LETTI AD ALTEZZA VARIABILE
Uso e manutenzione
LETTI AD ALTEZZA VARIABILE
HOMECARE BED WITH HEIGHT ADJUSTABLE MATTRESS PLATFORM
EUCLIDE EUCLIDE 4S
Rev_230616
EN
IT
SOMMARIO IT
3.1 Consigli sulla salvaguardia dell’ambiente 4
4.1 Componenti del dispositivo 5
5.2 Montaggio della rete e regolazione altezza 7
5.3 Posizionamento dei pannelli 9
6.2 Tabella dati tecnici 11
7 USO PREVISTO DAL COSTRUTTORE 11
8.1 Regolazione sezione mobile testa 12
8.2 Regolazione sezione mobile gambe 12
Tabella della manutenzione ordinaria 13
9.1 Pulizia delle parti metalliche 13
9.2 Pulizia delle parti in plastica 13
1 DATI DI MARCATURA
I letti serie Euclide ed Euclide 4S sono realizzati in conformità:
• Ai requisiti della direttiva CEE 93/42 e successive modifiche 2007/47/C.
• Alla norma EN 00000-0-00 “Apparecchi elettromedicali – Parte 2-52: Requisiti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali dei letti medici”
• Alle norme sulle etichettature EN ISO 15223-1 “Simboli grafici utilizzati per l’etichettatura dei dispositivi medici”
• Ai criteri della EN ISO 14971 “Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici”
• Ai criteri della EN 1041 “Informazioni fornite dal fabbricante con i dispositivi medici”
2 AVVERTENZE
2.1 Avvertenze generali
• Il manuale di istruzioni costituisce parte integrante della fornitura; deve quindi essere conservato con cura e riposto in luogo accessibile per immediate consultazioni.
• Il manuale è indirizzato agli utenti, al proprietario, ai responsabili della sicurezza, agli utilizzatori e agli addetti alla manutenzione.
• Il manuale fornisce indicazioni sull’uso corretto, sulle caratteristiche tecniche e sugli accorgimenti per la sicurezza; il presente manuale, comunque, non può mai sostituire una adeguata esperienza dell’utilizzatore.
• Se al ricevimento si notano danneggiamenti causati dal trasporto, l’apparecchio nondeve essere utilizzato; occorre contattare il servizio di assistenza tecnica per una verifica e revisione.
• Il dispositivo non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza.
• Il montaggio e le regolazioni devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato seguendo il presente manuale di istruzioni.
• Il dispositivo non può essere utilizzato in ambienti soggetti a spruzzi di acqua o a condizioni atmosferiche critiche o sfavorevoli.
• Ogni modifica eseguita sul prodotto ad insaputa del
• Èvietato ogniutilizzo delprodottodiverso daquellodescritto nel presente manuale
• Il produttore declina ogni responsabilità per malfunzionamenti o danneggiamenti a persone o cose dovuti ad un utilizzo differente da quanto indicato nel presente manuale.
• Gli operatori devono leggere attentamente il presente manuale, attenersi alle istruzioni in esso contenute e familiarizzare con le procedure corrette d’uso e manutenzione
• Quando il paziente non è sorvegliato, allo scopo di ridurre il rischio di lesioni a seguito di cadute, le sezioni mobili del letto dovrebbero essere lasciate nella posizione più bassa
• Se all’interno del letto sono presenti cavi provenienti da altre apparecchiature occorre adottare delle precauzioni per evitare che questi possano essere schiacciati dalleparti mobili del letto stesso.
• Eseguirelamanutenzionesolo comeprescritto nelpresente manuale utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali.
• Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito e progettato.
• Prima di azionare le parti mobili del letto verificare che il loro movimento non danneggi eventuali dispositivi presenti
fabbricante sarà di completa responsabilità di chi eseguirà tali alterazioni.
Le modifiche eseguite senza l’autorizzazione da parte di Antano Group s.r.l. farannodecadere ogni formadigaranzia e invalideranno la dichiarazione di conformità alle direttive applicabili.
come tubi, cavi elettrici, cateteri o altro.
• Prima di azionare le parti mobili (sezione testa o gambe) accertarsi e controllare che il paziente abbia una postura corretta con tutti gli arti sopra al materasso.
• Le ruote, se presenti, hanno il solo scopo di facilitare lo spostamento del letto per necessità di igienizzazione, terapia ecc. e debbono rimanere sempre frenate in ogni altro momento dell’utilizzo.
2.2 Pittogrammi
I seguenti pittogrammi possono essere presenti sia sul dispositivo che all’interno del presente manuale.
Leggere il manuale di istruzioni
Attenzione! Informazione importante
Operazioni che devono essere compiute da personale qualificato o centro di assistenza
Attenzione! pericolo
Operazioni che devono essere compiute da due persone
Uso di guanti protettivi
2.3 Etichette
Parapetti staccabili
Carichi massimi
Pesomassimodel paziente
Carico di lavoro in sicurezza
Riferimento manuale di istruzioni Indicazioni per materassi sostitutivi
3 DISIMBALLO
Quando si usa un carrello per lo spostamento del prodotto imballato occorre prestare attenzione per evitare lesioni da ribaltamento.
• Aprire l’imballo ed estrarre il suo contenuto con cautela, ponendo attenzione a non danneggiarlo.
Dopo aver disimballato l’apparecchio, accertarsi che non sia danneggiato; in caso contrario contattare subito il rivenditore autorizzato. I danneggiamenti causati da un trasporto non corretto non sono coperti dalla garanzia.
3.2 Consigli sulla salvaguardia dell’ambiente
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguire le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte dipericolo.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto contattare l’idoneo l’ufficio locale in merito alla legge vigente.
Per l’Italia: Quando l’apparecchiatura xxxx xxxxxx a fine vita, l’utente dovrà contattare direttamente il produttore o il Consorzio Obbligatorio APIRAEE (xxx.xxxxxxx.xx) al quale lo stesso ha aderito, comunicando il seguente codice produttore di iscrizione al registro nazionale dei Produttori di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche: IT13080000008116
4 DESCRIZIONE DEL SISTEMA
Euclide e Euclide 4S sono letti ad altezza regolabile; la testiera e la pediera sono infatti predisposte con una serie di asole che permettono di innestare il piano rete a diverse altezze (vedere Cap. caratteristiche tecniche).
I pannelli della testiera e pediera possono essere installati in due posizioni: alto e basso per meglio incontrare la posizione della rete.
Il modello Euclide è dotato di una sola sezione regolabile (testa) tramite una manovella.
Il modello Euclide 4S è dotato inoltre di un’altra sezione regolabile (piedi) anch’essa tramite una manovella.
Il letto è dotato di una struttura costruita interamente in acciaio. I pannelli sono in melaminico dello spessore 10 mm.
Caratteristiche:
• Telaiorete con struttura perimetrale esterna costruita in tubo di acciaio a sezione rettangolare 40x20x1,5mm rinforzata con barretrasversali.
• Telaio sezioni mobili costruito in tubo di acciaio a sezione rettangolare 30x15x1,5 mm.
• Telo rete rigido realizzato in tondino di acciaio elettrosaldato ø4 mm, a maglie quadrate 100x50 mm, saldato al telaio perimetrale.
• Sezione testa regolabile tramite manovella manuale pieghevole.
• Sezione bacino fissa in tubolare trasversale 30x15x1,5 mm
• Sezione gambe regolabile tramite manovella manuale pieghevole (Modello 4S).
• Sezione piedi regolabile continuativamente insieme alla sezione gambe
• Spalliere smontabili, realizzate in tubo di acciaio sezione tonda Ø 30x1,5 mm verniciato, con pannelli asportabili in melaminico spessore 10 mm
• Predisposizione per Kit motore elettrico a richiesta.
• Predisposizione per asta porta flebo e asta solleva malati.
• Terminali gambe:
- Puntali in plastica (versione standard)
- Ruote fisse o girevoli a seconda delle versioni.
L’articolo può essere utilizzato esclusivamente in accoppiamento con i prodotti Antano Group s.r.l. inclusi all’interno dell’elenco degli accessori compatibili.
L’utilizzo con altri prodotti deve essere preventivamente valutato.
4.1 Componenti del dispositivo
6
2 1
3
4
5
EUCLIDE
8
10
11
12
7
6
2
1
EUCLIDE 4S
4
3
5
9
8
11
10
12
1 Spalliera
2 Pediera
3 Pannello spalliera
4 Pannellopediera
5 Piano rete
6 Sezione mobile testa
7 Sezione mobile gambe
8 Manovella sezione testa
9 Manovella sezione gambe
10 Terminali inplastica
11 Ruote (opzionali)
12 Etichette
Il produttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto ed al relativo manuale di istruzioni senza l’obbligo di preavviso o aggiornamento delle precedenti produzioni.
Il produttore si ritiene sollevato da responsabilità per danni derivanti da un uso improprio da parte del personale non addestrato, da modifiche o interventi non autorizzati, dall’impiego di ricambi non autorizzati, da eventi eccezionali, da inosservanza totale o parziale delle istruzioni riportate nel presente manuale.
Queste operazioni devono essere compiute esclusivamente da personale qualificato o centro di assistenza
5 MONTAGGIO
Il dispositivo viene fornito smontato
5.1 Preparazione rete
Estrarre dall’imballo tutte le parti e quindi poggiare la rete sull’imballo stesso per evitare di graffiarla
Estrarre dall’imballo il perno e la copiglia.
Sollevare le due ali metalliche
Xxxx incontrare il foro dell’asta con i fori delle ali.
Inserire completamente il perno.
NB: Se il foro dell’asta non incontra i fori delle ali agire sulla manovella per spostare leggermente il foro avanti o indietro.
Inserire la copiglia in modo da bloccare il perno
5.2 Montaggio della rete e regolazione altezza
Capovolgere la rete per prepararla all’accoppiamento con le altre parti del letto
Queste operazioni devono essere compiute esclusivamente da personale qualificato o centro di assistenza
325 mm
385 445 505
La rete del letto può essere montata in 4 diverse posizioni assumendo le relative altezze dal pavimento.
Attenzione: dopo aver inserito l’innesto occorre spingere verso il basso con decisione per incastrarlo saldamente
Queste operazioni devono essere compiute esclusivamente da personale qualificato o centro di assistenza
5.3 Posizionamento dei pannelli
I pannelli della spalliera epediera possono essere montati in dueposizioni (alta ebassa) per meglio incontrare la posizione della rete che è variabile in altezza.
Estrazione del pannello
Inserimento del pannello
Per i dati non riportati in questa sezione vedere targa matricola
6 CARATTERISTICHE TECNICHE
785x735 785x385 785x385
H
H
955
B
6.1 Dimensioni (mm)
6.2 Tabella dati tecnici | EUCLIDE | EUCLIDE 4S |
Peso | 32 kg | 34 kg |
Portata (peso paziente) max | 135 kg | 135 kg |
Peso totale (paziente+accessori+materasso) max | 170 kg | 170 kg |
Ingombro massimo (inclusa manovella ripiegata) | 910 x 2095 mm | 910 x 2095 mm |
Altezza rete dal pavimento H (min/max) | 325 / 505 mm | 325 / 505 mm |
Numero di altezze di rete possibili | 4 | 4 |
Incremento ad ogni posizione | 60 mm | 60 mm |
Altezza testiera / pediera | 955 mm | 955 mm |
Dimensioni piano rete | 2000 x 900 mm | 2000 x 900 mm |
Inclinazione spalliera (max) | 60° | 60° |
Altezza sezione gambe/piedi B (max) | - | 210 mm |
Temperatura di immagazzinaggio con imballo (in ambiente asciutto) | -10 ÷ 50 °C | -10 ÷ 50 °C |
Campo di temperatura dell’ambiente di utilizzo | 0 ÷ 40 °C | 0 ÷ 40 °C |
Dimensioni dell’imballo | 1160 x 600 x 430 mm | 1160 x 600 x 430 mm |
Peso totale con imballo | 75 kg | 76 kg |
Peso del materasso (max) | 20 kg | 20 kg |
Peso degli accessori (max) | 15 kg | 15 kg |
7 USO PREVISTO DAL COSTRUTTORE
Leggere il manuale di istruzioni
USO PREVISTO
L’uso giornaliero del dispositivo è autorizzato solo a condizione che tutti gli elementi di sicurezza e le parti funzionali siano efficienti.
I letti Euclide ed Euclide 4s sono destinati ad essere utilizzati in ambiente domestico, ospedaliero, o nelle comunità, per utenti di età superiore ai 12 anni.
Possono comunque essere utilizzati come arredo camere negli stessi ambiti d’uso.
L’uso è esclusivamente quello descritto nel presente manuale; raccomandiamo quindi di leggere attentamente le presenti istruzioni per acquisire la massima familiarità con la funzionalità del dispositivo.
DESTINAZIONE
L’apparecchio deve essere adibito esclusivamente a letto.
CONTROINDICAZIONI DI UTILIZZO
• Non può essere utilizzato se alcuni organi di movimento sono scollegati o dissaldati o comunque presentano anomalie.
• Non può essere utilizzato in ambienti soggetti a spruzzi di acqua o a condizioni atmosferiche critiche o sfavorevoli.
• Non deve essere utilizzato se si notano delle difettosità: queste potrebbero generare delle imprevedibili situazioni di pe- ricolo.
RISCHI RESIDUI
Se non si rispettano le prescrizioni dettate nel presente manuale
• Rischio di schiacciamento degli arti se questi sono posti sotto le parti mobili e viene azionato il movimento verso il basso.
Prima dell’uso quotidiano del dispositivo verificare sempre che le ruote ( se presenti) siano bloccate
8 USO DELL’AUSILIO
Regolazione sezione mobile testa
Regolazione sezione mobile gambe
Euclide è dotato della manovella per la regolazione dell’inclinazione della sezione mobile testa; Euclide 4S è dotato anche dellamanovella per la regolazione della sezione mobile delle gambe
8.1 Regolazione sezione mobile testa
8.2 Regolazione sezione mobile gambe
9 MANUTENZIONE ORDINARIA
Queste operazioni possono essere eseguite dall’utilizzatore.
L’ausilio necessita di una ordinaria manutenzione come qualsiasi altro prodotto, in modo da mantenerlo in perfetto stato di efficienza, anche dopo anni di uso.
Rimuovere giornalmente residui di cibo, capelli e qualsiasi elemento che può accumularsi, come la polvere; per questo è possibile impiegareun aspirapolvere domestico.
La successiva tabella indica laperiodicità con cui le operazioni di manutenzione devono essere eseguite. Un controllo costante e l’attenzione dovranno stimolare l’utilizzatore ad eseguire le operazioni necessarie in funzione delle reali necessità.
Tabella della manutenzione ordinaria
Periodicità | |
6 mesi | Pulizia delle parti metalliche In funzione dell’uso e della necessità procedere alla pulizia delle parti indicate Pulizia delle parti in plastica In funzione dell’uso e della necessità procedere alla pulizia delle parti indicate |
1 anno | Controllo generale • Controllo della funzionalità delle ruote • Controllo della verniciatura • Controllo dell’integrità delle parti in plastica • Controllo della funzionalità delle manovelle |
Ad ogni cessione a terzi o ad ogni rimessa in funzione | Disinfezione Attenzione!L’usodidisinfettanti èriservatoesclusivamenteapersonaleautorizzatoadeguatamente formato sull’utilizzo di questi prodotti La disinfezione dell’ausilio deve essere eseguita da centri specializzati secondo le disposizioni dettate dall’autorità sanitaria competente. Per ulteriori informazioni contattare il servizio di assistenza tecnica autorizzato. |
9.1 Pulizia delle parti metalliche
Le parti metalliche verniciate possono essere pulite con spray commerciali per uso domestico ma accertarsi che non contengano alcool o solventi, questi possono scolorire o danneggiare la vernice stessa.
Le parti cromate possono essere pulite con normali prodotti per uso domestico e poi asciugate bene. Non utilizzare getti o spruzzi di acqua
9.2 Pulizia delle parti in plastica
Per la pulizia delle parti in plastica utilizzare un comune detergente per plastica di uso commerciale, attenendosi alle istruzioni e controindicazioni riportate nelle istruzioni che accompagnano il prodotto. Evitare prodotti a base di solventi o alcool.
Non utilizzare getti o spruzzi di acqua
10 INCONVENIENTI E RIMEDI
Le operazioni rappresentate conquestosimbolodevonoessere compiute esclusivamente da personale qualificatoo centro di assistenza
SOGGETTO | INCONVENIENTE | RIMEDIO |
Sistema di sollevamento a manovella | Il sistema sforza eccessivamente anche senza il paziente | • Contattare il servizio assistenza tecnica |
La manovella gira a vuoto | • Contattare il servizio assistenza tecnica |
11 PRODOTTI COMPATIBILI
I prodotti Antano Group s.r.l. compatibili ed utilizzabili con Euclide / Euclide 4S sono:
Per i materassi compatibili, se ne riportano di seguito le caratteristiche, indicando le misure in Tabella 2 come riportato nella Figura 1. L’uso di materassi non compatibili può causare pericoli
Articolo | Descrizione | |
M 012CR | Coppia Sponde Ribaltabili in Acciaio INOX | |
M 012 | Coppia Sponde Ribaltabili in Lega Leggera | |
M 014/U | Asta solleva malato da letto Universale | |
M 015 | Alzacoperte fisso | |
M 016 | Reggischiena | |
FKITC2 | Kit di 4 ruote piroettanti di cui 2 con freno indipendente |
|
FKITC4 | Kit di 4 ruote piroettanti tutte frenanti |
|
Articolo | Descrizione | |
KM03 | Materasso in espanso composto con sponde di contenimento laterali | |
KM06 | Materasso in poliuretano espanso con lavorazione ovoidale | |
KM19 | Materasso in fibra cava siliconata | |
KM20 | Materasso composto a scarichi differenziati amovibili | |
A026 | Kit agganci universali per piano rete |
Marcatura per materassi raccomandati da Antano Group s.r.l.
Caratteristiche materassi compatibili
Articolo | L - Lunghezza | W - Larghezza | H - Altezza | Peso (kg) |
KM031 | 190 | 85 | 14 | 8,5 |
KM032 | 200 | 90 | 14 | 10 |
KM032 | 200 | 120 | 14 | 13 |
KM061 | 190 | 85 | 14 | 6,5 |
KM062 | 200 | 90 | 14 | 7,0 |
KM062 | 200 | 120 | 14 | 9,4 |
KM19 | 190 | 85 | 10 | 4,9 |
KM19 | 200 | 90 | 10 | 5,4 |
KM19 | 200 | 120 | 10 | 7,2 |
KM20 | 190 | 85 | 14 | 8,5 |
KM20 | 200 | 90 | 14 | 10,0 |
KM20 | 200 | 120 | 14 | 13,0 |
L’utilizzo di tipologie di materasso diverse da quelle mostrate richiede comunque il rispetto minimo delle altezze rispetto ai parapetti laterali e di tutte le prescrizioni stabilite dalla norma UNI 00000-0-00.
ATTENZIONE! – Tenendo in considerazione i dispositivi di protezione del paziente, il produttore decli- na ogni responsabilità nel caso di utilizzo di un materasso di tipo differente che non rispetta l’altezza minima dei parapetti stabilita dalla norma UNI 00000-0-00.
12 GARANZIA
Il prodotto è coperto da una garanzia legale di 24 mesi a partire dalla data di consegna (d. lgs 24/2002) all’acquirente di Antano Group s.r.l. (Dir. CE 1999/44) e contro qualsiasi difetto di fabbricazione. Nel periodo di garanzia viene assicurata la manutenzione del dispositivo completamente a carico della ditta pro- duttrice qualora venga accertato che si tratti di un difetto di fabbricazione. La garanzia non copre le parti soggette ad usura per la loro natura e destinazione (es: batterie, ruote etc.) La garanzia non copre: • Danni derivati da un utilizzo non conforme o diverso da quanto specificato nel presente manuale • Danni derivati da errato montaggio effettuato dal cliente • Danni derivati da modifiche, riparazioni o manomissioni effettuate da personale non autorizzato • Danni derivati dal trasporto • Le spese di trasporto ed imballaggio per eventuali spedizioni del prodotto in garanzia sono acarico del rivenditore o delproduttore. La garanzia non dà in nessun caso diritto a risarcimento di danni. I pezzi di ricambio sono disponibili per 5 anni. Nel caso in cui il cliente rilevi problematiche del prodotto, dovrà informare immediatamente il rivenditore autorizzato, fornendo indicazioni precise in merito alla difettosità rilevata a fronte dei dati riportati sulla targa dati apposta sull’ausilio, compilando l’apposito modulo di segnalazione difetti/guasti. Il cliente, dopo accordi con il rivenditore autorizzato, provvederà a spedire l’ausilio per la riparazione in garanzia. Durante il periodo di garanzia l’intervento tecnico avverrà presso il produttore che esaminerà, inoltre, se il problema tecnico deriva da un difetto di fabbricazione oppure da altre cause. Il presente manuale deve essere conservato dal proprietario ed accompagnare l’apparecchio per l’esercizio della garanzia. La garanzia decorre dalla data di consegna | |
CONTENTS EN
1 CE MARKING DATA 2
2 WARNINGS 2
2.1 General warnings 2
2.2 Pictograms 3
2.3 Lables 3
3 UNPACKING 4
3.1 Environmental protection recommendations 4
4 SYSTEM DESCRIPTION 4
4.1 Components of the device 5
5 ASSEMBLY 6
5.1 Wire bed frame set-up 6
5.2 Wire bed frame assembly and height adjustment 7
5.3 Positioning the panels 9
6 TECHNICAL CHARACTERISTICS 11
6.1 Dimensions (mm) 11
6.2 Technical data tabl 11
7 MANUFACTURER’S INTENDED US 11
8 USING THE DEVICE 12
8.1 Mobile head section 12
8.2 Mobile leg section 12
9 ROUTINE MAINTENANCE 13
Routine maintenance table 13
9.1 Cleaning the metal parts 13
9.2 Cleaning the plastic parts 13
10 TROUBLESHOOTING 13
11 COMPATIBLE PRODUCTS 14
12 GUARANTEE 16
1 CE MARKING DATA
Euclide and Euclide 4S are beds made in compliance with:
• The requirements of EEC Directive 93/42 changed by following Directive 2007/47/C.
• The EN 00000-0-00 standard on “Medical electrical equipment; Part 2-52: Particular requirements for the basic safety and essential performance of medical beds”
• The EN ISO 15223-1 labelling standard on “Graphic symbols used for labelling medical devices”
• The criteria of EN ISO 14971 “Application of risk management to medical devices.”
• The criteria of EN 1041 “Information supplied by the manufacturer with medical devices”.
2 WARNINGS
2.1 General warnings
• Theinstruction manual is an integralpart oftheproduct must be carefully preserved and stored in an accessible place for quick referencing.
• The manual is intended for users, the owner, and those in charge of safety and maintenance operations.
• The manual provides instructions on the proper use of the chair, its technical characteristics and safety recommen- dations; this manual, however, can never substitute for adequate user experience and training.
• If any damage due to transport is noted upon delivery, do not use the chair; contact Technical Support so the chair can be inspected and serviced if necessary.
• The device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory ormental capabili- ties, or who are lacking in experience or knowledgee.
• Assembly and adjustment operations must only be carried outbyauthorised personnel in according withtheinstruction of the present manual.
• The aid is intended for use in residential areas or similar, however indoors.
• Any modification carried out on the product without the manufacturer’s authorisation shall be the full responsibility of the person who carries out the said modifications. Modifications carried out without authorisation from Antano Group s.r.l. shall render the warranty null and void and invalidate the declaration of conformity with regard to the applicable directives.
• It is forbidden to use products that differ from those de- scribed in this manual.
• Themanufacturer declines allresponsibilityduetomalfunc- tion or damage topeople or things caused byuse that differs from what is specified in this manual.
• Operators are required to carefully read this manual, follow the instructions reported in it and become familiar with the correct use and maintenance procedures.
• To avoid the risk of injury from falling, take the bed to the lowest position from the ground when the patient is not supervised.
• If the bed has cables from other equipment, you must take the necessary precautions to prevent them from being crushed by mobile parts of the bed.
• Carry out maintenance only as provided in this manual, using original spare parts only.
• Do not use the product for purposes other than the one for which it was conceived and designed.
• Before operating the mobile parts of the bed, make sure their movement will not damage anydevices such as tubes, electric cables, catheters or anything else.
• Before operating mobile parts (head or legs section), make sure and check that the patient is in a correct position with all limbs on the mattress.
• The wheels, if present, are there to make it easier to move the bed for decontamination purposes, therapy, etc., and must always be locked at all other times.
2.2 Pictograms
The following pictograms may be present on the wheelchair or in this manual.
Read the instructions manual
Information
Operations which must be carried out by qualified per- sonnel or the service centre
Warning, danger
Operations to be carried out by two people
Use of protective gloves
2.3 Lables
Removable bed rails
Maximum load
maximum weight of the patient
Safe load securing
Please refer to the instruction manual Indications for replacement mattresses
3 UNPACKING
When atrolley is used tomove the packaged product, use caution to avoid injuries caused by tipping.
• Unpack the product using caution
Once the product is completely unpacked, check to make sure it is not damaged; otherwise, contact the dealer immediately. Damage caused by improper transport are not covered by the warranty.
3.1 Environmental protection recommendations
The packaging materials are 100% recyclable. For proper disposal, refer to local regulations in force. The packaging materials (plastic bag, polystyrene filling, etc.) must be kept out of the reach of children as they are a potential risk.
4 SYSTEM DESCRIPTION
Euclide and Euclide 4S are beds that can be adjusted in height. In fact, the headboard and footboard are provided with many slots that enable you to connect the wire bed frame to different heights (refer to the chapter regarding Technical Features).
The headboard and footboard panels can be installed in two positions: high and low, according to the position of the wire bed frame.
Euclide is equipped with only one adjustable section (head) by means of a crank.
Euclide 4S is also equipped with another adjustable section (feet), which is also adjusted by means of a crank.
The bed is equipped with a structure made entirely from steel. It has 10 mm thick melamine panels
Features:
• Wire bed frame with external perimeter structure made with steel tubes with a rectangular cross-section (40x20x1.5 mm) reinforced with crossbars.
• Frame with mobile sections made with steel tubes with a rectangular cross-section (30x15x1.5 mm).
• Rigid wire bed frame made with ø4 mm electro-welded steel bars, with 100x50 mm square mesh sections, welded onto the perimeterframe.
• Adjustable head section by means of a manual foldable crank.
• Fixed pelvic section in cross-section tubes 30x15x1.5 mm
• Adjustable leg section by means of a manual foldable crank (Model 4S).
• Foot section that can be continuously adjusted together with the leg section
• Removable backrest made with painted steel bars with a round cross-section Ø 30x1.5 mm, featuring 10 mm thick remo- vable melamine panels
• Provided with an electric motor kit on demand.
• Provided with an infusion pole and lifting pole.
• Leg end sections:
- plastic shoes (standard version)
- fixed or castor wheels, depending on the version.
The item can be used exclusively together with Antano Group s.r.l. products included in the list of compatible accessories. The use of other products must be examined beforehand.
4.1 Components of the device
6
2 1
3
4
5
EUCLIDE
8
10
11
12
7
6
2
1
EUCLIDE 4S
4
3
5
9
8
11
10
12
1 Backrest
2 Footboard
3 Backrestpanel
4 Footboardpanel
5 Wire bedframe
6 Head mobile section
7 Legs mobile section
8 Head section crank
9 Legs section crank
10 Plastic end sections
11 Wheels(optional)
12 Labels
The manufacturer reserves the right to changes to the product and its instructions manual without prior notice or updating of previous productions.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper use of the wheelchair by untrained or unauthorised personnel, unauthorised modifications andinterventions, the use ofunauthorisedparts, exceptional events, or total or partial failure to comply with the instructions in this manual.
These operations must be carried out by qualified personnel or service center
5 ASSEMBLY
IThe device is supplied disassembled
5.1 Wire bed frame set-up
Remove all parts from the package and place the wire bed frame on the said package to avoid scratching it
Remove the lock pin and split pin from the package.
Lift the two metal fins
Couple the hole on the rod with the holes on the fins
Insert the pin completely.
N.B.: if the hole on the rod does not match the holes on the fins, use the crank to move the holes slightly forward or back.
.
Insert the split pin to block the lock pin
5.2 Wire bed frame assembly and height adjustment
Turn the wire bed frame around to enable it to be coupled to the other parts of the bed.
These operations must be carried out by qualified personnel or service center
325 mm
385 445 505
The wire bed frame can be assembled in 4 different heights from the ground.
WARNING: after inserting the mat- tress platform inside the holes indi- cated, be careful to pushthe mattress platform down to snap it firmly.
These operations must be carried out by qualified personnel or service center
5.3 Positioning the panels
The headboard and footboard can be assembled in two positions (high and low) according to the height position of the wire bed frame.
Extracting the panel
Inserting the panel
Per i dati non riportati in questa sezione vedi targa matricola
6 TECHNICAL CHARACTERISTICS
785x735 785x385 785x385
H
H
955
B
6.1 Dimensions (mm)
6.2 Technical data tabl | EUCLIDE | EUCLIDE 4S |
Weight | 32 kg | 34 kg |
Max capacity (weight of the patient) | 135 kg | 135 kg |
Max total weight (patient+accessories+mattress) | 170 kg | 170 kg |
Max overall dimensions (including folded crank) | 910 x 2095 mm | 910 x 2095 mm |
Height of the wire bed frame from the ground H (min/max) | 325 / 505 mm | 325 / 505 mm |
Number of possible wire bed frame heights | 4 | 4 |
Increase in every position | 60 mm | 60 mm |
Headboard/footboard height | 955 mm | 955 mm |
Wire bed frame dimensions | 2000 x 900 mm | 2000 x 900 mm |
Backrest inclination (max) | 60° | 60° |
Leg/foot section height B (max) | - | 210 mm |
Storage temperature with packaging (in dry environment) | -10 ÷ 50 °C | -10 ÷ 50 °C |
Temperature range in place of use | 0 ÷ 40 °C | 0 ÷ 40 °C |
Package dimensions | 1160 x 600 x 430 mm | 1160 x 600 x 430 mm |
Weight with packing | 75 kg | 76 kg |
Weight of the mattress (max) | 20 kg | 20 kg |
Weight of accessories (max) | 15 kg | 15 kg |
7 MANUFACTURER’S INTENDED US
Read the instruction manual
INTENDED USE
Daily use of the device is authorised only if all the safety components and parts are working properly.
Euclide and Euclide 4S beds are intended for use at home, in hospitals or communities for users above 12 years of age In any case, they can be used in rooms in the same fields of use.
It is only intended for use as described in this manual; therefore, it is recommended that you carefully read these instructions to gain maximum familiarity and understanding of the aids operational functions.
INTENDED PURPOSE
The device must only be used with the bed.
PRECAUTIONS FOR USE
It cannot be used if certain moving parts are disconnected, not welded, or are anomalous.
• It cannot be used in environments subject to water sprays or under critical or adverse atmospheric conditions.
• It must not be used if defects are noticed, as these may cause unexpected dangerous situations.
RESIDUAL RISKS
If the necessary safety precautions described in this manual are not followed
• Danger of crushing limbs if they are under mobile parts and lowering movements are activated.
Before using the device on a daily basis, always make sure the wheels (if present) arelocked
8 USING THE DEVICE
Mobile head section
Mobile legsection
Euclide is equipped with a crank to adjust the incli- nation of the mobile head section.
Euclide 4S is also equipped with a crank to adjust the mobile leg section.
8.1 Mobile head section
8.2 Mobile leg section
9 ROUTINE MAINTENANCE
These operation can be carried out by the user.
The aid requires routine maintenance as any other product in order to keep it in perfect working order, even after years of use. Remove food debris, hair and anything else that can accumulate, such as dust on a daily basis; a vacuum cleaner can be used for this.
The following table indicates the frequency with which maintenance must be performed. Constant checking should prompt the user to carry out necessary maintenance operations based on actual necessity
Routine maintenance table
Frequency | |
6 months | Cleaning the metal parts Depending on use and necessity, clean the parts indicated Pulizia delle parti in plastica Depending on use and necessity, clean the parts indicated |
1 year | General inspection • check wheel functionality • check the paint • check that the plastic parts are intact • Crank operation efficiency |
Upon each sale to third parties or recommissioning | Disinfection Attention! The use of disinfectants is reserved exclusively for authorised personnel who are adequately trained to use of these products The wheelchair must bedisinfected by specialised centres in compliance with the provisions established by the competent health authorities. For additional information contact the authorised service provider. |
9.1 Cleaning the metal parts
The painted metal parts can be used cleaned with commercial sprays sold for household use, but they should not contain alcohol or solvents as these may cause discolouring or damage the paint itself.
The chrome parts can be cleaned with normal household products and then thoroughly dried. Do not use water jets or sprays
9.2 Cleaning the plastic parts
Use a common commercial detergent for plastics to clean the plastic parts, and follow the instructions and warnings provided along with the product.
Do not use alcohol or solvent-based products. Do not use water jets or sprays
10 TROUBLESHOOTING
Operations which must be carried out by qualified personnel or the service centre
PART | PROBLEM | SOLUTION |
Crank lifting system | The system applies excessive force, even without the patient | • Contact the service centre |
Idle turning of the crank | • Contact the service centre |
11 COMPATIBLE PRODUCTS
Antano Group s.r.l. products that are compatible and can be used with Euclide / Euclide 4S, are:
The features of compatible mattresses are detailed below together with the measurements in Table 2, as shown in Figure 1. Use of non-compatible mattresses can be dangerous.
Item | Description | |
M 012CR | Pair of stainless steel hinged side rails | |
M 012 | Pair of hinged side rails made with a light alloy | |
M 014/U | Universal lifting pole | |
M 015 | Bed cradle | |
M 016 | Backrest | |
FKITC2 | Kit with 4 castor wheels, 2 of which with separate brake |
|
FKITC4 | Kit with 4 braking castor wheels |
|
Item | Description | |
KM03 | Mattress made from foam with side containment panels | |
KM06 | Mattress made frompolyurethane foamwithoval-shaped pattern | |
KM19 | Silicone hollow fibre mattress | |
KM20 | Composite mattress with removable differentiated di- scharge elements | |
A026 | Universal hooks kit for wire bed frame |
Brand of mattresses recommended by Antano Group srl
Features of compatible mattresses
Item | L - Lenght | W - Width | H - Height | Weight (kg) |
KM031 | 190 | 85 | 14 | 8,5 |
KM032 | 200 | 90 | 14 | 10 |
KM032 | 200 | 120 | 14 | 13 |
KM061 | 190 | 85 | 14 | 6,5 |
KM062 | 200 | 90 | 14 | 7,0 |
KM062 | 200 | 120 | 14 | 9,4 |
KM19 | 190 | 85 | 10 | 4,9 |
KM19 | 200 | 90 | 10 | 5,4 |
KM19 | 200 | 120 | 10 | 7,2 |
KM20 | 190 | 85 | 14 | 8,5 |
KM20 | 200 | 90 | 14 | 10,0 |
KM20 | 200 | 120 | 14 | 13,0 |
Use of different types of mattresses from those indicated still requires minimum height compliance compared to the side rails and all provisions provided by standard UNI 00000-0-00.
CAUTION! - With regard to the protection devices of the patient, the manufacturer declines all liability as a result of using mattresses that do not comply with the minimum height requirement compared to the side rails provided by standard UNI 00000-0-00.
12 GUARANTEE
The product is covered by a 24 month legal guarantee beginning from the date of delivery (legislative decree 24/2002) to the customer by Antano Group and CE Directive 1999/44), against any manufacturing defect. During the guarantee period, wheelchair maintenance is fully paid for by the manufacturer, if it is established that it is a manufacturing defect. The guarantee does not cover parts subject to wear due to their nature or destination. The guarantee is void in the following cases: • improper use or use other than that specified in this use and maintenance manual; • modifications, repairs or tampering by non-authorised personnel. • the guarantee does not, in any circumstances, provide for compensation for damages. • damage caused during transport • transport and packaging expenses required to ship the product under warranty are borne by the dealer or the manufacturer. Theguaranteedoesnot, in anycircumstances, provide for compensation fordamages. Replacement parts are available for 5 years. If the customer detects problems with the product, s/he must immediately notify the authorised representative in country and provide specific information regarding the defects found and citing the data listed on the nameplate affixed to the aid, by completing the relevant form to report defects/faults The customer, after coming to an agreement with the authorised representative, will send the aid for repair under guarantee. During the guarantee period, technical intervention will take place at the manufacturer’s facility who will also de- termine whether the technical problem is due to a manufacturing defect or some other cause. This manual must be kept by the owner and remain with the wheelchair in order for the guarantee to be honoured. The guarantee period starts from the date of delivery | |
Xxxxxx Xxxxx X.x.x
Xxx Xxxx 00 Zona Ind.le Matigge di Trevi - 00000 - Xxxxx (XX)
Tel. 0742/381269 Fax. 0742/386574
xxx.xxxxxxxxxxx.xxx xxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
AZIENDA CON SISTEMA DI QUALITA’ CERTIFICATO SECONDO LA NORMA UNI EN ISO 9001:2000
LLOYD’S REGISTER QUALITY ASSURANCE APPROVAZIONE NR. LRC 0271647/QMS
COMPANY WITH CERTIFIED QUALITY CONTROL SYSTEM IN ACCORDANCE WITH UNI EN ISO 9001:2000 LLOYD’S REGISTER QUALITY ASSURANCE APPROVAZIONE NR. LRC 0271647/QMS 200711