoneo, sono dovute dal Consiglio regionale a creditori determinati o determinabili, sempre che la relativa obbligazione venga a scadenza entro il termine dell’eserci- zio.
3. Con l’approvazione del bilancio e delle successive variazioni, formano impegno sui relativi stanziamenti dell’e- sercizio, senza necessità di ulteriori atti, le somme dovute:
a) per il trattamento economico del personale del Consiglio regionale e per i relativi oneri accessori;
b) per il trattamento indennitario dei membri del Consiglio e della Giunta regionali, degli organi- smi autonomi istituiti presso il Consiglio regiona- le e per i relativi oneri e indennità accessori;
c) per l’indennità di fine mandato dei Consiglieri re- gionali cessati dalla carica e per i relativi oneri accessori;
d) per i contributi a carico del bilancio del Consiglio regionale finalizzati alla corresponsione degli as- segni vitalizi ai Consiglieri regionali cessati dalla carica;
e) per i contributi ai Gruppi consiliari.
g) L’état du chapitre auquel la recette se rapporte.
4. Les mandats sont établis selon un ordre strictement chronologique.
Chapitre V Gestion des dépenses
Art. 17
(Réalisation des dépenses)
1. La réalisation des dépenses du Conseil régional pré- voit les opérations d’engagement, de liquidation, d’ordon- nancement et de paiement.
Art. 18
(Engagement de dépenses)
1. Les engagements de dépenses sont pris par le Bureau de la présidence ou par le dirigeant de la structure organisa- tionnelle de direction compétente, dans les limites des cré- dits inscrits aux chapitres et aux détails du budget et compte tenu de la répartition des compétences et des crédits prévue lors de l’approbation du budget de gestion.
2. Les sommes que le Conseil doit, aux termes de la loi ou d’un contrat ou à quelque titre que ce soit, à des créanciers identifiés ou pouvant éventuellement l’être représentent des engagements sur les crédits inscrits au budget de l’exercice financier considéré, à condition que l’obligation en cause expire avant la fin de celui-ci.
3. À la suite de l’approbation du budget et de ses rec- tifications, les sommes duesau titre des postes de dépense indiqués ci-après constituent un engagement sur les crédits inscrits au titre de l’exercice, sans que d’autres actes soient nécessaires :
a) Traitement des personnels du Conseil régional et frais accessoires y afférents ;
b) Indemnités des membres du Conseil régional, du Gouvernement régional et des organismes auto- nomes institués auprès du Conseil régional, ainsi que frais et indemnités accessoires y afférents ;
c) Indemnité de départ des conseillers régionaux ayant cessé leurs fonctions et frais accessoires y afférents ;
d) Cotisations à la charge du budget du Conseil régional aux fins du versement des pensions via- gères aux conseillers régionaux ayant cessé leurs fonctions ;
e) Crédits destinées aux groupes du Conseil.
Art. 19
(Controllo di regolarità contabile sugli atti)
1. Le delibere dell’Ufficio di Presidenza e i provvedi- menti dirigenziali, qualora comportino entrate o spese, sono sottoposti all’esame preventivo da parte della Direzione ge- stione risorse e patrimonio che appone il visto di regolarità contabile, obbligatorio e vincolante ai fini dell’esecutività dell’atto.
2. La Direzione gestione ristorse e patrimonio verifica, in particolare, la pertinenza della spesa al capitolo del bilan- cio, la disponibilità dello stanziamento, la corretta imputa- zione alla gestione di competenza o a quella dei residui e la coerente quantificazione della spesa ai sensi di legge.
3. Nel caso in cui riscontri un’irregolarità nel corso delle verifiche di cui al comma 2, la Direzione gestione risorse e patrimonio non procede alla registrazione dell’impegno e restituisce l’atto, con la relativa motivazione, alla struttura organizzativa dirigenziale proponente.
Art. 20
(Liquidazione della spesa)
1. Si provvede alla liquidazione della spesa a fronte di un creditore individuato, per un credito esigibile e determi- nato nel suo esatto ammontare, sulla base di idonea docu- mentazione e dei titoli comprovanti il diritto acquisito dal creditore.
2. La liquidazione della spesa è disposta, anche in forma- to digitale, dal dirigente della struttura organizzativa com- petente.
3. La liquidazione della spesa è disposta nei limiti dell’impegno assunto, con separata imputazione a seconda che si tratti di pagamenti in conto competenza o in conto residui.
4. L’atto di liquidazione è predisposto dalla Direzione gestione risorse e patrimonio per la verifica della corrispon- denza contabile, per il riscontro della rispondenza tra impe- gno assunto e pagamento proposto, per l’accertamento della avvenuta registrazione.
5. Per la liquidazione di spese che hanno incidenza sul patrimonio, la Direzione gestione risorse e patrimonio proce- de alle dovute registrazioni inventariali.
Art. 21
(Ordinazione e pagamento)
1. L’ordinazione è la disposizione impartita al tesorie- re di provvedere al pagamento della spesa e si concretizza nell’emissione del mandato informatico di pagamento da parte del direttore della Direzione gestione risorse e patrimo- nio in possesso del certificato digitale di autenticazione.
Art. 19
(Contrôle de régularité comptable des actes)
1. Les délibérations du Bureau de la présidence et les actes des dirigeants sont soumis, lorsqu’ils entraînent des re- cettes ou des dépenses, au contrôle préalable de la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine qui y appose le visa de régularité comptable, obligatoire et contraignant aux fins de leur applicabilité.
2. La Direction de la gestion des ressources et du patri- moine vérifie notamment l’exacte imputation des dépenses aux chapitres y afférents, la disponibilité des crédits, leur en- registrement en comptabilité d’exercice ou au titre des restes et l’exactitude des calculs y afférents, au sens de la loi.
3. Au cas où des irrégularités seraient constatées au cours du contrôle effectué au sens du deuxième alinéa du présent article, la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine n’enregistre pas l’engagement proposé et restitue l’acte y afférent, assorti de son avis motivé, à la structure organisationnelle de direction demanderesse.
Art. 20
(Liquidation des dépenses)
1. Les dépenses sont liquidées lorsque le créancier est identifié et le montant est exigible et déterminé sur la base d’une documentation adéquate et des titres attestant le droit du créancier.
2. La liquidation des dépenses est décidée par le diri- geant de la structure organisationnelle compétente, éventuel- lement par voie télématique.
3. La liquidation des dépenses est décidée dans les limites de l’engagement prévu et imputée de manière dis- tincte, selon qu’il s’agisse d’un paiement au titre de la comp- tabilité d’exercice ou au titre de l’état des restes à payer.
4. L’acte de liquidation est rédigé par la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine en vue du contrôle de régularité comptable, du contrôle de la correspondance entre l’engagement pris et le paiement proposé et de la constata- tion de l’enregistrement y afférent.
5. Aux fins de la liquidation des dépenses ayant une incidence sur le patrimoine, la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine procède aux enregistrements à l’inventaire nécessaires.
Art. 21
(Ordonnancement et paiement des dépenses)
1. L’ordonnancement est l’ordre de payer les dépenses donné par le trésorier et se concrétise par un mandat infor- matique de paiement établi par le directeur de la gestion des ressources et du patrimoine, qui possède le certificat numé- rique d’authentification.
2. I mandati sono preventivamente vistati digitalmente dai funzionari dell’ufficio ragioneria ed economato in pos- sesso dei certificati digitali di autenticazione.
3. I mandati di pagamento sono emessi separatamente in conto competenza o in conto residui, nei limiti dell’impegno assunto.
4. Prima dell’approvazione del rendiconto di cui al capo VI, possono essere emessi mandati di pagamento in conto residui qualora il relativo importo risulti, sulla base predi- sposizione del rendiconto.
5. Nel mandato di pagamento sono indicati:
a) l’esercizio finanziario di riferimento;
b) la data di emissione;
c) il numero progressivo;
d) il capitolo sul quale è imputata la spesa;
e) il beneficiario e la causale;
f) l’importo del pagamento, separatamente in conto competenza o in conto residui;
g) la situazione dello stanziamento al quale è riferita la spesa;
h) gli estremi dell’atto di liquidazione.
6. L’importo delle ritenute gravanti sui mandati è ri- scosso sulla base di apposite reversali.
7. Con lo stesso mandato non possono essere disposti pagamenti inerenti a più capitoli.
8. I mandati sono emessi in ordine strettamente cronolo- gico.
Art. 22
(Residui ed economie di spesa)
1. Sono residui passivi le somme impegnate e non paga- te entro il termine dell’esercizio.
2. Le somme non impegnate entro il termine dell’eserci- zio nel cui bilancio sono iscritte non possono essere mante- nute nel conto dei residui.
3. Le somme iscritte negli stanziamenti in conto com- petenza e non impegnate entro il termine dell’esercizio co- stituiscono economie di spesa e concorrono a determinare il risultato finale della gestione.
2. Un visa numérique doit être apposé au préalable sur les mandats en cause par les fonctionnaires du bureau com- pétent en matière de comptabilité et d’économat qui possè- dent le certificat numérique d’authentification.
3. Les mandats de paiement sont établis séparément pour la comptabilité d’exercice ou pour les restes, dans les limites de l’engagement pris.
4. Avant l’approbation des comptes visés au chapitre VI du présent règlement, il est possible d’établir des mandats de paiement au titre des restes si, sur la base des enregis- trements comptables, le montant à payer doit être maintenu dans l’état des restes à payer aux fins de l’élaboration desdits comptes.
5. Les mandats de paiement précisent :
a) L’exercice financier de référence ;
b) La date d’établissement ;
c) Le numéro progressif ;
d) Le chapitre sur lequel la dépense a été imputée ;
e) Le bénéficiaire et le motif du paiement ;
f) Le montant à payer, en comptabilité d’exercice ou au titre de l’état des restes ;
g) L’état de la dotation à laquelle la dépense se rap- porte ;
h) Les références de l’acte de liquidation.
6. Le montant des retenues grevant les mandats de paie- ment en cause est recouvré sur la base de mandats établis ad hoc.
7. Un même mandat ne peut concerner plusieurs paie- ments se rapportant à des chapitres différents.
8. Les mandats sont établis selon un ordre strictement chronologique.
Art. 22
(Restes et économies xx xxxxxxxx)
0. Xxx xxxxxxxx engagées et non payées avant la fin de l’exercice financier considéré constituent des restes à payer.
2. Les dépenses non engagées avant la clôture de l’exer- cice relatif au budget dans lequel elles sont inscrites ne peuvent être maintenues au nombre des restes.
3. Les sommes inscrites en comptabilité d’exercice et non engagées avant la clôture de l’exercice considéré consti- tuent des économies de dépenses et concourent à la détermi- nation du résultat final de la gestion.
4. I residui passivi sono annualmente sottoposti ad ac- certamento o riaccertamento in sede di rendiconto, ai sensi del capo VI.
5. La Direzione gestione risorse e patrimonio attesta i residui passivi da mantenere, verificando la sussistenza e l’importo del relativo debito, e li sottopone all’approvazione dell’Ufficio di Presidenza.
Capo V Rendiconto
Art. 23
(Risultati della gestione)
1. I risultati della gestione del bilancio del Consiglio re- gionale sono riassunti e dimostrati dal rendiconto annuale.
Art. 24
(Approvazione del rendiconto)
1. La proposta di rendiconto, unitamente alla relazione illustrativa, è approvata dall’Ufficio di Presidenza.
2. Il rendiconto è presentato all’approvazione del Consi- glio regionale entro il 30 giugno dell’anno successivo all’e- sercizio finanziario cui si riferisce.
3. I componenti dell’Ufficio di Presidenza in carica nell’esercizio finanziario cui si riferisce il rendiconto, che si- ano anche membri della Commissione consiliare competente in materia di bilancio, non possono partecipare all’esame e alla votazione del rendiconto e sono sostituiti da altri Consi- glieri designati tempestivamente, ove possibile, dal Gruppo consiliare di appartenenza oppure dalla Conferenza dei Ca- pigruppo.
Art. 25
(Struttura del rendiconto)
1. Il rendiconto espone le risultanze della gestione delle entrate e delle spese secondo la stessa struttura del bilancio di previsione.
2. Il rendiconto riassume e dimostra, con riferimento a ciascun capitolo:
a) le entrate di competenza dell’esercizio, risultanti dalle previsioni definitive, accertate, riscosse e ri- maste da riscuotere;
b) le spese di competenza dell’esercizio, risultanti dalle previsioni definitive, impegnate, pagate e rimaste da pagare;
c) la gestione dei residui attivi e dei residui passivi degli esercizi precedenti;
d) il conto totale dei residui attivi e dei residui passi- vi che si riportano all’esercizio successivo.
4. Chaque année, les restes à payer sont constatés, ou constatés de nouveau, lors de l’élaboration des comptes visés au chapitre VI du présent règlement.
5. La Direction de la gestion des ressources et du patri- moine atteste les restes à payer qui doivent être maintenus, ainsi que l’existence et le montant de la dette y afférente, et les soumets au Bureau de la présidence.
Chapitre VI Comptes
Art. 23
(Résultats de la gestion)
1. Les résultats de la gestion du budget du Conseil ré- gional sont résumés et attestés dans les comptes annuels.
Art. 24
(Approbation des comptes)
1. La proposition des comptes, assortie du rapport expli- catif, est approuvée par le Bureau de la présidence.
2. Les comptes sont soumis au Conseil régional au plus tard le 30 juin de l’année qui suit l’exercice financier auquel ils se rapportent.
3. Les membres du Bureau de la présidence en fonction pendant l’exercice financier auquel les comptes se rapportent et qui font également partie de la commission du Conseil compétente en matière de budget ne peuvent participer à l’examen et au vote des comptes et sont remplacés par d’autres conseillers désignés sans délai, si possible, par le groupe du Conseil auquel ils appartiennent ou par la confé- rence des chefs de groupes.
Art. 25
(Structure des comptes)
1. Les résultats de la gestion des recettes et des dépenses sont indiqués sur les comptes suivant la même structure que celle du budget prévisionnel.
2. Les comptes résument et attestent, pour chaque cha- xxxxx :
a) Les recettes en comptabilité d’exercice résultant des prévisions définitives, constatées, recouvrées ou encore à recouvrer ;
b) Les dépenses en comptabilité d’exercice résultant des prévisions définitives, engagées, payées ou encore à payer ;
c) La gestion des restes à recouvrer et des restes à payer des exercices précédents ;
d) Le compte total des restes à recouvrer et des restes à payer qui sont reportés sur l’exercice suivant.
3. Il rendiconto si completa con:
a) la relazione;
b) il prospetto relativo al quadro riassuntivo della ge- stione finanziaria;
c) la gestione dei residui attivi e dei residui passivi degli esercizi precedenti;
d) l’elenco riassuntivo dei beni mobili del Consiglio regionale.
4. L’eventuale avanzo di amministrazione costituisce una maggiore entrata nel bilancio del Consiglio regionale relativo all’esercizio in corso alla data di approvazione del rendiconto.
5. L’eventuale disavanzo di amministrazione costitui- sce una minore entrata nel bilancio del Consiglio regionale relativo all’esercizio in corso alla data di approvazione del rendiconto.
Art. 26
(Registrazioni contabili)
1. Tutte le registrazioni contabili sono effettuate e con- servate dalla Direzione gestione risorse e patrimonio, me- diante l’apposita procedura informatizzata in dotazione al Consiglio regionale.
Art. 27
(Controlli)
1. Ciascun Consigliere può prendere visione in qualun- que momento dei documenti relativi alla gestione delle ri- sorse finanziarie necessarie al funzionamento del Consiglio regionale.
2. Gli atti assunti dall’Ufficio di Presidenza e dai diri- genti delle strutture organizzative dirigenziali sono messi a disposizione di ciascun Consigliere presso l’Ufficio Gruppi consiliari.
Capo VII Tesoreria
Art. 28
(Servizio di tesoreria e di cassa)
1. Di norma, il servizio di tesoreria e di cassa per la ge- stione delle risorse finanziarie che confluiscono nel bilancio del Consiglio regionale è affidato, tramite apposita conven- zione, anche a trattativa privata sulla base di uno specifico capitolato, ad uno degli istituti di credito che gestiscono il servizio di tesoreria della Giunta regionale.
2. L’Ufficio di Presidenza può affidare il servizio di te- soreria e di cassa sulla base di apposita procedura di gara.
3. Les comptes sont complétés par :
a) Le rapport ;
b) Le tableau du récapitulatif de la gestion finan- cière ;
c) Le tableau des comptes synthétiques ;
d) La liste récapitulative des biens meubles du Conseil régional.
4. L’éventuel excédent représente une recette supplé- mentaire dans le budget du Conseil régional relatif à l’exer- cice en cours à la date d’approbation des comptes.
5. L’éventuel déficit représente une diminution des re- cettes dans le budget du Conseil régional relatif à l’exercice en cours à la date d’approbation des comptes.
Art. 26
(Enregistrements comptables)
1. Tous les enregistrements comptables sont effectués et conservés par la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine au moyen d’une procédure informatique ad hoc dont le Conseil régional dispose.
Art. 27
(Contrôles)
1. Les conseillers peuvent consulter à tout moment les documents relatifs à la gestion des ressources financières nécessaires au fonctionnement du Conseil régional.
2. Les actes pris par le Bureau de la présidence et par les dirigeants des structures organisationnelles de direction sont mis à la disposition des conseillers au Bureau des groupes du Conseil.
Chapitre VII Trésorerie
Art. 00
(Xxxxxxx xx xxxxxxxxxx xx xx xxxxxx)
0. En règle générale, le service de trésorerie et de caisse pour la gestion des ressources financières qui aboutissent au budget du Conseil régional est confié à l’un des établisse- ments de crédit qui gèrent le service de trésorerie du Gou- vernement régional, sur la base d’une convention conclue à la suite éventuellement d’un marché négocié prévoyant un cahier des charges spécifique.
2. Le Bureau de la présidence peut confier le service de trésorerie et de caisse par marché public.
Art. 29
(Conservazione dei documenti contabili)
1. L’Ufficio di Presidenza affida alla tesoreria o a strut- ture tecniche delegate dalla tesoreria il servizio di conser- vazione sostitutiva per i seguenti documenti sottoscritti con firma digitale:
a) mandati;
b) reversali;
c) bollette di riscossione;
d) quietanze di pagamento;
e) ricevute di servizio.
Capo VIII Economato
Art. 30
(Fondo economale)
1. Il fondo economale è amministrato da un funzionario incaricato dal direttore della Direzione gestione risorse e pa- trimonio, o da un sostituto nei casi di assenza o impedimen- to, individuato tra il personale assegnato alla struttura stessa.
2. Il funzionario, di propria iniziativa fino all’importo di euro 100 per ogni singola spesa, o con preventiva richiesta scritta del dirigente responsabile della struttura organizzativa dirigenziale, inoltrata alla Direzione gestione risorse e patri- monio, per importi sino a euro 5.000, provvede alle spese relative alle seguenti voci:
a) stampa, legatoria, cancelleria, materiali di consu- mo per gli uffici, gli impianti o le attrezzature;
b) piccola manutenzione, riparazione e trasporto di mobili, arredi, attrezzature, macchinari, autovei- coli e impianti;
c) piccola manutenzione dei locali;
d) noleggio di attrezzature, impianti, automezzi;
e) acquisto di minute attrezzature, mobili, arredi;
f) acquisto di beni e servizi funzionali allo svolgi- mento delle iniziative istituzionali e culturali;
g) pagamento di abbonamenti, acquisto di pubblica- zioni, libri e materiale documentario;
Art. 29
(Conservation des documents comptables)
1. Le Bureau de la présidence confie à la trésorerie ou à des structures techniques déléguées par celle-ci le service de conservation substitutive des documents à signature numé- rique indiqués ci-après :
a) Mandats ;
b) Ordres ;
c) Bulletins de recouvrement ;
d) Quittances de paiement ;
e) Reçus de service.
Chapitre VIII Économat
Art. 30
(Fonds de l’économat)
1. Le fonds de l’économat est xxxx par un fonctionnaire chargé à cet effet par le directeur de la gestion des ressources et du patrimoine ou, en cas d’absence ou d’empêchement dudit fonctionnaire, par un remplaçant choisi parmi les per- sonnels de la structure en cause.
2. Le fonctionnaire susmentionné pourvoit au paiement des dépenses relatives aux postes indiqués ci-après, et ce, à son initiative pour les montants jusqu’à 100 euros ou sur demande écrite adressée par le directeur responsable de la structure organisationnelle concernée à la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine pour les montants jusqu’à 5 000 euros :
a) Impression, reliure, fournitures et matériel de bu- reau, installations et équipements ;
b) Petit entretien, réparation et transport de mobi- lier, d’équipements, de machines, de véhicules et d’installations ;
c) Petit entretien des locaux ;
d) Location d’équipements, d’installations et de vé- hicules ;
e) Achat de petits équipements et de mobilier ;
f) Achat des biens et des services nécessaires à la réalisation des initiatives institutionnelles et culturelles ;
g) Abonnements et achat de publications, de livres et de matériel documentaire ;
h) spese postali, telegrafiche, telefoniche e per la for- nitura di acqua, gas, energia elettrica e altre uten- ze;
i) canoni radiofonici e televisivi;
j) imposte, tasse e altri diritti erariali;
k) imposte di bollo, registro, rimborsi e spese con- trattuali in genere;
l) anticipazioni, per i consiglieri regionali e per il personale, di spese di viaggio e di missione o di quote di iscrizione a congressi, convegni, corsi di formazione, nei limiti stabiliti da apposita delibe- razione dell’Ufficio di Presidenza;
m) spese di ospitalità e rappresentanza.
3. Gli importi di cui al comma 2 si intendono compren- sivi degli oneri fiscali.
4. Il funzionario gestisce la consegna, il controllo e la contabilizzazione delle carte di credito emesse ai sen- si dell’articolo 1, commi 47 e 48, della legge 28 dicembre 1995, n. 549 (Misure di razionalizzazione della finanza pub- blica), a favore del Presidente del Consiglio regionale e dei dirigenti delle strutture organizzative dirigenziali.
5. Il funzionario, con cadenza almeno settimanale, pre- senta al direttore della Direzione gestione risorse e patrimo- nio un prospetto riepilogativo debitamente firmato con l’am- montare:
a) delle giacenze di cassa;
b) delle disponibilità bancarie;
c) delle anticipazioni emesse;
d) dei buoni emessi non ancora reintegrati.
6. Il direttore della Direzione gestione risorse e patrimo- nio controfirma il prospetto e provvede alla firma dei manda- ti di reintegro del fondo economale.
7. Il fondo è restituito al bilancio del Consiglio regiona- le al termine dell’esercizio finanziario.
8. Il funzionario contabilizza le seguenti gestioni:
a) di cassa relative alla gestione del fondo economa- le;
b) di banca relative alla gestione del fondo economa- le.
h) Frais postaux, télégraphiques, téléphoniques, frais de fourniture d’eau, de gaz et d’énergie électrique et autres redevances ;
i) Redevances téléphoniques et de télévision ;
j) Impôts, taxes et autres droits du trésor public ;
k) Droits de timbre et d’enregistrement, rembourse- ments et frais contractuels en général ;
l) Avances accordées aux conseillers régionaux et aux personnels sur les frais de voyage et de mis- sion ou sur les droits d’inscription à des congrès, colloques ou cours de formation, dans les limites fixées par une délibération du Bureau de la prési- dence ;
m) Dépenses d’accueil et de représentation.
3. Les montants visés au deuxième alinéa ci-dessus comprennent les charges fiscales.
4. Le fonctionnaire compétent xxxx la remise, le contrôle et la comptabilisation des cartes de crédit émises au sens des quarante-septième et quarante-huitième xxxxxxx xx x’xxx. 0xx xx xx xxx n° 549 du 28 décembre 1995 (Mesures de rationa- lisation des finances publiques) en faveur du président du Conseil régional et des dirigeants des structures organisa- tionnelles de direction.
5. Toutes les semaines au moins, le fonctionnaire sus- mentionné présente au directeur de la gestion des ressources et du patrimoine un tableau récapitulatif, dûment signé, indi- quant le montant :
a) Des fonds de caisse ;
b) Des disponibilités bancaires ;
c) Des avances accordées ;
d) Des bons émis et non encore remboursés.
6. Le directeur de la gestion des ressources et du patri- moine signe le tableau susdit, ainsi que les ordres de vire- ment de crédits sur le fonds de l’économat.
7. Les crédits du fonds en cause sont restitués au budget du Conseil régional à la clôture de l’exercice financier.
8. Le fonctionnaire susdit comptabilise les opérations suivantes :
a) Opérations de caisse relatives à la gestion du fonds de l’économat ;
b) Opérations bancaires relatives à la gestion du fonds de l’économat.
TITOLO III GESTIONE PATRIMONIALE
Capo I Beni mobili
Art. 31
(Gestione)
1. I beni mobili del Consiglio regionale sono ammini- strati dalla Direzione gestione risorse e patrimonio.
2. Il consegnatario e responsabile della custodia dei beni inventariati è il dirigente responsabile della struttura orga- nizzativa dirigenziale alla quale i beni sono assegnati.
3. La consegna e la riconsegna dei beni ai responsabili delle strutture organizzative dirigenziali sono annotate nei registri inventariali.
4. I dirigenti hanno l’obbligo di vigilare sul buon uso, sulla custodia e funzionalità dei beni loro assegnati, di accer- tare i danni arrecati agli stessi da terzi per le relative azioni di tutela e di segnalare alla Direzione gestione risorse e pa- trimonio gli eventuali cambi di collocazione del bene. Essi sono responsabili del deterioramento oltre il normale uso e della perdita dei beni, per omessa o carente vigilanza.
Art. 32
(Inventario)
1. L’inventario dei beni del Consiglio regionale è tenuto dalla Direzione gestione risorse e patrimonio.
2. Nell’inventario sono riportate la descrizione e la valutazione dei beni all’inizio dell’esercizio finanziario, le variazioni intervenute nelle singole voci nel corso dell’eser- cizio, la consistenza alla chiusura dell’esercizio.
3. L’inventario indica per i singoli beni:
a) la denominazione e la descrizione, secondo le di- verse categorie merceologiche;
b) il numero progressivo;
c) il locale in cui sono collocati;
d) la data di acquisto, la ditta fornitrice, l’importo di cui alla fattura di acquisto.
4. Ogni bene inventariato reca, mediante apposita tar- ghetta, l’indicazione del numero attribuito nell’inventario.
5. I beni di proprietà del Consiglio regionale in giacenza presso terzi sono inseriti in un inventario apposito.
TITRE III GESTION PATRIMONIALE
Chapitre premier Biens meubles
Art. 31
(Gestion)
1. Les biens meubles du Conseil régional sont gérés par la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine.
2. Le consignataire et responsable des biens inventoriés est le dirigeant de la structure organisationnelle de direction à laquelle les biens susdits sont attribués.
3. La remise des biens aux responsables des structures organisationnelles de direction et la restitution desdits biens sont enregistrées dans les registres d’inventaire.
4. Les dirigeants sont tenus de veiller au bon usage, à la garde et au fonctionnement des biens qui leur sont attribués, de constater les dommages causés à ceux-ci par des tiers aux fins des actions de protection nécessaires et de signaler à la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine les éventuels déplacements des biens susdits. Ils sont par ail- leurs responsables de la détérioration des biens au-delà de l’usage normal et de la perte de ceux-ci du fait d’un manque de contrôle ou d’un contrôle insuffisant.
Art. 32
(Inventaire)
1. L’inventaire des biens du Conseil régional est tenu par la Direction des la gestion des ressources et du patri- moine.
2. L’inventaire contient la description et l’évaluation des biens au début de l’exercice financier, les modifications apportées aux différents postes au cours dudit exercice et la consistance des biens à la clôture de ce dernier.
3. L’inventaire précise pour chaque bien :
a) La dénomination et la description, selon les diffé- rentes catégories ;
b) Le numéro progressif ;
c) Le local dans lequel il est placé ;
d) La date d’achat, l’entreprise qui l’a fourni et le montant indiqué sur la facture d’achat.
4. Chaque bien inventorié porte, sur une plaque prévue à cet effet, le numéro qui lui a été attribué dans le cadre de l’inventaire.
5. Les biens propriété du Conseil régional et se trouvant auprès de tiers sont inscrits dans un inventaire ad hoc.
6. I beni di proprietà di terzi in giacenza presso il Consi- glio regionale sono inseriti in un inventario apposito.
7. I volumi giuridici sono inventariati presso la bibliote- ca gestita dalla Direzione affari legislativi, studi e documen- tazione.
8. I beni mobili che sono soggetti a rapido deteriora- mento o consumo e quelli di modico valore, ovvero di valore non superiore a euro 100, non sono iscritti nei registri inven- tariali.
Art. 33
(Cessione di beni non più utilizzabili)
1. I beni mobili riconosciuti non più utilizzabili sono di- chiarati fuori uso con provvedimento motivato del direttore della Direzione gestione risorse e patrimonio che ne determi- na la destinazione.
2. I beni dichiarati fuori uso sono ceduti a titolo oneroso ovvero, ove ciò non sia conveniente per il Consiglio regiona- le, ceduti gratuitamente ovvero distrutti.
3. La cessione a titolo oneroso può essere disposta a favore di altre amministrazioni pubbliche che ne paghino il corrispondente valore di stima o a imprese fornitrici, al prez- zo offerto che viene computato come parte del prezzo delle forniture da effettuare o in parziale permuta.
4. La cessione gratuita è disposta prioritariamente a fa- vore degli enti pubblici regionali, fondazioni, associazioni senza finalità di lucro, e altre amministrazioni pubbliche operanti nel territorio regionale.
Art. 34
(Eliminazione di beni dall’inventario)
1. I beni mancanti per furto, per caso fortuito, per cause di forza maggiore, resi inservibili all’uso o dichiarati inuti- lizzabili ai sensi dell’articolo 33 sono eliminati dall’inventa- rio con provvedimento del direttore della Direzione gestione risorse e patrimonio.
Art. 35
(Rendiconto inventariale)
1. La ricognizione dei beni è effettuata periodicamente e, comunque, almeno una volta all’anno.
2. Entro il mese di marzo di ogni anno, il funzionario incaricato dal direttore della Direzione gestione risorse e pa- trimonio redige un prospetto con le variazioni dei beni in- ventariali, l’indicazione dei beni non più utilizzabili di cui all’articolo 33, la consistenza finale e i relativi valori.
6. Les biens propriété de tiers se trouvant dans les lo- caux du Conseil régional sont inscrits dans un inventaire ad hoc.
7. Les volumes juridiques sont inventoriés à la biblio- thèque gérée par la Direction des affaires législatives, des études et de la documentation.
8. Les biens meubles susceptibles d’une dégradation ou d’une consommation rapide et les biens de valeur modeste (100 euros au plus) ne sont pas inscrits dans les inventaires.
Art. 33
(Cession des biens reconnus inutilisables)
1. Les biens meubles reconnus inutilisables sont décla- rés hors d’usage par un acte motivé du directeur de la gestion des ressources et du patrimoine, qui en décide la destination.
2. Les biens déclarés hors d’usage sont cédés à titre oné- reux ou, lorsque cela ne s’avère pas rentable pour le Conseil régional, cédés gratuitement ou détruits.
3. Les biens peuvent être cédés à titre onéreux à d’autres administrations publiques, qui doivent payer la valeur esti- mée y afférente, ou à des fournisseurs, au prix offert par ces derniers, qui est déduit du prix des fournitures qu’ils doivent effectuer, ou à titre d’échange partiel.
4. La cession gratuite est décidée prioritairement en fa- veur des organismes publics régionaux, des fondations, des associations sans but lucratif et des autres administrations publiques œuvrant sur le territoire régional.
Art. 34
(Radiation des biens de l’inventaire)
1. Les biens manquants du fait de vol, de cas fortuit, de causes de force majeure, les biens hors d’usage ou déclarés inutilisables au sens de l’art. 33 du présent règlement sont radiés de l’inventaire par acte du directeur de la gestion des ressources et du patrimoine.
Art. 35
(Compte rendu d’inventaire)
1. La reconnaissance des biens est effectuée périodique- ment et, en tout état de cause, au moins une fois par an.
2. Au plus tard avant la fins du mois de mars de chaque année, le fonctionnaire chargé à cet effet par le directeur de la gestion des ressources et du patrimoine rédige un tableau indiquant les modifications des biens inventoriés, les biens reconnus inutilisables au sens de l’art. 33 du présent règle- ment, la consistance finale des biens et la valeur de ceux-ci.
Capo II Magazzino
Art. 36
(Gestione)
1. La gestione del magazzino è affidata alla Direzione gestione risorse e patrimonio.
2. Sono gestiti dal magazzino i seguenti beni:
a) libri;
b) oggetti di rappresentanza;
c) beni di consumo per gli uffici.
3. Le movimentazioni di scarico sono precedute dall’e- missione di buoni di prelievo sottoscritti dai dirigenti delle strutture organizzative dirigenziali richiedenti e autorizzati dal direttore della Direzione gestione risorse e patrimonio. I dirigenti delle strutture organizzative dirigenziali provvedo- no alla registrazione dei dettagli di scarico.
4. Alle registrazioni contabili di carico e scarico provve- de il funzionario incaricato dal direttore della Direzione ge- stione risorse e patrimonio o un sostituto nei casi di assenza o impedimento.
5. La consegna dei beni è affidata al magazziniere o, in caso di assenza o impedimento, al personale della Direzione gestione risorse e patrimonio di volta in volta incaricato, il quale provvede a far sottoscrivere per ricevuta i buoni di pre- lievo.
6. La ricognizione dei beni di magazzino è effettuata pe- riodicamente e, comunque, almeno una volta all’anno.
TITOLO IV DISPOSIZIONI FINALI
Art. 37
(Abrogazione ed entrata in vigore)
1. Il regolamento interno di amministrazione e contabi- lità, approvato con deliberazione del Consiglio regionale n. 504 del 28 ottobre 1981 e pubblicato sul Bollettino ufficiale della Regione n. 16 del 24 dicembre 1981, è abrogato.
2. Il presente regolamento è pubblicato sul Bollettino ufficiale della Regione ed entra in vigore il primo giorno del mese successivo a quello della sua pubblicazione.
Chapitre II Magasin
Art. 36
(Gestion)
1. La gestion du magasin est confiée à la Direction de la gestion des ressources et du patrimoine.
2. Le magasin xxxx les biens indiqués ci-après :
a) Livres ;
b) Objets de représentation ;
c) Matériel de bureau.
3. Les sorties sont précédées par l’établissement de bons de prélèvement signés par les dirigeants des structures orga- nisationnelles de direction qui les demandent et autorisés par le directeur de la gestion des ressources et du patrimoine. Les dirigeants des structures organisationnelles de direction pourvoient à enregistrer les détails relatifs aux sorties.
4. Les enregistrements comptables des entrées et des sorties sont assurés par le fonctionnaire chargé à cet effet par le directeur de la gestion des ressources et du patrimoine ou par un remplaçant, en cas d’absence ou d’empêchement dudit fonctionnaire.
5. La remise des biens est confiée au magasinier ou, en cas d’absence ou d’empêchement de celui-ci, à un fonction- naire de la Direction de la gestion des ressources et du patri- moine chargé à effet au cas par cas. Les bons de prélèvement susdits doivent être signés à titre de reçu.
6. La reconnaissance des biens figurant au magasin est effectuée périodiquement et, en tout état de cause, au moins une fois par an.
TITRE IV DISPOSITIONS FINALES
Art. 37
(Abrogation et entrée en vigueur)
1. Le règlement intérieur de gestion et de comptabilité, approuvé par la délibération du Conseil régional n° 504 du 28 octobre 1981 et publié au Xxxxxxxx xxxxxxxx xx xx Xxxxxx xx 00 du 24 décembre 1981, est abrogé.
2. Le présent règlement est publié au Bulletin officiel de la Région et entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui de sa publication.
AVVISI E COMUNICATI
ASSESSORATO TERRITORIO E AMBIENTE
Comunicato.
Il Servizio valutazione ambientale dell’Assessorato Ter- ritorio e Ambiente comunica l’elenco degli esiti delle veri- fiche di assoggettabilità a procedura di VIA istruite, ai sensi dell’art. 17 della l.r. 12/2009 (concernente la disciplina della procedura di valutazione dell’impatto ambientale), nel perio- do gennaio 2011-giugno 2011.
I provvedimenti sono visionabili nel sito Web della Re- gione Autonoma Valle d’Aosta all’indirizzo xxxx://xxx.xx- xxxxx.xxx.xx/xxxxxxxxxx/xxx/xxxxxxxxx_xxx_xxxxxxxx_x.xxx
AVIS ET COMMUNIQUÉS
ASSESSORAT
DU TERRITOIRE ET DE L’ENVIRONNEMENT
Avis.
Le Service de l’évaluation de l’impact environnemental de l’Assessorat du territoire et de l’environnement com- munique les résultats des vérifications de l’applicabilité de la procédure d’évaluation de l’impact sur l’environnement (ÉIE) effectuées au titre de la période janvier-juin 2011, au sens de l’art. 17 de la LR n° 12/2009 relatif à l’évaluation de l’impact sur l’environnement.
Les actes y afférents peuvent être consultés sur le site web de la Région autonome Vallée d’Aoste à l’adresse suivante : xxx.xxxxxxx.xxx.xx/xxxxxxxxxx/xxx/xxxxxxxxx_xxx_xxxxxxxx_x. asp.
ESITI VERIFICHE DI ASSOGGETTABILITÀ A V.I.A. PRESENTATI NEL PERIODO GENNAIO 2011-GIUGNO 2011
Progetto Comune - Tipo di intervento - Località | P.D. | Esito |
AOSTA. Edificio a destinazione produttiva in zona “Db1” dell’area ex Cogne | 803 - 24/02/11 | NO VIA |
AOSTA. Variante parcheggio a servizio del Presidio Unico Ospedaliero Regionale “Xxxxxxx Xxxxxx” | 678 - 15/02/11 | NO VIA |
CHAMBAVE e PONTEY. Variante tra le progr. Km 81+300 e 83+200 della XX00 | 0000 - 18/03/11 | NO VIA |
COURMAYEUR. Costruzione di pista temporanea di accesso all’area di frana del Mont de la Saxe | 804 - 24/02/11 | NO VIA |
CHAMBAVE. Sistemazione fondiaria nelle località di Jovençanaz e Promassaz | 3236 - 25/07/11 | NO VIA |
MORGEX. Coltivazione del giacimento di marmo in località Vineuve denominato “La Manche” | 1252 - 29/03/11 | NO VIA |
AYMAVILLES. Coltivazione della cava di pietra ornamentale Pesse | 1251 - 29/03/11 | NO VIA |
MORGEX. Coltivazione cava di “lose” in località Bocasse | 1362 - 01/04/11 | NO VIA |
PONTEY. Ampliamento della microcomunità di Pontey in località Lassolaz | 1361 - 01/04/11 | NO VIA |
GRESSONEY-LA-TRINITÉ. Collegamento funiviario Stafal - Gabiet, sostituzione KC19 “Stafal - Gabiet” | 1421 - 06/04/11 | NO VIA |
AOSTA. Realizzazione di un parcheggio pluripiano in zona UC 108 della variante al PRGC AOSTA | 1723 - 22/04/11 | NO VIA |
POLLEIN. Intervento globale nel mayen Tsiquetta | 1722 - 22/04/11 | NO VIA |
AOSTA. Realizzazione di un complesso scolastico prefabbricato in regione Tzambarlet | 2919 - 06/07/11 | NO VIA |
GRESSAN. Nuovo edificio scolastico del capoluogo di Gressan in località Entrepiou | 1827 - 28/04/11 | NO VIA |
CHAMPORCHER. Ripristino e allargamento della mulattiera trattorabile “Outre l’Eve - Pian Bouc” | 1975 - 06/05/11 | NO VIA |
CHAMBAVE. Opere di miglioramento fondiario nel comprensorio del CMF “L’Envers” | 2467 - 06/06/11 | NO VIA |
BRISSOGNE. Coltivazione cava di inerti in località Les Iles | 2634 - 17/06/11 | SI VIA |
VALTOURNENCHE. Realizzazione nuove piste 5bis e 62 e prolungamento pista 59 | 2666 - 22/06/11 | NO VIA |
LA THUILE. Variante alla derivazione d’acqua a scopo idroelettrico Arly | 2803 - 29/06/11 | SI VIA |
ATTI EMANATI
DA ALTRE AMMINISTRAZIONI
Comune di QUART. Decreto 22 settembre 2011, n. 4.
Espropriazione di immobili necessari per i lavori di al- largamento della strada e costruzione di un parcheggio in loc. Eclou. (Art. 18-19 Legge Regionale 2 luglio 2004 n. 11).
IL RESPONSABILE DEL SERVIZIO ESPROPRIAZIONI
Omissis decreta Art. 1
È pronunciata l’espropriazione a favore del Comune di QUART degli immobili qui di seguito descritti, interessati dai lavori di allargamento della strada e costruzione di un parcheggio in loc. Eclou di proprietà delle ditte di seguito indicate con riportata la relativa indennità provvisoria:
XXXXXX Xxxxxxx
nata ad AOSTA il 25.03.1976,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1410 - sup. occ. mq.2 - zona C13 Fg.15 - map.1412 - sup. occ. mq.7 - zona C13 Indennità: euro 1.395,00
XXXXX Xxxxxxxxxx
nata a QUART il 13.03.1931,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1414 - sup. occ. mq.5 - zona C13 Fg.15 - map.1439 - sup. occ. mq.46 - zona A13 Fg.15 - map.1428 - sup. occ. mq.20 - zona C13 Indennità: euro 6.175,00
XXXXXXX Xxxxxxxxxxx (propr. ½) nato ad AOSTA il 26.05.1988, codice fiscale XXXXXX00X00X000X
DAVISOD Xxxxx (propr. ½) nata ad AOSTA il 10.10.1990,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1429 - sup. occ. mq.42 - zona C13 Indennità: euro 3.255,00
XXXXXX Xxxxxxx (propr. 1/9) nata a QUART il 12.08.1963,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxx (propr. 1/9) nato ad AOSTA il 27.12.1968,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
ACTES ÉMANANT
DES AUTRES ADMINISTRATIONS
Commune de QUART. Acte n° 4 du 22 septembre 2011,
portant expropriation des biens immeubles nécessaires aux travaux d’élargissement de la route et de construc- tion d’un parking à Éclou, au xxxx xxx xxx. 00 xx 00 xx xx xxx régionale n° 11 du 2 juillet 2004.
LE RESPONSABLE DU SERVICE DES EXPROPRIATIONS
Xxxxxxx décide Art. 1er
Les biens immeubles indiqués ci-après, nécessaires aux travaux d’élargissement de la route et de construction d’un parking à Éclou, sont expropriés en faveur de la Commune de QUART. Les indemnités provisoires d’expropriation à verser aux propriétaires concernés sont fixées comme suit :
XXXXXX Xxxxxx (propr. 1/9) nato ad AOSTA il 24.02.1961,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxxxx (propr. 1/9) nato a QUART il 28.02.1966,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxx (propr. 1/9) nata ad AOSTA il 28.09.1951,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxx (propr. 1/9) nata a QUART il 17.07.1954,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxxx (propr. 1/9) nata ad AOSTA il 09.03.1953,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxxx (propr. 1/9) nato ad AOSTA il 04.06.1965,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxxxxx (propr. 1/9) nata ad AOSTA il 25.03.1976,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1416 - sup. occ. mq.1,5 - zona C13 mq. 1,5 - zona A13
Indennità: euro 307,50
XXXXXXX Xxxxxxxxxxx (propr. ½) nato ad AOSTA il 26.05.1988, codice fiscale XXXXXX00X00X000X
DAVISOD Xxxxx (propr. ½) nata ad AOSTA il 10.10.1990,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1418 - sup. occ. mq.26 - zona A13 Indennità: euro 1.300,00
XXXXXX Xxxxxxx (propr. ½) nata ad AOSTA il 10.03.1957,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXXX Xxxxxx (propr. ½) nato ad AOSTA il 07.09.1956,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1419 - sup. occ. mq.52 - zona A13 Indennità: euro 2.600,00
XXXXXXX Xxxxx
nata a QUART il 25.05.1940,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1431 - sup. occ. mq.27 - zona C13 Indennità: euro 4.185,00
XXXXXXXX Xxxxxxxxx
nata a QUART il 27.08.1922,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1420 - sup. occ. mq.6 - zona A13 Indennità: euro 300,00
XXXXXXX Xxxx
nato ad AOSTA il 25.11.1981, codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1432 - sup. occ. mq.35 - zona C13 Fg.15 - map.1422 - sup. occ. mq.17 - zona A13 Indennità: euro 3.562,50
XXXXXX Xxxxx (propr. 3/4) nata a QUART il 17.03.1930,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXXX Xxxxxxx Xxxxxxx (propr. 1/4) nata ad AOSTA il 17.03.1930,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1434 - sup. occ. mq.12 - zona C13 Fg.15 - map.1424 - sup. occ. mq.2 - zona A13 Indennità: euro 1.960,00
XXX Xxxxxxx
nata a QUART il 09.05.1936,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1443 - sup. occ. mq.105 - zona A13 Indennità: euro 5.250,00
XXXXX Xxxxxxx
nato a QUART il 03.02.1933,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1445 - sup. occ. mq.72 - zona A13 Indennità: euro 3.600,00
XXXXX Xxxx
nato a NOVARA il 08.04.1950,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1446 - sup. occ. mq.37 - zona A13 Indennità: euro 1.850,00
XXXXXXX Xxxxxx (propr. ½) nata a QUART il 11.02.1936,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxxxxxx (propr. ½) nato ad AOSTA il 03.07.1934,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1447 - sup. occ. mq.18 - zona A13 Fg.15 - map.1447 - sup. occ. mq.2 - zona C13 Fg.15 - map.903 - sup. occ. mq.25 - zona C13 Indennità: euro 4.930,00
XXXXX Xxxxxxxxxx (propr. ½) nata a QUART il 13.03.1931,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXX Xxxxxx (propr. ½) nata a QUART il 07.08.1944,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1440 - sup. occ. mq.1 - zona A13 Fg.15 - map.1441 - sup. occ. mq.1 - zona A13 Indennità: euro 100,00
XXXXXXXXXXX Xxxxx (propr. ½) nata ad AOSTA il 01.08.1974,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXXXX Xxxxxxx (propr. ½) nato ad AOSTA il 06.07.1969,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1437 - sup. occ. mq.19 - zona C13 Indennità: euro 1.472,50
XXXXXX Xxxxx (propr. 1/2) nato ad AOSTA il 04.06.1965,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxxxxx (propr. 1/2) nata ad AOSTA il 22.05.1969,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1426 - sup. occ. mq.28 - zona C13 Indennità: euro 4.340,00
EDILFIORE S.N.C. DI SEMINARA F. E C. Sede in CHARVENSOD,
codice fiscale 00478870074
Fg.15 - map.1448 - sup. occ. mq.18 - zona C13 Indennità: euro 0
(è stata sfruttata la volumetria con la C.E. 190/2007)
DAVISOD Guerrino
nato a QUART il 16.08.1946,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1450 - sup. occ. mq.29 - zona C13 Indennità: euro 0
(è stata sfruttata la volumetria con la C.E. 190/2007)
XXXXXXX Xxxxxx
nato a QUART il 31.07.1938, codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1453 - sup. occ. mq.254 - zona C13 Indennità: euro 39.370,00
XXXXXXX Xxxxxxxxxx (propr. 1/8) nato ad AOSTA il 19.07.1979,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXXX Xxxxx (propr. 1/16) nato ad AOSTA il 22.10.1974,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
VESTENA Giada (propr. 1/16) nata a GENOVA il 22.08.1976,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxxxxxx (propr. 1/16) nato a PALERMO il 10.03.1973,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
LO XXXXX Xxxxxxxx (propr. 1/16) nata a TORINO il 07.01.1977,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXXXX Xxxxxxx (propr. 1/8) nata ad AOSTA il 29.03.1980,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXXX Xxxxxx (propr. 1/8) nato ad AOSTA il 05.09.1977,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXXX Xxxxxx (propr. 1/16) nato ad AOSTA il 17.06.1974,
codice fiscale BSTDVD74H17A326X
XXXXXXXX Xxxxxxxxx (propr. 1/16) nata a TORINO il 04.06.1974,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXX Xxxxxxxx (propr. 1/16) nato ad AOSTA il 13.11.1978, codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXXXXXXX Xxxxx (propr. 1/16) nata ad AOSTA il 20.07.1980,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
XXX Xxxxxxx (propr. 1/8) nata a QUART il 09.05.1936,
codice fiscale XXXXXX00X00X000X
Fg.15 - map.1435 - sup. occ. mq.3 - zona C13 Fg.15 - map.1436 - sup. occ. mq.34 - zona C13 Indennità: euro 2.867,50
Art. 2
Ai sensi dell’art. 19 - comma 3 e dell’art. 25 della L.R. 2 luglio 2004 n. 11, l’estratto del presente provvedimento sarà pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione e notificato nelle forme degli atti processuali civili ai proprietari dei ter- reni espropriati unitamente alla dichiarazione dell’eventuale accettazione dell’indennità;
Art. 3
L’esecuzione del Decreto di Esproprio ha luogo con la redazione del verbale dello stato di consistenza e del verba- le di immissione nel possesso dei beni espropriati ai sensi dell’art. 20 comma 1 della L.R. 2 luglio 2004, n. 11 “Disci- plina dell’espropriazione per pubblica utilità in Valle d’Ao- sta”;
Art. 4
Ai sensi dell’art. 20 - comma 3 della medesima norma un avviso contenente l’indicazione dell’ora e del giorno in cui è prevista l’esecuzione del presente provvedimento, sarà notificato all’espropriato almeno sette giorni prima;
Art. 2
Aux termes du troisième alinéa de l’art. 19 et de l’art. 25 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004, un extrait du présent acte est publié au Bulletin officiel de la Région et notifié aux proprié- taires des biens expropriés dans les formes prévues pour les actes relevant de la procédure civile, assorti de la déclaration d’acceptation de l’indemnité.
Art. 3
Aux termes du premier alinéa de l’art. 20 de la LR n° 11 du 2 juillet 2004 « Réglementation de la procédure d’expro- priation pour cause d’utilité publique en Vallée d’Aoste », lors de l’exécution du présent acte, il est dressé procès-ver- bal de la consistance des biens en cause et de leur prise de possession.
Art. 4
Aux termes du troisième alinéa de l’art. 20 susmention- né, un avis portant l’indication du jour et de l’heure d’exé- cution du présent acte est notifié aux propriétaires concernés au moins sept jours auparavant.
Art. 5
Il presente provvedimento è registrato e trascritto in ter- mini di urgenza presso i competenti uffici e volturato nei re- gistri catastali a cura e spese dell’amministrazione comunale.
Art. 6
Adempiute le suddette formalità, ai sensi dell’art. 22 - comma 3 della legge 2 luglio 2004, n. 11, tutti i diritti relativi agli immobili espropriati potranno essere fatti valere esclusi- vamente sull’indennità.
Quart, 22 settembre 2011.
Il Responsabile Xxxxxxxx XXXXXXX
Comunità montana Walser - Xxxx Xxxxx del Lys. Decreto 27 settembre 2011, n. 1.
“Esproprio integrativo al precedente decreto n. 1/2009 per l’acquisizione dei terreni necessari alla realizzazione di una stazione di trasferimento RSU in località Trino nel comune di GRESSONEY-SAINT-XXXX, ai sensi dell’ar- ticolo 13 della L.r. 11/2004”.
IL RESPONSABILE DELL’UFFICIO CONVENZIONATO PER LE ESPROPRIAZIONI
Omissis decreta Art. 1
È pronunciata a favore della Comunità montana Walser- xxxx Xxxxx del Lys l’integrazione al proprio decreto d’espro- prio n. 1/2009 per l’acquisizione dei terreni censiti al Catasto terreni del comune di GRESSONEY-SAINT-XXXX, neces- sari alla realizzazione della cabina di trasformazione Deval, in adiacenza alla stazione di trasferimento RSU in loc. Trino, come di seguito indicato:
Art. 5
Le présent acte est enregistré et transcrit, par procédure d’urgence, auprès des bureaux compétents et le transfert du droit de propriété est inscrit au cadastre, aux frais et par les soins de l’Administration communale.
Art. 6
Aux termes du troisième alinéa de l’art. 00 xx xx xxx régio- nale n° 11 du 2 juillet 2004, à l’issue desdites formalités, les droits relatifs aux biens immeubles expropriés sont reportés sur les indemnités y afférentes.
Fait à Quart, le 22 septembre 2011.
Le responsable Xxxxxxxx XXXXXXX
Communauté de montagne Walser - Haute Vallée du Lys. Acte n° 1 du 27 septembre 2011,
complétant, au sens de l’art. 13 de la LR n° 11/2004, l’acte n° 1/2009 portant expropriation des biens immeubles né- cessaires aux travaux de réalisation d’un centre de stoc- kage des ordures ménagères à Trino, dans la commune de GRESSONEY-SAINT-XXXX.
LE RESPONSABLE DU BUREAU DES EXPROPRIATIONS
Xxxxxxx décide Art. 1er
Le bien immeuble indiqué ci-après et nécessaire aux tra- vaux de réalisation d’un poste de transformation DEVAL à proximité du centre de stockage des ordures ménagères de Trino, et inscrit au Cadastre des terrains de la Commune de GRESSONEY-SAINT-XXXX, est exproprié en faveur de la Communauté de montagne Walser - Haute Vallée du Lys, à titre de modification de l’acte d’expropriation n° 1/2009 :
1. la DUCALE s.p.a. c.f.: 12965080158
xxx Xxxxx Xxxxxx, 00/X- 00000 XXXXXXX (XX) Proprietà 1/1 C.T.: Foglio XXX n. 693 (ex 365 b)
superficie mq. 150 Zona del P.R.G.C. Ea coltura in atto prato Indennità base: € 113,37=
Art. 2
Il presente provvedimento di espropriazione consente alla Comunità montana Walser l’immediata immissione nei terreni in oggetto di espropriazione.
Art. 2
Le présent acte autorise la Communauté de montagne Walser
- Haute Vallée du Lys à prendre immédiatement possession du bien exproprié.
Art. 3
Il presente provvedimento è notificato al proprietario, nelle forme degli atti processuali civili, e trasmesso al bene- ficiario dell’esproprio per il pagamento delle indennità.
Art. 4
Il presente provvedimento è registrato e trascritto in ter- mini di urgenza presso i competenti uffici e volturato nei registri catastali a cura e spese dell’amministrazione comu- nale. Un estratto del presente decreto è trasmesso entro cin- que giorni per la pubblicazione nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Art. 5
Una copia del presente decreto dovrà essere trasmessa all’ufficio regionale per le espropriazioni ai sensi dell’artico- lo 16, comma 1 della legge regionale n. 11/2004.
Art. 6
Adempiute le suddette formalità, ai sensi dell’art. 22 - co. 3 della legge 2 luglio 2004, n. 11, tutti i diritti relativi agli immobili espropriati potranno essere fatti valere esclusiva- mente sull’indennità.
Il Responsabile MONTANI
Azienda U.S.L. Regione autonoma Valle d’Aosta.
Avviso di sorteggio di componenti di Commissioni esa- minatrici di concorsi pubblici, per titoli ed esami, per la copertura di posti di organico vacanti presso l’Azienda
U.S.L. della Valle d’Aosta.
Avviso
Si rende noto che il giorno 29 novembre 2011 alle ore 9,00, presso l’Azienda U.S.L. della Valle d’Aosta in Via Xxxxx Xxx, n. 3 – Ufficio concorsi - 1° piano – AOSTA, ver- rà effettuato, ai sensi e con le modalità previste dall’art. 6 del
D.P.R. 10 dicembre 1997, n. 483, il sorteggio di componenti delle Commissioni esaminatrice dei sottoindicati concorsi pubblici, per titoli ed esami, per la copertura di posti di or- ganico vacanti presso l’Azienda U.S.L. della Valle d’Aosta la cui composizione è prevista dal sopra richiamato D.P.R. 483/97 - art. 5:
Ore 9,00:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per l’assunzione a tempo indeterminato, di n. 1 dirigente sanitario medico ap- partenente all’area di medica e delle specialità mediche - di- sciplina di cardiologia;
Art. 3
Un extrait du présent acte est notifié au propriétaire ex- proprié dans les formes prévues pour les actes relevant de la procédure civile et transmis au bénéficiaire de l’expropria- tion aux fins du paiement de l’indemnité y afférente.
Art. 4
Le présent acte est transmis aux bureaux compétents en vue de son enregistrement et de sa transcription, avec procé- dure d’urgence, et le transfert du droit de propriété est ins- crit au cadastre, par les soins et aux frais de l’Administration communale. Un extrait du présent acte est transmis sous cinq jours au Bulletin officiel de la Région en vue de sa publica- tion.
Art. 5
Aux termes du premier alinéa de l’art. 00 xx xx xxx ré- gionale n° 11/2004, le présent acte est transmis en copie au bureau régional chargé des expropriations.
Art. 6
Aux termes du troisième alinéa de l’art. 00 xx xx xxx xx 00 du 2 juillet 2004, à l’issue desdites formalités, les droits relatifs au bien immeuble exproprié sont reportés sur l’in- demnité y afférente.
Le responsable, MONTANI
Agence USL - Région autonome Vallée d’Aoste.
Xxxx xx xxxxxx xx xxxx xxx xxxxxxx xxx xxxxx xxx xxxxxxxx xxxxxxxx, xxx xxxxxx et épreuves, organisés en vue de pour- voir des postes vacants à l’organigramme de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste.
Avis
est donné du fait que le 29 novembre 2011, à 9 h, au- près de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste – Bureau des concours, 0, xxx Xxxxx Xxx (0xx xxxxx), AOSTE – il sera pro- cédé, aux termes de l’art. 0 xx XXX xx 000 xx 00 xxxxxxxx 0000, xx tirage au sort des membres des jurys des concours externes, sur titres et épreuves, organisés en vue de pourvoir les postes vacants à l’organigramme de l’Agence USL de la Vallée d’Aoste indiqués ci-après, jurys dont la composition est prévue par l’art. 5 du DPR n° 483/1997 susmentionné :
9 h :
Concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement, sous contrat à durée indéterminée, d’un directeur sanitaire
– médecin (secteur Médecine et spécialités médicales - Cardiologie) ;
Ore 9,05:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per l’assunzione a tempo indeterminato, di n. 1 dirigente sanitario medico ap- partenenti all’area medica e delle specialità mediche - disci- plina di medicina e chirurgia d’accettazione e d’urgenza;
Ore 9,10:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per l’assunzione a tempo indeterminato, di n. 7 dirigenti sanitari medici appar- tenenti all’area della medicina diagnostica e dei servizi disci- plina di anestesia e rianimazione da destinare al Dipartimen- to di Anestesiologia cure intensive dell’urgenza.
Il Direttore Generale Xxxxx Xxxxxxxx XXXXXXXX
9 h 05 :
Concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement, sous contrat à durée indéterminée, d’un directeur sanitaire
– médecin (secteur Médecine et spécialités médicales – Médecine et chirurgie de l’accueil et des urgences) ;
9 h 10 :
Concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement, sous contrat à durée indéterminée, de 7 directeurs sanitaires
– médecins (secteur Médecine diagnostique et des services
– Anesthésie et réanimation), à affecter au Département d’anesthésiologie, des soins intensifs et des urgences.
Le directeur général, Xxxxx Xxxxxxxx XXXXXXXX