ENGLISH ITALIANO
ENGLISH
ITALIANO
KON
B 28
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE E IL MANUTENTORE INSTALLATION AND SERVICING MANUAL
xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx/xxxxxxxx/xxxxxxxxx-00/xxxxxxxxxxxxx-xxx/xxx/0000/xxx-x
Attenzione il presente manuale contiene istruzioni ad uso esclusivo dell’installatore e/o del manutentore | Informazioni generali | ITALIANO |
professionalmente qualificato, in conformità alle leggi vigenti. | ||
L’utente NON è abilitato a intervenire sulla caldaia. | ||
Nel caso di danni a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni conte- | ||
nute nei manuali forniti a corredo con la caldaia, il costruttore non può essere considerato responsabile | ||
1 INFORMAZIONI GENERALI 4 | ||
1.1 Avvertenze generali 4 | ||
1.2 Simbologia utilizzata nel manuale 5 | ||
1.3 Uso conforme dell’apparecchio 5 | ||
1.4 Informazioni da fornire al responsabile dell’impianto 5 | ||
1.5 Avvertenze per la sicurezza 6 | ||
1.6 Targhetta dati tecnici 7 | ||
1.7 Trattamento dell’acqua 8 | ||
1.8 Protezione antigelo della caldaia 8 |
3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE 14
3.1 Avvertenze generali 14
3.2 Norme per l’installazione 14
3.3 Operazioni preventive di verifica e adeguamento impianto 14
3.4 Imballo 15
3.5 Posizionamento della caldaia 16
3.6 Allacciamento condotto scarico fumi 16
3.7 Allacciamenti 20
3.8 Riempimento dell’impianto 21
3.9 Allacciamenti elettrici 22
3.10 Prima accensione 23
3.11 Misura in opera del rendimento di combustione 24
3.11.1 Attivazione funzione di taratura 24
3.11.2 Posizionamento delle sonde 24
3.12 Regolazione del bruciatore 25
3.12.1 Adattamento della potenza all’impianto do riscaldamento 27
2 CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONI 9
2.1 Caratteristiche tecniche 9
2.2 Vista componenti principali e dimensioni 9
2.3 Diagramma portata / pressione disponibile 11
2.4 Dati di funzionamento 12
2.4.1 Dati secondo direttiva ErP 12
2.5 Caratteristiche generali 13
4 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE 28
4.1 Istruzioni per l’ispezione e manutenzione 28
4.2 Parametri modificabili da pannello comandi 30
4.3 Adattamento all’utilizzo di altri gas 31
4.4 Note importanti 32
4.4.1 Funzione Antilegionella 32
4.5 Schema elettrico 33
4.6 Codici di errore 34
Istruzioni per la manutenzione
Istruzioni per l’installazione
Caratteristiche Tecnhiche
1
INFORMAZIONI GENERALI
1.1 - AVVERTENZE GENERALI
Il libretto d’istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere conservato dall’utente.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, l’uso e la manutenzione.
Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione della vostra caldaia deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore, a regola d’arte e da personale qua- lificato ed abilitato ai sensi di legge.
Gli impianti per la produzione di acqua calda ad uso sanitario DEVONO essere costruiti nella loro interezza con materiali conformi.
Per personale professionalmente qualificato s’intende, quello avente specifica competenza tecnica nel settore dei componenti di impianti di riscaldamento ad uso civile, produzione di acqua calda ad uso sanitario e manutenzione. Il personale dovrà avere le abilitazioni previste dalla legge vigente.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non è responsabile.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione. Non ostruire i terminali dei condotti di aspirazione/ scarico.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’ap- parecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivol- gersi esclusivamente a personale abilitato ai sensi di legge.
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale autorizzato da Unical AG S.p.A., utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e il decadimento della garanzia.
Per garantire l’efficienza dell’apparecchio e per il suo corretto funzionamento è indispensabile far effettua- re da personale abilitato la manutenzione annuale.
Allorché si decida di non utilizzare l’apparecchio, si dovranno rendere innocue quelle parti suscettibili di causare potenziali fonti di pericolo.
Prima di rimettere in servizio un apparecchio rimasto inutilizzato, procedere al lavaggio dell’impianto di produzione acqua calda sanitaria, facendo scorrere l’acqua per il tempo necessario al ricambio totale.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l’apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l’apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installatore.
Per tutti gli apparecchi con optional o kit (compresi quelli elettrici) si dovranno utilizzare solo accessori originali.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso (*).
1.2 - SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE
Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate
dai simboli rappresentati:
PERICOLO!
Grave pericolo per l’incolumità e la vita
ATTENZIONE!
Possibile situazione pericolosa per il prodotto e l’ambiente
NOTA!
Suggerimenti per l’utenza
NOTA!
Per maggiori informazioni consultare Info Tecniche: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx/xxxxxxxx/
domestico-50/condensazione-gas/
kon/1275/kon-b
1.3 - USO CONFORME DELL’APPARECCHIO
La caldaia KON è stata costruita sulla base del livello attuale della tecnica e delle rico- nosciute regole tecniche di sicurezza.
Ciò nonostante, in seguito ad un utilizzo improprio, potrebbero insorgere pericoli per l’incolumità e la vita dell’utente o di altre persone ovvero danni all’apparecchio oppure ad altri oggetti.
L’apparecchio è previsto per il funzionamento in impianti di riscaldamento, a circolazione d’acqua calda, e di produzione di acqua calda sanitaria.
Qualsiasi utilizzo diverso viene considerato improprio.
Per qualsiasi danno risultante da un utilizzo improprio UNICAL AG. S.p.A. non si assume
alcuna responsabilità.
Un utilizzo secondo gli scopi previsti prevede anche che ci si attenga scrupolosamente alle istruzioni del presente manuale.
1.4 - INFORMAZIONI DA FORNIRE ALL’UTENTE
L’utente deve essere istruito sull’utilizzo e sul funzionamento del proprio impianto di riscalda-
mento, in particolare:
• Consegnare all’utente le presenti istruzioni, nonché gli altri documenti relativi all’apparecchio inseriti nella busta contenuta nell’imballo. L’utente deve custodire tale documentazione in modo da poterla avere a disposizione per ogni ulteriore consultazione.
• Informare l’utente sull’importanza delle bocchette di areazione e del sistema di scarico fumi, evidenziandone l’indispensabilità e l’assoluto divieto di modifica.
• Informare l’utente riguardo al controllo della pressione dell’acqua dell’impianto nonché sulle
operazioni per il ripristino della stessa.
• Informare l’utente riguardo la regolazione corretta di temperature, centraline/termostati e
radiatori per risparmiare energia.
• Ricordare che, nel rispetto delle norme vigenti, il controllo e la manutenzione dell’apparec- chio devono essere eseguiti conformemente alle prescrizioni e con le periodicità indicate dal fabbricante.
• Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l’apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l’apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installatore.
Nel caso di danni a persone, animali e cose derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale il costruttore non può essere considerato responsabile.
1.5 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE!
L’apparecchio non puo’ essere utilizzato da bambini.
L’apparecchio puo’ essere utilizzato da persone adulte e solo dopo avere letto attentamente il manuale di istruzione d’uso per l’utente.
I bambini devono essere sorvegliati affinchè non giochino o manomettano l’ap- parecchio.
ATTENZIONE!
L’installazione, la regolazione e la manutenzione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato, in conformità alle norme e disposizioni vigenti, poichè un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
PERICOLO!
Non tentare MAI di eseguire lavori di manutenzione o riparazioni della caldaia di propria iniziativa.
Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale professionalmente qualificato;
si raccomanda la stipula di un contratto di manutenzione.
Una manutenzione carente o irregolare può compromettere la sicurezza operativa dell’apparecchio e provocare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Modifiche alle parti collegate all’apparecchio (terminata l’installazione dell’apparecchio)
Non effettuare modifiche ai seguenti elementi:
- alla caldaia
- alle linee di alimentazione gas, aria, acqua e corrente elettrica
- al condotto fumi, alla valvola di sicurezza e alla sua tubazione di scarico
- agli elementi costruttivi che influiscono sulla sicurezza operativa dell’apparecchio
ATTENZIONE!
Per stringere o allentare i raccordi a vite, utilizzare esclusivamente delle chiavi a forcella (chiavi fisse) adeguate.
L’utilizzo non conforme e/o gli attrezzi non adeguati possono provocare dei danni (per es. fuoriuscite di acqua o di gas).
ATTENZIONE!
Indicazioni per apparecchi funzionanti a gas propano
Sincerarsi che prima dell’installazione dell’apparecchio il serbatoio del gas sia stato disaerato. Per una disaerazione a regola d’arte del serbatoio rivolgersi al fornitore del gas liquido e co- munque a personale abilitato ai sensi di legge.
Se il serbatoio non è stato disaerato a regola d’arte possono insorgere problemi di accensione. In tal caso rivolgersi al fornitore del serbatoio del gas liquido.
Odore di gas
Qualora venisse avvertito odore di gas attenersi alle seguenti indicazioni di sicurezza:
- non azionare interruttori elettrici
- non fumare
- non far uso del telefono
- chiudere il rubinetto d’intercettazione del gas
- aerare l’ambiente dove è avvenuta la fuga di gas
- informare la società di erogazione gas oppure una ditta specializzata nell’installazione e
manutenzione di impianti di riscaldamento.
Sostanze esplosive e facilmente infiammabili
Non utilizzare o depositare materiali esplosivi o facilmente infiammabili (ad es. benzina, vernici,
carta) nel locale dove è installato l’apparecchio.
ATTENZIONE!
Non utilizzare l’apparecchio quale base di appoggio per qualsiasi oggetto.
In particolare non appoggiare recipienti contenenti liquidi (Bottiglie, Bicchieri, Contenitori o Detersivi) sulla sommità della caldaia.
Se l’apparecchio è installato all’interno di un cassone, non inserire o appoggiare altri oggetti
all’interno dello stesso.
1.6 - TARGHETTA DEI DATI TECNICI
Marcatura CE
La marcatura CE documenta che le caldaie soddi- sfano:
- I requisiti essenziali della direttiva relativa agli apparecchi a gas (direttiva 2009/142/CEE)
- I requisiti essenziali della direttiva relativa alla compatibilità elettromagnetica (direttiva 2004/108/ CEE)
- I requisiti essenziali della direttiva rendimenti (direttiva 92/42/CEE)
- I requisiti essenziali della direttiva bassa tensione (direttiva 2006/95/CEE)
La targhetta dati tecnici è posta all’in- terno della caldaia sullo schienale nella parte inferiore.
|
|
LEGENDA:
Informazioni generali
ITALIANO
1 = Ente di sorveglianza CE
2 = Tipo di caldaia
3 = Modello caldaia
5 = (S.N°) Matricola
6 = P.I.N. Numero Identificativo del Prodotto
7 = Tipi di configurazioni scarico fumi approvati
8 = (NOx) Classe di NOx
A = Caratteristiche circuito riscaldamento
9 = (Pn) Potenza utile nominale
10 = (Pcond) Potenza utile in condensazione 11 = (Qn) Portata termica massima
12 = (Adjusted Qn) Regolata per portata termica nominale 13 = (PMS) Pressione max. esercizio riscaldamento
14 = (T max) Temperatura max. riscaldamento
B = Caratteristiche circuito sanitario
15 = (Qnw) Portata termica nominale in funzione sanitario (se
diversa da Qn)
16 = (D) Portata specifica A.C.S.secondo EN625-EN13203-1
19 = (PMW) Pressione max. esercizio sanitario 20 = (T max) Temperatura max. sanitario
C = Caratteristiche elettriche 21 = Alimentazione elettrica 22 = Consumo
23 = Grado di protezione
D = Paesi di destinazione
24 = Paesi diretti ed indiretti di destinazione 25 = Categoria gas
26 = Pressione di alimentazione
E = Regolazioni di fabbrica
27 = Regolata per gas tipo X
28 = Spazio per marchi nazionali
G = ErP
29 = Efficienza energetica stagionale del riscaldamento d’ambiente
30 = Efficienza energetica stagionale di riscaldamento
dell’acqua.
1.7 - TRATTAMENTO DELL’ACQUA
Il trattamento delle acque di alimen- tazione consente di prevenire gli inconvenienti e mantenere funzio- nalità ed efficienza del generatore nel tempo.
Il valore di pH ideale dell’acqua negli impianti di riscaldamento deve essere compreso:
VALORE | MIN | MAX |
PH | 6,5 | 8 |
Durezza [°fr] | 9 | 15 |
Per minimizzare la corrosione, è fondamentale l’uso di un inibitore di corrosione, affinchè questo funzioni efficacemente, le superfici metalliche devono risultare pulite.
(vedi listino domestico sez. ACCES- SORI di protezione impianti)
ATTENZIONE!
QUALSIASI DANNO PROVOCATO ALLA CALDAIA, DOVUTO ALLA FORMAZIONE DI INCROSTAZIONI O DA ACQUE CORROSIVE, NON SARÀ COPERTO DA GARANZIA.
ATTENZIONE (*) vedi avvertenze
generali 1.1
I modelli solo riscaldamento NON sono idonei alla produzione di acqua per il consumo umano secondo il D.M. 174/2004.
NOTA!
Maggiori info nella sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina della caldaia nel sito xxx.xxxxxxxx.xx
1.8 - PROTEZIONE ANTIGELO DELLA CALDAIA
Per attivare la funzione antigelo posizionare
le due manopole come indicato in figura.
Questa protezione puo’ intervenire solo se presenti alimentazione elettrica e gas.
Se una delle due viene a mancare e al ripristino 11 (SR) rileva una temperatura
< 2 °C, l’apparecchio si comporterà
come descritto alla tab. pos 2.
L’impianto di riscaldamento può essere efficacemente protetto dal gelo utilizzando prodotti antigelo con inibitore per Impianti di riscaldamento.
Non utilizzare prodotti antigelo per motori d’automobile perchè possono danneggiare le guarnizioni di tenuta acqua.
P O S | FUNZIONE ANTIGELO | ||||
Alimentazioni | Hb (*) | Stato funzione antigelo | Azioni | ||
Elettrica | Gas | ||||
1 | ON | ON | < 6 °C | ON | - Bruciatore e Pompa ON fino a che T > 14°C |
2 | ON | OFF | < 2 °C | ON | Solo quando alimentazioni entrambe ON: - Bruciatore e Pompa OFF fino a che T > 5°C - Quando T > 5°C allora Bruciatore e Pompa ON fino a T > 14°C. |
OFF | ON | ||||
OFF | OFF | ||||
(*) Sensore 11 par. 2.2 |
2
CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONI
ITALIANO
NOTA!
2.1 - CARATTERISTICHE TECNICHE
Per maggiori informazioni consultare Info Tecniche dal sito
Caratteristiche Tecnhiche
2.2 - VISTA CON L’INDICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI E DIMENSIONI
Vista dall’alto
Vista da sotto
LEGENDA | |||
N° | C.E. | S.E. | Descrizione |
3 | VG | Valvola gas | |
4 | Fd | E. ACC /RIL | Elettrodo di accensione/rile- vazione |
5 | Bruciatore | ||
8 | Vaso di espansione | ||
10 | HL | TL | Termostato di sicurezza |
11 | Hb | SR | Sensore di temperatura ri- scaldamento |
12 | Ht | P | Circolatore |
13 | Lp | DK | Pressostato contro la man- canza acqua |
16 | MDV | Valvola deviatrice | |
18 | FL FH | V | Ventilatore modulante |
20 | Valvola di sicurezza | ||
21 | By-pass regolabile | ||
22 | rb | SRR | Sensore di temperatura ri- torno |
23 | tf | TLC | Termostato di sicurezza col- lettore fumi |
24 | Scambiatore/Condensatore in alluminio | ||
25 | Valvola di sfiato | ||
26 | Sifone di scarico condensa | ||
35 | Trasformatore di accensione | ||
41 | Sonda sanitario | ||
42 | Vaso espansione sanitario 3 l. | ||
43 | Bollitore 60 l. | ||
44 | Valvola sicurezza sanitario 8 bar |
An | Anodo | |||
C | Uscita acqua calda sanitaria | G ½ | ||
G | Ingresso gas | G ¾ | ||
F | Ingresso acqua fredda | G ½ | ||
M | Mandata impianto riscaldamento | G ¾ | ||
R | Ritorno impianto riscaldamento | G ¾ | ||
Rc | Rubinetto di carico | |||
Sb | Scarico bollitore | |||
Sc | Scarico caldaia | |||
Svs | Scarico valvola di sicurezza | |||
Svsb | Scarico valvola di sicurezza bollitore | |||
Scond | Scarico condensa DN 32 | |||
C.E. | = CODICI DI ERRORE vedi par. 4.6 | |||
S.E. | = LEGENDA SCHEMA ELETTRICO vedi par. 4.5 | |||
(N.U) | Componente Non Utilizzato |
2.3 - DIAGRAMMI
Prevalenza (mH2O)
ITALIANO
2.3.1 - PORTATA/PRESSIONE DISPONIBILE PER L’INSTALLAZIONE
Caratteristiche Tecnhiche
Portata (l/h)
2.3.2 - PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA
Temperatura di prelievo (°C)
Tempo (sec)
45,4 °C
12 °C
12 l/min.
2.4 - DATI DI FUNZIONAMENTO SECONDO UNI 10348
Per i dati di regolazione: UGELLI - PRESSIONI - DIAFRAMMI - PORTATE - CONSUMI fare riferimento al paragrafo
ADATTAMENTO ALL’UTILIZZO DI ALTRI GAS.
KON B 28 | ||
Portata termica massima riscaldamento / ACS | kW | 28,0 / 28,0 |
Portata termica minima con Metano / Propano | kW | 4,4 / 5,6 |
Potenza utile nominale | kW | 27 |
Potenza utile minima | kW | 4,2 |
Potenza utile nominale in condensazione 50/30 | kW | 28,5 |
Potenza utile minima in condensazione 50/30 | kW | 4,56 |
Rendimento di combustione a carico nominale (100%) | % | 97,5 |
Rendimento di combustione a carico ridotto | % | 98,0 |
Perdite al mantello (min.-max.) | % | 3,4 - 1,2 |
(*) Temperatura dei fumi tf-ta (max.) | °C | 50,5 |
Portata massica fumi (min.-max) | g/s | 1,9 - 12,3 |
Eccesso aria λ | % | 20,6 |
CO2 (min./max) | % | 9,3 - 9,2 |
CO allo 0% di O2 (min./max) | ppm | 13 - 70 |
Produzione massima di condensa | kg/h | 4,5 |
Classe di NOx | 5 | |
Perdite al camino con bruciatore funzionante (min.-max) | % | 2,9 - 2,4 |
Perdite al camino con bruciatore spento | % | 0,3 |
Prevalenza disponibile alla base del camino min. / max. | Pa | 2 / 70 |
Note: (*) Temperatura Ambiente = 20°C Dati rilevati con apperecchio funzionante a Metano (G20) |
2.4.1 - DATI SECONDO DIRETTIVA ErP
Elemento | Simbolo | Unità | KON B 28 |
Potenza utile nominale | Pnominale | kW | 27 |
Efficienza energetica stagionale del riscaldamento d’ambiente | ƞs | % | 93 |
Classe di efficienza stagionale per riscaldamento | A | ||
Per le caldaie per il riscaldamentod’ambiente e le caldaie miste: potenza termica utile | |||
Potenza termica utile in regime di alta temperatura (Tr 60 °C / Tm 80 °C) | P4 | kW | 15,6 |
Rendimento alla potenza termica nominale in regime di alta temperatura (Tr 60 °C / Tm 80 °C) | ƞ4 | % | 86,8 |
Potenza utile al 30% delle potenza termica nominale in regime di bassa temperatura (Tr 30 °C) | P1 | kW | 5,26 |
Rendimento al 30% delle potenza termica nominale in regime di bassa temperatura (Tr 30 °C) | ƞ1 | % | 97,5 |
Caldaia con regolazione range di potenza: SI / NO | SI | ||
Consumo ausiliario di elettricità | |||
A pieno carico | elmax | kW | 0,087 |
A carico parziale | elmin | kW | 0,058 |
In modo stand-by | Psb | kW | 0,009 |
Altri elementi | |||
Dispersione termica in stand-by | Pstb | kW | 0,0843 |
Emissioni di ossidi di azoto | NOx | Mg/kWh | 58 |
Per gli apparecchi di riscaldamento misti | |||
Profilo di carico dichiarato | XL | ||
Efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua | ƞwh | % | 68,1 |
Consumo quotidiano di energia elettrica | Qelec | kWh | - |
Consumo quotidiano di combustibile | Qfuel | kWh | 27,99 |
Livello di potenza sonora all’interno | Lwa | dB (A) | - |
Classe di efficienza stagionale sanitaria | B |
Istruzioni per l’installazione
ITALIANO
2.5 - CARATTERISTICHE GENERALI
KON B 28 | ||
Categoria apparecchio | II2H3P / I2H | |
Portata minima del circuito di riscald. (∆t 20 °C) | l/min | 3 |
Pressione minima del circuito di riscaldamento | bar | 0,5 |
Pressione massima del circuito di riscaldamento | bar | 3 |
Contenuto circuito primario | l | 2 |
Temperatura massima funzionamento in riscald. | °C | 85 |
Temperatura minima funzionamento in riscald. | °C | 30 |
Capacità totale vaso di espansione | l | 10 |
Precarica vaso di espansione | bar | 1 |
Capacità massima impianto (calc. temp. xxx) | l | 186 |
Portata minima del circuito sanitario | l/min. | 2,5 |
Pressione minima del circuito sanitario | bar | 0,5 |
Pressione massima del circuito sanitario | bar | 8 |
Portata specifica acqua sanitaria (∆t 30 °C) ‘‘D’’ | l/min. | 18,4 |
Limitatore di portata sanitaria | l/min. | 12 |
Produzione di A.C.S. in funz. continuo con ∆t 45 K | l/min. | 9 |
Produzione di A.C.S. in funz. continuo con ∆t 40 K | l/min. | 10,1 |
Produzione di A.C.S. in funz. continuo con ∆t 35 K | l/min. | 11,5 |
Produzione di A.C.S. in funz. continuo con ∆t 30 K | l/min. | 13,4 |
Produzione di A.C.S. in funz. continuo con ∆t 25 K (*) | l/min. | 16,1 |
Temperatura regolabile in sanitario | °C | 25-65 |
Alimentazione elettrica Tensione/Frequenza | V-Hz | 230/50 |
Fusibile sull’alimentazione | A (F) | 2 |
Grado di protezione | IP | X4D |
Peso netto | kg | 70,5 |
Peso lordo | kg | 84,5 |
Precarica vaso di espansione sanitario | bar | 2,5 |
Capacità vaso espansione sanitario | l | 3 |
Capacità Bollitore | l | 60 |
(**) Disponibilità A.C.S. alla temp. di 45° nei primi 10 | l. | 163 |
F factor | 2 | |
R factor | ||
(*) Acqua miscelata (**) minuti di spillamento con acqua del bollitore a 60°C e acqua fredda a 10°C |
3
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
3.1 - AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE!
Questa caldaia deve essere desti- nata solo all’uso per il quale è stata espressamente prevista. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Questa caldaia serve a riscaldare acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica.
Prima di allacciare la caldaia far effet- tuare da personale professionalmente qualificato:
a) Un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuo- vere eventuali residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento della caldaia, anche dal punto di vista igeni- co-sanitario.
b) La verifica che la caldaia sia predi- sposta per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile.
Questo è rilevabile dalla scritta sull’imballo e dalla targhetta delle caratteristiche tecniche;
c) Il controllo che il camino/canna fuma- ria abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature, e che non siano inseriti scarichi di altri apparecchi, salvo che la canna fumaria non sia realizzata per servire più utenze se- condo le specifiche norme e prescri- zioni vigenti. Solo dopo questo con-
3.2 - NORME PER L’INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere eseguita da un tecnico professionalmente abilitato, il quale si assume la responsabilità per il rispetto di tutte le leggi locali e/o nazionali pubblicate sulla gazzetta ufficiale, nonchè le norme tecniche applicabili.
3.3 - OPERAZIONI PREVENTIVE DI VERIFICA E ADEGUAMENTO IMPIANTO
trollo può essere montato il raccordo
tra caldaia e camino/canna fumaria;
ATTENZIONE!
Se nel locale di installazione
sono presenti polveri e/o vapori aggressivi/corrosivi, l’apparecchio deve essere adeguatamente protetto e deve poter funzionare indipendentemente dall’aria del locale.
ATTENZIONE!
Montare l’apparecchio solo su una parete chiusa, di materiale non infiam- mabile, piana, verticale in modo che possano essere rispettate le distanze minime richieste per l’installazione e la manutenzione.
La caldaia deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e/o ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
NOTA!
Maggiori info nella sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina della caldaia nel sito xxx.xxxxxxxx.xx
NOTA!
Per maggiori informazioni riguardo alle norme, alle regole e alle prescri- zioni per una sicura installazione del gruppo termico, consultare la sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina della caldaia nel sito xxx.xxxxxxxx.xx
NOTA!
Maggiori info nella sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina della caldaia nel sito xxx.xxxxxxxx.xx
3.4 - IMBALLO
La caldaia KON B viene fornita completamente as- semblata in una robusta scatola di cartone.
Dopo aver rimosso l’apparecchio dall’im- ballo, assicurarsi che la fornitura sia completa e non danneggiata.
Gli elementi dell’imballo (scatola di cartone, reggette, sacchetti di plastica, etc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto poten- ziali fonti di pericolo.
La Unical AG S.p.A. declina ogni re- sponsabilità nel caso di danni procurati a persone, animali o cose subentranti in seguito a mancata osservanza di quanto sopra esposto.
Nell’imballo, oltre all’apparecchio, sono contenute:
ITALIANO
A BUSTA DOCUMENTAZIONE
- Libretto istruzioni d’uso per l’utente
- Libretto istruzioni per l’installatore e il manutentore
- Garanzia
- N° 2 Cedole ricambi
- Certificato di conformità
B - Dima predisposizione attacchi
C - N° 4 tasselli per fissaggio caldaia
D - Kit tubi a corredo
Istruzioni per l’installazione
1
KON B | P profondità (mm) | L larghezza (mm) | H altezza (mm) | Peso Netto (kg) | Peso Lordo (kg) |
28 | 640 | 730 | 960 | 70,5 | 84,5 |
3.5 - POSIZIONAMENTO DELLA CALDAIA
Nella scelta del luogo di installazione della caldaia attenersi alle seguenti indicazioni di sicurezza:
- Collocare la caldaia in locali pro- tetti dal gelo.
- Evitare l’installazione in locali con atmosfera corrosiva o molto polverosa.
- L’apparecchio deve essere in- stallato esclusivamente su di una parete verticale e solida che ne sopporti in peso.
- La parete non deve essere costi-
tuita da materiale infiammabile.
Poiché la temperatura della parete su cui è installata la caldaia e le temperatura del condotto di scarico coassiale non superano, in funziona- mento normale la temperatura am- biente di oltre 60 K, non è necessario rispettare distanze minime da pareti infiammabili
Per le caldaie a condotti di aspira- zione e scarico sdoppiati, nel caso di pareti infiammabili e di attraversa- menti, interporre dell’isolante fra la parete ed il condotto di scarico fumi.
Quote di rispetto
3.6 - ALLACCIAMENTO CONDOTTO SCARICO FUMI (per Caldaie a tiraggio forzato)
Per l’allacciamento del condotto scarico fumi sono da rispettare le normative locali e nazionali
Istruzioni per l’installazione
C53x | C53 | ||
C53 NON AMMESSO | C53 | ||
LUNGHEZZA TOTALE (LAspirazione + LScarico) | |||
SDOPPIATO Ø80 | SDOPPIATO Ø60 | ||
DA [m] | FINO A [m] | DA [m] | FINO A [m] |
1 + 1 | 40 (max 30 S) | 1 + 1 | 20 (max 15 S) |
Condotti di aspirazione aria comburente ed eva- cuazione dei prodotti della combustione separati. Questi condotti possono scaricare in zone a pres- sione differenti |
C33x | C33 | ||
LUNGHEZZA TOTALE (LAspirazione + LScarico) | |||
COASSIALE Ø60/100 | SDOPPIATO Ø80 | ||
DA [m] | FINO A [m] | DA [m] | FINO A [m] |
1 | 7 | 0,5 + 0,5 | 40 (20A+20S) |
COASSIALE Ø80/125 | SDOPPIATO Ø60 | ||
DA [m] | FINO A [m] | DA [m] | FINO A [m] |
1 | 9 | 1 + 1 | 20 (10A+10S) |
Terminali verticali di scarico e aspirazione diretti all’esterno mediante condotti di tipo coassiale op- pure di tipo sdoppiato. |
Nel caso di sostituzione di caldaie, sostituire
SEMPRE anche il condotto fumi.
ITALIANO
La caldaia è omologata per le configurazioni di sca- rico sottoriportate:
C13x | C13 | ||
Pendenza verso l’entrata = 3% | |||
LUNGHEZZA TOTALE (LAspirazione + LScarico) | |||
COASSIALE Ø60/100 | SDOPPIATO Ø80 | ||
DA [m] | FINO A [m] | DA [m] | FINO A [m] |
1 | 5,5 | 1 + 1 | 40 (20A+20S) |
COASSIALE Ø80/125 | SDOPPIATO Ø60 | ||
DA [m] | FINO A [m] | DA [m] | FINO A [m] |
1 | 8 | 1 + 1 | 20 (10A+10S) |
Distanza tra condotto entrata aria e uscita fumi: min 250 mm - max 500 | |||
Terminali orizzontali di scarico e aspirazione di- retti all’esterno mediante condotti di tipo coassiale oppure di tipo sdoppiato. |
C43x | C43 |
Sistema di canne fumarie collettive compren- dente due condotti, uno per l’aspirazione dell’aria comburente e l’altro per l’evacuazione dei prodotti della combustione, coassiali oppure sdoppiati. |
C83x
C83
Collegamento ad un terminale per il prelievo dell’a- ria comburente e scarico fumi mediante camino individuale o collettivo.
C63x | C63 |
Caldaia destinata ad essere collegata ad un siste- ma di adduzione di aria comburente ed evacua- zione dei prodotti della combustione approvato e venduto separatamente. |
B23P | |
LUNGHEZZA TOTALE ( LScarico) | |
SDOPPIATO Ø80 | |
DA [m] | FINO A [m] |
1 | 30 |
Collegamento ad un condotto di evacuazione dei prodotti della combustione verso l’esterno del lo- cale, l’aria comburente è prelevata direttamente nell’ambiente dove l’apparecchio è installato. | |
ATTENZIONE: per la tipologia di collegamento B23P il locale segue le stesse normative d’in- stallazione per le caldaie a tiraggio naturale. |
ATTENZIONE: La canna fumaria / camino deve esse- re conforme alle norme vigenti. |
ATTENZIONE LT lunghezza totale è il valore di rife- rimento per il dimensionamento dei condotti di A Aspirazione e S Scarico. Sottraendo a LT i valori riferiti a curve* / terminali* / prolunghe* si ottiene il valore: se > 0 = OK - config. POSSIBILE se < 0 = NO - configurazione ERRATA | |
(*) Valori indicati nelle MT018/MT013 consultabili sul sito. |
C93x | C93 |
Collegamento aria/fumi mediante condotti coas- siali nel locale caldaia, e monoparete nella canna fumaria (aria comburente controcorrente nella canna fumaria) |
Nota bene: Tali valori sono riferiti a scarichi realizzati a mezzo di tubazioni rigide e lisce originali UNICAL. |
NOTA!
Maggiori info nella sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina della caldaia nel sito xxx.xxxxxxxx.xx
INFORMAZIONI GENERALI SUL SISTEMA DI SCARICO FUMI
Attenzione:
Per tutte le configurazioni di scarico montare il distanziale camino fornito con la caldaia
ITALIANO
NOTA!
Per maggiori informazioni riguardo alle perdite di carico singoli compo- nenti, per informazioni riguardo alle norme, alle regole e alle prescrizioni per un corretto scarico dei fumi, consultare la sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina della caldaia nel sito xxx.xxxxxxxx.xx
(+) Adattatore per sistemi sdoppiati
00362233
Istruzioni per l’installazione
Si consiglia di utilizzare solamente con- dotti di scarico originali Unical.
E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del fornitore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni date dal costruttore stesso.
3.7 - ALLACCIAMENTO (rif. Figure pag. 15)
G | GAS | 3/4’’ |
Pericolo!
L’allacciamento del gas deve essere ese- guito solo a cura di un installatore abilitato che dovrà rispettare ed applicare quanto previsto dalle leggi vigenti in materia e dalle locali prescrizioni della società erogatrice, poiché un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Avvertendo odore di gas:
a) Non azionare interruttori elettrici,
il telefono o qualsiasi altro oggetto che possa provocare scintille;
b) Aprire immediatamente porte e finestre per creare una corrente d’aria che purifichi il locale;
c) Chiudere i rubinetti del gas.
Scarico condensa
La caldaia, durante il processo di combustione, produce condensa che, attraverso il tubo “A”, fluisce nel sifone.
La condensa che si forma all’interno della caldaia deve essere fatta fluire in uno scarico adeguato tramite il tubo “B”.
Pericolo!
Prima della messa in servizio dell’ap- parecchio:
- verificare il corretto montaggio
del sifone
- riempire il sifone e verificare il
corretto drenaggio della condensa Se l’apparecchio viene utilizzato con il sifone scarico condensa vuoto sussiste pericolo di intossicazione in seguito a fuoriuscita dei gas di scarico.
M | MANDATA | 3/4’’ |
R | RITORNO | 3/4’’ |
C | CALDA | 1/2’’ |
F | FREDDA | 1/2’’ |
An | ANODO |
Sc | SCARICO CALDAIA |
Scond | SCARICO CONDENSA |
Sb | SCARICO BOLLITORE |
Rc | RUBINETTO DI CARICO |
Svs Svsb | SCARICO VALVOLA SICUREZZA CALDAIA SCARICO VALVOLA SICUREZZA BOLLITORE Prevedere, un tubo di scolo con imbuto ed un sifone che conducano ad uno scarico adeguato, in corrispondenza di Svs e Svsb. Lo scarico deve essere controllabile a vista. In assenza di tale precauzione, un eventuale intervento della valvola di sicurezza può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. |
KON B 28
Uscita condensa, tubo da collegare allo scarico fognario
La pressione nella rete di alimen- tazione (acquedotto) deve essere compresa tra 1 e 3 bar (nel caso di pressioni superiori è necessario installare un riduttore di pressione).
Il collegamento fra apparecchio e l’im- pianto smaltimento reflui domestici deve essere realizzato nel rispetto delle spe- cifiche norme di riferimento.
NOTA!
Maggiori info nella sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina della caldaia nel sito xxx.xxxxxxxx.xx
3.8 - RIEMPIMENTO DELL’IMPIANTO
ITALIANO
Attenzione!
Non miscelare l’acqua del riscalda- mento con sostanze antigelo o anti- corrosione in errate concentrazioni! Può danneggiare le guarnizioni e pro- vocare l’insorgere di rumori durante il funzionamento.
La Unical AG S.p.A. declina ogni re- sponsabilità nel caso danni procurati a persone, animali o cose subentranti in seguito a mancata osservanza di quanto sopra esposto.
Effettuati i collegamenti dell’impianto procedere al riempimento del circuito.
Tale operazione deve essere effettuata con cautela rispettando le seguenti fasi:
- aprire le valvole di sfogo dei radiatori ed accertarsi del funzionamento della valvola automatica in caldaia.
- aprire gradualmente il rubinetto di carico accer- tandosi che le eventuali valvole di sfogo aria automatiche, installate sull’impianto, funzionino regolarmente.
- chiudere le valvole di sfogo dei radiatori non ap- pena esce acqua.
- controllare attraverso il manometro che la pres-
sione raggiunga il valore di 0,8/1 bar.
Istruzioni per l’installazione
- chiudere il rubinetto di carico e quindi sfogare nuovamente l’aria attraverso le valvole di sfiato dei radiatori.
- controllare la tenuta di tutti i collegamenti.
- dopo aver effettuato la prima accensione (vedi par. 3.10) e portato in temperatura l’impianto, ar- restare il funzionamento della caldaia e ripetere le operazioni di sfogo aria.
- lasciare raffreddare l’impianto e, se nacessario, riportare la pressione dell’acqua a 0,8/1 bar. (Vedi par. 4.4).
3.9 - ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Pericolo!
L’installazione elettrica deve essere eseguita solo a cura di un tecnico abilitato.
Prima di eseguire i collegamenti o qualsiasi ope- razione sulle parti elettriche, disinserire sempre l’alimentazione elettrica e assicurarsi che non possa essere accidentalmente reinserita.
Collegamento termostato ambiente ON/OFF (*) | Collegamento termostato ambiente modulante RT/OT (*) | Collegamento sonda esterna (*) - Predisposto sulla morsettiera, morsetti SE |
|
| |
- Rimuovere il ponticello e col- legare i cavi del termostato ambiente tra i morsetti TA 2. | - Collegare il cavo del termostato modulante tra i morsetti TA1/OT dopo aver rimosso il ponticello da TA 2. |
Collegamento alimentazione elettrica
La caldaia è corredata di un cavo di ali- mentazione, l’installazione della caldaia richiede il collegamento elettrico alla rete di alimentazione. Tale collegamento deve essere effettuato a regola d’arte come previsto dalle vigenti norme.
Si ricorda che è necessario installare sulla linea di alimentazione elettrica della caldaia un interruttore bipolare con distanza tra i contatti maggiore di 3 mm, di facile accesso, in modo tale da rendere veloci e sicure eventuali operazioni di manutenzione.
La sostituzione del cavo di alimentazio- ne deve essere effettuata da personale tecnico autorizzato UNICAL AG. S.p.A., utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Vedi par. 4.5 posizionamento sulla scheda
(*) Optional
NOTA!
Maggiori info nella sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina della caldaia nel sito xxx.xxxxxxxx.xx
3.10 - PRIMA ACCENSIONE
La prima accensione deve essere effet- tuata da personale professionalmente qualificato. La Unical AG S.p.A. declina ogni responsabilità nel caso danni pro- curati a persone, animali o cose, suben-
ITALIANO
tranti in seguito a mancata osservanza di quanto sopra esposto.
Prima della messa in funzione della caldaia è op-
portuno verificare quanto segue:
l’installazione risponde alle specifiche norme e prescrizioni vigenti sia per quanto riguarda la parte gas che per quanto riguarda la parte elettrica? | |
l’adduzione dell’aria comburente e la evacuazione dei fumi avvengono in modo corretto se- condo quanto stabilito dalle specifiche norme e prescrizioni vigenti? | |
l’impianto di alimentazione del combustibile è dimensionato per la portata necessaria alla caldaia? E’ dotato di tutti i dispositivi di sicurezza e di controllo prescritti dalle norme vigenti? | |
la tensione di alimentazione della caldaia è 230V - 50Hz? | |
l’impianto è stato riempito d’acqua (pressione manometro 0,8/1 bar con circolatore fermo)?; | |
Il sifone di scarico condensa è stato riempito d’acqua come indicato al capitolo 3.7? | |
eventuali saracinesche di intercettazione impianto sono aperte? | |
il gas da utilizzare corrisponde a quello di taratura della caldaia?: in caso contrario provvedere ad effettuare la conversione della caldaia all’utilizzo del gas disponibile (vedi sezione: 4.3”); tale operazione deve essere eseguita da personale tecnico qualificato secondo le norme vigenti; | |
il rubinetto di alimentazione del gas è aperto? | |
è stata verificata l’assenza di perdite di gas? | |
l’interruttore generale esterno è ON? | |
la valvola di sicurezza dell’impianto e’ efficiente, ed è collegata allo scarico fognario? il sifone di scarico condensa è collegato allo scarico fognario? | |
è stata verificata l’assenza di perdite d’acqua? | |
la valvola di sicurezza bollitore e’ efficiente, ed è collegata allo scarico fognario? | |
sono garantite le condizioni per l’aerazione e le distanze minime per effettuare eventuali ope- razioni di manutenzione? | |
è stata eseguita un’accurata pulizia delle tubazioni GAS, RISCALDAMENTO, SANITARIO con prodotti idonei per ogni circuito? | |
è installato un sistema di sorveglianza e protezione contro fughe di gas? (Optional) | |
le tubazioni dell’impianto NON sono usate come prese di terra impianto elettrico? | |
l’impianto è stato dimensionato in modo corretto, tenendo conto delle perdite di carico radiatori valvole termostatiche, valvole di arresto dei radiatori | |
è stato istruito il conduttore e consegnata la documentazione? | |
Si prega di spuntare le operazioni eseguite |
Istruzioni per l’installazione
Accensione e spegnimento
NOTA!
Maggiori info nella sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina della caldaia nel sito xxx.xxxxxxxx.xx
3.11 - MISURA IN OPERA DEL RENDIMENTO DI COMBUSTIONE
3.11.1- ATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE DI TARATURA
ATTENZIONE!
Funzione riservata esclusivamente ai Centri di Assistenza Autorizzati.
1 | ATTIVAZIONE |
Premendo il pulsante (D) per 3 secondi, si attiva la funzione taratura. Rilasciare quando compare simbolo SERVICE, Non premere x più di 9’’ (par. 4.2) Tale funzione non si attiva in presenza di blocco o richiesta sanitaria. |
2 | MASSIMA POTENZA |
Girando la manopola (B) al MAX, la caldaia fun- zionerà alla massima potenza: - 3 simboli illuminati |
3.11.2 - POSIZIONAMENTO DELLE SONDE
Per determinare il rendimento di combustione occorre effettuare le seguenti misurazioni:
- misura della temperatura aria comburente prele- vata nell’apposito foro 2.
L’utente NON è autorizzato all’atti- vazione della funzione di seguito descritta.
3 | MINIMA POTENZA |
Girando la manopola (B) in posizione , la cal- daia funzionerà alla minima potenza: - 2 simboli illuminati - 1 lampeggiante |
4 | DISATTIVAZIONE |
La funzione “taratura” rimane attiva per 15 minuti. | |
Per disattivare la funzione TARATURA prima dello scadere del tempo togliere e ridare tensione alla caldaia agendo sull’interruttore generale. |
- misura della temperatura fumi e del tenore della CO2 prelevata nell’apposito foro 1.
Effettuare le specifiche misurazioni con il ge- neratore a regime (vedi par. 3.11.1).
A
CONDOTTI COASSIALI
2
1
Sonda fumi
Sonda aria
B
CONDOTTI SEPARATI
2 1
Sonda fumi
Sonda aria
C
CONDOTTI Ø 80 TIPO B23
1
Sonda aria
Sonda fumi
2
3.12 - REGOLAZIONE DEL BRUCIATORE
Attenzione, durante queste operazioni non effettuare prelievi in sanitario.
Tutte le caldaie escono di fabbrica già ta- rate e collaudate, nel caso sia necessario eseguire la ritaratura della valvola gas:
- Rimuovere il tappo ed inserire la sonda di analisi della CO2 nella presa fumi del terminale aspira- zione/scarico, vedi cap. 3.11.2.
Tutte le istruzioni di seguito riportate sono ad uso esclusivo del personale addetto all’assistenza autorizzata.
ITALIANO
1) Regolazione alla potenza massima
- Azionare la caldaia in modalità “taratura” alla
MASSIMA POTENZA (vedi 3.11.1)
- Una volta che il bruciatore è acceso controllare che il valore di CO2 “MASSIMO” corrisponda a quello indicato nella tabella “UGELLI - PRESSIO- NI”.
- qualora non corrispondesse correggerlo ruotando la vite “S” in senso ORARIO per diminuirlo, in senso ANTIORARIO per aumentarlo.
2) Regolazione alla potenza minima
- Azionare la caldaia in modalità “taratura” alla MI- NIMA POTENZA (vedi 3.11.1)
- Una volta che il bruciatore è acceso controllare che il valore di CO2 “MINIMO” corrisponda a quello indicato nella tabella “UGELLI - PRESSIONI”.
- Correggere eventualmente il valore ruotando (con un cacciavite) la vite “R”; in senso ORARIO per aumentare, in senso ANTIORARIO per diminuire
(S)
VITE DI REGOLAZIONE POTENZA MASSIMA
(R)
VITE DI REGOLAZIONE POTENZA MINIMA
Istruzioni per l’installazione
3) Conclusione delle tarature di base
- controllati i valori della CO2 alla minima e mas- sima portata ed eseguiti se necessario eventuali ritocchi (punti 1-2):
- disattivare la funzione “taratura” temporizzata to- gliendo tensione mediante l’interruttore generale.
- richiudere le prese ispezione fumi del terminale di aspirazione e scarico
- verificare che non vi siano perdite di gas.
Per un corretto funzionamento occorre tarare i valori di CO2 con particolare at- tenzione rispettando i valori di tabella.
TABELLA UGELLI - PRESSIONI - PORTATE
Controllare spesso i livelli di CO2 specialmente alle basse portate. sono riferiti con camera di combustione chiusa.
KON B 28 | |||||||||||
Tipo di Gas | Potenza Utile [kW] | Portata Termica [kW] risc. | Press. Aliment. [mbar] | Velocità ventilatore [rpm] | Diaframma collettore [Ø/n.fori] | Livelli CO2 [%] | Xxxxxxx | Xxxxxxx | Xxxxxxx avviam. IG [%] | ||
min | max | min | xxx | xxx | xxx | ||||||
Gas nat. (G20) | 4,2-27 | 4,4-28 | 20 | 1400 | 6700 | 9,8/8 | 9,3 | 9,2 | 0,47m³/h | 2,96 m³/h | 60 |
(*) Propano G31) | 5,3-27 | 5,6-28 | 37 | 1500 | 5800 | 9,8/8 | 10,7 | 10,7 | 0,34 kg/h | 2,17 kg/h | 60 |
i dati riportati sono riferiti al funzionamento in riscaldamento | |||||||||||
(*) Non compreso per Svizzera |
In alcune zone potrebbero sussistere particolari condizioni di distribuzione del gas con una miscela tale da richiedere una ottimizzazione/adattamento della taratura dell’apparecchio; rispetto ai valori di taratura effettuata in fabbrica.
3.12.1 - ADATTAMENTO DELLA POTENZA ALL’IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
ATTENZIONE!
Funzione riservata esclusivamente ai Centri di Assistenza Autorizzati.
E’ possibile regolare la portata termica massima in riscaldamento, diminuendo il valore di Potenza percentuale del bruciatore.
L’utente NON è autorizzato all’attivazione della funzione di seguito descritta.
Istruzioni per l’installazione
ITALIANO
Agire sul parametro HP (par. 4.2 parametri modi- ficabili da pannello comandi) per ottenere il valore corrispondente alla potenza desiderata.
Es:
per depotenziare la caldaia a 24 kW, modificare il parametro HP (circa 85).
4.1 -
ISPEZIONI E MANUTENZIONE
4
Ispezioni e manutenzioni effettuate a regola d’arte ed ad intervalli regolari, non- ché l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali sono di primaria importanza per un funzionamento esente da anomalie ed una garanzia di lunga durata della caldaia.
La manutenzione annuale dell’apparec- chio è obbligatoria come da Leggi vigenti.
ISTRUZIONI PER L’ISPEZIONE E MANUTENZIONE
Ispezioni e Manutenzioni non eseguite possono causare danni materiali e per- sonali
ripristinare la funzionalità della caldaia
• Aprire la mandata ed il ritorno del riscaldamento nonché la valvola di entrata dell’acqua fredda (se chiuse in precedenza).
• Sfiatare e, se necessario, procedere al ripristino della pressione dell’impianto di riscaldamento fino a raggiungere una pressione di 0,8/1,0 bar.
• Aprire la valvola intercettazione gas.
• Dare Tensione alla caldaia
Per assicurare a lungo tutte le funzioni del vostro apparecchio e per non alterare le condizioni del prodotto di serie omologato devono essere utilizzati esclusivamente pezzi di ricambio originali Unical.
Qualora si renda necessaria la sostituzione di un componente:
• Separare l’apparecchio dalla rete elettrica e accertarsi che non possa essere reinserito acci- dentalmente.
• Chiudere la valvola intercettazione gas a monte
della caldaia.
• Se necessario, ed in funzione dell’intervento da eseguire, chiudere le eventuali valvole di inter- cettazione sulla mandata e sul ritorno del riscal- damento, nonché la valvola di entrata dell’acqua fredda.
• Rimuovere il mantello frontale dell’apparecchio.
Terminate tutte le operazioni di manutenzione
• Controllare la tenuta stagna dell’apparecchio, sia
sul lato gas che sul lato dell’acqua.
• Rimontare il mantello frontale dell’apparecchio.
TABELLA DEI VALORI DI RESISTENZA, IN FUNZIONE DELLA TEMPERATURA, DELLA SONDA RISCALDAMENTO 11 (SR) E DELLA SONDA SANITARIO 1 (SS) E DELL’EVENTUALE SONDA DI RITORNO RISCALDAMENTO 22 (SRR) vedi par. 4.5. | ||||||||||
T°C | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
0 | 32755 | 31137 | 29607 | 28161 | 26795 | 25502 | 24278 | 23121 | 22025 | 20987 |
10 | 20003 | 19072 | 18189 | 17351 | 16557 | 15803 | 15088 | 14410 | 13765 | 13153 |
20 | 12571 | 12019 | 11493 | 10994 | 10519 | 10067 | 9636 | 9227 | 8837 | 8466 |
30 | 8112 | 7775 | 7454 | 7147 | 6855 | 6577 | 6311 | 6057 | 5815 | 5584 |
40 | 5363 | 5152 | 4951 | 4758 | 4574 | 4398 | 4230 | 4069 | 3915 | 3768 |
50 | 3627 | 3491 | 3362 | 0000 | 0000 | 0000 | 2897 | 2792 | 2692 | 2596 |
60 | 2504 | 2415 | 2330 | 2249 | 2171 | 2096 | 2023 | 1954 | 1888 | 1824 |
70 | 1762 | 1703 | 1646 | 1592 | 1539 | 1488 | 1440 | 1393 | 1348 | 1304 |
80 | 1263 | 1222 | 1183 | 1146 | 1110 | 1075 | 1042 | 1010 | 979 | 949 |
90 | 000 | 000 | 000 | 839 | 814 | 790 | 766 | 744 | 722 | 701 |
Relazione fra la temperatura (°C) e la resistenza nom. (Ohm) della sonda riscaldamento SR e della sonda sanitario SS Esempio: A 25°C, la resistenza nominale è di 10067 Ohm A 90°C, la resistenza nominale è di 920 Ohm |
OPERAZIONI DI VERIFICA ANNUALE ORDINARIA | ||
COMPONENTE: | VERIFICARE: | METODO DI CONTROLLO/IN- TERVENTO: |
An (Anodo in magnesio) | L’anodo è in buono stato di con- servazione? | Svuotare il bollitore ed estrarre l’anodo An (chiave 28 mm), verificarne l’integrità e l’efficenza, se necessario sostituirlo. |
VG (Valvola Gas) ( 3 ) | La valvola modula correttamente? | Aprire un rubinetto d’acqua cal- da alla massima portata poi alla minima.-Verificare che la fiamma moduli |
SR (sensore riscaldamento)( 11 ) SS (sensore sanitario) ( 1 ) SSR (sensore ritorno) ( 22 ) | I sensori mantengono le caratteristiche d’origine? | 12571 ohm a 20° C / 1762 ohm a 70° C. Misurazione da effettuare con i fili scollegati (vedi tabella Res/Temp). |
E ACC/RIV. (elettrodo di accen- sione/rivelazione) ( 4 ) | La scarica di scintille prima della messa in sicurezza è inferiore a 10 sec.? | Staccare il filo dell’elettrodo di ionizzazione e verificare il tempo di messa in sicurezza. |
TL (termostato limite anti-surriscaldamento) ( 10 ) | Il TL mette la caldaia in sicurezza nel caso di surriscaldamento? | Scaldare il TL fino a farlo interve- nire 95°C e verificare se interviene a 95°. |
DK (pressostato di sicurezza contro la mancanza acqua) ( 13 ) | Il pressostato blocca la caldaia se la pressione d’acqua è inferiore a 0,4 bar? | Senza richiesta: chiudere i rubi- netti di intercettazione del circuito di riscaldamento, aprire il rubinetto di scarico per far scendere la pres- sione d’acqua. Prima di rimettere in pressione verificare la pressio- ne del vaso d’espansione. |
Vaso d’espansione ( 8 ) riscaldamento ( 42 ) sanitario | Il vaso contiene la giusta quantità d’aria? | Controllare la pressione: (8) (1,0 bar con caldaia vuota). (42) (3,0 bar con bollitore vuoto) Rimettere in pressione la caldaia (aprire lo sfiato automatico della pompa). Aprire i rubinetti di chiu- sura circuito riscaldamento. |
Sifone di scarico condensa (27) | Il sifone ha depositi sul fondo? | Pulire il sifone con acqua. |
Portata acqua sanitaria | Filtro in ingresso acqua fredda ( 2 ) | Pulire il filtro con una soluzione anticalcare. |
Corpo scambiatore di calore ( 9 ) | Verificare che lo spazio fra le alette dello scambiatore non sia ostruito | Eliminare i depositi, senza dan- neggiare lo scambiatore, utiliz- zando una spazzola a setole morbide e detergenti specifici non infiammabili. |
Bruciatore ( 5 ) | Verificare lo stato di pulizia delle rampe del bruciatore | Rimuovere i depositi utilizzando una spazzola a setole morbide e soffiare su ogni singola rampa dall’esterno e dal venturi. |
( Num ) = vedi legenda Par. 2.2 |
Istruzioni per la manutenzione
ITALIANO
4.2 - PARAMETRI MODIFICABILI DA PANNELLO COMANDI
PRERISCALDO | ||
VALORI | ||
DA | A | STANDARD |
0 | 1 | 0 |
1 | ATTIVAZIONE |
| |
Premendo il pulsante (D) per 10 secondi, si attiva la funzione quando la chiave compare sul display in modo lampeggiante | |
2 | SELEZIONE |
Ruotare la manopola RISCALDAMENTO ‘’B’’ |
POTENZA MASSIMA DI RISCALDAMENTO | ||
VALORI | ||
DA | A | STANDARD |
0 (Min) | 99 (Max) | 99 |
| ||
POST CIRCOLAZIONE DELLA POMPA | ||
VALORI | ||
DA | A | STANDARD |
0 (5 min) | 1 (SEMPRE) | 0 (5 min) |
3 | CONFERMA SELEZIONE |
OK | |
Confermare il parametro da modificare premendo il tasto di sblocco |
TEMPERATURA DELLA SONDA ESTERNA | |||
VALORI | |||
DA | A | STANDARD | |
0 (- 20°C) | 30 (+ 10°C) | 20 (0°C) | |
RIDUZIONE NOTTURNA | |||
VALORI | |||
DA | A | A | STANDARD |
0 (TA -0°) | 5 (TA -5°) | 30 (TA -30°) | 0 (TA -0°) |
4 | MODIFICA VALORE |
Ruotare la manopola SANITARIO ‘’C’’ | |
Il valore lampeggia sul display. |
5 | CONFERMA VALORE |
OK | |
Confermare il valore premendo il tasto di sblocco |
6 | SELEZIONE PARAMETRO |
Tornare al punto 2. |
ATTENZIONE!
Funzione riservata esclusivamente ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Alcuni parametri di servizio possono essere modifcati dal pannello comandi:
4.3 - ADATTAMENTO ALL’UTILIZZO DI ALTRI GAS
Le caldaie sono prodotte per il tipo di gas specifica- tamente richiesto in fase di ordinazione.
PERICOLO !
La trasformazione per il funzionamen- to della caldaia con un tipo di gas diverso da quello specificatamente richiesto in fase di ordinazione, dovrà essere eseguita da personale profes- sionalmente qualificato, in conformità alle norme e disposizioni vigenti.
Il costruttore non può essere con- siderato responsabile per eventuali danni derivanti da una operazione di trasformazione non corretta o non eseguita in conformità con le norme vigenti e/o con le istruzioni impartite.
ATTENZIONE !
Dopo aver eseguito la trasformazione per il funzionamento della caldaia con un tipo di gas diverso (per es. gas propano) da quello specificatamente richiesto in fase di ordinazione, l’ap- parecchio potrà funzionare solo con tale nuovo tipo di gas.
ATTENZIONE !
Indicazioni per apparecchi funzionanti a gas propano
Sincerarsi che prima dell’installazione dell’apparecchio il serbatoio del gas sia stato disaerato.
Per una disaerazione a regola d’arte del serbatoio rivolgersi al fornitore dei gas liquido e comunque a personale abilitato ai sensi di legge.
Se il serbatoio non è stato disaerato a regola d’arte possono insorgere problemi di accensione.
In tal caso rivolgersi al fornitore del
serbatoio del gas liquido.
Per la conversione della caldaia da un gas all’al-
tro occorre procedere come segue:
- Scollegare l’alimentazione elettrica all’apparecchio
- Accedere alla scheda di modulazione contenuta nel quadro elettrico e posizionare il jumper nella posizione corrispondente al nuovo tipo di gas indicata in figura;
ITALIANO
7 | DISATTIVAZIONE | |
Per uscire dall’elenco parametri attendere 20” o ruotare rapidamente la manopola sanitaria ‘‘C’’. |
- Richiudere quadro elettrico e ripristinare alimen- tazione elettrica all’apparecchio
- verificare il valore di pressione a monte della val- vola gas (vedi tabella “UGELLI - PRESSIONI”) e procedere alla regolazione della CO2 come indi- cato al paragrafo “3.12”;
- verificare il corretto funzionamento del bruciatore;
- verificare che non vi siano perdite di gas.
- a trasformazione ultimata completare le in- formazioni previste sull’etichetta fornita nella busta documentazione e applicarla a lato dell’etichetta dati tecnici della caldaia.
Istruzioni per la manutenzione
ESEMPIO DI COMPILAZIONE
NOTA!
Maggiori info nella sezione ‘‘Info Tecniche’’ alla pagina della caldaia nel sito xxx.xxxxxxxx.xx
4.4 - NOTE IMPORTANTI
4.4.1 - FUNZIONE ANTILEGIONELLA | ||
Si attiva ogni 7 gg (168 h) se la temperatura del bollitore è rimasta permanentemenet sotto i 61°C, per tutto il periodo del trattamento sul display è visualizzato: | ||
VALORI | ||
DA | A | STANDARD |
0 (DISATTIVA) | 1 (ATTIVA) | 1 (ATTIVA) |
La funzione può essere disabilitata da REGOLA- FACILE tramite parametro TSP n. 24 | ||
| NOTA Se la preparazione del bollitore non è abilitata (C in pos.1 e/o Regolafacile in stand-by), al ter- mine del conteggio (168 h) viene segnalato l’avvio delle funzione (sul display simbolo ) ma senza accendere la caldaia. Quando la preparazione viene abilitata (C in pos. 2 e/o Regola- facile attivo) la caldaia si accende per soddisfare la richiesta anti-le- gionella). | |
Il timer delle 168 h interrompe il conteggio e ritorna al valore iniziale se la temperatura dell’ac- cumulo supera i 61°C o in caso di blackout elettrico. |
NOTA
Il pressostato di sicurezza contro la man- canza d’acqua non dà il consenso elettrico per la partenza del bruciatore quando la pressione è inferiore a 0,4 bar.
La pressione dell’acqua nell’impianto di riscaldamento non deve essere inferiore a 0,8/1 bar; in difetto, agire sul rubinetto di carico di cui la caldaia è dotata.
L’operazione deve essere effettuata ad impianto freddo. Il manometro inserito in caldaia, consente la lettura della pressione nel circuito.
NOTA
Se la caldaia è stata senza alimentazione elettrica, dopo un certo periodo di inattività il circolatore potrebbe risultare bloccato. Prima di alimentare elettricamente la cal- daia si deve avere l’accortezza di effettua- re l’operazione di sbloccaggio operando come di seguito indicato:
Munirsi di uno straccio, rimuovere la vite di protezione al centro del circolatore e introdurvi un cacciavite, quindi ruotare ma- nualmante l’albero del circolatore in senso orario. Una volta conclusa l’operazione di sbloccaggio riavvitare la vite di protezione e verificare che non vi sia nessuna perdita d’acqua.
ATTENZIONE !
Dopo la rimozione della vite di protezio- ne può fuoriuscire una piccola quantità d’acqua. Prima di rimontare il mantello asciugare tutte le superfici bagnate.
Istruzioni per la manutenzione
ITALIANO
4.5 - SCHEMA ELETTRICO Schema di collegamento pratico
VI VIOLA
LEGENDA | |
A1. A9 | Connettori servizi |
CMP | Controllo pompa modulante |
DK | Pressostato sicurezza mancanza acqua |
E. ACC./RIL | Elettrodo accensione/rilevazione |
MVD | Motore valvola deviatrice |
P | Circolatore |
SR | Sensore riscaldamento mandata |
SRR | Sensore riscaldamento ritorno |
SS | Sonda sanitario |
TL | Termostato limite |
TLC | Termostato limite collettore fumi |
VG | Valvola gas |
VM | Ventilatore modulante |
SE | Morsetti di collegamento Sonda esterna |
TA1 / OT | Morsetti di collegamento TA modulante |
TA2 | Morsetti di collegamento TA on/off |
4.6 - CODICI DI ERRORE | ||||
service | ll simbolo lampeggia sul video display quando la caldaia rileva una anomalia. | |||
1) In caso di anomalia che non provoca il fermo della caldaia, per vi- sualizzare il codice di errore è necessario premere il tasto di sblocco; nel caso la caldaia sia in stand-by il codice di errore compare in modo fisso sul display . | ||||
2) In caso di anomalia che provoca il fermo della caldaia il codice di errore viene visualizzato in modo lampeggiante direttamente sul display. Ogni guasto è caratterizzato da un livello di priorità: se due guasti ven- gono rilevati contemporaneamente viene visualizzato il codice della priorità più alta. Di seguito sono riportati i codici di guasto riconosciuti. | ||||
( Num ) = vedi legenda Par. 2.2 | ||||
SIMBOLOGIA | CODICE REGOLA- FACILE | PRIO- XXXX’ | DESCRIZIONE | RIMEDI |
09 | 0 | SONDA ESTERNA interrotta | Verificare il cablaggio, even- tualmente sostituire la sonda esterna | |
14 | 1 | SONDA DI RITORNO Sensore (SRR) ausiliario in- terrotto | Verificare il cablaggio, even- tualmente sostituire il sensore ausiliario (22) | |
30 | 2 | PARAMETRI DI SERVIZIO Parametri di servizio alterati a causa di eventuali interferenze elettromagnetiche | Re-impostare tramite il pannel- lo e/o regolafacile i parametri alterati | |
21 | 3 | SCARSA CIRCOLAZIONE ACQUA Scarsa circolazione circuito primario | Verificare il funzionamento del circolatore (12) e la sua velocità, eventuali ostruzioni o chiusura impianto. | |
17 | 4 | FREQUENZA AL CONTROL- LO FIAMMA FUORI LIMITE Dipende dalla rete di alimen- tazione (Frequenza e tensione fuori dai limiti standard) | Attendere che i valori rientrino entro i limiti standard | |
15 | 5 | CIRCOLAZIONE ACQUA IN- SUFFICENTE Circolazione acqua circuito pri- xxxxx insufficente (∆t > 35° C) | Verificare il funzionamento del circolatore (12) e la sua veloci- tà - rimuovere eventuali ostru- zioni dell’impianto di riscalda- mento - pulire lo scambiatore sanitario incrostato | |
22 | 6 | ERRATO POSIZIONAMENTO SENSORI Sensori di mandata e ritorno invertiti | Verificare i cablaggi (11) (22) |
ITALIANO
24 7
VELOCITA’ FUORI CONTROLLO
Istruzioni per la manutenzione
Alterazione della velocità ven- tilatore la velocità non viene raggiunta.
Verificare il funzionamento del ventilatore (18) e le connes- sioni
26 | 8 | VELOCITA’ FUORI | Verificare il funzionamento del |
CONTROLLO | ventilatore (18) e le connes- | ||
Alterazione della velocità ven- | sioni | ||
tilatore la velocità e’ superiore | |||
a quella richiesta | |||
6 | 8 | ALTA TEMPERATURA | Verificare il funzionamento del |
Temperatura di caldaia troppo | circolatore ed eventualmente | ||
elevata | pulire lo scambiatore (24) | ||
8 | 9 | MANCANZA ACQUA | Riempire il circuito di riscalda- |
MANCA | Insufficiente pressione acqua e | mento come previsto al cap. | |
ACQUA | conseguente intervento pres- | 3.8 e attendere che i valori | |
sostato di minima pressione | rientrino nei limiti standard. | ||
acqua ( 13 ). | Eventualmente controllare col- | ||
legamenti elettrici e sostituire | |||
pressostato minima acqua. | |||
16 | 10 | CONGELAMENTO | Togliere alimentazione elet- |
SCAMBIATORE ( 24 ) | trica, chiudere il rubinetto del | ||
Viene rilevato il congelamento | gas, scongelare con attenzio- | ||
dello scambiatore. Se il sen- | ne lo scambiatore. | ||
sore riscaldamento rileva una | |||
temperatura inferiore a 2° C, | |||
viene inibita l’accensione del | |||
bruciatore fino a che il sensore | |||
rileva una temperatura supe- | |||
riore a 5°C. | |||
TERM. LIMITE | 11 | TERMOSTATO SICUREZZA Intervento del termostato di | Premere sul pulsante di sbloc- co sul pannello e/o verificare |
sicurezza (10) | che il termostato o i suoi col- | ||
legamenti non siano interrotti. | |||
13 | 12 | SENSORE SANITARIO | Verificare l’efficienza del sen- |
Avaria del sensore sanitario (1) | sore (vedi tabella Res/Temp) | ||
(Par.4) e dei suoi collegamenti. | |||
12 | 13 | SENSORE RISCALDAMENTO | Verificare l’efficienza del sen- |
(11) | sore (vedi tabella Res/Temp) | ||
Avaria al sensore riscaldamen- | (Par.4) e dei suoi collegamenti. | ||
to | |||
38 | 14 | PARAMETRI DI FABBRICA | Premere il tasto di sblocco se |
Alterazione dei parametri di | l’anomalia non scompare, so- | ||
fabbrica a causa di eventuali interferenze elettromagnetiche | stituire la scheda |
4 | 15 | BLOCCO Mancanza gas o mancata ac- censione bruciatore | Verificare l’alimentazione gas oppure il buon funzionamento elettrodo di accensione/rileva- zione (4). |
11 | 16 | FIAMMA PARASSITA Xxxxxx rilevata in accensione | Verificare il cablaggio elettrodo Acc/Ril. ed eliminare eventuale ossidazione. Controllare presenza umidità tra filo di scarica e cerami- ca, premere il tasto di sblocco, se l’anomalia non scompare, sostitu- ire l’elettrodo (4). |
20 | 17 | FIAMMA PARASSITA | Verificare il cablaggio ed even- |
Fiamma rilevata dopo lo spe- | tuali perdite della valvola gas | ||
gnimento | (3) event. sostituire Valv. gas. | ||
46 CAMINO | 18 | TERMOSTATO DI SICUREZ- ZA COLLETTORE FUMI Intervento del termostato di si- | Controllare l’interno del corpo scambiatore, in caso di ano- malie, NON RIARMARE la |
curezza del collettore fumi (23)
caldaia.
E’ possibile riarmare il termo- stato manualmente e premere il tasto di sblocco sul pannello, solo nel caso in cui vi fosse stato un problema (risolto) di connessione cablaggio.
19 22
CONTROLLO FIAMMA
Controllo fiamma danneggiato
Sostituire la scheda
INCONVENIENTI | RIMEDI |
KON B 28 | |
Fiamma rumorosa in accensione a freddo | Agire su parametro ‘’IG’’ mediante ausilio di REGOLAFACILE sezione ‘’MENU TECNICO’’ parametri TSP aumentando il valore del 5 ÷ 10 % max |
KON B 28 | |
Fiamma rumorosa a regime | incrementare il valore della CO2 |
- valore max per metano = 9,6 % | |
Fiamma rumorosa in | (valore min > 9,1 %) |
modulazione | - valore max per propano = 11,0 % |
(valore min > 10,3 %) |
Disposizioni per uno smaltimento corretto del prodotto secondo la Direttiva 2002/96/CE
Alla fine del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito come un rifiuto urbano. Può essere portato ad un centro speciale di riciclaggio gestito dall’autorità locale, o ad un rivenditore che offre questo servizio.
Lo smaltimento separato di un apparecchio domestico evita possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana derivanti da uno smaltimento improprio e permette il ricupero dei materiali di cui è costituito in modo da ottenere significativi risparmi di energia e risorse.
xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx/xxxxxxxx/xxxxxxxxx-00/xxxxxxxxxxxxx-xxx/xxx/0000/xxx-x
1 GENERAL INFORMATION 4
1.1 General warnings 4
1.2 Symbols used in the manual 5
1.3 Appropriate use of appliance 5
1.4 Information for system manager 5
1.5 Safety warnings 6
1.6 Technical data plate 7
1.7 Water treatment 8
1.8 Boiler antifreeze protection 8
Attention: this manual contains instructions for the exclusive use of the professionally qualified installer
and/or maintenance technician in compliance with current legislation.
The user is NOT qualified to intervene on the boiler.
The manufacturer will not be held liable in case of damage to persons, animals or objects resulting from failure to comply with the instructions contained in the manuals supplied with the boiler.
2 TECHNICAL FEATURES AND DIMENSIONS 9
2.1 Technical features 9
2.2 Main components view and dimensions 9
2.3 Diagram 11
2.3.1 Available flow rate / pressure diagram 11
2.3.2 Domestic hot water production 11
2.4 Operation data 12
2.4.1 Data according to the directive ErP 12
2.5 General features 13
3 INSTALLATION INSTRUCTIONS 14
3.1 General warnings 14
3.2 Installation standards 14
3.3 Preventive system verification and adjustment operations 14
3.4 Packaging 15
3.4 Positioning the boiler 16
3.6 Flue gas exhaust pipe connection 16
3.7 Connections 20
3.8 Filling the system 21
3.9 Electrical connections 22
3.10 Commissioning 23
3.11 Measurement of combustion efficiency during installation 24
3.11.1 Unblock button with calibration function 24
3.11.2 Probes positioning 24
3.12 Burner adjustment 25
3.12.1 Adaptation of the power to the heating system 27
4 MAINTENANCE INSTRUCTIONS 28
4.1 Inspection and maintenance instructions 28
4.2 Parameters that can be edited from the control panel 30
4.3 Adaptation of the power to the heating system 31
4.4 Important notes 32
4.4.1 Legionella protection function 32
4.5 Wiring diagram 33
4.6 Error codes 34
Maintenance instructions
Installation Instructions
Technical Features
General information
ENGLISH
1
GENERAL INFORMATION
1.1 - GENERAL WARNINGS
The instruction booklet is an integral and essential part of the product and must be kept by the user.
Read the warnings contained in this instruction booklet carefully as they provide important guidelines regarding installation, use and maintenance safety.
Keep the booklet with care for further consultation.
Your appliance must be installed and serviced in compliance with the standards in force according to the manufacturer instructions, up to standard and by legally qualified and certified personnel. Systems for the production of domestic hot wa- ter MUST be constructed entirely with compliant materials.
By professionally qualified personnel we mean: personnel with specific technical skill in the field of heating system components for civil use, do- mestic hot water production and maintenance. Personnel must have the qualifications provided for by current legislation.
Incorrect installation or improper maintenance can cause damage to persons, animals or objects for which the manufacturer is not responsible.
Before performing any cleaning or maintenance, disconnect the appliance from the energy mains by acting on the switch of the system and/or through the specific cut-off devices.
Do not obstruct the terminals of the intake/exhaust ducts.
In the event of failure and/or malfunctioning of the appliance, switch it off and do not try to repair it or intervene on it directly. Contact only personnel qual- ified in compliance with law.
Any product repairs must be performed solely by personnel authorised by Unical, using original spare parts only. Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and void the warranty.
To guarantee appliance efficiency and its correct operation, yearly maintenance must be performed by qualified personnel.
Should you decide not to use the appliance, parts entailing potential sources of hazard must be made safe.
Before commissioning an appliance that has not been used, wash the domestic hot water production system, making the water flow until it has been fully replaced.
Should the appliance be sold or transferred to a new owner or if you move and leave the appliance, always make sure that the instruction booklet accompanies it in order to be consulted by the new owner and/or installer.
Only original accessories must be used for all appli- ances with optionals or kits (including electric).
This appliance is intended solely for the use for which it was expressly designed.
Any other use is to be considered improper and therefore dangerous (*).
1.2 - SYMBOLS USED IN THE MANUAL
Pay special attention when reading this manual to the parts marked by the symbols:
DANGER!
Serious danger to safety and health
ATTENTION!
Possible dangerous situation for the product and the environment
NOTE!
Tips
for the user
NOTA!
Per maggiori informazioni consultare Info Tecniche: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xx/xxxxxxxx/ domestico-50/condensazione-gas/ kon/1275/kon-b
1.3 - APPROPRIATE USE OF APPLIANCE
The KON boiler has been built according to the current level of engineering and ac-
knowledged technical safety rules.
Nonetheless, if improperly used, dangers could arise for the safety and life of the user and other persons or damage to the equipment or other objects.
The appliance is designed to work in heating systems, with hot water circulation, for
the production of domestic hot water.
Any other use must be considered improper.
UNICAL AG S.p.A. will not be held liable for any damage resulting from improper use. Use according to the intended purposes also includes strict compliance with the in- structions in this manual.
1.4 - INFORMATION PROVIDED TO THE USER
The user must be instructed concerning the use and operation of his heating system, in particular:
• Deliver these instructions to the user, as well as other documents concerning the appliance inserted in the envelope inside the packaging. The user must keep this documentation safe for future consultation.
• Inform the user about the importance of the air vents and the flue gas exhaust system, high- lighting their essential features and the absolute prohibition of modifying them.
• Inform the user concerning controlling the system's water pressure as well as operations to
restore it.
• Inform the user concerning correct temperature control, control units/thermostats and radiators
for saving energy.
• Please note that, in compliance with the standards in force, the inspection and maintenance of the appliance must be carried out in compliance with the regulations and frequency indicated by the manufacturer.
• Should the appliance be sold or transferred to a new owner or if you move and leave the ap- pliance, always make sure that the instruction booklet accompanies it in order to be consulted by the new owner and/or installer.
The manufacturer will not be held liable in the event of damage to persons, animals or objects resulting from failure to comply with the instructions contained in this manual.
1.5 - SAFETY WARNINGS
ATTENTION!
The boiler cannot be used by children.
The boiler can be used by adults and only after having carefully read the user’s ma- nual. Children should be supervised to ensure that they do not play or tamper with the device.
ATTENTION!
The appliance must be installed, adjusted and maintained by professionally qualified personnel, in compliance with the standards and provisions in force. Incorrect instal- lation can cause damage to persons, animals and objects for which the manufacturer cannot be held responsible.
DANGER!
NEVER attempt performing maintenance or repairs on the boiler on your own initiative. Any work must be done by professionally qualified personnel. We recommend stipulat- ing a maintenance contract.
Insufficient or irregular maintenance can jeopardise the operating safety of the appli- ance and cause damage to persons, animals and objects for which the manufacturer cannot be held responsible.
Changes to the parts connected to the appliance (once the appliance installation is complete)
Do not modify the following parts:
- the boiler
- the gas, air, water and electricity supply lines
- the flue gas pipe, the safety valve and the exhaust pipe
- the construction parts which affect the operating safety of the appliance
Attention!
To tighten or loosen the screwed fittings, use only appropriate fixed spanners.
Incompliant use and/or inappropriate tools can cause damage (e.g. water or gas leakage).
ATTENTION!
Indications for propane gas-fired appliances
Make sure that the gas tank has been deaerated before installing the appliance.
For state-of-the-art tank venting, contact the LPG supplier or person qualified in compliance
with the law requirement.
If the tank has not been professionally deaerated, ignition problems could arise. In that case, contact the supplier of the LPG tank.
Smell of gas
Should a smell of gas be perceived, follow these safety guidelines:
- do not turn electric switches on or off
- do not smoke
- do not use the telephone
- close the gas shut-off valve
- air out the area where the gas leakage has occurred
- inform the gas supplier or a company specialised in installation and maintenance of heating systems.
Explosive and easily flammable substances
Do not use or store explosive or easily flammable materials (e.g. petrol, paints, paper) in the
room where the appliance is installed.
DANGER!
Do not use the appliance as a supporting base for objects.
In particular, do not place receptacles containing liquids (Bottles, Glasses, Jars or Detergents) on top of the appliance.
If the appliance is installed inside a housing, do not insert or rest other objects inside this housing.
1.6 - TECHNICAL DATA PLATE
CE marking
The CE marking certifies that the boilers meet:
- The essential requirements of the gas appliance directive (directive 2009/142/EEC)
- The essential requirements of the electromagnetic compatibility directive (2004/108/EEC)
- The essential requirements of the efficiency di- rective (92/42/EEC)
- The essential requirements of the efficiency di- rective (directive 2006/95/EEC)
The technical data plate is located inside the boiler on the back at the bottom
|
|
KEY:
General information
ENGLISH
1 = CE monitoring body
2 = Type of boiler
3 = Boiler model
4 = Number of stars (directive 92/42 EEC)
5 = (S.N°) Serial Number
6 = P.I.N. Product Identification Number
7 = Types of approved flue gas exhaust configurations
8 = (NOx) NOx Class
A = Heating circuit characteristics
9 = (Pn) Effective nominal output
10 = (Pcond) Effective output in condensation
11 = (Qn) Maximum heat output
12 = (Adjusted Qn) Adjusted for rated heat output 13 = (PMS) Xxx. heating operating pressure
14 = (T max) Max. heating temperature
B = Domestic hot water circuit characteristics
15 = (Qnw) Rated heat output in domestic hot water function
(if different to Qn)
16 = (D) Specific D.H.W. flow rate according to EN 625 - EN 13203-1
19 = (PMW) Max. domestic hot water operating pressure 20 = (T max) Max. domestic hot water temperature
C = Electrical characteristics 21 = Electrical power supply 22 = Consumption
23 = Protection rating
D = Countries of destination
24 = Direct and indirect countries of destination 25 = Gas category
26 = Supply pressure
E = Factory settings
27 = Adjusted for gas type X 28 = Space for national brands
G = ErP
29 = Seasonal space heating energy efficiency 30 = Energy efficiency in DHW production mode
1.7 - WATER TREATMENT
The treatment of the supply water allows to prevent inconveniences and maintain the functionality and efficiency of the generator over time.
The ideal water pH in heating systems must be within:
VALUE | MIN | MAX |
PH | 6.5 | 8 |
Hardness [°fr] | 9 | 15 |
To minimise corrosion, it is crucial to use a corrosion inhibitor; in order for it to work properly, the metal surfac- es must be clean.
(see system protection ACCESSO- RIES sect. in domestic price list)
ATTENTION!
ANY DAMAGE TO THE BOILER CAUSED BY THE FORMATION OF FOULING OR BY CORROSIVE WA- TER WILL NOT BE COVERED BY THE WARRANTY.
ATTENTION (*) see general warnings
1.1:
The heating only models are NOT suitable for the production of water for human consumption according to Ministerial Decree D.M. 174/2004.
NOTE!
Further details in the section ‘‘Technical Information’’ on the boiler page of the xxx.xxxxxxxx.xx website
1.8 - BOILER ANTIFREEZE PROTECTION
To activate the antifreeze function, position
the two knobs as shown in the figure.
This protection can intervene only if the electricity and gas supplies are connected.
If one of the two is not available and upon reset 11 (SR) a temperature of < 2 °C is detected, the appliance will behave as described in tab. pos 2.
The heating system can be protected effectively from frost by using antifreeze products with inhibitor for heating systems.
Do not use car engine antifreeze products as they could damage the water gaskets.
P O S | ANTIFREEZE FUNCTION | ||||
Power supplies | Hb (*) | Status function antifreeze | Actions | ||
Electric | Gas | ||||
1 | ON | ON | < 6 °C | ON | - Burner and Pump ON until T > 14°C |
2 | ON | OFF | < 2 °C | ON | Only when both the power supplies are ON: - Burner and Pump OFF until T > 5°C - When T > 5°C then Burner and Pump ON until T > 14°C. |
OFF | ON | ||||
OFF | OFF | ||||
(*) Sensor 11 par. 2.2 |
2.1 -
TECHNICAL FEATURES
2
AND DIMENSIONS
TECHNICAL FEATURES
NOTE!
Further details in the section ‘‘Technical Information’’ on the boiler page of the xxx.xxxxxxxx.xx website
Technical Features
ENGLISH
2.2 - VIEW WITH THE INDICATION OF THE MAIN COMPONENTS AND DIMENSIONS
View from above
View from below
LEGENDA | |||
N° | C.E. | S.E. | Descrizione |
3 | VG | Gas valve | |
4 | Fd | E. ACC /RIL | Ignition/detection electrode |
5 | Burner | ||
8 | Expansion vessel | ||
10 | HL | TL | Safety thermostat |
11 | Hb | SR | Heating temperature sensor |
12 | Ht | P | Pump |
13 | Lp | DK | Water deficiency pressure switch |
14 | Boiler drain valve | ||
16 | MDV | Diverter valve | |
18 | FL FH | V | Fan |
20 | Safety valve | ||
21 | By-pass regolabile | ||
22 | rb | SRR | Return temperature sensor |
23 | tf | TLC | Flue gas collector safety thermostat |
24 | Aluminium Heat Exchanger/ Capacitor | ||
25 | Vent valve | ||
26 | Condensation drain trap | ||
35 | Ignition Trasformer | ||
41 | DHW sensor | ||
42 | DHW Expansion vessel 3 l. | ||
43 | Water tank 60 l. | ||
44 | DHW safety Valve 8 bar |
An | Anode | |||
C | Domestic hot water out- let | G ½ | ||
G | Gas inlet | G ¾ | ||
F | Cold water inlet | G ½ | ||
M | Heating system flow | G ¾ | ||
R | Heating system return | G ¾ | ||
Rc | Filling valve | |||
Sb | Drain water tank | |||
Sc | Boiler drain | |||
Svs | Safety valve drain | |||
Svsb | Tank safety valve drain | |||
Scond | Condensation drain DN 32 | |||
C.E. | = ERROR CODES see par. 4.6 | |||
S.E. | = WIRING DIAGRAM KEY see par. 4.5 | |||
(N.U) | Component not used |
2.3 - DIAGRAM
Avaible Head (m.c.a.) metres of water
ENGLISH
2.3.1 - FLOW RATE/PRESSURE AVAILABLE FOR INSTALLATION
Technical Features
Flow rate (l/h)
Withdrawal Temperature (°C)
2.3.2 - PRODUCTION OF DOMESTIC HOT WATER
Time (sec)
45,4 °C
12 °C
12 l/min.
2.4 - OPERATING DATA ACCORDING TO UNI 10348
For the adjustment data: NOZZLES - PRESSURES - DIAPHRAGMS - FLOW RATES - CONSUMPTIONS refer to the paragraph ADAPTATION TO OTHER TYPES OF GAS.
KON B 28 | ||
Nominal heat input in CH / DHW mode | kW | 28,0 / 28,0 |
Minimum heat input with Nat. Gas / Propane | kW | 4,4 / 5,6 |
Nominal heat output | kW | 27 |
Minimum heat output | kW | 4,2 |
Nominal output in condensation 50/30 °C | kW | 28,5 |
Minimum heat output in condensation 50/30 °C | kW | 4,56 |
Combustion efficiency at full load | % | 97,5 |
Combustion efficiency at part load | % | 98,0 |
Heat losses through the casing (min.-max.) | % | 3,4 - 1,2 |
(*) Net flue gas temperature tf-ta (max.) | °C | 50,5 |
Flue gas mass flow rate (min.-max) | g/s | 1,9 - 12,3 |
Air excess λ | % | 20,6 |
CO2 (min. - max) | % | 9,3 - 9,2 |
CO at 0% of O2 (min. - max) | ppm | 13 - 70 |
Maximum production of condensate | kg/h | 4,5 |
NOx class | 5 | |
Chimney heat losses with burner ON (min. - max.) | % | 2,9 - 2,4 |
Chimney heat losses with burner OFF | % | 0,3 |
Prevalenza disponibile alla base del camino min. / max. | Pa | 2 / 70 |
Notes: (*) Room Temperature = 20°C Data obtained with appliance operated with Nat Gas (G20) |
2.4.1 - DATA ACCORDING TO ErP DIRECTIVE
Description | Symbol | Unit | KON B 28 |
Nominal Heat Output | Pnominale | kW | 27 |
Seasonal space heating energy efficiency | ƞs | % | 93 |
Seasonal efficiency class in heating mode | A | ||
For CH only and combination boilers: useful heat output | |||
Useful Heat Output in high-tempera- ture regime (Tr 60 °C / Tm 80 °C) | P4 | kW | 15,6 |
Useful efficiency at nom. heat output in high-temperature regime (Tr 60 °C / Tm 80 °C | ƞ4 | % | 86,8 |
Useful heat output at 30% of nom. heat output in low-temperature regime (Tr 30 °C) | P1 | kW | 5,26 |
Useful efficiency at 30% of nom. heat output in low-temperature regime (Tr 30 °C) | ƞ1 | % | 97,5 |
Caldaia con regolazione range di potenza: SI / NO | SI | ||
Auxiliary electricity consumption | |||
At full load | elmax | kW | 0,087 |
At part load | elmin | kW | 0,058 |
In stand-by mode | Psb | kW | 0,009 |
Other items | |||
Stand-by heat loss | Pstb | kW | 0,0843 |
Emissions of nitrogen oxides | NOx | Mg/kWh | 58 |
For CH & DHW production boilers | |||
Declared load profile | XL | ||
Energy efficiency in DHW production mode | ƞwh | % | 68,1 |
Daily electricity consumption | Qelec | kWh | - |
Daily fuel consumptionl | Qfuel | kWh | 27,99 |
Inside sound power level | Lwa | dB (A) | - |
Seasonal efficiency class in DHW production mode | B |
Technical Features
ENGLISH
2.5 - CARATTERISTICHE GENERALI
KON B 28 | ||
Appliance category | II2H3P / I2H | |
Minimum heat. circuit output (∆t 20 °C) | l/min | 3 |
Minimum heating circuit pressure | bar | 0,5 |
Maximum heating circuit pressure | bar | 3 |
Primary circuit content | l | 2 |
Maximum operating temperature in heat. | °C | 85 |
Minimum operating temperature in heat. | °C | 30 |
Expansion vessel total capacity | l | 10 |
Expansion vessel pre-load | bar | 1 |
Maximum system capacity (max temp. calc.) | l | 186 |
Minimum domestic hot water circuit flow rate | l/min. | 2,5 |
Minimum domestic hot water circuit pressure | bar | 0,5 |
Maximum domestic hot water circuit pressure | bar | 8 |
Domestic hot water specific flow rate (∆t 30 °C) ‘‘D’’ | l/min. | 18,4 |
Domestic hot water flow rate limiter | l/min. | 12 |
Production of D.H.W. in continuous operation with ∆t 45 K | l/min. | 9 |
Production of D.H.W. in continuous operation with ∆t 40 K | l/min. | 10,1 |
Production of D.H.W. in continuous operation with ∆t 35 K | l/min. | 11,5 |
Production of D.H.W. in continuous operation with ∆t 30 K | l/min. | 13,4 |
Production of D.H.W. in continuous operation with ∆t 25 K (*) | l/min. | 16,1 |
Temperature adjustable in domestic hot water mode | °C | 25-65 |
Voltage/Frequency electric power supply | V-Hz | 230/50 |
Fuse on the power supply | A (F) | 2 |
Maximum absorbed output | IP | X4D |
Protection rating | kg | 70,5 |
Net weight | kg | 84,5 |
Gross weight | bar | 2,5 |
DHW Expansion vessel pre-load | l | 3 |
Expansion vessel DHW total capacity | l | 60 |
Capabilities water tank | l. | 163 |
F factor | 2 | |
R factor | ||
(*) Mixing water (**) the first 10 mins of draw-off with storage tank water at 60°C and cold water at 10°C |
3.1 -
INSTALLATION INSTRUCTIONS
3
GENERAL WARNINGS
ATTENTION!
This boiler is intended solely for the use for which it was expressly designed. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous.
This boiler heats water at a temper- ature lower than the atmospheric pressure boiling temperature.
Before connecting the boiler, have pro-
fessionally qualified personnel:
a) Thoroughly wash all the piping of the system to remove any residues or impurities which could jeopard- ise proper operation of the boiler, even from a hygienic point of view.
b) Check that boiler is set up to operate with the available type of fuel.
This can be seen written on the package and on the technical feature plate;
c) Check that the chimney/flue has an appropriate draught, without any bot- tlenecks, and that no exhausts from other appliances are inserted, unless the flue has been
implemented to accommodate sev- eral utilities according to specific standards and regulations in force. Only after this check can the fitting between the boiler and chimney/flue be mounted;
ATTENTION!
If there is dust and/or if there are aggressive/corrosive vapours present in the installation room, the appliance must be protected suitably and must be able to operate independently from the air in the room.
ATTENTION!
Only mount the appliance on a closed wall, made of non-flammable materi- al, flat, vertical so that the minimum distances required for installation and maintenance can be observed.
The boiler must be connected to a cen- tral heating system and/or domestic hot water supply network compatible with its efficiency and output.
NOTE!
Further details in the section ‘‘Technical Information’’ on the boiler page of the xxx.xxxxxxxx.xx website
3.2 - INSTALLATION STANDARDS
It must be installed by a professionally qualified technician, who shall take the responsibility of observing all local and/or national laws published in the official journal, as well as the applicable technical standards.
3.3 - PREVENTIVE VERIFICATION AND VERIFICATION AND ADJUSTMENT OPERATIONS
NOTE!
For further details relating to the standards, rules and regulations for safe installation of the thermal unit, refer to the section "Technical Information" on the boiler page of the xxx.xxxxxxxx.xx website
NOTE!
Further details in the section ‘‘Technical Information’’ on the boiler page of the xxx.xxxxxxxx.xx website
3.4 - PACKAGING
The KON B boiler is supplied completely assembled in a sturdy cardboard box.
After having removed the appliance from the packaging, make sure that the supply is complete and undamaged.
The packaging elements (cardboard box, straps, plastic bags, etc.) must be kept out of the reach of children as they are potential sources of danger. Unical AG S.p.A. will not be held liable for damage to persons, animals or ob- jects due to failure to comply with the instruction above.
As well as the appliance, the packaging contains: A DOCUMENTATION ENVELOPE
- User operating instructions booklet
- Instruction booklet for the installer and maintenance engineer
- 2 Spare parts form
ENGLISH
- Certificate of conformity
B - Connection predisposition template C - 4 rawlplugs for boiler attachment
Installation Instructions
D - Flue gas exhaust collector (S version only) E - Piping kit
KON B | P depth (mm) | L width (mm) | H height (mm) | Net Weight (kg) | Gross Weight (kg) |
28 | 640 | 730 | 960 | 70,5 | 84,5 |
3.5 - POSITIONING THE BOILER
When choosing the place of the instal- lation of the boiler, follow the safety instructions below:
- Place the boiler in rooms protected from frost.
- Avoid installation in rooms with a corrosive or very dusty atmos- phere.
- The appliance must only be in- stalled on a vertical and solid wall which can support its weight.
- The wall must not be made of
flammable material.
Since the temperature of the wall on which the boiler is installed and the temperature of the coaxial exhaust pipe do not exceed, in normal oper- ating conditions, a room temperature beyond 60 K, it is not necessary to observe the minimum distances from flammable walls
For boilers with double intake and exhaust pipes, in the event of cross- ing flammable walls, insert insulation between the wall and the flue gas exhaust pipe.
Clearance
3.6 - FLUE GAS EXHAUST PIPE CONNECTION FOR BOILERS WITH FORCED DRAUGHT
To connect the flue gas exhaust pipe, local and na- tional standards must be observed
In the event the boiler is replaced, ALWAYS re-
place the flue gas pipe as well.
Installation Instructions
ENGLISH
C53x | C53 | ||
C53 NOT ALLOWED | C53 | ||
TOTAL LENGTH (LA intake + L Exhaust) | |||
DOUBLE Ø80 | DOUBLE Ø60 | ||
FROM [m] | TO [m] | FROM [m] | TOA [m] |
1 + 1 | 40 (max 30 S) | 1 + 1 | 20 (max 15 S) |
Separate combustion air intake and combustion products evacuation pipes. These pipes can discharge into areas with different pressure. |
C33x | C33 | ||
TOTAL LENGTH (LA intake + L Exhaust) | |||
COAXIAL Ø60/100 | DOUBLE Ø80 | ||
FROM [m] | TO [m] | FROM [m] | TO [m] |
1 | 7 | 0,5 + 0,5 | 40 (20A+20S) |
COAXIAL Ø80/125 | DOUBLE Ø60 | ||
FROM [m] | TO [m] | FROM [m] | TO [m] |
1 | 9 | 1 + 1 | 20 (10A+10S) |
ertical exhaust and intake terminals directed out- side via coaxial or double pipes. |
The boiler is type approved for the exhaust configu- rations listed below:
C13x | C13 | ||
% Slope towards inlet = 3% | |||
TOTAL LENGTH (LA intake + L Exhaust) | |||
COAXIAL Ø60/100 | DOUBLE Ø80 | ||
FROM [m] | TO [m] | FROM [m] | TO [m] |
1 | 5,5 | 1 + 1 | 40 (20A+20S) |
COAXIAL Ø80/125 | DOUBLE Ø60 | ||
FROM [m] | TO [m] | FROM [m] | TO [m] |
1 | 8 | 1 + 1 | 20 (10A+10S) |
Distance between air inlet pipe and flue gas exhaust pipe: min 250 mm - max 500 | |||
Horizontal exhaust and intake terminals directed outside via coaxial or double pipes.. |
C43x | C43 |
Collective chimney flue system, consisting of two pipes, one for combustion air intake and the other one for combustion products evacuation, coaxial or double. |
C83x
C83
Connection to a terminal for combustion air intake and flue gas exhaust via a single or collective chimney.
C63x | C63 |
Boiler intended for connection to a combustion air intake and combustion products evacuation system, approved and sold separately |
B23P | |
TOTAL LENGTH (LS) | |
DOUBLE Ø80 | |
FROM [m] | TO [m] |
1 | 30 |
Connection to a combustion products evacuation pipe outside the room; the combustion air is tak- en directly from the room where the appliance is installed. | |
ATTENTION: For the type of connection B23P the room follows the same installation rules for boilers with natural draught. |
ATTENTION: The flue must comply with standards in force. |
CAUTION LT total length is a reference value for the dimensioning of the ducts of A (intake) and S (Exhaust). Subtracting the values of LT reported, at values of bends* / terminals* / extensions* you get the value: if > 0 = OK - POSSIBLE configuration if < 0 = NO - WRONG configuration | |
(*) Values in the MT018 available on the website. |
C93x | C93 |
Air / flue gas through concentric pipes in the boiler room and single pipes in the chimney (combustion air with counterlow in the chimney) |
Please note: These values relate to exhausts/ made by means of rigid pipes and smooth original UNICAL. |
NOTE!
Further details in the section ‘‘Technical Information’’ on the boiler page of the xxx.xxxxxxxx.xx website
GENERAL INFORMATION ON THE FLUE GAS EXHAUST SYSTEM
Attention:
For all drain configurations
mount the chimney
spacer supplied with the boiler
NOTE!
ENGLISH
(+) Adapter for double systems
00362233
Installation Instructions
It is recommended to only use original Unical exhaust pipes.
The supplier will have no contractual or extra-contractual liability for damage caused due to incorrect installation and use and in any case failure to comply with the instructions provided by the manufacturer.
3.7 - CONNECTION (ref. Figures pag. 15)
G | GAS | 3/4’’ |
Danger!
The gas connection must be carried out only by a qualified installer who must re- spect and apply that foreseen by relevant laws in force in the local prescriptions of the supply company. Incorrect installation can cause damage to persons, animals and objects for which the manufacturer cannot be held responsible.
If you smell gas:
a) Do not operate electric switches,
the telephone or any other object that may cause xxxxxx;
b) Immediately open doors and windows to create air current to purify the room;
c) Shut the gas cocks.
M | FLOW | 3/4’’ |
R | RETURN | 3/4’’ |
C | HOT | 1/2’’ |
F | COLD | 1/2’’ |
An | ANODE |
Sc | BOILER DRAIN |
Scond | CONDENSATION DRAIN |
Sb | WATER TANK DRAIN |
Rc | FILLING VALVE |
Svs Svsb | SAFETY VALVE DRAIN TANK SAFETY VALVE DRAIN Provide a drain pipe with funnel and a trap that lead to a suitable drain, in correspond- ence of Svs. This drainage must be controlled on sight. If this precaution is not taken, triggering of the safety valve can cause damage to persons, animals and objects, for which the manufacturer cannot be held responsible. |
The mains pressure (acqueduct) must be within 1 and 3 bar (in the event of greater pressure is neces- sary to install a pressure reducer).
Condensation drain
The boiler, during the combustion process, pro- duces condensation that, through pipe “A”, flows into the trap.
The condensation that forms inside the boiler flows
into a suitable drain via pipe “B”.
Danger!
Before commissioning the boiler
- check that the trap is assembled properly
- fill the trap and check that
KON B 28
Condensation outlet, pipe to be connected to the drainage system
the condensation is drained properly If the appliance is used with an empty condensation drain trap, there is an intoxication hazard due to the release of exhaust gasses.
The connection between the appliance and the domestic waste system must be made in compliance with the specific reference standards.
NOTE!
Further details in the section ‘‘Technical Information’’ on the boiler page of the Unical AG S.p.A. website.
3.8 - FILLING THE SYSTEM
Attention!
Do not mix the heating water with in- correct concentrations of antifreeze or anti-corrosion substances! This could damage the gaskets and cause noise during operation.
ENGLISH
La Unical AG S.p.A. will not be held liable for damage to persons, animals or objects due to failure to comply with the above instruction.
When the system connections have been completed,
the circuit can be filled.
This operation must be performed carefully, respect- ing the following phases:
- open the radiator vent valves and make sure the automatic valve is working properly in the boiler.
- open the filling tap gradually, making sure that the automatic air release valves installed on the system work properly.
- close the radiator air release valves as soon as water comes out.
- check the pressure gauge until pressure reaches approximately 0.8/1 bar.
- close the filling tap and bleed air once again
Installation Instructions
through the radiator air release valves.
- make sure that all the connections are watertight.
- after commissioning the boiler (see par. 3.10) and bringing the system to the operating temperature, stop the boiler and repeat the air bleed operations.
- let the system cool down and, if necessary, return the water pressure to 0.8/1 bar.
(See par. 4.4).
3.9 - ELECTRICAL CONNECTIONS
Danger!
Only a qualified technician may per- form the electrical installation.
Before performing connections or
any type of operation on electrical parts, always disconnect electrical power and make sure that it cannot be reconnected accidentally.
ON/OFF room thermostat connection (*) | MODULATING thermostat connection RT/OT (*) | External probe connection (*) - Predisposed on the terminal board, terminals SE |
|
| |
- Remove the jumper and con- nect the room thermostat wires between terminals TA 2. | - Connect the modulating thermostat wire between terminals TA1/OT after having removed the jumper. |
Electric power supply connection
The boiler is equipped with a power ca- ble, boiler installation requires electric al connection to the mains
power supply. This connection must be made up to standard, as required the regulations in force.
Remember that a bipolar switch must be installed on the boiler power line with over 3 mm between contacts, easy to access, making maintenance quick and safe.
The power cable must be replaced by UNICAL AG S.p.A. authorised techni- cal staff, using original spare parts only. Failure to comply with the above can jeopardise the safety of the appliance.
See par. 4.5 positioning on the board
(*) Optional
NOTE!
Further details in the section ‘‘Technical Information’’ on the boiler page of the xxx.xxxxxxxx.xx website
3.10 - COMMISSIONING
Commissioning must be done by profes-
sionally qualified personnel. Unical AG
does the installation meet the specific standards and regulations in force, both relating to the gas part as well as the electrical part? | |
do the combustion air intake and flue gas exhaust take place properly according to what is defined by the specific rules and regulations in force? | |
is the fuel supply system sized according to the capacity required by the boiler? Is it equipped with all safety and control devices required by the standards in force? | |
is the power supply of the boiler 230V - 50Hz? | |
has the system been filled with water (approximately 0.8/1 bar pressure on the pressure gauge with the pump stopped)? | |
Has the condensation drain trap been filled with water as indicated in chapter 3.7? | |
are any system shut-off gate valves open? | |
does the gas to be used correspond to the boiler calibration gas?: otherwise, perform the boiler conversion in order to use the gas available (see section: 4.3”); this operation must be carried out by technical staff qualified in compliance with the standards in force; | |
is the gas supply valve open? | |
has the system been checked for gas leaks? | |
is the outside main switch ON? | |
is the water tank safety valve efficient and is it connected to the drains? | |
is the condensation drain trap connected to the drains? | |
has the system been checked for water leaks? | |
are the ventilation conditions and minimum distances to perform any maintenance ensured? | |
have the GAS, HEATING and DOMESTIC HOT WATER pipes been cleaned thoroughly with products suitable for each circuit? | |
has a surveillance and protection system against gas leaks been installed? (Optional) | |
are the system pipes NOT used as the electrical system earthing? | |
has the system been sized properly bearing in mind the radiator pressure drops? thermostatic valves, radiator stop valves | |
has the operator been trained and has the documentation been supplied? | |
Si prega di spuntare le operazioni eseguite |
S.p.A. will not be held liable for damage to persons, animals or objects due to
Installation Instructions
Switching boiler on and off
NOTE!
Further details in the section ‘‘Technical Information’’ on the boiler page of the xxx.xxxxxxxx.xx website
ENGLISH
failure to comply with the above instruction. Before commissioning the boiler, check that:
3.11 - MEASUREMENT OF COMBUSTION EFFICIENCY DURING INSTALLATION
3.11.1- ACTIVATION OF THE CALIBRATION FUNCTION
ATTENTION!
Function reserved for Unical AG
S.p.A. Authorised Assistance Centres only.
1 | ACTIVATION |
By pressing the button (D) for 3 seconds, the calibration function is activated. Release it when the SERVICE symbol appears, Do not press it for more than 9’’ This function is not activated if there is a block or domestic hot water request. |
2 | MAXIMUM OUTPUT |
By turning the knob (B) onto MAX, the boiler will operate at maximum output: - 3 illuminated symbols |
3.11.2 - POSITIONING THE PROBES
To determine the combustion efficiency
one must make the following measurements:
- measurement of the combustion air temperature taken in the relevant hole 2.
The user is NOT authorised to activate the function described below.
3 | MINIMUM OUTPUT |
By turning the knob (B) in position , the boiler will operate at minimum output: - 2 illuminated symbols - 1 flashing |
4 | DISABLING |
The “calibration” function stays active for 15 minutes. | |
To disable the CALIBRATION function before the time elapses, switch the boiler on and off again. |
- measurement of the flue gas temperature and
content of CO2 taken in the relevant hole 1.
Take the measurements with the generator in
steady state conditions (see par. 3.11.1).
A
COAXIAL PIPES
2
1
Flue gas probe
Air probe
B
SEPARATE PIPES
2 1
Flue gas probe
Air probe
C
PIPES Ø 80 TYPE B23
1
Air probe
Flue gas probe
2
3.12 - ADJUSTING THE BURNER
Attention, during these operations do not take
any samples in domestic hot water mode.
All boilers leave the factory already cali- brated and tested, however in the event the gas valve recalibration is required:
- Remove the cap and insert the CO2 analysis probe in the flue gas sample point of the intake/ exhaust terminal, see chap. 3.11.2.
The following instructions are intended exclusively for authorised service per- sonnel.
1) Maximum output adjustment
- Operate the boiler in “calibration” mode at MAXI- MUM OUTPUT (see 3.11.1)
- Once the burner is on check
that the CO2 “MAXIMUM” value corresponds to that indicated in the table “NOZZLES - PRES- SURE”.
- if it does not correspond, correct it by turning the screw “S” CLOCKWISE to decrease it, ANTI- CLOCKWISE to increase it.
2) Minimum output adjustment
ENGLISH
- Operate the boiler in “calibration” mode at MINI- MUM OUTPUT (see 3.11.1)
- Once the burner is on check that the CO2 “MINI- MUM” value corresponds to that indicated in the table “NOZZLES - PRESSURE”.
- Correct it if needed by turning (with a screwdriver) the screw “R”; CLOCKWISE to increase it, ANTI- CLOCKWISE to decrease it
(S)
ADJUSTMENT SCREW MAXIMUM OUTPUT
(R)
ADJUSTMENT SCREW MINIMUM OUTPUT
Installation Instructions
3) Conclusion of the basic calibrations
- once the CO2 values at minimum and maximum output have been checked and any adjustments have been made (sections 1-2):
- disable the timed “calibration” function by switch- ing off the main switch.
- close the flue gas inspection sample points of the
intake and exhaust terminal
- check that there are no gas leaks.
For proper operation, the CO2 values must be calibrated with particular at- tention, observing the values indicated in the table.
NOZZLES - PRESSURE - FLOW RATES TABLE
Check the levels of CO2 often, especially with low flow rates. They refer to the boiler with a closed
combustion chamber.
KON B 28 | |||||||||||
Type of Gas | Effective Output [kW] | Heating Thermal [kW] Capacity | Supply Press. [mbar] | Fan speed [rpm] | Collector diaphragm [Ø/n. holes] | CO2 levels [%] | Con- xxxxxxxx | Con- xxxxxxxx | Start-up power IG [%] | ||
min | max | min | xxx | xxx | xxx | ||||||
Nat. gas (G20) | 4,2-27 | 4,4-28 | 20 | 1400 | 6700 | 9,8/8 | 9,3 | 9,2 | 0,47m³/h | 2,96 m³/h | 60 |
(*) Propan (G31) | 5,3-27 | 5,6-28 | 37 | 1500 | 5800 | 9,8/8 | 10,7 | 10,7 | 0,34 kg/h | 2,17 kg/h | 60 |
Values are referred in CH mode | |||||||||||
(*) Not included for Swiss market |
In some areas there may be particular distribution conditions of gas with a mixture that requires an opti- misation/adjustment of the appliance calibration, compared to the calibration values made in the factory.
3.12.1 - ADAPTATION OF THE POWER TO THE HEATING SYSTEM
ATTENTION!
Function reserved for Authorised Assistance Centres only.
It is possible to adjust the maximum thermal capacity in heating mode, by decreasing the burner output value.
The user is NOT authorised to activate the func- tion described below.
Installation Instructions
ENGLISH
Act on parameter HP (par. 4.2 parameters that can be edited from control panel) to achieve the value corresponding to the desired output.
E.g.
to decrease the output of the boiler to 24 kW, edit parameter HP (about 85).
4.1 -
INSPECTION AND MAINTENANCE
4
Inspections and maintenance performed professionally and according to a regular schedule, as well as the use of original spare parts, are of the utmost importance for fault-free operation of the boiler and to guarantee its long life.
Yearly maintenance of the appliance is mandatory in compliance with Laws in force.
INSPECTION AND MAINTE-
Failure to perform Inspections and Main- tenance can entail material and personal damage.
• Open the heating flow and return pipes, as well
as the cold water inlet valve (if closed previously).
• Vent and, if necessary, restore the heating pres- sure until reaching a pressure of 0.8/1.0 bar.
• Open the gas shut-off valve.
• Switch the boiler on
• Make sure the appliance is gas tight and water-
XXXXX INSTRUCTIONS
To assure long-term functioning of your appliance and to avoid altering its approved status, only original Unical spare parts must be used.
If a component needs to be replaced:
• Disconnect the appliance from the electrical mains and make sure that it cannot be reconnected accidentally.
• Close the gas shut-off valve upstream the boiler.
• If needed, and depending on the intervention to be carried out, close any shut-off valves on the flow and return line of the heating system, as well as the cold water inlet valve.
• Remove the front casing from the appliance. Once all maintenance operations are complete resume boiler operation.
tight.
• Remount the front casing of the appliance.
TABLE OF RESISTANCE VALUES, ACCORDING TO THE TEMPERATURE, TO THE HEATING PROBE 11 (SR) AND TO THE DOMESTIC HOT WATER PROBE 1 (SS) AND ANY HEATING RETURN PROBE 22 (SRR) see par. 4.5. | ||||||||||
T°C | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
0 | 32755 | 31137 | 29607 | 28161 | 26795 | 25502 | 24278 | 23121 | 22025 | 20987 |
10 | 20003 | 19072 | 18189 | 17351 | 16557 | 15803 | 15088 | 14410 | 13765 | 13153 |
20 | 12571 | 12019 | 11493 | 10994 | 10519 | 10067 | 9636 | 9227 | 8837 | 8466 |
30 | 8112 | 7775 | 7454 | 7147 | 6855 | 6577 | 6311 | 6057 | 5815 | 5584 |
40 | 5363 | 5152 | 4951 | 4758 | 4574 | 4398 | 4230 | 4069 | 3915 | 3768 |
50 | 3627 | 3491 | 3362 | 0000 | 0000 | 0000 | 2897 | 2792 | 2692 | 2596 |
60 | 2504 | 2415 | 2330 | 2249 | 2171 | 2096 | 2023 | 1954 | 1888 | 1824 |
70 | 1762 | 1703 | 1646 | 1592 | 1539 | 1488 | 1440 | 1393 | 1348 | 1304 |
80 | 1263 | 1222 | 1183 | 1146 | 1110 | 1075 | 1042 | 1010 | 979 | 949 |
90 | 000 | 000 | 000 | 839 | 814 | 790 | 766 | 744 | 722 | 701 |
Relation between the temperature (°C) and the nom. resistance (Ohm) of the heating probe SR and of the domestic hot water probe SS Example: At 25°C, the nominal resistance is 10067 Ohm At 90°C,the nominal resistance is 920 Ohm |
ROUTINE YEARLY VERIFICATION OPERATIONS | ||
COMPONENT: | VERIFY: | C ONT R OL/INTE RV ENTION METHOD: |
An (Anode in magnesium) | Anode is in good state of preser- vation? | Empty the tank and remove ano- de An (wrench 28 mm), verify the integrity and efficiency, replace it if is necessary. |
VG (Gas valve) ( 3 ) | Does the valve modulate properly? | Open a hot water tap at maximum flow rate and then at minimum. Make sure that the flame modu- lates. |
SR (heating sensor) ( 11 ) SS (domestic hot water sensor) ( 1 ) SSR (heating sensor return) ( 22 ) | Do the sensors maintain the origi- nal characteristics? | 12571 ohm at 20° C / 1762 ohm at 70° C. Measurement to be taken with the wires disconnected (see table Res/ Temp). |
E ACC/RIV. (ignition/detection electrode) ( 4 ) | Does the discharge of xxxxxx be- fore putting the boiler in safe conditions last less than 10 sec.? | Detach the electrode ionisation wire and check the securing time. |
TL (anti-overheating limit thermostat) ( 10 ) | Does the TL put the boiler in safety conditions when overheating? | Heat the TL until it intervenes at 95°C and check that it intervenes at 95°. |
DK (safety pressure switch against water deficiency) ( 13 ) | Does the pressure switch block the boiler if the water pressure is below 0.4 bar? | Without request: close the shut-off valves of the heating circuit, open the drain valve to make the water pressure decrease. Before pres- surising again, check the pressure of the expansion vessel. |
Expansion vessel ( 8 ) riscaldamento ( 42 ) sanitario | Does the vessel contain the right amount of air? | Check the pressure: (8) (1,0 bar when the boiler is empty). (42) (3,0 bar when the water tank is empty). Pressurise the boiler (open the pump automatic vent valve). Open the heating circuit closing valves. |
Domestic hot water flow rate | Filter in cold water inlet ( 2 ) | Clean the filter with limescale re- mover. |
Heat exchanger body ( 9 ) | Check that the space between the rungs of the exchanger are not clogged | Eliminate the deposits without damaging the exchanger, using a soft bristle brush and specific, non flammable detergents. |
Burner ( 5 ) | Check the state of cleanliness of the burner mesh | Remove deposits using a soft bris- tle brush and blow on each single ramp from the outside and from the venturi. |
( Num ) = see key Par. 2.2 |
Maintenance instructions
ENGLISH
4.2 - PARAMETERS THAT CAN BE EDITED FROM THE CONTROL PANEL
PREHEATING | ||
VALUES | ||
FROM | TO | DEFAULT |
0 | 1 | 0 |
1 | ACTIVATION |
| |
By pressing the button (D) for 10 seconds, the function is activated when the key flashes on the display | |
2 | SELECTION |
Turn the HEATING knob ‘’B’’ |
MAXIMUM HEATING OUTPUT | ||
VALUES | ||
FROM | TO | DEFAULT |
0 (Min) | 99 (Max) | 99 |
| ||
PUMP POST CIRCULATION | ||
VALUES | ||
FROM | A | DEFAULT |
0 (5 min) | 1 (ALWAYS) | 0 (5 min) |
3 | CONFIRM SELECTION |
OK | |
Confirm the parameter to be edited by pressing the unblock key |
EXTERNAL PROBE TEMPERATURE | |||
VALUES | |||
FROM | A | DEFAULT | |
0 (- 20°C) | 30 (+ 10°C) | 20 (0°C) | |
NIGHT REDUCTION | |||
VALUES | |||
FROM | TO | TO | DEFAULT |
0 (TA -0°) | 5 (TA -5°) | 30 (TA -30°) | 0 (TA -0°) |
4 | EDITING THE VALUE |
Turn the DOMESTIC HOT WATER knob ‘’C’’ | |
The value flashes on the display |
5 | CONFIRM VALUE |
OK | |
Confirm the value by pressing the unblock key |
6 | PARAMETER SELECTION |
Go back to section 2. |
ATTENTION!
Function reserved for Unical AG S.p.A. Authorised Assistance Centres only. Some service parameters can be edited from the control panel:
4.3 - ADAPTATION
TO THE USE OF OTHER GAS
The boilers are produced for the type of gas specif- ically requested upon ordering.
DANGER!
The conversion for the operation of the boiler with a type of gas other than that specifically required in the order, must be performed by professionally qualified personnel, in compliance with the standards and regulations in force.
The manufacturer cannot be held liable for any damage resulting from a conversion operation that is incor- rect or not performed in compliance with the laws in force and/or with the instructions given.
ATTENTION!
After performing the conversion for the operation of the boiler with a type of gas (e.g. propane gas) other than that specifically requested when or- xxxxxx, the appliance will only work with this new type of gas.
ATTENTION!
Indications for propane gas-fired ap- pliances
Make sure that the gas tank has been deaerated before installing the appli- ance.
For state-of-the-art deaeration of the tank, contact the LPG supplier or a person qualified in compliance with law.
If the tank has not been professionally deaerated, ignition problems could arise.
In that case, contact the supplier of
the LPG tank.
To convert the boiler from one type of gas to
another, proceed as follows:
- Disconnect the appliance from the elctrical power supply;
- Access the modulation board contained in the electric panel and position the jumper in the position corresponding to the new type of gas indicated in the figure;
ENGLISH
7 | DISABLING | |
To exit the parameters list wait for 20” or quickly turn the domestic hot water knob ‘‘C’’. |
- Close the electric panel and restore the appliance's
electric power supply;
- Check the pressure value upstream of the gas valve (see table “NOZZLES - PRESSURE”) and adjust the CO2 as indicated in paragraph “3.12”;
- Check that the burner is working properly;
- Check that there are no gas leaks.
- When the conversion is complete, fill in the information required on the label supplied in the documentation envelope and apply it next to the technical data label of the boiler.
Maintenance instructions
EXAMPLE OF COMPILATION
NOTE!
Further details in the section ‘‘Technical Information’’ on the boiler page of the xxx.xxxxxxxx.xx website
4.4 - IMPORTANT NOTES
4.4.1 - LEGIONELLA PROTECTION FUNCTION | ||
It is activated every 7 days (168 h) if temperature of water contained into the tank has remained permanentemenet below 61 °C, throughout the (legionella) treatment period, the display shows: | ||
VALUE | ||
FROM | TO | STANDARD |
0 (OFF) | 1 (ENABLE) | 1 (ENABLE) |
This function can be disabled by using REGOLA- FACILE parameter TSP n. 24 | ||
| NOTE If preparation of the storage tank is not enabled (C in pos. 1 and / or Regolafacile in stand-by), at the end of the counting (168 h) the symbol is displayed on the display, without switching on boiler. When the preparation of storage tank is enabled (C pos. 2 and / or Regolafacile active), the boiler switches to satisfy the request of legionella protection). | |
The 168 h timer stops counting and reset if the storage water temperature exceeds 61 °C or in case of Blackout. |
NOTE
The safety pressure switch against lack of water does not give electric consent for burner start when the pressure is below
0.4 bar.
The water pressure in the heating system must not drop below 0.8/1 bar; open the filling tap on the boiler when the pressure is too low.
This operation must be performed with a cooled system. The pressure gauge fitted on the boiler allows you to read the circuit pressure.
NOTE
If the boiler was without electric power, after a certain idle period, the pump could be blocked. Before electrically powering the boiler, the pump must be unblocked by operating as follows:
Remove the protective screw from the pump centre using a cloth and insert a screwdriver, manually turning the pump's shaft clockwise. After having unblocked the pump, tighten the protective screw and make sure there is no water leakage.
ATTENTION!
After removing the protective screw, a small amount of water could leak out. Dry all wet surfaces before re-assembling the casing.
Maintenance instructions
ENGLISH
4.5 - WIRING DIAGRAM Practical connection board
KEY | |
A1. A9 | Services connectors |
CMP | Modulating pump control |
DK | Water deficiency safety pressure switch |
E. ACC./RIL | Ignition/detection electrode |
MVD | Diverter valve motor |
P | Pump |
SR | Flow heating sensor |
SRR | Return heating sensor |
SS | Domestic hot water probe (Pred. for R models) |
TL | Limit thermostat |
TLC | Flue gas collector limit thermostat |
VG | Gas valve |
VM | Modulating fan |
SE | External probe connection terminals |
TA1 / OT | Modulating TA connection terminals |
TA2 | On/off TA connection terminals |
4.6 - ERROR CODES | ||||
service | The symbol flashes on the display monitor when the boiler detects an anomaly. | |||
1) In the event of an anomaly that does not stop boiler operation, press the unblock key to display the error code; in the event the boiler is in stand-by, the error code appears and remains fixed on the display. | ||||
2) In the event of an anomaly that causes boiler down time, the error code flashes directly on the display. Each fault is characterised by a priority level: if two faults are detected at the same time, the code with the highest priority is displayed. The fault codes are listed below: | ||||
( Num ) = see key Par. 2.2 | ||||
SYMBOL | CODE REGOLA- FACILE | PRIO- RITY | DESCRIPTION | SOLUTIONS |
09 | 0 | EXTERNAL PROBE interrupted | Check the wiring, if needed replace the external probe | |
14 | 1 | RETURN PROBE Auxiliary (SRR) sensor inter- rupted | Check the wiring, if needed re- place the auxiliary sensor (22) | |
30 | 2 | SERVICE PARAMETERS Service parameters altered due to possible electromagnetic interferences | Reset the altered parameters via the panel and/or regola- facile | |
21 | 3 | POOR WATER CIRCULATION Poor circulation in primary circuit | Check pump operation (12) and speed, if there are any obstructions or system closure. | |
17 | 4 | FLAME CONTROL FREQUENCY BEYOND LIMIT Depends on the power supply mains (Frequency and voltage beyond default limits) | Wait for the values to return to the default limits | |
15 | 5 | WATER CIRCULATION INSUFFICIENT Primary circuit water circulation insufficient (∆t > 35° C) | Check pump operation (12) and speed - remove any heat- ing system obstructions - clean the scaled domestic hot water exchanger | |
22 | 6 | INCORRECT SENSOR POSITIONING Flow and return sensors in- verted | Check the wiring (11) (22) |
24 | 7 | SPEED OUT OF CONTROL Alteration of the fan speed; the speed is not reached. | Check fan operation (18) and the connections. |
26 | 8 | SPEED OUT OF | Check fan operation (18) and |
CONTROL | the connections. | ||
Alteration of the fan speed; the | |||
speed is above that requested. | |||
6 | 8 | HIGH TEMPERATURE | Check pump operation and if |
Boiler temperature too high. | needed clean the exchanger | ||
(24) | |||
8 | 9 | WATER DEFICIENCY | Fill the heating circuit as de- |
NO | Insufficient water pressure and | scribed in chap. 3.8 and wait | |
WATER | consequent intervention of the | for the values to return within | |
minimum water pressure - pres- | default limits. | ||
sure switch ( 13 ). | If needed, check the electri- | ||
cal connections and replace | |||
the minimum water pressure | |||
switch. | |||
16 | 10 | EXCHANGER | Disconnect the from the |
FREEZING ( 24 ) | power supply, close the gas | ||
Exchanger freezing is detected | valve, defrost the exchanger | ||
If the heating sensor detects a | carefully. | ||
temperature below 2° C, burn- | |||
er ignition is inhibited until the | |||
sensor detects a temperature | |||
above 5°C. | |||
LIMIT THERM. | 11 | SAFETY THERMOSTAT Intervention of the safety ther- | Press the unblock button on the panel and/or check that the |
mostat (10). | thermostat or its connections | ||
are not interrupted. | |||
13 | 12 | DOMESTIC HOT WATER SENSOR | Check the efficiency of the sensor (see table Res/Temp) |
Domestic hot water sensor fault | (Par.4) and its connections. | ||
(1). | |||
12 | 13 | HEATING SENSOR (11) | Check the efficiency of the |
Heating sensor fault. | sensor (see table Res/Temp) | ||
(Par.4) and its connections. | |||
38 | 14 | FACTORY PARAMETERS | Press the unblock key; if the |
Alteration of the factory param- | anomaly persists, replace the | ||
eters due to possible electro- magnetic interferences. | board. |
Maintenance instructions
ENGLISH
lector safety thermostat (23).
boiler.
4 | 15 | BLOCK No gas or failed burner ignition. | Check the gas supply or that the ignition/detection electrode is working properly (4). |
11 | 16 | PARASITE FLAME | Check the wiring of the Ign/Det. |
Flame detected upon ignition. | electrode and remove any ox- | ||
idation, check for humidity be- tween drain wire and ceramic, | |||
if necessary, press the unblock | |||
key, if the anomaly persists, | |||
replace the electrode (4). | |||
20 | 17 | PARASITE FLAME | Check the wiring and for any |
Flame detected after swtich-off. | leaks from the gas valve (3) | ||
(3) if needed replace the gas valve. | |||
46 CHIMNEY | 18 | FLUE GAS COLLECTOR SAFETY THERMOSTAT Intervention of the flue gas col- | Check the body’s internal heat exchanger, in case of ano- malies, DO NOT RESET the |
It is possible manually reset the thermostat and press the unlock button on the panel, only in case there was a pro- blem (solved) of connection wiring.
19 22
FLAME CONTROL
Flame control damaged
Replace the board.
INCONVENIENCES | SOLUTIONS |
KON B 28 | |
Flame noisy in cold ignition | Act on parameter ‘’IG’’ using the REGOLAFACILE section ‘’TECHNICAL MENU’’ TSP parameters increasing the value by 5 ÷ 10 % max |
KON B 28 | |
Flame noisy in steady-state conditions | increase the CO2 value |
- max value for methane gas = 9.6 % | |
Flame noisy in | (min value > 9.1 %) |
modulation | - max value for propane = 11.0 % |
(min value > 10.3 %) |
Provisions for proper disposal of the product in accordance with Directive 2002/96/EC
At the end of its life cycle the product must not be disposed of as urban waste. It can be taken to a special recycling centre managed by the local authorities, or to a dealer who offers this service. Separate disposal of a domestic appliance avoids possible negative consequences for the environment and human health deriving from inappropriate waste handling and allows the recovery of the materials of which it is made, in order to obtain significant energy and resource savings.
00335081 - 2a edizione 07/15 - 2nd edition 07/15
AG S.p.A. 00000 xxxxxxxxxxx - xxxxxxx - xxxxxx - tel. x00 0000 00000 - fax x00 0000 000000 xxxx@xxxxxx-xx.xxx - xxxxxx@xxxxxx-xx.xxx - xxx.xxxxxx.xx
Unical declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze se dovute ad errori di trascrizione o di stampa.
Si riserva altresì il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
Unical declines every responsibility for the possible inaccuracies if owed to errors of transcript or press.
Also reserves the right to bring those changes that it will hold necessary to it own products or profits, without jeopardizing its essential characteristics.