RB-DV
Manuale di uso e manutenzione per soffiatori.
Operating and maintenance instructions for blowers.
RB-DV
Istruzioni per
- Trasporto
- Installazione
- Esercizio
- Manutenzione
Instruction for
- Transport
- Installation
- Operation
- Maintenance
Costruttore Manufacturer | XXXXXXXX & C. S.p.A. |
Indirizzo Adress | Xxx X. Xxxxxxxx 00/X 00000 XXXXX Xxxxx |
Xxx. | Xxxxxx: +39/0521/274911 – Export: +39/0521/274991 |
Fax. | x000000000000 |
e.mail |
Tipo Type | |
N° di serie S/N | |
Anno di costruzione Manufacturing year |
Documento importante! : Conservare per futuri riferimenti
Important document! : Conserve for future references
I
GB
S10-1A05-I
ITALIANO ENGLISH
INFORMAZIONI GENERALI
Questo manuale è parte integrante della macchina, seguire le istruzioni ivi contenute prima di installare e mettere in esercizio il soffiatore.
Per una lettura rapida e razionale di questo manuale osservare i seguenti simboli e definizioni :
Attenzione : Segnala il rischio di lesioni gravi alle persone e/o danni gravi al soffiatore
Nota: Segnala una informazione tecnica importante, per il funzionamento del soffiatore
Personale qualificato
Si intendono quelle persone che, in base alla loro preparazione, esperienza, istruzione e alla loro conoscenza delle principali norme e specifiche, delle regole antinfortunistiche e delle condizioni di lavoro sono state autorizzate dai responsabili della sicurezza dell’impianto ad eseguire gli interventi sul soffiatore e che sono in grado di riconoscere ed evitare ogni possibile pericolo.
E’ richiesta anche la conoscenza delle principali nozioni di pronto soccorso e delle locali strutture di pronto soccorso.
Il soffiatore è un compressore rotativo a lobi per impiego industriale secondo i modi previsti in questo Manuale.
Ogni altro modo di impiego è da considerarsi improprio e quindi proibito.
Il soffiatore deve essere installato in zona sicura, accessibile solo da parte di personale qualificato.
Attenzione : Il personale non qualificato non è autorizzato a lavorare sul soffiatore o vicino ad esso
Portare questo manuale a conoscenza del personale di servizio e conservarlo con cura in un luogo noto in modo che sia sempre disponibile per future consultazioni.
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato seguendo le istruzioni contenute in questo Manuale ed utilizzando esclusivamente ricambi originali.
La Robuschi & C. S.p.A. non sarà responsabile di inconvenienti, rotture e incidenti dovuti alla mancata applicazione delle indicazioni contenute nel Manuale, alla non osservanza delle norme correnti e alla mancata applicazione della dovuta diligenza durante la manovra, le operazioni di manutenzione o di riparazione, anche se non espressamente menzionate in questo Manuale.
Il Manuale è compilato con le conoscenze tecniche note al momento della vendita del soffiatore, non può pertanto essere considerato inadeguato in caso di nuove conoscenze conseguite dopo la commercializzazione del soffiatore.
In caso di richiesta di ulteriori informazioni o aggiornamenti contattare :
XXXXXXXX & C. S.p.A. Tel.: x000000000000
Fax.: x000000000000
indicando sempre il tipo ed il numero di matricola riportati sulla targhetta applicata sul soffiatore.
La Robuschi & C. S.p.A. si riserva tutti i diritti sul presente manuale. Nessuna riproduzione totale o parziale è permessa senza l’autorizzazione scritta della Xxxxxxxx.
GENERAL INFORMATION
This manual is integral part of the machine follow strictly the instructions given in this Manual prior to positioning and operating the blower.
For a quick and rational reading of this manual observe the following statements and definitions :
Warning : Signals the risk of serious physical dangers to people and/or serious danger to blower
Note : Signals important technical information for the operation of the blower
Qualified personnel
It means these persons who, on account of their training, experience and instruction and their knowledge of relevant standards, specifications, accident prevention rules and operating conditions, have been authorized by those responsible for the safety of the plant to carry out the necessary work on the blower and who can recognize and avoid any possible dangers.
Acknowledge of first aid is also required as is information about local rescue facilities.
The blower is a rotary lobe compressor suitable only for industrial use as described in this Manual.
Any other use is to be considered improper and is therefore forbidden.
The blower must be installed in a safe area, accessible only by
qualified personnel.
Warning : Non-qualified personnel are not permitted to work on or near the blower
The personnel in charge must be well acquainted with this Manual, and then conserve carefully the Manual in a known site in order that it is available for future consultations.
The maintenance operations are to be carried out by qualified personnel following the instructions given in this Manual and using only original spare parts.
Xxxxxxxx & C. S.p.A. will not be liable for any damage, breakdown, injury deriving from the non-pursuance of the instructions and directives stated in this Manual, from the non- pursuance of the current regulations and from the non- pursuance of the due care during the handling, service operations or repair, also if they are not specially indicated in this Manual .
The Manual is prepared with the technical knowledge’s known at the moment of sale of the blower, therefore it cannot be considered inadequate in case of new knowledge’s achieved after the sale of the blower
In case further information or revisions are requested please contact :
XXXXXXXX & C. S.p.A. Tel.: x000000000000
Fax.: x000000000000
quoting always the type and the serial number printed on the nameplate fixed to the blower.
All rights on this Manual are reserved to Robuschi & C. S.p.A.. Total or partial reproduction of this manual is permitted only with Xxxxxxxx written authorization.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
La fornitura ROBUSCHI non include il progetto dell’ambiente operativo dove il soffiatore sarà installato, né il circuito di potenza, il circuito di controllo e altri controlli o equipaggiamenti richiesti dalla specifica funzione del soffiatore.
Il CLIENTE pertanto deve verificare che l’ambiente operativo, il circuito di potenza, il circuito di controllo e gli altri controlli o equipaggiamenti relativi alla funzione del soffiatore soddisfino i requisiti essenziali di sicurezza della Direttiva Europea delle Macchine 98/37/CEE e/o delle corrispondenti legislazioni del paese in cui il soffiatore è installato.
Il CLIENTE deve inoltre assicurare che sia seguita la legislazione sulla sicurezza elettrica (Direttiva Bassa Tensione 73/23 CEE ) e sulla compatibilità elettromagnetica ( Direttiva EMC 89/336 CEE )
Attenzione : Tutto il personale che viene a contatto con il soffiatore deve seguire le seguenti norme di sicurezza
Durante il funzionamento del Soffiatore
Non toccare le superfici esterne del soffiatore e del silenziatore di mandata : superficie a temperatura superiore a 70 °C
Non aprire i tappi olio durante il funzionamento. Non smontare la protezione della trasmissione.
Non avvicinarsi al soffiatore con abbigliamento inadeguato (evitare indumenti con maniche larghe, cravatte, bracciale o collane ecc.).
Non utilizzare il soffiatore per condizioni di funzionamento differenti da quelle previste nella conferma d'ordine.
Non toccare i dispositivi alimentati da tensione elettrica.
Disporre un equipaggiamento antincendio vicino al soffiatore.
Prima di ogni intervento sul soffiatore
Fermare il soffiatore e i sistemi ausiliari come descritto al par 5.4.
Attenzione : Sezionare l’alimentazione elettrica, bloccare il sezionatore generale in posizione aperta con la chiave e conservarla durante l’intervento.
Isolare il soffiatore dall’impianto e riportarlo alla pressione atmosferica
Attenzione : Il gas contenuto nell’impianto può essere caldo, tossico e irritante
Attenzione : Attendere che il soffiatore ritorni alla temperatura ambiente (<40°C)
Durante gli interventi sul soffiatore
Assicurarsi di aver compiuto tutte le operazioni descritte al paragrafo precedente
Sollevare il soffiatore utilizzando attrezzature adeguate
Durante i lavori di pulizia con spray o detersivi osservare scrupolosamente le corrispondenti istruzioni per evitare avvelenamenti per via respiratoria dovuti ai fumi o bruciature da contatto
Attenzione : Non è consentito l’uso di ricambi ed accessori non originali.
Nota : XXXXXXXX non sarà responsabile di inconvenienti, rotture e incidenti dovuti all’impiego di ricambi o accessori non- originali
SAFETY INFORMATION
Delivery of ROBUSCHI does not include the design of the operating environment where the blower will be installed, nor the power circuits, control circuits and other controls or equipment required by the specific function of the blower.
The CUSTOMER therefore must verify that the operating environment, the power circuits, the control circuits and the other controls or equipment related to the function of the blower satisfy the essential safety requirementsof the European Machinery Directive 98/37/EEC and/or of the corresponding legislation of the country where the blower is used.
The CUSTOMER must also ensure that the valid legislation on electric safety ( Low-Voltage Directive 73/23 EEC ) and Electromagnetic Compatibility of equipment (EMC Directive 89/335 EEC) is followed.
Warning : All the personnel that come in contact with the blower must observe following safety regulations
During Blower operation
Do not touch external surfaces of the blower and of the outlet silencer : surfaces temperature above 70 °C.
Do not open oil plugs during operation. Do not disassemble transmission guard.
Do not approach blower without suitable clothing (avoid large clothes, neckties, bracelets or necklaces).
Do not use the blower in operating conditions different from the ones rated in the order confirmation.
Do not touch components under electric supply.
Dispose of fire-fighting equipment close to the blower
Before any staff service on the Blower
Stop the blower and the auxiliary systems as described at par. 5
Warning : Disconnect the electric supply, lock the general switching open position with the key and conserve it during service operation
Insulate the blower from the plant and restore the atmospheric pressure into it.
Warning : The gas contained in the plant may be hot, toxic and irritant
Warning : Wait until the blower returns at the ambient temperature (< 40°C)
During staff service on the blower
Check that all the operations indicated above have been completed.
Lift the blower and the main piping by a suitable equipment only During cleaning operations involving the use of sprays or cleaning agents special attention is to be paid to relevant user information to avoid the poisoning due to fumes or burnsdue to caustic substances.
Warning : Do not use non-original spare parts or accessories .
Note : ROBUSCHI will not be liable for any damage, breakdown, injury deriving from the use of non-original spare parts or accessories
IDENTIFICAZIONE DEL SOFFIATORE BLOWER IDENTIFICATION
Costruttore Manufacturer | XXXXXXXX & C. S.p.A. |
Indirizzo Adress | Xxx X. Xxxxxxxx 00/X 00000 XXXXX Xxxxx |
Tel. | x000000000000 |
Fax. | x000000000000 |
e.mail |
Tipo Type | ||
N° di serie S/N | ||
Anno di costruzione Manufacturing year | ||
Gas convogliato Conveied gas | ||
Pressione assoluta di aspirazione P1 Absolute intake pressure | mbar | |
Temperatura di aspirazione T1 Intake temperature | °C | |
Portata aspirata Q1 Inlet capacity | m3/h | |
Pressione assoluta di mandata P2 Discharge absolute pressure | mbar | |
Pressione differenziale P2 – P1 Differential pressure | mbar | |
Temperatura di mandata T2 Discharge temperature | °C | |
Velocità di rotazione del soffiatrore n Blower speed | rpm | |
Potenza assorbita N Absorbed power | kW | |
Potenza del motore Motor power | kW | |
Velocità di rotazione del motore Motor speed | rpm | |
Rumore emesso SPL Noise | dB(A) |
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il soffiatore, se non diversamente stabilito dalle disposizioni contrattuali è garantito per non più di 12 mesi di funzionamento e comunque non oltre i 18 mesi dopo la consegna.
La garanzia è valida solo se si è in regola con le norme contrattuali ed amministrative, se l’installazione ed il successivo impiego del soffiatore avvengono in ottemperanza alle istruzioni contenute in questo manuale.
Le parti usurate o difettose all’origine sono riparate o sostituite gratuitamente.
Sono escluse dalla garanzia tutte le parti sottoposte ad usura (Filtro, Cuscinetti ecc.), le spese di trasporto ed i costi di intervento dei nostri tecnici per anomalie di funzionamento non dipendenti da difetti di origine.
La garanzia esclude qualsiasi responsabilità per danni diretti o indiretti a persone e/o cose causati da uso o manutenzione inadeguati del soffiatore ed è limitata ai soli difetti di fabbricazione.
La garanzia decade in caso di manomissioni o modifiche (anche lievi) e con l’uso di ricambi non originali.
WARRANTY CONDITIONS
The blower, if not stated otherwise by the contract, is guaranteed for 12 months of operation and in any case for a maximum of 18 months after the delivery.
The warranty apply only if the contractual and administrative norms have been observed and if the installation of the blower and its use comply with the instructions of this manual.
The damaged or defective parts due to manufacturing faults will be repaired or replaced free of charge.
The following are excluded from this warranty : all parts subject to wear (air filter, bearings etc..), transport costs and the costs of the intervention of our technicians for operational faults not due to manufacturing defects.
The warranty excludes any responsibility for direct or indirect damage to people and/or objects caused by improper use or inadequate maintenance of the blower and is limited only to manufacturing defects.
The warranty is considered void in the event of tampering or changes (even small ones) and use of non-original spare parts.
ITALIANO ( for english see page 21 )
INDICE
1 CARATTERISTICHE DEL SOFFIATORE 6
1.1 Principio di funzionamento 6
1.2 Caratteristiche costruttive 6
1.3 Targhetta di identificazione 6
2 CAMPO DI IMPIEGO E CONDIZIONI DI ESERCIZIO 7
2.1 Ambiente operativo e gas convogliato 7
2.2 Limiti di funzionamento 7
2.3 Regolazione della portata 7
2.4 Emissioni acustiche 7
2.5 Usi proibiti 8
2.6 Rischi residui 8
3 IMMAGAZZINAGGIO 9
3.1 Disimballaggio 9
3.2 Movimentazione 9
3.3 Conservazione 9
4 INSTALLAZIONE 10
4.1 Posa in opera 10
4.2 Modifica della disposizione delle bocche 10
4.3 Senso di rotazione e verso del flusso 10
4.4 Accoppiamento 11
4.4.1 Accoppiamento con giunto 11
4.4.2 Accoppiamento con trasmissione a cinghie 12
4.5 Tubazioni di collegamento 13
4.5.1 Funzionamento in vuoto 13
4.5.2 Funzionamento in pressione 13
4.5.3 Funzionamento misto 13
4.6 Circuito di raffreddamento 14
4.7 Alimentazione elettrica 14
5 ESERCIZIO 15
5.1 Controlli preliminari 15
5.2 Primo avviamento 15
5.3 Esercizio 15
5.4 Fermata 15
6 MANUTENZIONE 16
6.1 Cambio olio 16
6.1.1 Tipo di olio e viscosità 16
6.1.2 Oli minerali consigliati 16
6.2 Sostituzione della tenuta dell’albero 17
6.3 Pulizia della camera di compressione 17
6.4 Rilievo dei giochi dell’ingranaggio 17
6.5 Rilievo dei giochi dei rotori 17
6.6 Ricambi 18
6.7 Demolizione del soffiatore 18
7 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO 19
8 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO 20
8.1 Smontaggio 20
8.1.2 Smontaggio del carter lato comando 20
8.1.3 Smontaggio del carter lato ingranaggio 20
8.2 Rimontaggio 20
8.2.1 Rimontaggio del carter lato comando 20
8.2.2 Rimontaggio del carter lato ingranaggio 20
1 CARATTERISTICHE DEL SOFFIATORE
2
1.1 Principio di funzionamento
Il soffiatore della serie RB-DV è un aspiratore volumetrico
costituito da due rotori 2 a profilo coniugato che ruotano 1
all’interno di un corpo 1 sagomato a forma di xxxx.
L’aria è aspirata alla pressione P1, inferiore alla pressione 2
atmosferica e alla temperatura T1 ed è incapsulata
all’interno dei vani V. V
La compressione dell’aria aspirata è realizzata mediante l’iniezione di aria atmosferica fredda nel vano V attraverso
le feritoie 3.
La portata è proporzionale alla velocità di rotazione e pressoché costante al variare della pressione P1 di funzionamento.
P1 pressione assoluta di aspirazione T1 temperatura di aspirazione
P2 pressione assoluta di mandata T2 temperatura di mandata
T3 temperatura dell’aria di iniezione
3 3
Fig. 1
1.2 Caratteristiche costruttive
Il corpo 1 è chiuso alle estremità da due fianchi 5A e 5B su cui sono ricavati gli alloggiamenti delle tenute 45 e dei cuscinetti. 31, 32 e 33.
Il movimento dei rotori 2 è sincronizzato da un ingranaggio con ruote dentate 11A e 11B.
Le tenute degli alberi sono del tipo a labirinto, le fughe di gas sono raccolte in una intercapedine dei fianchi e scaricate all’atmosfera.
Sui fianchi sono montati due coperchi 12A e 12B che fungono da serbatoi dell’olio per la lubrificazione a sbattimento dei cuscinetti e dell’ingranaggio di sincronismo.
11B
12B
33
32
11A 25
5B 2
1
Fig. 2
5A 12A 31
1.3 Targhetta di identificazione
-Tipo di soffiatore
1) Grandezza da 65 a 145
2) Versione F Flangiato
V Verticale
H Orizzontale
SP Senza Piedi
RV Raffreddato Verticale
3) Esecuzione 0001
-S/N Matricola
-m3/h Portata
-kW Potenza
-dp mbar Pressione differenziale
-n RPM Velocità di rotazione
(1)
CE
Parma Italy
Type RB-DV 65 / V
(2)
(3)
S/N | 0105116 | exec. 0001 | |
m3/h | 1000 | kW 37 | |
dp mbar | 000 | x XXX | 0000 |
Nota : Per una descrizione più dettagliata del materiale di tutti i componenti del soffiatore vedere anche il catalogo relativo o consultare il nostro servizio tecnico commerciale.
2 CAMPO DI IMPIEGO E CONDIZIONI DI ESERCIZIO
2.1 Ambiente operativo e gas convogliato
Il soffiatore è adatto a funzionare esclusivamente in ambiente esente da polveri, con atmosfera non- esplosiva o corrosiva e a convogliare esclusivamente aria atmosferica.
L’aria atmosferica di iniezione può essere prelevata solo dall’ambiente di installazione.
Attenzione : Il soffiatore non è adatto a convogliare gas esplosivi, tossici o pericolosi. Attenzione : I’aspirazione di liquidi danneggia gravemente il soffiatore.
2.2 Limiti di funzionamento
Grand ezza | RPM | P1 (mbar) | P2-P1 (mbar) | T1 (°C) | T2 (°C) | T2-T1 (°C) | T3 (°C) | |||||
XXX | XXX | |||||||||||
/F/V/SP | /H | MAX | MIN | MAX | MAX | MIN | MAX | MAX | MAX | MIN | ||
65 | 4800 | 2800 | 900 | 500 | 150 | 1000 | 50 | -25 | 150 | 130 | 50 | -25 |
85 | 3800 | 2500 | 700 | 500 | 150 | 1000 | 50 | -25 | 150 | 130 | 50 | -25 |
105 | 3000 | 2400 | 550 | 500 | 150 | 1000 | 50 | -25 | 150 | 130 | 50 | -25 |
125 | 2400 | 1800 | 450 | 500 | 150 | 1000 | 50 | -25 | 150 | 130 | 50 | -25 |
145 | 1800 | 1500 | 350 | 500 | 150 | 1000 | 50 | -25 | 150 | 130 | 50 | -25 |
2.3 Regolazione della portata
Modificare il rapporto di trasmissione delle pulegge Variare la frequenza di alimentazione del motore elettrico Impiegare un motore a due velocità
Sfiatare l’eccesso di portata, silenziare lo scarico della portata in eccesso
Attenzione : Non utilizzare la valvola limitatrice per lo scarico della portata in eccesso Attenzione : Non ricircolare la portata in eccesso in aspirazione.
Attenzione : Non regolare la portata mediante lo strozzamento del condotto di aspirazione o di mandata.
2.4 Emissioni acustiche
Il livello di rumore emesso dal soffiatore è riportato sulla tabella di identificazione a pag. 4 come Livello di Pressione Sonora misurato in campo libero e alla distanza di 1 m secondo la norma ISO 3746 (tolleranza
+/- 2 dB(A)).
Attenzione : Per rapporti di compressione e velocità elevati il rumore supera 85 dB(A).
2.5 Usi proibiti
Uso proibito | Rischio | Misure | ||||
Funzionamento in atmosfera esplosiva | Esplosione ed incendio | Uso vietato | ||||
Aspirazione di gas esplosivi, tossici, pericolosi | Esplosione ed incendio Inquinamento dell’ambiente Pericolo per la salute degli operatori | |||||
Funzionamento a bocche libere | Inquinamento dell’ambiente Pericolo per la salute degli operatori | |||||
Aspirazione di liquidi | Bloccaggio del soffiatore ed eiezione di parti | Installare un separatore di liquido sulla bocca di aspirazione del soffiatore | ||||
Funzionamento con intercettazione chiusa | la | valvola | di | Surriscaldamento Incendio Bloccaggio del soffiatore ed eiezione di parti | Istruire il personale qualificato addetto conduzione del soffiatore | alla |
Funzionamento con senso di rotazione contrario | Emissione di sostanze pericolose Bloccaggio del soffiatore ed eiezione di parti | |||||
Funzionamento con velocità rotazione superiore alla massima | di | Bloccaggio del soffiatore ed eiezione di parti | Prevedere limiti adeguati alla velocità del motore elettrico quando è alimentato con convertitore di frequenza | |||
Funzionamento con velocità rotazione inferiore alla minima | di | |||||
Funzionamento con pressione P1 superiore alla massima | Emissione di sostanze pericolose | Usare un pressostato di sicurezza quando il soffiatore aspira da circuito chiuso | ||||
Funzionamento con pressione P1 inferiore alla minima | Bloccaggio del soffiatore ed eiezione di parti | |||||
Funzionamento con pressione P2-P1 superiore alla massima | Bloccaggio del soffiatore ed eiezione di parti | Tarare la valvola limitatrice | ||||
Funzionamento con temperatura T1 superiore alla massima | Surriscaldamento Incendio Bloccaggio del soffiatore ed eiezione di parti | |||||
Usare un termostato di sicurezza soffiatore aspira da un circuito chiuso | quando | il | ||||
Funzionamento con temperatura T1 inferiore alla minima | Bloccaggio del soffiatore ed eiezione di parti | |||||
Funzionamento con temperatura T2 superiore alla massima | Surriscaldamento Incendio Bloccaggio del soffiatore ed eiezione di parti | Usare un termostato di sicurezza | ||||
Funzionamento con temperatura T2- T1 superiore alla massima | Bloccaggio del soffiatore ed eiezione di parti | Termostato differenziale di sicurezza quando il soffiatore aspira da un circuito chiuso | ||||
Arresto del soffiatore sotto carico | Elevata corrente assorbita Incendio | Prevedere una adeguata procedura di arresto |
2.6 Rischi residui
Pericolo UNI EN 1012-1 Compressori | Rischio residuo |
Taglio, trascinamento, intrappolamento, frizione, abrasione | Non avvicinarsi con stracci o indumenti non adeguati al carter di protezione della trasmissione Segnalazione sul libretto |
Eiezione di fluido | Il superamento dei limiti indicati al par. 2.2 può portare al pericolo di eiezione di fluidi |
Eiezione di parti | Il superamento dei limiti indicati al par. 2.2 può portare al pericolo di eiezione di parti |
Perdita di stabilità | Nessuno |
Installazione elettrica | Non applicabile Le attrezzature elettriche non sono comprese nella fornitura ROBUSCHI |
Fenomeni elettrostatici | |
Influenze esterne sull’equipaggiamento elettrico | |
Temperature elevate | La superficie del soffiatore e del silenziatore di mandata può superare i 70 °C Etichetta C.7 sulle superfici Segnalazione sul libretto |
Rumore | Per rapporti di compressione > 1,5 e velocità superiori al 50% della velocità massima indicata al paragrafo 2.2 il livello di pressione sonora supera 85 dB(A). Etichetta C.7 sul corpo del soffiatore Segnalazione sul libretto |
Liquidi | L’uso proibito può portare al pericolo di aspirazionedi liquidi |
Gas | L’uso proibito può portare al pericolo di aspirazione di gas pericolosi |
Incendio ed esplosione | Il superamento dei limiti di funzionamento (par. 2.2) può portare al pericolo di aspirazione di gas pericolosi Il funzionamento prolungato a bocca chiusa può portare al pericolo di incendio La mancanza di una corretta manutenzione può provocare il surriscaldamento ed il pericolo di incendio |
Interruzione dell’energia elettrica | Pericolo di eiezioni di fluidi e di parti |
3 IMMAGAZZINAGGIO
3.1 Disimballaggio
Alla ricezione del soffiatore controllare sempre la corrispondenza tra i documenti e la merce ricevuta ed eventuali danni da trasporto.
Attenzione : Rimuovere l’imballo con cautela provvedendo allo smaltimento di tutti gli elementi che possono costituire pericolo (chiodi, schegge, ecc.)
3.2 Movimentazione
Soffiatore | kg |
65 | 159 |
85 | 250 |
105 | 400 |
125 | 610 |
145 | 1099 |
Attenzione : Non utilizzare i fori delle flange per il sollevamento
3.3 Conservazione
Conservare in luogo protetto dalla radiazione solare, privo di polvere e nelle seguenti condizioni climatiche :
Temperatura da – 20°C a 40 °C Umidità relativa da 10% a 80%
Per condizioni climatiche diverse contattare ROBUSCHI.
Non rimuovere le protezioni delle bocche e rinnovare lo stato di conservazione ogni 6 mesi o più frequentemente, se il clima è particolarmente umido utilizzando olio antiruggine.
Particolari | Olio antiruggine Tipo Marca | |
Parti esterne lucide | Rustia 27 Rust Ban 397 V-Produkt 9703 | AGIP ESSO SHELL |
Cuscinetti e ingranaggio | Rustia C 100 Antiruggine MZ 110 Ensis Motor Oil 20 | AGIP ESSO SHELL |
Camera di compressione | Rustia C 100 Antiruggine MZ 45 Ensis Motor Oil | AGIP ESSO SHELL |
Attenzione : Usare solo olio antiruggine con punto di infia mmabilità superiore a 200 °C Attenzione : Smaltire l’olio antiruggine in ottemperanza alle prescrizioni locali vigenti
4 INSTALLAZIONE
4.1 Posa in opera
Il soffiatore deve essere appoggiato orizzontalmente su una superficie piana e fissato mediante viti che ne bloccano i piedi o la flangia di mandata (versioni /F e /SP).
4.2 Modifica della disposizione delle bocche
Per passare dalla disposizione con bocche ad asse verticale alla disposizione con bocche ad asse orizzontale e viceversa scambiare i livelli con i tappi secondo lo schema di Fig. 4 su ambedue i xxxxxx del soffiatore.
Pos | Descrizione |
Ps | Piede sinistro |
Pd | Piede destro |
Tc | Tappo carico olio |
Ts | Tappo scarico olio |
T | Tappo di chiusura |
L | Livello olio |
Tc
Tc
Ts
Ts
L T
Ps Ts
L Pd
Ps L Ts T
L Pd
Fig. 4
4.3 Senso di rotazione e verso del flusso
Soffiatore standard
Soffiatore - F.I. con flusso inverso
Fig. 5
Attenzione : Non utilizzare il soffiatore con senso di rotazione o verso del flusso diversi da quanto indicato in Fig. 5
4.4 Accoppiamento
4.4.1 Accoppiamento con giunto
Infilare i due semigiunti sull’albero del soffiatore e del motore aiutandosi con opportuni attrezzi introduttori.
Attenzione : Non utilizzare il martello per introdurre i semigiunti.
Xxxxxxx i semigiunti con grani filettati agenti sulle linguette Accostare il soffiatore ed il motore alla distanza S indicata in tabella
Allineare gli alberi inserendo opportuni spessori sotto i piedi del motore e/o del soffiatore Controllare l’allineamento mediante comparatori o spessimetri a righello come indicato in Fig. 6
Diametro del giunto | Distanza S ( mm ) | Scostamento Assiale Ka ( mm ) | Scostamenti base | |
Radiale Kr ( mm ) | Angolare Kw ( mm ) | |||
80 | 3 | 1 | 0.13 | 0.13 |
100 | 3 | 1 | 0.15 | 0.15 |
130 | 3 | 1 | 0.18 | 0.18 |
150 | 3 | 1 | 0.21 | 0.21 |
160 | 4 | 2 | 0.27 | 0.27 |
180 | 4 | 2 | 0.30 | 0.30 |
200 | 4 | 2 | 0.34 | 0.34 |
225 | 4 | 2 | 0.38 | 0.38 |
250 | 5.5 | 2.5 | 0.42 | 0.42 |
280 | 5.5 | 2.5 | 0.47 | 0.47 |
315 | 5.5 | 2.5 | 0.52 | 0.52 |
350 | 5.5 | 2.5 | 0.58 | 0.58 |
Verifica dell’allineamento
S
S Max
S Min
Smax < S + Ka Smin < S – Ka
Kv = 1.5
rpm 3000
Dr < Kr x Kv
Dw < Smax – Smin r
Dw < Kw x Kr
Dr + Dw < Kw x Kv
Fig. 6
Attenzione : Gli errori di allineamento causano l’usura prematura dei cuscinetti e del giunto elastico.
4.4.2 Accoppiamento con trasmissione a cinghie
Infilare le pulegge sull’albero del soffiatore e del motore aiutandosi con opportuni attrezzi introduttori.
Attenzione : Non utilizzare il martello per introdurre le pulegge.
Utilizzare pulegge con diametro minimo uguale o superiore al valore indicato nella tabella sotto riportata.
Diametro minimo della puleggia del soffiatore
Grandezza | Pressione differenziale ( mbar ) | ||||||||
200 | 300 | 400 | 500 | 600 | 700 | 000 | 000 | 0000 | |
65 | 80 | 80 | 80 | 90 | 100 | 106 | 112 | 118 | 125 |
85 | 100 | 106 | 112 | 118 | 125 | 132 | 140 | 150 | 160 |
105 | 112 | 118 | 125 | 132 | 140 | 150 | 160 | 180 | 200 |
125 | 118 | 125 | 132 | 140 | 150 | 160 | 180 | 200 | 225 |
145 | 125 | 132 | 140 | 150 | 160 | 180 | 200 | 225 | 250 |
Installare le cinghie di trasmissione
e
F
I
Dp
Mettere in tensione le cinghie utilizzando le viti di spinta del motore secondo i valori di tabella
Sezione cinghia | Forza F ( daN ) | Diametro puleggia minore D ( mm ) | Freccia E ( mm ) |
SPZ | 2.5 | 95 – 125 | 1.45 |
XPZ | > 132 | 1.30 | |
SPA XPA | 5.0 | 100 – 140 150 – 200 > 224 | 2.30 2.10 2.00 |
SPB XPB | 7.5 | 160 – 224 236 – 355 > 375 | 1.55 1.20 1.10 |
SPC | 12.5 | 250 – 355 | 1.80 |
XPC | 375 - 560 | 1.60 |
e = I x E / 100
Fig. 7
Attenzione : Una tensione eccessiva può provocare danni al soffiatore e al motore
Durante questa fase controllare l’allineamento delle cinghie mediante un righello come indicato infigura 7 Fissare i piedi del motore
4.5 Tubazioni di collegamento
I diametri dei tubi principali devono essere scelti per ottenere velocità medie del gas da 15 a 30 m/s e comunque non devono risultare inferiori al diametro nominale delle bocche del soffiatore, se i diametri risultano differenti utilizzare un raccordo conico.
I tubi di aspirazione e mandata non devono sollecitare con il loro peso o con le dilatazioni termiche le bocche del soffiatore.
Prevedere raccordi elastici e supportare adeguatamente i tubi vicino alle bocche.
Isolare le tubazioni aeree per evitare il riscaldamento degli ambienti ed il contatto accidentale.
I tubi devono essere accuratamente puliti prima del collegamento, nel caso di funzionamento in aspirazione installare eventualmente un filtro antisporcizia per le prime 100 ore di funzionamento e prevedere un vuotometro per il controllo dell’intasamento del filtro antisporcizia.
Le guarnizioni non devono sporgere all’interno dei tubi.
Attenzione : Rimuovere le protezioni delle bocche del soffiatore solo prima di collegare i tubi.
Nei paragrafi seguenti sono indicati gli accessori consigliati in funzione del tipo di funzionamento previsto
4.5.1 Funzionamento in vuoto
E’ il tipo di funzionamento base del soffiatore, la valvola limitatrice RVV è opzionale il soffiatore può funzionare anche a bocca chiusa
Pos. | Descrizione |
SA | Silenziatore di aspirazione |
SM | Silenziatore di mandata |
SJ | Silenziatore di iniezione |
RVV | Valvola limitatrice |
WR | Valvola di ritegno |
4.5.2 Funzionamento in pressione
RVV
SA SM
WR
SJ
In questo caso inserire una valvola di ritegno WRJ sulla linea di iniezione per impedire il riflusso del gas di mandata. Il funzionamento in queste condizioni deve rispettare le limitazioni del corrispondente soffiatore RBS per le quali si rimanda al manuale S12----
Pos. | Descrizione |
F | Filtro |
WR | Valvola di ritegno |
RVP | Valvola limitatrice |
SA | Silenziatore di aspirazione |
SM | Silenziatore di mandata |
SJ | Silenziatore di iniezione |
WRJ | Valvola di ritegno iniezione |
WR
WRJ
SJ
4.5.3 Funzionamento misto
F SA
SM RVP
Con questo tipo di soffiatore non è possibile realizzare il funzionamento misto
4.6 Circuito di raffreddamento (solo per /RV)
Pos. | Descrizione |
Rp | Riduttore di pressione |
Vi | Valvola di intercettazione |
M | Manometro |
Vr | Valvola di regolazione |
Fm | Flussimetro |
Portata di acqua di raffreddamento a 20 °C | |
Grandezza | m3/h |
85 | 0,15 |
105 | 0,30 |
125 | 0,30 |
145 | 0,45 |
M
Vi
Rp
Pressione max 6 bar
Vr Fm
Fig. 8
Attenzione : Per impedire il pericolo di gelo invernale, impiegare liquido antigelo (qualsiasi tipo usato per i radiatori delle autovetture
4.7 Alimentazione elettrica
Fare eseguire il collegamento dell’alimentazione elettrica da personale specializzato autorizzato secondo le norme vigenti nel luogo di installazione e secondo le prescrizioni del locale ente erogatore dell’energia elettrica.
Nota : Xxxxxxxx & C. S.p.A. declina ogni responsabilità per allacciamenti elettrici non conformi alle disposizioni di legge vigenti.
Controllare sulla targhetta del motore elettrico : Tensione, Corrente nominale, Frequenza, numero di Fasi. Controllare lo schema di collegamento contenuto nella morsettiera del motore, se non disponibile richiederlo al costruttore del motore.
Dimensionare i cavi elettrici in funzione della corrente nominale. Non disporre i cavi vicino a sorgenti di calore o a spigoli acuti
Proteggere il motore con interruttore automatico tarato sulla corrente nominale del motore
Installare un pulsante di emergenza tra la linea di alimentazione ed il motore di azionamento del soffiatore.
Attenzione : Il pulsante di emergenza deve essere facilmente raggiungibile dall’operatore.
Proteggere l’impianto mediante un adeguato sistema di messa a terra.
Attenzione : Ogni operazione sulla soffiatore deve essere condotta in assenza di tensione dal circuito di alimentazione.
5 ESERCIZIO
5.1 Controlli preliminari
Nel caso di immagazzinaggio superiore a 6 mesi controllare lo stato di conservazione.
Controllare l’allineamento della trasmissione ed eventualmente verificare la tensione delle cinghie . Controllare che il soffiatore giri liberamente a mano.
Controllare che le protezioni di sicurezza siano correttamente installate e fissate.
Assicurarsi che le tubazioni siano state pulite internamente e che eventuali ostruzioni siano state rimosse. Assicurarsi che tutte le connessioni fra tubazioni e soffiatore siano correttamente serrate e sigillate.
Rifornire di olio il soffiatore come descritto al paragrafo 6.1
5.2 Primo avviamento
Attenzione : Il personale deve indossare le protezioni contro l’eccessivo rumore.
Aprire completamente le eventuali valvole di intercettazione poste sui condotti di aspirazione e/o di iniezione.
Assicurarsi che la valvola limitatrice di pressione (se presene) sia tarata al valore di esercizio. Controllare il senso di rotazione mediante un breve impulso di corrente.
Attenzione : Non far funzionare il soffiatore nel senso errato per più di qualche giro.
Aprire la valvola del circuito di raffreddamento (solo per /RV)
Avviare il soffiatore.
Aumentare la depressione di funzionamento progressivamente sino al valore di contratto.
Durante le prime 8 ore di funzionamento controllare che non vi siano perdite di olio, perdite di liquido di raffreddamento (solo /RV) e rumori o vibrazioni anomale, in caso contrario fermare subito il soffiatore e contattare il nostro servizio Post Vendita.
5.3 Esercizio
Avviare il soffiatore ed eseguire i controlli indicati in tabella.
CONTROLLO | PARAMETRO | FREQUENZA | NOTE | |||
h | G | S | M | |||
VISIVO | Pressione | 1 | Soffiatore in funzione | |||
Temperatura | 1 | |||||
Potenza assorbita | 1 | |||||
Portata del liquido di raffreddamento | 1 | |||||
Rumori | 1 | |||||
LUBRIFICAZIONE | Livello olio | 500 | Soffiatore fermo | |||
Perdite di olio | 1 | |||||
Viscosità | 500 | |||||
Cambio olio | 4000 | 6 | ||||
FILTRO | Depressione | 1 | < 35 mbar | |||
Intasamento | 2 | |||||
TRASMISSIONE | Usura | 2000 | Soffiatore fermo | |||
Tensione delle cinghie | 2000 | |||||
Sostituzione delle cinghie | 15000 | 24 |
h ore di funzionamento G giorni calendariali Nota : dove sono riportate due indicazioni vale quella ceh scade prima S settimane calendariali M mesi calendariali
5.4 Fermata
Togliere, se possibile, la pressione differenziale di lavoro
Nota : Il soffiatore può essere fermato anche sotto carico ma l’elevata corrente assorbita dal motore elettrico può generare seri danni al circuito di alimentazione.
Interrompere l’alimentazione elettrica e chiudere il circuito di raffreddamento (solo /RV)
Attenzione : Verificare che la decelerazione del soffiatore sia uniforme e senza vibrazioni.
6 MANUTENZIONE
Fermare il soffiatore come descritto al paragrafo 5.4
Attenzione : Sezionare l’alimentazione elettrica, bloccare il sezionatore generale in posizione aperta con la chiave e conservarla durante l’intervento.
Isolare il soffiatore dall’impianto e riportarlo alla pressione atmosferica.
Attenzione : Il gas contenuto nell’impianto può essere caldo, tossico e irritante. Attenzione : Attendere che il soffiatore ritorni alla temperatura ambiente (< 40°C)
6.1 Cambio olio
Il primo cambio olio va effettuato dopo 500 ore di lavoro, i successivi secondo la tabella del paragrafo 5.3
Cambiare l’olio da ambedue i lati
Lato ingranaggi
Verticale
Tappi carico olio
Lato comando
Lato ingranaggi
Orizzontale
Tappi carico olio
Lato comando
Tappi scarico olio
livello olio
livello olio
Tappi scarico olio
livello olio
livello olio
Livello olio con soffiatore fermo
Fig. 9
Grandezza | Quantità olio ( lt ) per /F /SP /V /RV | Quantità olio ( lt ) per /H | ||||
Lato ingranaggio | Lato comando | Totale | Lato ingranaggio | Lato comando | Totale | |
65 | 1,20 | 0,60 | 1,80 | 0,60 | 0,30 | 0,90 |
85 | 2,00 | 0,90 | 2,90 | 0,90 | 0,40 | 1,30 |
105 | 3,50 | 1,60 | 5,10 | 1,60 | 0,80 | 2,40 |
125 | 4,80 | 2,80 | 7,60 | 3,10 | 1,80 | 4,90 |
145 | 10,50 | 6,00 | 16,50 | 6,00 | 3,50 | 9,50 |
Attenzione : Smaltire l’olio esausto in ottemperanza alle vigenti prescrizioni locali
6.1.1 Tipo di olio e viscosità
Olio minerale per applicazioni generali, olio minerale per circuiti idrostatici o idrodinamici, olio minerale per motori a combustione interna o olio sintetico a base di polialfaolefine.
Attenzione : Non usare olio minerale con additivi EP o olio sintetico a base di siliconi o diesteri
Olio tipo | Viscosità | Impiego | ||||
Minerale | 100 | < 0 | < 90 | < | 50 | Verificare il punto di scorrimento |
Minerale | 150 | < 35 | < 110 | < | 80 | |
Minerale | 220 | < 50 | < 130 | < 110 | Installazione in cabina | |
Sintetico | 220 | > 50 | > 130 | > 110 |
6.1.2 Oli minerali consigliati
Produttore | Tipo | ISO VG - 150 | Poor point | ISO VG - 220 | Poor point |
AGIP | ACER | 150 | -20 | 220 | -18 |
BP | ENERGOL | CS 150 | -12 | CS 220 | -12 |
ESSO | NUTO | 150 | -18 | 220 | -18 |
MOBIL | D.T.E. | EXTRAHEAVY | -9 | BB | -7 |
SHELL | TELLUS | C 150 | -18 | C 220 | -15 |
6.2 Sostituzione della tenuta dell’albero
Per l’identificazione dei particolari riferirsi alle sezioni alle pagine 37 e 38. Smontare la trasmissione
Svuotare l’olio lubrificante contenuto nel carter 12A
Attenzione : Smaltire l’olio esausto in ottemperanza alle vigenti prescrizioni locali
Smontare il carter 12A
Pulire accuratamente la sede dell’anello paraolio 43 Sostituire l’anello paraolio 43
Rimontare il carte 12A
Riempire di nuovo il carter 12A con olio lubrificante nuovo secondo quanto indicato al paragrafo 6.1.2 Accoppiare il motore come indicato al paragrafo 4.4.1 o 4.4.2.
6.3 Pulizia della camera di compressione
Pulire la superficie interna del corpo e la superficie dei rotori mediante utilizzando solventi e raschietto
Attenzione : Seguire le norme antinfortunistiche prescritte per il solvente utilizzato indossare occhiali e guanti di sicurezza
Nota : Non danneggiare la superficie interna del corpo e la superficie dei rotori con il raschietto.
6.4 Rilievo dei giochi dell’ingranaggio
Per l’identificazione dei particolari riferirsi alle sezioni alle pagine 37 e 38. Svuotare l’olio lubrificante contenuto nel carter 12B
Attenzione : Smaltire l’olio esausto in ottemperanza alle vigenti prescrizioni locali
Smontare il carter 12B
Misurare il gioco tra i fianchi delle ruote dentate secondo le indicazioni della tabella 264468 allegata. Per fare questo bloccare una delle due ruote dentate e ruotare l’altra sino a portare i denti a contatto. Rimontare il carter 12B
Riempire di nuovo il carter 12B con olio lubrificante nuovo secondo quanto indicato al paragrafo 6.1.2 Inviare la tabella 264468 compilata con i giochi rilevati alla ROBUSCHI (o ad un rivenditore autorizzato) per la verifica.
6.5 Rilievo dei giochi dei rotori
Smontare la tubazione di aspirazione
Misurare il gioco tra i fianchi dei rotori nelle varie posizioni indicate nella tabella 264468 mediante spessimetri introdotti attraverso la bocca di aspirazione del soffiatore e ruotando i rotori a mano.
Attenzione : Durante questa operazione prestare molta attenzione i rotori possono causare lo schiacciamento delle mani e degli arti
Rimontare la tubazione di aspirazione compreso l’eventuale silenziatore
Inviare la tabella 264468 compilata con i giochi rilevati alla ROBUSCHI (o ad un rivenditore autorizzato) per la verifica.
6.6 Ricambi
Nella tabella sotto riportata sono indicati i ricambi consigliati per il normale impiego del soffiatore in funzione della durata utile prevista.
Per i particolari del soffiatore riferirsi alle sezioni alle pagine 37 e 38.
Pos. | Descrizione | Esercizio | |||
Avviamento | 2 anni | 5 anni | 10 anni | ||
11 A - B | Ruota dentata (coppia) | - | - | - | 1 |
16 A - B | Dischi di lubrificazione (coppia) | - | - | - | 1 |
20 | Camera di tenuta (set) | - | - | - | 1 |
23 A - B - C | Disco paraolio (set) | - | 2 | 4 | 8 |
25 | Distanziali di tenuta (set) | - | 1 | 2 | 4 |
26 | Ghiera (coppia) | - | - | 1 | 2 |
27 A | Ghiera (RB-DV 125 – 145) | - | - | 1 | 2 |
31 - 32 - 33 | Cuscinetti (set) | - | - | 1 | 2 |
37 | Xxxxxx XX | 1 | 2 | 4 | 8 |
43 | Anello di tenuta | 1 | 2 | 4 | 8 |
45 | Segmento di tenuta (set) | - | 1 | 2 | 4 |
50 | Guarnizione (set) | 1 | 2 | 4 | 8 |
63 – 63 A | Anello di compensazione (set) | - | 1 | 2 | 4 |
75 – 76 - 77 | Tappo di scarico olio (set) | 1 | 2 | 4 | 8 |
78 | Tappo livello olio (set) | 1 | 2 | 4 | 8 |
Per ordinare i particolari di ricambio citare sempre i riferimenti del soffiatore :Tipo , numero di serie e anno di costruzione (che sono indicati nella pagina di copertina) e la posizione indicata nella tabella .
Attenzione : Non è consentito l’uso di ricambi ed accessori non originali.
Nota : XXXXXXXX non sarà responsabile di inconvenienti, rotture e incidenti dovuti all’impiego di ricambi o accessori non-originali
6.7 Demolizione del soffiatore
Nel caso di demolizione verificare l’eventuale presenza di sostanze esplosive, tossiche o pericolose all’interno o all’esterno del soffiatore e provvedere al loro smaltimento in ottemperanza delle disposizioni vigenti sul luogo di installazione.
Attenzione : Smaltire l’olio esausto in ottemperanza alle vigenti prescrizioni locali
Attenzione : Smaltire l’elemento filtrante in ottemperanza alle vigenti prescrizioni locali
Demolire il soffiatore in modo che non sia possibile riutilizzarlo come unità completa, né sia possibile riutilizzare una o più delle sue parti.
Nota : Distruggere le targhette di identificazione del soffiatore e ogni altro documento relativo.
7 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO
Inconveniente | Lista delle cause |
Il motore non parte e non si sente nessun rumore | 1-3-4 |
Il motore non parte, ma si sente un ronzio | 2-3-4-5-6-7 |
La protezione automatica interviene subito dopo la partenza | 3-4-5-6-7 |
Pressione di aspirazione diversa dal valore di contratto | 13-17 |
Pressione di mandata diversa dal valore di contratto ATTENZIONE : FERMARE IMMEDIATAMENTE IL SOFFIATORE | 14-17 |
Temperatura di mandata diversa dal valore di contratto ATTENZIONE : FERMARE IMMEDIATAMENTE IL SOFFIATORE | 8-13-14-15-17-18 |
Potenza assorbita troppo elevata | 3-5-6-7-9-13-14-17-20-23 |
Perdite di olio e/o di liquido | 00-00-00-00-00 |
Temperatura dell’olio elevata | 13-14-15-16-17-18-19-20-21-22 |
Vibrazioni e/o rumorosità elevate ATTENZIONE : FERMARE IMMEDIATAMENTE IL SOFFIATORE | 5-6-7-8-9-13-14-15-18-23 |
Pos | Causa | Rimedio | Rif. |
1 | Interruzione di almeno due collegamenti elettrici | Verificare i fusibili, i morsetti ed i cavi di collegamento e se necessario sostituirli. | 4.7 |
2 | Interruzione di un collegamento elettrico. | Vedi punto 1. | 4.7 |
3 | Alimentazione elettrica difettosa | Controllare l’impianto di alimentazione | 4.7 |
4 | Motore elettrico difettoso | Controllare il motore elettrico. | 4.7 |
5 | Strisciamento dei rotori | Fermare subito il soffiatore e controllare i giochi interni dei rotori e dell’ingranaggio | 6.4 6.5 |
6 | Incrostazioni nella camera di compressione | Pulire la camera di compressione ed i rotori, eventualmente ribilanciare i rotori | 6.3 |
7 | Ingestione di corpi estranei | Eliminare il corpo estraneo, pulire la camera di compressione e verificare i giochi | 6.3 6.3 6.5 |
8 | Usura dei rotori | Controllare i giochi interni | 6.5 |
9 | Usura dei cuscinetti | Sostituire i cuscinetti | (1) |
10 | Usura delle guarnizioni | Sostituire le guarnizioni | (1) |
11 | Usura della tenuta sull’albero di comando | Sostituire la tenuta | 6.2 |
12 | Rottura dei livelli olio | Sostituire i livelli dell’olio | (1) |
13 | Tubo di aspirazione ostruito | Eliminare l’ostruzione | 4.5.1 |
14 | Tubo di mandata ostruito | Eliminare l’ostruzione | 4.5.2 |
15 | Tubo di iniezione ostruito | Eliminare l’ostruzione | 4.5.1 |
16 | Circuito di raffreddamento danneggiato (solo /RV) | Ripristinare il circuito | 4.6 |
17 | Velocità di rotazione diversa dal valore di contratto | Ripristinare il valore corretto | (2) |
18 | Temperatura di aspirazione diversa dal valore di contratto | Ripristinare il valore corretto | (2) |
19 | Portata del liquido di raffreddamento insufficiente (solo /RV) | Ripristinare il valore corretto | 4.6 |
20 | Livello dell’olio elevato | Ripristinare il livello corretto | 6.1 |
21 | Viscosità dell’olio elevata | Impiegare olio con viscosità inferiore | 6.1.1 |
22 | L’olio produce schiuma | Cambiare il tipo di olio | 6.1.1 |
23 | Organi di trasmissione non allineati | Verificare e correggere l’allineamento | 4.4 |
(1) Per queste operazioni riferirsi al manuale di riparazione del soffiatore
(2) Agire sull’impianto
8 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO
Non è consentito lo smontaggio del soffiatore durante il periodo di garanzia pena la decadenza della stessa. In caso di smontaggio, l’eventuale riparazione ed il rimontaggio, devono essere eseguiti solo dapersonale qualificato con l’ausilio dell’apposito manuale di riparazione e di attrezzature adeguate.
Nel presente manuale vengono fornite unicamente le indicazioni per la manutenzione ordinaria. Per ogni riferimento ai componenti vedere le sezioni alle pagine 37 e 38.
Nota : non sono coperti da garanzia i danni causati da operazioni non corrette eseguite durante lo smontaggio e il rimontaggio della soffiatore.
8.1 Smontaggio
Attenzione : Prima di ogni operazione di smontaggio fermare il soffiatore secondo la procedura indicata al paragrafo 6.
Smontare gli organi di trasmissione seguendo le indicazioni del costruttore se muniti di dispositivi di bloccaggio o mediante estrattore se fissati direttamente all’albero.
Attenzione : Non assestare colpi sull’albero, sul giunto o sulla puleggia.
Svuotare il circuito di raffreddamento (solo /RV) e sconnettere le relative tubazioni Drenare l’olio di lubrificazione dai carter 12A e 12B
Attenzione : Smaltire l’olio esausto in ottemperanza alle vigenti prescrizioni locali
8.1.2 Smontaggio del carter lato comando
Togliere la linguetta 30
Svitare le viti di fissaggio del carter 12A ed estrarlo, con esso si smonta l’anello paraolio 43
8.1.3 Smontaggio del carter lato ingranaggio
Svitare le viti di fissaggio del carter 12B ed estrarlo
8.2 Rimontaggio
Prima del rimontaggio pulire accuratamente tutti i particolari ed ungere con olio quei particolari che devono scorrere uno sull’altro.
8.2.1 Rimontaggio del carter lato comando
Montare l’anello di tenuta pos. 43 sul carter 12A servendosi di un opportuno attrezzo introduttore per non danneggiare il labbro della tenuta.
Lubrificare il labbro di tenuta e la sede di scorrimento sull’albero con grasso. Montare il carter 12A sul fianco 5A con l’interposizione di una guarnizione 50 nuova.
Attenzione : Non danneggiare il labbro di tenuta dell’anello 43 durante questa operazione.
Xxxxxxx il carter con le viti
8.2.2 Rimontaggio del carter lato ingranaggio
Montare il carter 12B sul fianco 5B con l’interposizione di una guarnizione 50 nuova Fissare il carter con le viti
ENGLISH (per l’italiano vedi pagina 4)
INDEX
1 BLOWER CHARACTERISTICS 22
1.1 Operating principle 22
1.2 Construction 22
1.3 Nameplate 22
2 PERFORMANCE LIMITS AND WORKING CONDITIONS 23
2.1 Operating environment and conveyed gas 23
2.2 Performance limits 23
2.3 Flow adjustment 23
2.4 Noise level 23
2.5 Forbidden uses 24
2.6 Residual risks 24
3 STORAGE 25
3.1 Unpacking 25
3.2 Handling 25
3.3 Preservation 25
4 INSTALLATION 26
4.1 On-site positioning of blower 26
4.2 Changing the inlet/outlet arrangement 26
4.3 Direction of rotation – Gas flow direction 26
4.4 Coupling 27
4.4.1 Direct coupling 27
4.4.2 Belt drive coupling 28
4.5 System piping 29
4.5.1 Vacuum operation 29
4.5.2 Pressure operation 29
4.5.3 Pressure / Vacuum operation 29
4.6 Cooling circuit (only for /RV) 30
4.7 Electric connection 30
5 OPERATION 31
5.1 Preliminary controls 31
5.2 First start up 31
5.3 Operation 31
5.4 Stopping the blower 31
6 MAINTENANCE 32
6.1 Oil change 32
6.1.1 Oil type and viscosity 32
6.1.2 Recommended mineral oils 32
6.2 Replacing the shaft seal 33
6.3 Cleaning compression chamber 33
6.4 Check of the gear clearance 33
6.5 Check of the rotors clearance 33
6.6 Spare parts 34
6.7 Demolition of the blower 34
7 TROUBLESHOOTING 35
8 DISASSEMBLY AND REASSEMBLY 36
8.1 Disassembly 36
8.1.2 Disassembly of drive side sump 36
8.1.3 Disassembly of gear side sump 36
8.2 Reassembly 36
8.2.1 Reassembly of drive side sump 36
8.2.2 Reassembly of gear side sump 36
1 BLOWER CHARACTERISTICS
2
1.2 Operating principle
RB-DV series blowers are positive displacement
exhausters comprising two conjugate shaped rotors 2 1
which rotate inside a figure 8 shaped body 1.
The gas enters the blower at pressure P1, below the 2
atmospheric pressure, and temperature T1 and it is
trapped in the volume V. V
The compression of entrained air is carried out by the injection of cold atmospheric air in the volume V through
the nozzles 3.
The capacity is proportional to the speed of rotation and 3 3
is almost constant when the operating pressure varies.
P1 inlet absolute pressure T1 inlet temperature
P2 outlet absolute pressure T2 outlet temperature
T3 injection air temperature
Fig. 1
1.2 Construction
The body 1 is closed at both ends by covers 5A and 5B in which the seals 45 and bearings 31, 32 and 33 are located. The rotors 2 are synchronized by means of a gear with involute toothed wheels 11A and 11B.
The shafts have labyrinth seals, gas leaks are collected into special air spaces in the covers and are discharged into the atmosphere.
Two sumps 12A and 12B are mounted on the covers which act as oil tanks for the bath lubrication of the bearings and of the synchronized gear.
33
32
11B
12B
11A 25
5B 2
1
Fig. 2
5A 12A 31
1.3 Nameplate
-Blower type
1) Size from 65 to 145
2) Version F Flanged
V Vertical
H Horizontal
SP Without feet
RV Cooled vertical
3) Execution 0001
-S/N Serial number
-m3/h C apacity
-kW Power
-dp mbar Differential pressure
-n RPM Rotation speed
(1)
CE
Parma Italy
Type RB-DV 00 / X
X/X x0/x xx xxxx
0105116
1000
500
exec. 0001
kW n RPM
37
1450
(2)
(3)
Note : For a detailed description of the blower materials and all its components see also the catalogue or consult our technical service.
2 PERFORMANCE LIMITS AND WORKING CONDITIONS
2.1 Operating environment and conveyed gas
The blower is suitable to operate only in dust free environment, with no-explosive or corrosive atmosphere and to convey only atmospheric Air.
The atmospheric air injection can be keeped only from the ambient of installation
Warning : The blower is not suitable to convey explosive, toxic or dangerous gases. Warning : The suction of liquids damages the blower.
2.2 Performance limits
Size | RPM | P1 (mbar) | P2-P1 (mbar) | T1 (°C) | T2 (°C) | T2-T1 (°C) | T3 (°C) | |||||
XXX | XXX | |||||||||||
/F/V/SP | /H | MAX | MIN | MAX | MAX | MIN | MAX | MAX | MAX | MIN | ||
65 | 4800 | 2800 | 900 | 500 | 150 | 1000 | 50 | -25 | 150 | 130 | 50 | -25 |
85 | 3800 | 2500 | 700 | 500 | 150 | 1000 | 50 | -25 | 150 | 130 | 50 | -25 |
105 | 3000 | 2400 | 550 | 500 | 150 | 1000 | 50 | -25 | 150 | 130 | 50 | -25 |
125 | 2400 | 1800 | 450 | 500 | 150 | 1000 | 50 | -25 | 150 | 130 | 50 | -25 |
145 | 1800 | 1500 | 350 | 500 | 150 | 1000 | 50 | -25 | 150 | 130 | 50 | -25 |
2.3 Flow adjustment
Change transmission ratio Change frequency of the motor Use a two-speed motor
Discharge excess flow and silence it
Warning : Do not use relief valve to discharge excess flow Warning : Do not recirculate flow to blower inlet.
Warning : Do not adjust flow by throttling inlet or outlet pipe.
2.4 Noise level
Noise level of the blower is indicated at page 4 as Sound Pressure Level according to ISO 3476 at 1m distance from the blower and in free air (tolerance +/- 2dB(A))
Warning : For high compression ratio and for high speed of rotation noise level of blower can be higher than 85 dB(A).
2.5 Forbidden uses
Forbidden use | Risk | Measures |
Operation in explosive atmosphere | Fire and explosion | Forbidden use |
Suction of explosive, toxic and dangerous gases | Fire and explosion Environment pollution Risk of operators health | |
Operation with free nozzles | Environment pollution Risk of operators health | |
Suction of liquids | Blower stall and ejection of parts | Install a liquid separator on the suction nozzle of the blower |
Operation with shut off valve locked | Overheating Fire Blower stall and ejection of parts | Inform the qualified personnel charged with the blower |
Operation with wrong direction of rotation | Ejection of dangerous substances Blower stall and ejection of parts | |
Operation with speed higher than the maximum one | Blower stall and ejection of parts | Use suitable limits to the motor speed when it is supplied with frequency converter |
Operation with speed lower than the minimum one | ||
Operation with pressure P1 higher than the maximum one | Ejection of dangerous substances | Use a safety pressure switch when the blower sucks from a closed circuit |
Operation with pressure P1 lower than the minimum one | Blower stall and ejection of parts | |
Operation with pressure P2-P1 higher than the maximum one | Blower stall and ejection of parts | Set up the relief valve |
Operation with temperature T1 higher than the maximum one | Overheating Fire Blower stall and ejection of parts | |
Use a safety temperature switch when the blower sucks from a closed circuit | ||
Operation with temperature T1 lower than the minimum one | Blower stall and ejection of parts | |
Operation with temperature T2 higher than the maximum one | Overheating Fire Blower stall and ejection of parts | Use a safety temperature switch when the blower sucks from a closed circuit |
Operation with temperature T2-T1 higher than the maximum one | Blower stall and ejection of parts | Use a differential temperature switch when the blower sucks from a closed circuit |
Stopping the ROBOX with counter pressure | High current absorption Fire | Use a suitable stopping procedure |
2.6 Residual risks
Hazard UNI EN 1012-1 Compressor | Residual risk |
Cutting, severing, drawing in, trapping, entanglement, friction and abrasion | Do not approach the transmission guard with no suitable clothes Advice in the manual |
Fluid ejection | Overcoming the operation limits (par. 2.2) can cause the risk of ejection of parts |
Ejection of parts | Overcoming the operation limits (par. 2.2) can cause the risk of ejection of parts |
Loss of stability | None |
Electric installation | None The electric equipment is not supplied by ROBUSCHI |
Electrostatic phenomena | |
External influences on electrical equipment | |
Thermal safety | The surface of the blower and of the discharge silencer can be higher than 70 °C Label C.7 on the surfaces Advice in the manual |
Noise | The sound pressure level can be higher than 85 dB(A) Wear the noise protection devices Label C.2 on the inlet filter Advice in the manual |
Suction of liquids | Forbidden use can cause the risk of suction of liquids |
Gas | Forbidden use can cause the risk of suction of dangerous gases |
Fire and explosion | Overcoming the operation limits (par. 2.2) can cause the risk of fire and explosion Operation with shut-off valve locked can produce the risk of fire The not correct maintenance can cause the overheating and the risk of fire |
Failure of energy supply | Ejection of fluids and parts |
3 STORAGE
3.1 Unpacking
Check always the correspondence between documents and materials and the presence of eventual damages due to transport.
Warning: Remove with care the packing and clearing all the dangerous elements (nails, splits, etc…)
3.2 Handling
Blower | kg |
65 | 159 |
85 | 250 |
105 | 400 |
125 | 610 |
145 | 1099 |
Warning : Do not use the holes in the flanges to lift the blower
3.3 Preservation
Keep the blower in a place protected against solar radiation and at following climatic conditions :
Temperature from – 20°C to 40 °C Relative humidity from 10% to 80%
If different climatic conditions are forecast contact ROBUSCHI.
Do not remove the nozzle protections and renew the preservation every 6 month or more frequently if humidity is higher than 80% using antirust oil.
Parts | Anti-rust oil Type Trade | |
Shiny external parts | Rustia 27 Rust Ban 397 V-Produkt 9703 | AGIP ESSO SHELL |
Gear and bearings | Rustia C 100 Antiruggine MZ 110 Ensis Motor Oil 20 | AGIP ESSO SHELL |
Compression chamber | Rustia C 100 Antiruggine MZ 45 Ensis Motor Oil | AGIP ESSO SHELL |
Warning : Use anti-rust oil with fire point over 200 °C
Warning : Dispose the used anti-rust oil in accordance with local regulations
4 INSTALLATION
4.1 On-site positioning of blower
The blower has to be set horizontally on a level surface and attached using screws which secure the feet or the outlet flange ( /F e /SP version).
4.2 Changing the inlet/outlet arrangement
To move from the arrangement with inlet and outlet on a vertical axis to that with inlet and outlet on a horizontal axis and vice versa exchange the oil levels by changing the position of the plugs in accodr ance with Fig. 4 on both blower sumps.
Pos | Description |
Ps | Left foot |
Pd | Right foot |
Tc | Oil fill plug |
Ts | Oil drain plug |
T | Plugs |
L | Oil level plugs |
Tc
Tc
Ts
Ts
L T
Ps Ts
L Pd
Ps L Ts T
Fig. 4
L Pd
4.3 Direction of rotation – Gas flow direction
Standard blower
Blower – F.I.
with inverted flow
Fig. 5
Warning : Do not use the blower with a direction of rotation or a flow direction different from that one shown in Fig 5.
4.4 Coupling
4.4.1 Direct coupling
Slide the half couplings onto the shaft of the blower and of the motor using suitable tools.
Warning: Do not use a hammer to slide on the half couplings.
Secure the half couplings with security dowels which will push on the keys.
Place the blower at the distance S from the motor as indicated in the table below.
Align the shafts of the blower and of the motor by shims under the feet of the motor and/or blower. Check the alignment by using comparators or gauges with scales as shown in Fig. 6
Coupling diameter | Distance S ( mm ) | Axial deviation Ka ( mm ) | Standard deviation | |
Radial Kr ( mm ) | Angular Kw ( mm ) | |||
80 | 3 | 1 | 0.13 | 0.13 |
100 | 3 | 1 | 0.15 | 0.15 |
130 | 3 | 1 | 0.18 | 0.18 |
150 | 3 | 1 | 0.21 | 0.21 |
160 | 4 | 2 | 0.27 | 0.27 |
180 | 4 | 2 | 0.30 | 0.30 |
200 | 4 | 2 | 0.34 | 0.34 |
225 | 4 | 2 | 0.38 | 0.38 |
250 | 5.5 | 2.5 | 0.42 | 0.42 |
280 | 5.5 | 2.5 | 0.47 | 0.47 |
315 | 5.5 | 2.5 | 0.52 | 0.52 |
350 | 5.5 | 2.5 | 0.58 | 0.58 |
Alignment check
S
S Max
S Min
Smax < S + Ka Smin < S – Ka
Kv = 1.5
rpm 3000
Dr < Kr x Kv
Dw < Smax – Smin
r
Dw < Kw x Kr
Dr + Dw < Kw x Kv
Fig. 6
Warning : Alignment errors cause premature wearing of the bearings and flexible couplings.
4.4.2 Belt drive coupling
Utilize pulleys with minimum diameter equal or major than the value indicated in the table below.
Warning : Do not use a hammer to mount the pulleys.
Use suitable equipment to mount the pulleys onto the blower and motor shafts.
Minimum allowed blower pulley pitch diameter
Size | Differential pressure ( mbar ) | ||||||||
200 | 300 | 400 | 500 | 600 | 700 | 000 | 000 | 0000 | |
65 | 80 | 80 | 80 | 90 | 100 | 106 | 112 | 118 | 125 |
85 | 100 | 106 | 112 | 118 | 125 | 132 | 140 | 150 | 160 |
105 | 112 | 118 | 125 | 132 | 140 | 150 | 160 | 180 | 200 |
125 | 118 | 125 | 132 | 140 | 150 | 160 | 180 | 200 | 225 |
145 | 125 | 132 | 140 | 150 | 160 | 180 | 200 | 225 | 250 |
Mount the drive belts
e
F
I
Dp
Produce belt tension by using the motor thrust screws in accordance with the values shown in the table
Belt profile | Force F ( daN ) | Diameter D of smaller pulley ( mm ) | Deflection E ( mm ) |
SPZ | 2.5 | 95 – 125> | 1.45 |
XPZ | 132 | 1.30 | |
SPA XPA | 5.0 | 100 – 140 150 – 200 > 224 | 2.30 2.10 2.00 |
SPB XPB | 7.5 | 160 – 224 236 – 355 > 375 | 1.55 1.20 1.10 |
SPC | 12.5 | 250 – 355 | 1.80 |
XPC | 375 - 560 | 1.60 |
e = I x E / 100
Fig. 7
Warning : Excessive belt tension could damage the blower and the motor
During this phase check the alignment of the pulley by using a scale as per Fig. 7 Secure the feet of the motor
4.5 System piping
The diameters of the system piping must be chosen in order to obtain an average gas speed from 15 a 30 m/s and must never be smaller than the diameters of the blower openings, if the diameters are different, use a taper connector.
The system piping should be properly aligned and supported to prevent stress on the blower openings. Provide flexible joints and support the pipes near the nozzles.
Isolate the pipes to avoid heating the environment as well as a precaution to accidental contact
The pipes must be thoroughly cleaned before connection, in case of vacuum operation install a dirt filter for the first 100 working hours and provide a vacuometer to check the dirt filter.
The gaskets must not interfere with the gas system.
Warning : Remove the protective covers from the blower openings just before connection.
The recommended accessories are the following
4.5.1 Vacuum operation
This is the standard operation of the blower, the relief valve RVV is optional because the blower can operate with suction nozzle closed
Pos. | Description |
SA | Inlet silencer |
SM | Discharge silencer |
SJ | Injection silencer |
RVV | Relief valve |
WR | Check valve |
4.5.2 Pressure operation
RVV
SA SM
WR
SJ
In this case insert a check valve WRi in the injection pipe in order to prevent the back flow of outlet gas. The operation in this condition must respect the performance limits of the corresponding blower RBS (see the S12--- manual)
Pos. | Description |
F | Filter |
WR | Check valve |
RVP | Relief valve |
SPF | Inlet silencer |
SM | Discharge silencer |
SJ | Injection silencer |
WRJ | Injection check valve |
WR
WRJ
SJ
4.5.3 Pressure / Vacuum operation
F SA
SM RVP
With this kind of blower is not possible the Pressure / Vacuum operation
4.6 Cooling circuit (only for /RV)
M
Vi
Rp
Pos | Description |
Rp | Pressure reducer |
Vi | Shut-off valve |
M | Pressure gauge |
Vr | Adjusting valve |
Fm | Flowmeter |
Vr Fm
Cooling water flow rate at 20 °C | |
Size | m3/h |
85 | 0,15 |
125 | 0,30 |
145 | 0,45 |
Pressure max 6 bar
Fig. 8
Warning : To avoid the danger of winter freezing use anti-freeze (any type used for car radiators)
4.7 Electric connection
Electric connections must be set up by authorized specialists in compliance with regulations applying to the place of installation and in accordance with the requirements of the local body supplying electrical energy.
Note: Xxxxxxxx & C. S.p.A. refuses all responsibility for electric connection not complying with the law in force.
Check on the motor plate : Voltage, Absorbed current, Frequency, number of phases.
Check the wiring diagram in the terminal board of the motor, if the diagram has not been supplied request it from the motor manufacturer.
Use suitable electric cables depending on the nominal current of the electric motor. Keep the electric cables away from heat sources and/or pointed edges
Protect the motor by means of automatic switch set at the rated current shown on the motor plate Install an emergency push button between supply line and the motor of the blower
Warning : The operator must easily reach the emergency push-button
For the safety of personnel a suitable grounding device must protect the system
Warning : Blower service must be carried out after disconnecting the electrical supply.
5 OPERATION
5.1 Preliminary controls
If the blower has been in storage for more than 6 months, check its state of preservation. Check the alignment of the transmission and eventually the belt tension .
Check that the blower rotate freely by hand.
Check that the safety protection devices have been correctly installed and secured.
Check that the pipes have been internally cleaned and if eventually obstructions have been removed. Check that all connections between pipes and blower are tightened and sealed.
Fill the blower with oil as described in paragraph 6.1
5.2 First start up
Warning : The personnel must wear the noise protection devices.
Open the shut-off valves on the piping.
Check that the relief valve has been set at the operating value. Check the rotation direction using a short current pulse.
Warning : Do not rotate the blower in the wrong direction for more than a few revolution.
Open the valve of the cooling circuit (only for /RV)
Start the blower.
Increase the operating pressure gradually until the rated value is reached.
During the first 8 hours of operation check that there are no oil leakage, no cooling liquid leakage (only /RV) and strange noises or vibrations, if such problems are found stop the blower immediately and contact our PV service.
5.3 Operation
Start the blower and check what enlisted in the table below.
CHECK | PARAMETER | FREQUENCY | NOTE | |||
h | G | S | M | |||
VISUAL | Pressure | 1 | Blower in operation | |||
Temperature | 1 | |||||
Absorbed power | 1 | |||||
Cooling liquid flow | 1 | |||||
Noise | 1 | |||||
LUBRIFICATION | Oil level | 500 | Blower out of operation | |||
Oil Leakage | 1 | |||||
Viscosity | 500 | |||||
Oil change | 4000 | 6 | ||||
FILTER | Vacuum | 1 | < 35 mbar | |||
Clogging | 2 | |||||
TRANSMISSION | Wear | 2000 | Blower out of operation | |||
Belt tension | 2000 | |||||
Belt change | 15000 | 24 |
h operation hours G days Note : in case of double indication follow the most limiting one for the application S weeks M months
5.4 Stopping the blower
Remove, if possible, the differential pressure.
Note : The blower can also be stopped in the presence of the counter-pressure, but, because the high current absorption of the motor, problems with the electric circuit may occur.
Stop electric supply and close the cooling water circuit (only for /RV)
Warning : Check that the deceleration of the blower is even and without vibrations.
6 MAINTENANCE
Stop the blower and auxiliary system as indicated in the paragraph 5.4
Warning : Disconnect the electric supply, lock the general switching open position with the key and conserve it during service operation
Insulate the blower from the plant and restore the atmospheric pressure into it
Warning : The gas contained in the plant may be hot, toxic and irritant Warning : Wait until the blower returns at ambient temperature (<40°C)
6.1 Oil change
The first oil change is performed after 500 working hours, further changes as per table in the paragraph 5.3
Change oil in both sides
Gear
Vertical Drive
Gear
Horizontal
Drive
side
Oil fill plug
side
side
Oil fill plug
side
Oil drain plug
Oil level plug
Oil level plug
Oil drain plug
Oil level plug
Oil level plug
Oil level with blower shut down
Fig. 9
Size | Oil quantity ( lt ) for /F /SP /V /RV | Oil quantity ( lt ) for /H | ||||
Gear side | Drive side | Total | Gear side | Drive side | Total | |
65 | 1,20 | 0,60 | 1,80 | 0,60 | 0,30 | 0,90 |
85 | 2,00 | 0,90 | 2,90 | 0,90 | 0,40 | 1,30 |
105 | 3,50 | 1,60 | 5,10 | 1,60 | 0,80 | 2,40 |
125 | 4,80 | 2,80 | 7,60 | 3,10 | 1,80 | 4,90 |
145 | 10,50 | 6,00 | 16,50 | 6,00 | 3,50 | 9,50 |
Warning : Dispose the used oil in accordance with local regulations
6.1.1 Oil type and viscosity
Mineral oil for general use, mineral oil for hydrostatic and hydrodynamic circuits, mineral oil for internal combustion engines or polialfaolefine base synthetic oil.
Warning : Do not use mineral oil with EP additives or silicon or diester base synthetic oils.
Oil type | Viscosity | Use | ||||
Mineral | 100 | < | 0 | < 90 | < 50 | Check the poor point |
Mineral | 150 | < | 35 | < 110 | < 80 | |
Mineral | 220 | < | 50 | < 130 | < 110 | Installation in soundproof enclosure |
Synthetic | 220 | > | 50 | > 130 | > 110 |
6.1.2 Recommended mineral oils
Make | Type | ISO VG - 150 | Poor point | ISO VG - 220 | Poor point |
AGIP | RADULA | 150 | -20 | 220 | -18 |
BP | ENERGOL | CS 150 | -12 | CS 220 | -12 |
ESSO | NUTO | 150 | -18 | 220 | -18 |
MOBIL | D.T.E. | EXTRAHEAVY | -9 | BB | -7 |
SHELL | TELLUS | C 150 | -18 | C 220 | -15 |
6.2 Replacing the shaft seal
For the identification of parts see the drawings at pages 37 and 38 . Disassemble the drive
Empty the lubricating oil out of the sump 12A
Warning : Dispose the used oil in accordance with local regulations
Disassemble the sump 12A
Clean the housing of any residues and/or deposits. Replace the seal ring pos. 43
Reassemble the sump 12A
Refill the sump 12A with new lubricating oil as per paragraph 6.1.2 Couple the motor as shown in paragraph 4.4.1 o 4.4.2.
6.3 Cleaning of compression chamber
Clean the internal surface of the chamber and the surface of the rotors from any deposits and rust by using solvents and a scraper
Warning : Keep to prescribed safety rules when using solvents and wear protection glasses and safety gloves
Note : Do not damage the internal surface of the chamber and the surface of the rotors surface when using the scraper.
6.4 Check of the gear clearance
For the identification of parts see the sections at pages 37 and 38. Empty the lubricating oil out of the sump 12B
Warning : Dispose the used oil in accordance with local regulations
Disassemble the gear sump 12B
Measure the clearance between the gear teeth according to the attached table 264468 .In order to do this secure one of the gears and rotate the other until there is no contact.
Reassemble the sump 12B
Refill the sump 12B with new lubricating oil as shown in paragraph 6.1.2
Send the table 264468 filled out with measured clearances to XXXXXXXX & C. S.p.A. (or any authorized distributor) for their review.
6.5 Check of the rotors clearance
Disassemble the inlet piping
Insert gauges into the inlet opening to measure the clearance of the rotors in various positions, turning the drive shaft by hand according to the attached table 264468.
Warning : During this operation pay attention to rotors, which can cause the squeezing of the finger and hands.
Reassemble the inlet piping together with the silencer if present
Send the table filled out with measured clearance to ROBUSCHI & C. S.p.A. (or any authorized distributor) for their review.
6.6 Spare parts
In the table below are indicated the recommended spare parts for normal use of the blower according the forecast timing.
For the spare parts of the blower refer to the drawings at pages 37and 38.
Pos. | Description | Operation | |||
Start-up | 2 year | 5 year | 10 year | ||
11 A - B | Gears (couple) | - | - | - | 1 |
16 A - B | Lubricating disc (couple) | - | - | - | 1 |
20 | Sealing chamber (set) | - | - | - | 1 |
23 A - B - C | Oil splash disc (set) | - | 2 | 4 | 8 |
25 | Sealing spacers (set) | - | 1 | 2 | 4 |
26 | Nut (couple) | - | - | 1 | 2 |
27 A | Nut (RB-DV 115 – 225) | - | - | 1 | 2 |
31 - 32 - 33 | Bearing (set) | - | - | 1 | 2 |
37 | Shaft sleeve | 1 | 2 | 4 | 8 |
43 | Seal ring | 1 | 2 | 4 | 8 |
45 | Flexible piston rings (set) | - | 1 | 2 | 4 |
50 | Gaskets (set) | 1 | 2 | 4 | 8 |
63 - 63 A | Compensating ring (set) | - | 1 | 2 | 4 |
75 - 76 - 77 | Oil draining plugs (set) | 1 | 2 | 4 | 8 |
78 | Oil level plugs (set) | 1 | 2 | 4 | 8 |
In case of order please quoting always Type, serial number and year of construction of the blower (these elements are indicated in front page of this manual) and relevant position of spare part indicated in the table
Warning : Do not use non-original spare parts or accessories .
Note : ROBUSCHI will not be liable for any damage, breakdown, and injury deriving from the use of non-original spare parts or accessories
6.7 Demolition of the blower
In case of demolition of the blower verify the eventual presence of explosive, toxic or dangerous substances and dispose them in accordance with local regulations.
Warning : Dispose the used oil in accordance with local regulations.
Warning : Dispose the filter element in accordance with local regulations.
Demolish the blower in such a way to make impossible to use again ROBOX as complete unit, or to use again one or several parts of the blower.
Note : Destroy the nameplate of the blower and any other document
7 TROUBLESHOOTING
Operating problems | List of causes |
The motor does not start up and there is no noise | 1-3-4 |
The motor does not start up, but humming noise is heard | 2-3-4-5-6-7 |
Automatic cut off just after start up | 3-4-5-6-7 |
Inlet pressure different from the rated value | 13-17 |
Outlet pressure different from the rated value WARNING : STOP THE BLOWER IMMEDIATELY | 14-17 |
Outlet temperature different from the rated value WARNING : STOP THE BLOWER IMMEDIATELY | 8-13-14-15-17-18 |
High absorbed power | 3-5-6-7-9-13-14-17-20-23 |
Oil and/or liquid leakage | 00-00-00-00-00 |
High oil temperature | 13-14-15-16-17-18-19-21-22 |
Unusual noises and/or vibrations WARNING : STOP THE BLOWER IMMEDIATELY | 5-6-7-8-9-13-14-15-18-23 |
Pos | Cause | Solution | Rif. | ||||
1 | At least 2 of electric connections have been cut off | Check the fuses, terminal boards and connection cables and if required replace them. | 4.7 | ||||
2 | 1 electric connection has been cut off. | See point 1. | 4.7 | ||||
3 | Incorrect electric connection | Check electric system | 4.7 | ||||
4 | Faulty motor | Check the electric motor | 4.7 | ||||
5 | Rotors making contact | Stop the blower immediately and check the internal clearances of the rotors and of the gear | 6.4 6.5 | ||||
6 | Scale deposits in the compression chamber | Clean the compression chamber and the rotors, balance the rotors if necessary | 6.3 | ||||
7 | Intake of foreign particles | Remove the compression clearances | foreign chamber | particles, and | clean check | the the | 6.3 6.3 6.4 |
8 | Rotors are worn | Check the internal clearances | 6.5 | ||||
9 | Bearing are worn | Replace the bearings | (1) | ||||
10 | Gaskets are worn | Replace the gaskets | (1) | ||||
11 | Drive shaft seal is worn | Replace the seal | 6.2 | ||||
12 | Oil level plugs are broken | Replace the oil levels | (1) | ||||
13 | Inlet piping is clogged | Check piping and remove obstruction | 4.5.1 | ||||
14 | Outlet piping is clogged | Check piping and remove obstruction | 4.5.2 | ||||
15 | Injection piping is clogged | Check piping and remove obstruction | 4.5.1 | ||||
16 | Cooling circuit damaged (only /RV) | Restore the circuit | 4.6 | ||||
17 | Speed of rotation different from rated value | Reset the rated value | (2) | ||||
18 | Inlet temperature different from rated value | Reset the rated value | (2) | ||||
19 | Cooling liquid capacity different from rated value (only /RV) | Reset the rated value | 4.6 | ||||
20 | Oil level too high | Reset correct oil level | 6.1 | ||||
21 | Oil too viscous | Use less viscous oil | 6.1.1 | ||||
22 | Oil produces foam | Change the type of oil | 6.1.1 | ||||
23 | Transmission not aligned | Check the alignment | 4.4 |
(1) To do this operation see service manual
(2) Check the plant
8 DISASSEMBLY AND REASSEMBLY
Disassembly the blower within the guarantee period results in the cancellation of the guarantee. Disassembly, repair work and reassembling of the blower must be carried out only by qualified personnel and with the aid of suitable equipment and relevant manual.
This manual contains only the instructions for preventative maintenance. For any references to components see the drawings at pages 37 and 38.
Note : Guarantee does not cover damages caused by operations carried out incorrectly during disassembly and/or reassembling of the blower.
8.1 Disassembly
Warning : Before starting disassembly stop the blower by following the procedure described at paragraph 6.
Disassemble the drive components (pulleys or coupling) following the manufacturer’s instructions if there are locking devices or by means of an extractor if attached directly onto the shaft.
Warning : Do not hammer the shaft coupling or pulley.
Empty the cooling circuit (only /RV) and disconnect the relevant piping. Drain the lubricating oil from the sumps 12A e 12B
Warning : Dispose the used oil in accordance with local regulations
8.1.2 Disassembly of drive side sump
Remove the key 30
Loose the fixing screws and extract the sump 12A together with seal ring pos. 43
8.1.3 Disassembly of gear side sump
Loose the fixing screws and extract the sump 12B .
8.2 Reassembling
Before reassembling, thoroughly clean all components and lubricate with oil those components, which have to slide over each other.
8.2.1 Reassembling of drive side sump.
Mount the seal ring 43 onto sump 12A using special equipment in order to avoid damaging the lip of the seal.
Lubricate the lip of the seal and sliding housing on the shaft with grease. Mount the sump 12A on the cover 5A with a new gasket 50 in between.
Warning : Do not damage the lip of the ring 43.
Secure the sump 12A with the relevant screws
8.2.2 Reassembling of gear side sump
Mount the sump 12B onto cover 5B with a new gasket 50 in between. Secure the sump 12B with the relevant screws
22 304
22A
11B
12B
16B
11A
26
33
78
35
5B
63A
RB-DV 65 – 85 – 105
32
17
27B
16A
30
37
43
10B 69 45 72 2B 1 20 5A
10A 50
68 76
23A
23B
77 25 10A
68B 2C
25 23C
64 10B
68A
75 31 12A
POS.
DENOMINAZIONE
N░ PART.
PART DESCRIPTION
No OF
PEZZI N. PARTS
1 | Corpo | 1 | 1 | Casing | 1 | |
2B-2C | Albero+Rotore | 2 | 2B-2C | Shaft+Rotor | 2 | |
5A-5B | Fianco | 2 | 5A-5B | Cover | 2 | |
10A | Piede DX | 2 | 10A | Right foot | 2 | |
10B | Piede SX | 2 | 10B | Left foot | 2 | |
11A | Ingranaggio conduttore | 1 | 11A | Driving gear | 1 | |
11B | Ingranaggio condotto | 1 | 11B | Driven gear | 1 | |
12A-12B | Carter | 2 | 12A-12B | Sump | 2 | |
16A-16B | Disco di lubrificazione | 2 | 16A-16B | Lubricating disc | 2 | |
17 | Disco bloccaggio cuscinetto | 1 | 17 | Bearing lock disc | 1 | |
20 | Camera di tenuta | 4 | 20 | Sealing chamber | 4 | |
22 | Distanziale ingranaggio | 2 | 22 | Gear spacer | 2 | |
23A | Disco paraolio | 1 | 23A | Oil splash disc | 1 | |
23B | Disco paraolio | 2 | 23B | Oil splash disc | 2 | |
23C | Disco paraolio | 1 | 23C | Oil splash disc | 1 | |
25 | Distanziale di tenuta | 4 | 25 | Sealing spacer | 4 | |
26 | Ghiera | 2 | 26 | Gear locking nut | 2 | |
27B | Vite bloccaggio cuscinetto | 1 | 27B | Bearing locking screw | 1 | |
30 | Linguetta | 1 | 30 | Key | 1 | |
31 | Cuscinetto | 1 | 31 | Rolling bearing | 1 | |
32 | Cuscinetto | 1 | 32 | Rolling bearing | 1 | |
33 | Cuscinetto | 2 | 33 | Rolling bearing | 2 | |
35 | Coperchio cuscinetto | 2 | 35 | Bearing cover | 2 | |
37 | Xxxxxx XX | 1 | 37 | Shaft sleeve | 1 | |
43 | Anello di tenuta | 1 | 43 | Seal ring | 1 | |
45 | Segmento | 16 | 45 | Flexible piston ring | 16 | |
50 | Guarnizione | 2 | 50 | Gasket | 2 | |
63A | Anello di compensazione | 6 | 63A | Compensating ring | 6 | |
64 | Anello di compensazione | 1 | 64 | Compensating ring | 1 | |
68 | Spina di centratura (solo RB-DV 85-105) | 2 | 68 | Centering pin (only RB-DV 85-105) | 2 | |
68A | Spina di centratura (RB-DV 65 N ░4) | 2 | 68A | Centering pin (RB-DV 65 No 4) | 2 | |
68B | Spina di centratura (RB-DV 65 N ░2) | 1 | 68B | Centering pin (RB-DV 65 No 2) | 1 | |
69 | Spina di centratura (solo RB-DV 85-105) | 1 | 69 | Centering pin (only RB-DV 85-105) | 1 | |
72 | Tappo | 2 | 72 | Plug | 2 | |
75 | Tappo scarico olio (solo RB-DV 65) | 1 | 75 | Oil draining plug (only RB-DV 65) | 1 | |
76 | Tappo carico olio | 2 | 76 | Oil filling plug | 2 | |
77 | Tappo scarico olio (RB-DV 65 N ░3) | 4 | 77 | Oil draining plug (RB-DV 65 No 3) | 4 | |
78 | Tappo livello olio | 4 | 78 | Oil level plug | 4 | |
304 | Piastrina di regolazione | 4 | 304 | Adjustment plate | 4 |
Salvo modifiche tecniche / We reserve the right to modify technical data 17-04-00
RB-DV 125 – 145
20
35
22
7D
11B
304
RB-DV 125
12B
26
16B
5B 50
10B
69 30B
72 2 1 36
68 5A
10A 50
301
92A
76
32
17
27B
23A
12A
16A
30
37
43
11A
33 67
63A
23B
RB-DV 125
10A
68B
45 25B
30A
7A 25
23C
10B
68A 77 31 24
27A
POS. DENOMINAZIONE
N░ PART.
PART DESCRIPTION
No OF
PEZZI N. PARTS
1 | Corpo | 1 | 1 | Casing | 1 | ||
2 | Rotore | 2 | 2 | Rotor | 2 | ||
5A-5B | Fianco | 2 | 5A-5B | Cover | 2 | ||
7A-7D | Albero | 2 | 7A-7D | Shaft | 2 | ||
10A | Piede DX | 2 | 10A | Right foot | 2 | ||
10B | Piede SX | 2 | 10B | Left foot | 2 | ||
11A | Ingranaggio conduttore | 1 | 11A | Driving gear | 1 | ||
11B | Ingranaggio condotto | 1 | 11B | Driven gear | 1 | ||
12A-12B | Carter | 2 | 12A-12B | Sump | 2 | ||
16A-16B | Disco di lubrificazione | 2 | 16A-16B | Lubricating disc | 2 | ||
17 | Disco bloccaggio cuscinetto | 1 | 17 | Bearing lock disc | 1 | ||
20 | Camera di tenuta | 4 | 20 | Sealing chamber | 4 | ||
22 | Distanziale ingranaggio | 2 | 22 | Gear spacer | 2 | ||
23A | Disco paraolio | 1 | 23A | Oil splash disc | 1 | ||
23B | Disco paraolio | 2 | 23B | Oil splash disc | 2 | ||
23C | Disco paraolio | 1 | 23C | Oil splash disc | 1 | ||
24 | Distanziale | 1 | 24 | Disc spacer | 1 | ||
25-25B | Distanziale di tenuta | 4 | 25-25B | Sealing spacer | 4 | ||
26-27A | Ghiera | 3 | 26-27A | Gear locking nut | 3 | ||
27B | Vite bloccaggio cuscinetto | 1 | 27B | Bearing locking screw | 1 | ||
30 | Linguetta | 1 | 30 | Key | 1 | ||
30A-30B | Linguetta | 2 | 30A-30B | Key | 2 | ||
31 | Cuscinetto | 1 | 31 | Rolling bearing | 1 | ||
32 | Cuscinetto | 1 | 32 | Rolling bearing | 1 | ||
33 | Cuscinetto | 2 | 33 | Rolling bearing | 2 | ||
35 | Coperchio cuscinetto | 2 | 35 | Bearing cover | 2 | ||
36 | Calotta (solo RB-DV 145) | 12 | 36 | Rotor cap (only RB-DV 145) | 12 | ||
37 | Anello JR | 1 | 37 | Shaft sleeve | 1 | ||
43 | Anello di tenuta | 1 | 43 | Seal ring | 1 | ||
45 | Segmento | 16 | 45 | Flexible piston ring | 16 | ||
50 | Guarnizione | 2 | 50 | Gasket | 2 | ||
63A | Anello di compensazione (solo RB-DV 125) | 8 | 63A | Compensating ring (only RB-DV 125) | 8 | ||
67 | Anello di regolazione (solo RB-DV 145) | 2 | 67 | Adjusting ring (only RB-DV 145) | 2 | ||
68 | Spina ad oliva | 2 | 68 | Centering pin | 2 | ||
68A | Spina di centratura | 2 | 68A | Centering pin | 2 | ||
68B | Spina di centratura | 1 | 68B | Centering pin | 1 | ||
69 | Spina ad oliva | 1 | 69 | Centering pin | 1 | ||
72 | Tappo | 2 | 72 | Plug | 2 | ||
76 | Tappo carico olio | 2 | 76 | Oil filling plug | 2 | ||
77 | Tappo scarico olio | 4 | 77 | Oil draining plug | 4 | ||
78 | Tappo livello olio | 4 | 78 | Oil level plug | 4 | ||
304 | Piastrina di regolazione (solo RB-DV 125) | 6 | 304 | Adjustment plate (only RB-DV 125) | 6 |
Salvo modifiche tecniche / We reserve the right to modify technical data 17-04-00
TABELLA RILIEVO DEI GIOCHI TABLE FOR TOLERANCES CHECK | Tabella N - Table N. 264468 | |||
Soffiatore Matricola Blower Serial N. Note Notes | ||||
Giochi espressi in 1/100 mm - Tolerances in 1/100 mm | ||||
| ||||
1 2
3 4 5 6 Ruotare l'albero conduttore in senso antiorario-Rotate drive shaft counterclockwise | ||||
Gioco tra i fianchi dei denti dell'ingranaggio Tolerances between gear sides | ||||
Gioco cuscinetti Bearing tolerances | Albero conduttore Drive shaft | Albero condotto Driven shaft | ||
Radiale Radial | Lato comando Drive side | |||
Lato ingranaggio Gear side | ||||
Assiale - Axial | ||||
Data Firma Date Signature |
XXXXXXXX & C. S.p.A. – via S. XXXXXXXX, 71/A – 43100 PARMA – ITALY
Italia: Tel. x00.0000.000000 – Export: Tel. x00.0000.000000 – Fax x00.0000.000000
Filiale di Milano, Xxxxx xxxxxx, xxx XXX Xxxxxx,0 00000 X.Xxxxxx (Xxxxxx) Tel. x00.00.00000000 – Fax x00.00.00000000 Filiale di Padova piazza Zanellato,00 00000 Padova Tel. x00.000.0000000 – Fax x00.000.0000000
E-mail: xxxxxxxx@xxxxxxxx.xx - internet: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx