AOV RAHMENVEREINBARUNG
AGENTUR FÜR DIE VERFAHREN UND DIE AUFSICHT IM BEREICH ÖFFENTLICHE BAU- DIENSTLEISTUNGS UND
LIEFERAUFTRÄGE
AGENZIA PER I PROCEDIMENTI E LA VIGILANZA IN MATERIA DI CONTRATTI PUBBLICI DI LAVORI, SERVIZI E FORNITURE
Nummer 13 numero
vom 10.03.2021 del
DEKRET DECRETO
AOV RAHMENVEREINBARUNG
„IKT-DIENSTE“
CONVENZIONE QUADRO ACP
„SERVIZI ICT”
Los 1: „IKT-Fachdienstleistungen für personalisierte Anwendungen”
Los 2: „IKT-Fachdienstleistungen für kommerzielle Anwendungen”
Los 3: „IKT-Fachdienstleistungen für personalisierte Anwendungen im Gesundheitswesen
Los 4: „Instandhaltung biomedizinischer Technologien“
Lotto 1: ”Servizi informatici ICT per applicazioni personalizzate”
Lotto 2: “Servizi informatici ICT per applicazioni commerciali”
Lotto 3: ”Servizi informatici ICT per applicazioni personalizzate in ambito sanitario”
Lotto 4: “Manutenzione delle tecnologie biomediche
CIG-Code: LOS 1: 8664818204
LOS 2: 8664829B15
LOS 3: 8664839358
LOS 4: 86648436A4
Codice CIG: LOTTO 1: 8664818204
LOTTO 2: 8664829B15
LOTTO 3: 8664839358
LOTTO 4: 86648436A4
Auf Vorschlag von: Su proposta di:
BS - Bereich Beschaffungsstrategien SA - Area strategie d'acquisto Der Bereichsdirektor Il Direttore d’area
Xxxxx Xxxxxx
(digital unterzeichnet / sottoscritto in formato digitale)
Die Direktorin der Agentur, La Direttrice dell’Agenzia, NACH EINSACHTNAHME IN VISTI
- Art. 27 des LG Nr. 15/2011, welcher die Errichtung der Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge (AOV) zum Gegenstand hat;
- l’art. 27 della l.p. n. 15 del 21.12.2011 istitutiva dell’Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture (ACP);
- Art 9. des Gesetzesdekrets Nr. 66/2014, abgewandelt in das Gesetz Nr. 89/2014, welches die Funktion der Sammelbeschaffungsstelle bestimmt, eine Funktion, welche die im Verzeichnis der ANAC Sammelbeschaffungsstellen eingetragene Agentur für die Beschaffung von Gütern und Dienstleistungen im Sinne der Art. 27, Absatz 1 des LG Nr. 15/2011, Art. 5 des LG Nr. 16/2015 und Art. 21 ter des LG Nr. 1/2002 auf Landesebene ausübt;
- l’art. 9 d.l. n. 66/2014, convertito, con modificazioni, nella l. n. 89/2014, la quale istituisce la funzione di Soggetto Aggregatore, funzione che l’Agenzia, iscritta all’Elenco dei Soggetti Aggregatori ANAC, svolge a livello provinciale per l’acquisizione di beni e servizi ai sensi degli artt. 27 comma 1 l.p. 15/2011, 5 l.p. 16/2015 e 21 ter l.p.1/2002;
- Art. 5, Absatz 1 des LG Nr. 16/2015, welcher die Funktionen der Agentur in ihrer Rolle als Sammelbeschaffungsstelle des Landes regelt;
- l’art. 5 comma 1 l.p. 16/2015, il quale disciplina le funzioni dell’Agenzia quale Soggetto Aggregatore provinciale;
- Art. 21 ter des LG Nr. 1/2002 i.g.F.; - l’art. 21 ter l.p.1/2002 e s.m.i.;
- Art. 2 Abs. 2 des LG Nr. 16/2015, welcher bestimmt, welche Körperschaften verpflichtet oder berechtigt sind, den AOV Rahmenvereinbarungen im Sinne des Art. 21 ter des LG 1/2002 i.g.F. beizutreten;
- l’art. 2 comma 2, l.p. 16/2015 il quale individua gli Enti obbligati ovvero legittimati all’utilizzo delle Convenzioni quadro ACP ai sensi dell’art. 21 ter l.p.1/2002 e s.m.i.,
- den Beschluss der Landesregierung Nr. 311 vom 13.06.2017 (Satzung der Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge);
- la Deliberazione della Giunta provinciale n. 311 del 13.06.2017 (Statuto dell’Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture);
- Art. 5 der Satzung der Agentur, welcher die Befugnisse des Direktors regelt;
- l’art. 5 dello statuto dell’Agenzia, con il quale sono determinate le attribuzioni del Direttore;
- den Beschluss der Landesregierung Nr. 25 vom 19.01.2016 „Genehmigung der Ausrichtung des Landes Südtirol im Bereich Sammelbeschaffungen“;
- la Delibera della Giunta Provinciale n. 25 del 19.01.2016, concernente la “strategia della Provincia Autonoma di Bolzano nell’acquisto centralizzato”;
- den Beschluss der Landesregierung N. 42 del 28.1.2020 „Genehmigung des Planes des Landes Südtirol im Bereich Sammelbeschaffungen für die Jahre 2020- 2021“;
- la Delibera della Giunta Provinciale n. 00 xxx 00.0.0000, “Xxxxxxxxxxxx xxx Xxxxx xxxxx Xxxxxxxxx Autonoma di Bolzano nell’acquisto centralizzato per gli anni 2020-2021;
-den Art. 31 Abs.1 GvD 50/2016; --l’art. 31 comma 1 d.lgs. 50/2016;
-die ANAC Leitlinie Nr.3; -la Linea Guida ANAC n. 3;
-den Beschluss der Landesregierung Nr. 287 vom 21.03.2017;
-la Delibera della Giunta Provinciale n. 287 del 21/03/2017;
-den Art. 6 L.G. 16/2015; -l’art. 6 l.p. 16/2015;
-das Dekret des Direktors der Agentur Nr. 8 vom 11.02.2019 (Bedingungen für die Nutzung der Dienste der AOV)
-il Decreto del direttore dell’Agenzia n. 8 dell’11/02/2019 (Condizioni di utilizzo dei servizi di ACP)
VORAUSGESETZT, DASS PREMESSO CHE
-Der EVV den Einheitsbericht Prot. Nr. 15617 vom 10.03.2021 bearbeitet hat, welcher nachfolgende Eigenschaften des Verfahrens aufzeigt:
-il RUP ha elaborato la Relazione unica prot. Nr. 15617 del 10.03.2021, nella quale sono state definite le seguenti caratteristiche del procedimento:
- die im vorliegenden Dekret genannte Rahmenvereinbarung hat folgende Dienstleistung zum Gegenstand:
• IKT-Fachdienstleistungen für unterschiedliche; Anwendungskategorien und Systeme;
• Dienstleistungen zur Instandhaltung biomedizinischer Technologien.
- la Convenzione quadro di cui al presente decreto, ha per oggetto il seguente servizio:
• Servizi informatici ICT per diverse categorie di applicazioni e sistemi;
• Servizi di manutenzione di tecnologie biomediche-
- im Sinne der Artikel 60, Abs. 1 und 95 des GvD vom 18 April 2016 Nr. 50 sowie des Art. 33 des L.G. Nr. 16/2015 erachtet die Agentur es als angemessen, den Zuschlag auf Grundlage des wirtschaftlich günstigsten Angebots nach Preis und Qualität - zu erteilen;
-Ai sensi degli artt. 60 comma 1, 95 del d.lgs. 18 aprile 2016, n. 50 e 33 l.p. n. 16/2015, l’Agenzia ritiene opportuno aggiudicare la gara in base al criterio dell’offerta economicamente più vantaggiosa al prezzo e qualità
- im Sinne des Landesgesetzes Nr. 16 vom 17.12.2015, Artikel 28, Absatz 1, es als angemessen erachtet wird, die Ausschreibung in Nr. 4 quantitative Lose aufzuteilen, und zwar:
- ai sensi dell’art. 28, comma 1, della Legge Provinciale nr. 16 del 17.12.2015 si ritiene opportuno suddividere la gara in n. 4 lotti quantitativi, ovvero:
Los 1: „IKT-Fachdienstleistungen für personalisierte Anwendungen”;
CPV 72220000-3 Systemberatung und technische Beratung;
Lotto 1: ”Servizi informatici ICT per applicazioni personalizzate;
CPV 72220000-3 Servizi di consulenza in sistemi informatici e assistenza tecnica;
Los 2: „IKT-Fachdienstleistungen für kommerzielle Anwendungen”;
CPV 72220000-3 Systemberatung und technische Beratung;
Lotto 2: “Servizi informatici ICT per applicazioni commerciali”;
CPV 72220000-3 Servizi di consulenza in sistemi informatici e assistenza tecnica;
Los 3: „IKT-Fachdienstleistungen für personalisierte Anwendungen im Gesundheitswesen;
CPV 72220000-3 Systemberatung und technische Beratung;
Lotto 3: ”Servizi informatici ICT per applicazioni personalizzate in ambito sanitario”;
CPV 72220000-3 Servizi di consulenza in sistemi informatici e assistenza tecnica;
Los 4: „Instandhaltung biomedizinischer Technologien“;
CPV 50420000-5 Reparatur und Wartung von medizinischen und chirurgischen Einrichtungen
;
Lotto 4: “Manutenzione delle tecnologie biomediche”;
CPV 50420000-5 Servizi di riparazione e manutenzione di attrezzature medico- chirurgiche;
- sich der, von der Agentur geschätzte maximale Höchstbetrag der Rahmenvereinbarung auf 54.859.584,00 Euro beläuft;
- l’importo massimo spendibile della Convenzione quadro è stato stimato da parte dell’Agenzia in Euro 54.859.584,00;
- sich der geschätzte Ausschreibungsbetrag des Loses 1 auf Euro 15.667.596,00 € (ohne MwSt.) beläuft;
- l’imposto a base d’asta del Lotto 1 è stato stimato in Euro 15.667.596,00 al netto d’IVA;
- sich der geschätzte Ausschreibungsbetrag des Loses 2 auf 22.746.772,00 Euro (ohne MwSt.) beläuft;
- l’imposto a base d’asta del Lotto 2 è stato stimato in Euro 22.746.772,00 al netto d’IVA;
- sich der geschätzte Ausschreibungsbetrag des Loses 3 auf 15.445.856,00 Euro (ohne MwSt.) beläuft;
- l’imposto a base d’asta del Lotto 3 è stato stimato in Euro 15.445.856,00 al netto d’IVA;
- sich der geschätzte Ausschreibungsbetrag des Loses 4 auf 999.360,00 Euro (ohne MwSt.) beläuft;
- l’imposto a base d’asta del Lotto 4 è stato stimato in Euro 999.360,00 al netto d’IVA;
Im Sinne des Art. 23 vom GvD 18 April 2016 Nr. 50 enthält der Betrag des Loses 4 auch die Arbeitskosten, die von der Agentur pro Einheit geschätzt und in der Kostenschätzung angegeben sind;
-ai sensi dell’art. 23 d.lgs. 18 aprile 2016, n. 50, l’importo a base del lotto 4 comprende i costi della manodopera, che l’Agenzia ha stimato a livello unitario ed indicato nella stima costi;
- die Agentur in Ihrer Eigenschaft als Vergabestelle nicht verpflichtet ist, in Bezug auf die gegenständliche Vereinbarung, die im Art.
26 Absatz 1 GvD 80/2016 angegebenen Dokumente (Dokument zur Bewertung von Risiken der Umgebung, in welcher der Auftragnehmer tätig sein muss – Einheitsdokument zur Bewertung von Risiken zur Beseitigung der Interferenzen) zu erstellen, da sie, im Sinne von Art. 26 Absatz 1 GvD 80/2016, kein Verfügungsrecht an den Orten hat, an denen die Vergabe durchgeführt wird. Daher belaufen sich die Interferenzkosten der gegenständlichen Rahmenvereinbarung auf 0,00;
-non avendo l’Agenzia, in qualitá di Stazione appaltante, la disponibilità giuridica nei luoghi in cui si svolge l’appalto, ai sensi dell’Art. 26 comma 1 d.lgs 80/2016, essa non è tenuta, in riferimento alla presente Convenzione, a redigere i documenti indicati in tale articolo (Documento relativo alla valutazione dei rischi specifici degli ambienti in cui l’appaltatore è tenuto ad operare/Documento Unico per la valutazione dei rischi standard da interferenza) e che pertanto, i costi da interferenza derivanti dalla presente Convenzione quadro, devono ritenersi pari a 0,00;
- die Agentur es als angemessen erachtet, die Laufzeit der Rahmenvereinbarung auf 4 Jahre festzulegen;
- l’Agenzia ha ritenuto opportuno fissare la durata della Convenzione quadro in anni 4;
- dass die Ausschreibungsunterlagen nachfolgende Dokumente umfassen:
- Für alle Lose: Technisches Leistungsverzeichnis und seine Anlagen;
- die allgemeinen Vertragsbedingungen der AOV-Rahmenvereinbarung
- Für alle Lose: Rahmenvertragsentwurf und dessen Anlagen;
- Dokument, welches die besonderen Teilnahmevoraussetzungen festlegt, für die Lose 1, 2, 3;
- Dokument, welches die besonderen Teilnahmevoraussetzungen festlegt, für das Los 4;
- Für alle Lose: Kostenschätzung (für Los 4 mit Bestimmung der Kosten für Arbeitskräfte)
- Für alle Lose: Vordrucke zu den spezifischen wirtschaftlichen Angeboten (Anlage C1),
- die Anlage „Tabelle Vertragsstrafen“;
- die Anlage „Beitrittsmodalitäten an die AOV-Rahmenvereinbarungen“;
- Bewertungskriterien für die Lose 1, 2, 3;
- Bewertungskriterien für das Los 4;
- che la documentazione di gara comprende i documenti di seguito indicati:
- per ogni lotto, capitolato tecnico e suoi allegati;
- le Condizioni generali di Contratto della Convenzione quadro;
- per ogni lotto, Schema di Contratto quadro e suoi allegati;
- Documento contenente la definizione dei requisiti speciali di partecipazione per i Lotti 1, 2, 3;
- Documento contenente la definizione dei requisiti speciali di partecipazione per il Lotto 4;
- per ogni lotto, la stima dei costi (per il lotto
4 con individuazione costi della manodopera)
- per ogni lotto, i moduli specifici di offerta economica (Allegato C1);
- l’Allegato “Tabella Penali”;
- l’Allegato “Modalitá di adesione alle Convenzioni quadro ACP”;
- i criteri di valutazione per i Lotti 1, 2, 3;
- i criteri di valutazione per il Lotto 4;
Dies alles vorausgeschickt und berücksichtigt, Xxxxx ciò premesso e considerato,
VERFÜGT la direttrice reggente dell’Agenzia die geschäftsführende Direktorin der Agentur: DECRETA
1. zwecks Veröffentlichung der AOV Rahmenvereinbarung „IKT-DIENSTE“ die Dokumente, welche in den Prämissen verzeichnet sind und als integrierender Bestandteil desselben Dekretes zu verstehen sind, obwohl nicht materiell beigefügt, zu genehmigen;
1. al fine di procedere alla pubblicazione della Convenzione quadro ACP – „SERVIZI ICT”, di dichiarare approvati i documenti indicati in Premessa facenti parte integrante del Decreto medesimo ancorché non materialmente allegati;
2. die Genehmigung zur Veröffentlichung der gegenständlichen Bekanntmachung gemäß LG Nr. 17/1993 i.g.F. und aller darin angeführten Unterlagen, sowie die Genehmigung zur Anwendung aller erforderlichen und darauf basierenden Akten;
2. di autorizzare, ai sensi della l.p. 17/1993 e
s.m.i. la pubblicazione del bando di cui in oggetto ed i documenti in esso richiamati, nonché l’adozione di tutti gli atti necessari e conseguenti;
Gegen diese Maßnahme kann vor dem zuständigen Verwaltungsgericht Rekurs eingereicht werden, wobei der Rechtsbeistand verpflichtend vorgesehen ist. Die Frist für die Einreichung des Rekurses beläuft sich gemäß Art. 120 Abs. 5. des GvD Nr. 104/2010 (Verwaltungsprozessordnung) auf 30 Tage ab Erhalt dieser Maßnahme.
Avverso il presente provvedimento è ammesso ricorso al TAR competente, con il patrocinio di un avvocato. Il termine per la proposizione del ricorso è di 30 giorni dal ricevimento del presente provvedimento, ai sensi dell’art. 120, comma 5, del D. Lgs. n. 104/2010 (Codice del processo amministrativo).
Der Aktenzugang wird mittels Einsichtnahme oder Ausfertigen von Kopien gewährt, nach Annahme der Anfrage um Aktenzugang und Einladung zur Abholung der angefragten Unterlagen.
Der Antrag kann an folgende ZEP Adresse gesendet werden:
xxx-xxx.xxxxxxxxx@xxx.xxxx.xx.xx,
oder in der Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferverträge – Bereich Beschaffungsstrategien, Dr.-Julius- Xxxxxxxxxx-Xxxxxx 00 in Bozen von Montag bis Xxxxxxx von 9:00 bis 12:00 Uhr in Papierform abgegeben werden.
Die Kopien der angeforderten Unterlagen werden kostenlos mittels ZEP verschickt.
Falls die zu übermittelnden Daten zu groß für die Übermittlung per ZEP sein sollten:
Die Kopien der angeforderten Unterlagen werden auf CD-Rom gebrannt.
Die Herstellungskosten für die CD-Rom betragen 10,00 Euro pro Bieter.
L'accesso agli atti è consentito mediante visione o estrazione di copia, dietro accoglimento della richiesta di accesso e invito al ritiro della documentazione richiesta.
L’istanza può essere presentata inviando una PEC al seguente indirizzo di posta elettronica certificata
xxx-xxx.xxxxxxxxx@xxx.xxxx.xx.xx,.
oppure consegnata in forma cartacea presso l’Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture –Area Strategie d’acquisto, via Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx n. 10 a Bolzano, da lunedì a venerdì, dalle ore 9.00 alle ore 12.00.
La copia della documentazione richiesta verrà inviata gratuitamente tramite PEC.
In caso i documenti da trasmettere siano troppo pesanti:
Copia della documentazione richiesta verrà masterizzata su CD-Rom.
Il costo per la produzione del CD-Rom è pari a 10,00 Euro ad offerente.
Die Begleichung kann folgendermaßen erfolgen:
- Mittels elektronischer Bezahlung auf der Seite xxxxx://xx.xxxxx.xx
Il versamento può avvenire:
-tramite pagamento elettronico attraverso il sito: xxxxx://xx.xxxxx.xx
Der Wirtschaftsteilnehmer wählt hierfür im Bereich „Online-Zahlungen pagoPA“ als Gläubigerkörperschaft „Andere Körperschaften“ aus, anschließend „AOV – Agentur Öffentliche Verträge“ und dann
„Rückerstattung für die Vervielfältigung von Dokumenten“ und füllt die vorgeschlagenen Pflichtfelder sorgfälltig aus und fügt den CIG-Kode der Ausschreibung und den Zahlungsgrund "Kopie Unterlagen für Aktenzugang AOV/SUA-SF 009/2021" ein.
Die Zahlungsbestätigung muss zusammen mit dem Antrag mittels ZEP übermittelt werden.
L’operatore economico nella sezione “Pagamenti OnLine pagoPA”, dovrà scegliere quale ente creditore “Altri enti”, “ACP – Agenzia Contratti Pubblici” e “Rimborso costo di riproduzione documenti (diritti di copia)” e compilare accuratamente i campi obbligatori preposti e inserire il codice CIG della gara e la causale “copia documentazione per accesso atti AOV/SUA-SF 009/2021”.
La ricevuta dovrà essere trasmessa via PEC insieme all’istanza
Es wird darauf hingewiesen, dass ab 28. Februar 2021 jegliche Zahlungen zugunsten der Öffentlichen Verwaltung verpflichtend und ausschließlich über das Pago PA System vorgenommen werden müssen.
Si segnala che, a partire dal 28 febbraio 2021, è stato previsto l’utilizzo obbligatorio ed esclusivo della piattaforma Xxxx.XX per qualsiasi tipo di versamento nei confronti della Pubblica Amministrazione
Geschäftsführende Direktorin Direttrice reggente Xxxxxx Xxxxxxxxx
(digital unterzeichnet / sottoscritto in formato digitale)
Firmato digitalmente da:Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx:Bozen/ Bolzano 10.03.2021
Data:10/03/2021 11:38:05