MANUALE ISTRUZIONI
MANUALE ISTRUZIONI
ITALIANO pag. 3 - 43
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH p. 44 - 85
BEDIENUNGSHANDBUCH
XXXXXXX X. 00 - 000
XX
MANUALE ISTRUZIONI
ARIA 30
ARIA 50
IMPORTANTE:
DA LEGGERE ASSOLUTAMENTE
1. La garanzia è valida con la PRIMA ACCENSIONE eseguita da un TECNICO AUTORIZZATO.
2. Il prodotto in fase di trasporto e di installazione NON VA CAPOVOLTO o CORICATO IN POSIZIONE ORIZZONTALE.
3. L’installazione dell’apparecchio va eseguita da personale competente e secondo le normative vigenti nel paese in cui si trova.
4. In caso di mancata accensione x xxxxx-out elettrico, prima di ripetere la stessa, bisogna ASSOLUTAMENTE SVUOTARE IL BRACIERE. La mancata osservanza di tale procedura può anche causare la rottura del vetro della porta.
5. NON INTRODURRE MANUALMENTE pellet nel braciere al fine di favorire l’accensione della stufa.
6. In caso di comportamento anomalo della fiamma o in qualsiasi caso, NON SPEGNERE MAI l’apparecchio togliendo l’alimentazione elettrica, ma tramite il tasto di spegnimento. Togliere l’energia elettrica significa non dare la possibilità ai fumi di evacuare.
7. Nel caso la fase di accensione si prolunghi (pellet umido, di cattiva qualità) e favorisca la formazione di fumo eccessivo all’interno della camera di combustione, è opportuno aprire la porta per favorire l’evacuazione dello stesso, mantenendosi in una posizione di sicurezza.
8. E’ molto importante utilizzare un PELLET DI BUONA QUALITÀ E CERTIFICATO. L’utilizzo di pellet con scadente qualità può causare cattivo funzionamento e in alcuni casi rotture di parti meccaniche delle quali l’azienda non si assume responsabilità.
9. La pulizia ordinaria (braciere e camera di combustione) VA ESEGUITA GIORNALMENTE. L’azienda non risponde in caso di anomalie dovute a questa mancanza.
Eva Stampaggi S.r.l. non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose dopo l’inosservanza dei punti evidenziati in precedenza e per prodotti installati non a norma.
INDICE
01. SICUREZZA DEL PRODOTTO 4
01.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA 4
01.2 NORMATIVE GENERALI DI SICUREZZA 5
01.3 CERTIFICATO DI CONFORMITÀ CE 7
02. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 9
03. INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO 11
03.1 PREMESSA 11
03.2 CANNA FUMARIA 12
03.3 COMIGNOLO 15
03.4 TIRAGGIO 16
03.5 EFFICIENZA DEL PRODOTTO 17
03.6 INSTALLAZIONE 18
04. UTILIZZO DEL PRODOTTO 27
04.1 ELETTRONICA CON DISPLAY LCD 6 TASTI 27
05. PULIZIA E MANUTENZIONE 34
05.1 PREMESSE 34
05.2 PULIZIA GIORNALIERA 34
05.3 RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 34
06. ANOMALIE E POSSIBILI SOLUZIONI 35
07. ATTESTATO D’INSTALLAZIONE E COLLAUDO 38
08. MANUTENZIONE PROGRAMMATA ANNUALE 40
09. CERTIFICATO DI GARANZIA 41
01.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA
I nostri prodotti sono costruiti in conformità secondo la normativa EN13240 (stufe a legna) EN 14785 (stufe a pellet) EN 12815 (cucine e termocucine a legna), EN 303-5:2012 (caldaie a combustibili solidi), utilizzando materiali di alta qualità e non inquinanti. Per utilizzare al meglio il Vostro prodotto è consigliato seguire le istruzioni presenti nel seguente libretto.
Leggere attentamente questo manuale, prima dell’uso o di qualche operazione di manutenzione.
L’intento di Eva Stampaggi è quello di fornire la maggior quantità di informazioni tali a garantire un utilizzo più sicuro ed evitare danni a persone cose o parti dell’apparecchio stessa.
Ogni prodotto viene sottoposto a collaudo interno prima della spedizione è quindi possibile trovare dei residui al suo interno.
CONSERVARE IL MANUALE PER FUTURE CONSULTAZIONI PER QUALSIASI NECESSITA’ O CHIARIMENTO RIVOLGERSI AL RIVENDITORE AUTORIZZATO
• L'installazione e l'allaccio devono essere eseguite da personale qualificato nel pieno rispetto delle normative europee (UNI 10683 per l’Italia) e nazionali, dei regolamenti locali e delle istruzioni di montaggio allegate. Inoltre deve essere eseguito da personale autorizzato e professionalmente preparato al tipo di lavoro che deve svolgere.
• La combustione di rifiuti, in particolare di materie plastiche, danneggia il prodotto e la canna fumaria, ed è inoltre vietata dalla legge di tutela contro le emissioni di sostanze nocive.
• Non usare mai alcool, benzina o altri liquidi, altamente infiammabili per accendere il fuoco o ravvivarlo durante il funzionamento.
• Non immettere nell’apparecchio una maggiore quantità di combustibile rispetto a quella segnalata nel libretto.
• Non modificare il prodotto.
• È vietato utilizzare l’apparecchio con la porta aperta o con il vetro rotto.
• Non utilizzare l’apparecchio come per esempio stendibiancheria, superficie d’appoggio o scala ecc.
• Non installare l’apparecchio nelle camere da letto o nei bagni.
Il pellet da utilizzare è il seguente:
Le stufe a pellet funzionano esclusivamente con pellet di varie essenze di legno conformi alla normativa
DIN plus 51731 o EN plus 14961-2 A1 o PEFC/04-31-0220 o ONORM M7135 ovvero aventi le seguenti caratteristiche: Potere calorifico min 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
Densità 630-700 kg/m3 Umidità max 10% del peso Diametro: 6 ±0.5 mm
Percentuale ceneri: max 1% del peso Lunghezza: min 6 mm- max 30 mm
Composizione: 100% legno non trattato dell’industria del legno o post consumo senza aggiunta di sostanze leganti e privo di corteccia conforme alle normative vigenti.
01.2 NORMATIVE GENERALI DI SICUREZZA
• Utilizzare questo prodotto solo come descritto in questo manuale. Qualsiasi altro uso non consigliato dal costruttore può causare incendi o incidenti a persone.
• Questo prodotto non è un giocattolo. I bambini devono essere debitamente supervisionati al fine di assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto la necessaria supervisione o formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• Assicurarsi che il tipo di alimentazione elettrica sia conforme a quanto indicato sulla targhetta dati (230V~/50Hz).
• Disinserire l'alimentazione della rete in caso di non utilizzo o pulizia.
• Per disconnettere l’apparecchio, mettere l’interruttore in posizione O e rimuovere la spina dalla presa. Tirare solo la spina, non il cavo.
• Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate; essa è infatti dotata di componenti elettrici
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di fili o spine danneggiati. L’apparecchio è classificabile come tipo Y: cavo di alimentazione sostituibile da tecnico qualificato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare.
• Non collocare nulla sul cavo e non piegare il cavo.
• E' sconsigliato l'uso di prolunghe, perché la prolunga potrebbe surriscaldarsi e provocare un rischio di incendio. Non utilizzate mai una singola prolunga per far funzionare più di un apparecchio.
• Non immergere il filo, la spina o qualsiasi altro elemento dell'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Il prodotto a pellet ha al suo interno parti che generano archi o scintille. Non deve essere utilizzata in aree che potrebbero essere pericolose come ad esempio aree a rischio di incendio, di esplosione, cariche di sostanze chimiche o atmosfere cariche di umidità.
• Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavabi o piscine.
• Non posizionare l’apparecchio sotto una presa.
• Non chiudere in alcun caso le aperture d’ingresso dell’aria comburente e uscita fumi.
• Durante il normale funzionamento alcune parti dell’apparecchio, come la porta, il vetro, la maniglia possono raggiungere temperature elevate: prestare la dovuta attenzione, in particolare per i bambini. Evitare pertanto il contatto della pelle non protetta con la superficie calda.
• ATTENZIONE! NON TOCCARE senza le opportune protezioni la PORTA FUOCO, il VETRO, la MANIGLIA O il TUBO DI SCARICO FUMI DURANTE IL FUNZIONAMENTO: il forte calore sviluppato dalla combustione del pellet li surriscalda!
• Tenere materiali infiammabili come mobili, cuscini, coperte, carte, vestiti, tende ed altro a una distanza di 1,5 m dal davanti e a 30 cm dai lati e dal retro.
• Pericolo di incendio se, durante il funzionamento, l’apparecchio è coperta da oppure è a contatto con materiale infiammabile
comprese tende, drappeggi, coperte ecc. TENERE IL PRODOTTO LONTANO DA TALI MATERIALI.
• Non usare il prodotto in ambienti polverosi o in presenza di vapori infiammabili (ad esempio in un’officina o in un garage).
• Non utilizzare all'aperto.
• Non cercare di riparare, smontare o modificare l'apparecchio. L'apparecchio non contiene parti riparabili dall'utente.
• Spegnere l’interruttore, estrarre la spina prima di fare manutenzione ed operare solo se il prodotto è freddo.
• AVVERTENZA: QUANDO SI ESEGUE LA MANUTENZIONE ESTRARRE SEMPRE LA SPINA.
• ATTENZIONE! Queste stufe funzionano esclusivamente a pellet e a nocciolino se il prodotto è predisposto; NON USARE COMBUSTIBILI DIVERSI: qualsiasi altro materiale verrà bruciato, sarà causa di guasto e malfunzionamento dell’apparecchiatura.
• Conservare il pellet in luogo fresco e asciutto: la conservazione in luoghi troppo freddi o umidi può comportare una riduzione della potenzialità termica dell’apparecchio. Prestare particolare attenzione allo stoccaggio e alla movimentazione dei sacchi di pellet per evitare la frantumazione dello stesso e la conseguente formazione di segatura.
• Il combustibile, si presenta in piccoli cilindri le cui dimensioni sono Ø 6-7mm, lunghezza massima 30 mm, con umidità massima dell’8%; l’apparecchio è stata costruita e tarata per bruciare pellet composto da vari tipi di legno pressati nel rispetto delle normative a tutela dell’ambiente.
• Il passaggio da un tipo di pellet ad un altro potrebbe tramutarsi in una piccola variazione a livello di rendimento, a volte nemmeno percepibile. Tale variazione potrebbe risolversi aumentando o diminuendo di un solo step la potenza di utilizzo.
• Pulire regolarmente il braciere ad ogni accensione o ricarica di pellet.
• Il focolaio deve essere mantenuto chiuso, eccetto che durante le operazioni di ricarica e rimozione dei residui, per evitare la fuoriuscita di fumi (stufe a legna).
• Non accendere e spegnere ad intermittenza il prodotto; esso è infatti dotato di componenti elettici ed elettronici che potrebbero danneggiarsi.
• Non utilizzare l’apparecchio come inceneritore o in qualsiasi altro modo diverso da quello per cui è stato concepito.
• Non utilizzare combustibili liquidi.
• Non effettuare alcuna modifica non autorizzata all’apparecchio.
• Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore.
• È importante che il trasporto dell’apparecchio avvenga nel rispetto delle norme di sicurezza e sono da evitare spostamenti incauti e urti perché potrebbero causare danni alle ceramiche o alla struttura.
• La struttura metallica è trattata con vernice per alte temperature. Durante le prime accensioni è possibile che si sprigionino cattivi odori dovuti alla vernice delle parti metalliche che si essicca: questo non comporta alcun pericolo ed è sufficiente aerare i locali. La vernice, dopo le prime accensioni, raggiunge la massima resistenza e le definitive caratteristiche chimico fisiche.
• Per ricaricare il serbatoio è sufficiente sollevare il coperchio di accesso e rovesciarvi il pellet anche con macchina accesa, facendo attenzione ad inquadrare il serbatoio stesso, oppure utilizzando una sassola. Ricaricare il serbatoio prima di lunghe assenze per garantirne l’autonomia.
• Può capitare che a causa dello svuotamento del serbatoio la coclea si scarichi interamente fino allo spegnimento della macchina, per riavviarla riportandola alle condizioni ideali possono servire due accensioni, essendo la coclea particolarmente lunga.
• ATTENZIONE! Se l’installazione non viene eseguita secondo le procedure indicate, in caso di mancanza di corrente, parte dei fumi di combustione potrebbe riversarsi in ambiente. In alcuni casi potrebbe però rendersi necessaria l’istallazione di un gruppo di continuità.
• ATTENZIONE! Il prodotto essendo un’apparecchiatura da riscaldamento, presenta delle superfici molto calde. Proprio per questo motivo si raccomanda la massima cautela durante il funzionamento:
CON L’APPARECCHIO ACCESO:
o non si deve mai aprire la porta;
o non si deve toccare il vetro della porta poiché è molto rovente;
o si deve fare attenzione che i bambini non si avvicinino;
o non si deve toccare lo scarico dei fumi;
o non si deve gettare nessun tipo di liquido all’interno del focolare;
o non si deve fare nessun tipo di manutenzione finché l’apparecchio non sia fredda;
o non si deve fare nessun tipo di intervento se non con personale qualificato;
o si deve rispettare e seguire tutte le indicazioni presenti in questo manuale.
Antiesplosione
Alcuni prodotti sono dotati di dispositivo di sicurezza antiesplosione. Prima di accendere il prodotto o comunque dopo ogni pulizia, controllare attentamente che il dispositivo sia correttamente posizionato in sede. Il dispositivo si trova nella parte superiore della porta focolare.
0 SICUREZZA DEL PRODOTTO
0
1.
2.
01.3 CERTIFICATO DI CONFORMTÀ CE
EVA STAMPAGGI S.r.l. Xxx Xxx Xxxxx X.X. 00000 Xxxxxxx (XX) - XXXXX 18 | |||
Trademark: EVA CALòR | |||
EN 14785 :2006 Residential space heating appliances fired by wood pellet Apparecchi per il riscaldamento domestico alimentato a pellet di legno Type: GP-30 Model: ARIA 30 Distance to adjacent combustible materials : 60 cm Rear Distanza da materiali combustibile 60 cm Sides Emission of CO in combustion products : nominal heat output - % Emissione di CO nei prodotti di combustione reduced heat output - % Maximum operating pressure : - Massima pressione di esercizio Flue gas temperature : 154 °C at nominal heat output Temperatura dei fumi 157 °C at reduced heat output Nominal heat output : 27,0 kW Potenza termica nominale Reduced heat output : 10,5 kW Potenza termica ridotta Efficiency : nominal heat output 87,5 % Rendimento energetico reduced heat output 91,0 % Fuel type : Wood pellet Tipi di combustibile Pellet di legno | |||
Dust emission Polveri | : | 6 mg/Nm3 - mg/MJ | - mg/Nm3 - mg/MJ |
Electrical power supply | : | 460 W | |
Potenza elettrica assorbita | |||
Rated voltage | : | 230 V | |
Tensione nominale | |||
Rated frequency | : | 50 Hz | |
Frequenza nominale |
EVA STAMPAGGI S.r.l. Xxx Xxx Xxxxx X.X. 00000 Xxxxxxx (XX) - XXXXX 18 | |||
Trademark: EVA CALòR | |||
EN 14785 :2006 Residential space heating appliances fired by wood pellet Apparecchi per il riscaldamento domestico alimentato a pellet di legno Type: GP-50 Model: ARIA 50 Distance to adjacent combustible materials : 60 cm Rear Distanza da materiali combustibile 60 cm Sides Emission of CO in combustion products : nominal heat output - % Emissione di CO nei prodotti di combustione reduced heat output - % Maximum operating pressure : - Massima pressione di esercizio Flue gas temperature : 218 °C at nominal heat output Temperatura dei fumi 120 °C at reduced heat output Nominal heat output : 44,0 kW Potenza termica nominale Reduced heat output : 20,0 kW Potenza termica ridotta Efficiency : nominal heat output 87,0 % Rendimento energetico reduced heat output 91,0 % Fuel type : Wood pellet Tipi di combustibile Pellet di legno | |||
Dust emission Polveri | : | 5 mg/Nm3 - mg/MJ | - mg/Nm3 - mg/MJ |
Electrical power supply | : | 460 W | |
Potenza elettrica assorbita | |||
Rated voltage | : | 230 V | |
Tensione nominale | |||
Rated frequency | : | 50 Hz | |
Frequenza nominale |
ARIA 30 - ARIA 50
Entrambi adatti a grandi ambienti come serre, palestre, stabilimenti produttivi con soluzioni di canalizzazione su più locali. Sia ARIA 30 che ARIA 50 sono dotate per default di uscite orientabili con diametro 20 cm. Camera di combustione estraibile per manutenzione e pulizia dei tubi di scambio.
DISEGNO TECNICO ARIA 30
A = Ø 100 mm Scarico fumi superiore / Top Flue outlet / Sortie de Haut de Fumée / Top Abgasstutzen / Salida humos superior / Descarga de fumos superior
B = Ø 200 mm Uscita aria calda ARIA 50
A = Ø 150 mm Scarico fumi superiore / Top Flue outlet / Sortie de Haut de Fumée / Top Abgasstutzen / Salida humos superior / Descarga de fumos superior
B1 - B2 = Ø 200 mm Uscita aria calda
DATI TECNICI
Technical data of the appliance: Dati tecnici dell’apparecchio: | ARIA 30 | ARIA 50 | |||
Designation: Designazione: | Nominal heat output Potenza termica nominale | Reduced heat output Potenza termica ridotta | Nominal heat output Potenza termica nominale | Nominal heat output Potenza termica nominale | |
Fuel throughput Consumo orario | Kg/h | 6.585 | 2.448 | 10.276 | 4.663 |
Necessary flue draught Requisiti minimi del tiraggio del camino | Pa | 13 | 12 | 10 | 10 |
Flue gas temperature Temperatura fumi | °C | 196.4 | 105.1 | 213.8 | 115.8 |
Flue gas temperature at flue spigot or socket Temperatura uscita fumi | °C | 209.4 | 115.4 | 218 | 119.7 |
Flue gas mass flow Flusso massico dei fumi | g/s | 20.9 | 12.2 | 32.5 | 20.2 |
Efficiency Rendimento | % | 87.7 | 91.2 | 87.1 | 91.2 |
Total heating output Potenza termica | kW | 27.2 | 10.5 | 44.1 | 20.1 |
Water heating output Potenza termica resa all’acqua | kW | NA | NA | NA | NA |
Space heating output Potenza termica resa all’ambiente | kW | NA | NA | NA | NA |
CO emission at 13% of O2 Emissioni di CO al 13% di O2 | % | 0.0000 | 0.0000 | 0.0000 | 0.0000 |
Maximum water operating pressure Massima pressione di esercizio dell’acqua | Bar | NA | NA | NA | NA |
Discharge control operating temperature Temperatura di intervento della valvola di scarico termico | °C | NA | NA | NA | NA |
Electrical power supply Potenza elettrica assorbita | W | 460 | 460 | ||
Rated voltage Tensione nominale | V | 230 | 230 | 230 | 230 |
Rated frequency Frequenza nominale | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 |
CLASSE DI EFFICIENZA ENERGETICA Energy Efficency Class | A+ | A+ | |||
INDICE DI EFFICIENZA ENERGETICA Energy Efficency Index | 122 | 121 |
Xxxxxxx elettrici ARIA 30:
consumo elettrico a potenza nominale: 460 W consumo elettrico a potenza ridotta: 250 W consumo elettrico in Stand-By: 3 W
Consumi elettrici ARIA 50:
consumo elettrico a potenza nominale: 490 W consumo elettrico a potenza ridotta: 360 W consumo elettrico in Stand-By: 3 W
03.1 PREMESSA INSTALLAZIONE ARIA 30
IN AMBITO CIVILE
È VIETATA L’INSTALLAZIONE CON SCARICO FUMI A PARETE, MA LO SCARICO FUMI DEVE ESSERE A TETTO COME PREVISTO DALLA NORMA NAZIONALE.
Eva Stampaggi S.r.l. non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose dopo l’inosservanza del punto evidenziato in precedenza per prodotti installati non a norma.
È necessario installare l’apparecchio seguendo le normative vigenti nella propria nazione.
Per esempio in Italia vige la normativa UNI 10683:2012 la quale prevede 4 punti:
1. attività preliminari - di competenza e responsabilità di rivenditore/installatore nel momento del sopralluogo prima dell’installazione definitiva. Le attività preliminari comprendono:
• la verifica dell'idoneità del locale di installazione;
• la verifica dell'idoneità del sistema di evacuazione fumi;
• la verifica dell'idoneità delle prese d'aria esterna.
In questa fase bisogna verificare che il prodotto possa funzionare in modo sicuro e rispondente alle sue caratteristiche tecniche. Le condizioni di sicurezza bisogna valutarle con un sopralluogo preventivo.
Stufe e caminetti sono sistemi di riscaldamento e devono essere installati in modo sicuro e conforme a quanto previsto dal costruttore!
2. installazione - di competenza dell’installatore. In questa fase vengono presi in considerazione l'installazione del prodotto e del sistema di evacuazione dei fumi e affrontate tematiche relative a:
• Distanza di sicurezza da materiali combustibili;
• Realizzazione di camini, canali da fumo, sistemi intubati e comignoli.
3. rilascio della documentazione complementare - di competenza dell’installatore. Il rilascio della documentazione tecnica deve comprendere:
• Libretto d'uso e manutenzione dell’apparecchio e dei componenti dell’impianto (esempio canali da fumo, camino, ecc.);
• Fotocopia o fotografia della placca camino;
• Libretto d’impianto (ove previsto);
• Dichiarazione di Conformità in relazione al DM 37/08.
4. controllo e manutenzione - di competenza del manutentore che dovrà occuparsi di cura e manutenzione del prodotto durante il suo utilizzo nel tempo. L’operatore incaricato del controllo e della manutenzione degli impianti per la climatizzazione invernale ed estiva, esegue dette attività a regola d’arte, nel rispetto della normativa vigente. L’operatore, al termine delle medesime operazioni, ha l’obbligo di redigere e sottoscrivere un rapporto di controllo tecnico conformemente ai modelli previsti dalle norme del presente decreto e dalle norme di attuazione, in relazione alle tipologie e potenzialità dell’impianto, da rilasciare al soggetto che ne sottoscrive copia per ricevuta e presa visione."
LA PRODUZIONE DELLE STUFE E’ RICHIESTA SEMPRE CON MAGGIORI RENDIMENTI, QUINDI DIVENTA INDISPENSABILE ESEGUIRE INSTALLAZIONI A NORMA DI LEGGE. SE LA CANNA FUMARIA PASSA IN AMBIENTI NON RISCALDATI DEVE ESSERE TASSATIVAMENTE COIBENTATA PER UNA CORRETTA COMBUSTIONE.
IN AMBITO INDUSTRIALE (per l’Italia)
È necessario seguire la normativa antincendio: gli apparecchi ricadono in ATTIVITA’ 74 e quindi nel DM 28/04/2005. (Approvazione della regola tecnica di prevenzione incendi per la progettazione, la costruzione e l'esercizio degli impianti termici alimentati da combustibili liquidi o gassosi).
EVA STAMPAGGI S.R.L. NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DOPO L’INOSSERVANZA DEI REGOLAMENTI NAZIONALI PER LA PREVENZIONE INCENDI.
INSTALLAZIONE ARIA 50
IN AMBITO INDUSTRIALE (per l’Italia)
È necessario seguire la normativa antincendio: gli apparecchi ricadono in ATTIVITA’ 74 e quindi nel DM 28/04/2005. (Approvazione della regola tecnica di prevenzione incendi per la progettazione, la costruzione e l'esercizio degli impianti termici alimentati da combustibili liquidi o gassosi)
EVA STAMPAGGI S.R.L. NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DOPO L’INOSSERVANZA DEI REGOLAMENTI NAZIONALI PER LA PREVENZIONE INCENDI.
03.2 CANNA FUMARIA
CARATTERISTICHE STUFE PER DIMENSIONAMENTO DELLA CANNA FUMARIA
I generatori ARIA 30 hanno le seguenti caratteristiche Tiraggio camino: 13 Pa
Temperatura fumi: 209 °C
Flusso massico dei fumi: 20,9 g/s
I generatori ARIA 50 hanno le seguenti caratteristiche Tiraggio camino: 10 Pa
Temperatura fumi: 218 °C
Flusso massico dei fumi: 32,5 g/s
IMPORTANTE: LA LUNGHEZZA DEL CAMINO DEVE AVERE IL TUBO DI DIAMETRO UGUALE O MAGGIORE A QUELLO SPECIFICATO PER OGNI APPARECCHIO. OGNI CURVA A 90° O RACCORDO A (T) É CONSIDERATO COME 1 METRO DI TUBO.
PRIMA DEL COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA, PER GARANTIRE IL CORRETO RENDIMENTO DELLA STUFA, BISOGNA RISPETTARE LE SEGUENTI TIPOLOGIE D’INSTALLAZIONE:
INSTALLARE IL PRODOTTO CON ALMENO UN (T) E 1,5 METRI DI TUBO CERTIFICATO SECONDO LA NORMA EN 1856-2.
La canna fumaria è uno degli elementi chiave per il buon funzionamento dell’apparecchio. Le migliori sono quelle in acciaio (inox o alluminato) per la qualità dei materiali, la resistenza, la durata nel tempo, la facilità di pulizia e la manutenzione.
• L’apparecchio sulla parte superiore è dotato di un'uscita fumi circolare e di un terminale al quale deve essere collegata la canna fumaria.
• Per facilitare l'allaccio alla canna fumaria rigida in acciaio si consiglia di utilizzare gli appositi raccordi telescopici che, oltre ad oltre ad agevolare tale operazione, compensano anche la dilatazione termica sia del focolare che della canna fumaria stessa.
• Si consiglia di bloccare la canna al terminale dell’apparecchio con del silicone resistente alle alte temperature (1 000°C). Nel caso in cui l'imbocco della canna fumaria esistente non si trovi perfettamente perpendicolare all'uscita fumi del focolare, il loro collegamento deve essere effettuato utilizzando l'apposito raccordo inclinato. L'inclinazione, rispetto alla verticale, non deve essere mai superiore ai 45° e non devono essere presenti delle strozzature.
• In caso di passaggio attraverso solai bisogna interporre un manicotto isolante dello spessore di 10 cm.
• E' assolutamente necessario coibentare la canna fumaria lungo tutta la sua lunghezza. La coibentazione permetterà di mantenere un'alta temperatura dei fumi, al fine di ottimizzare il tiraggio, evitare condense e ridurre i depositi di particelle incombuste sulle pareti della canna. Utilizzare, per questo scopo, materiali isolanti idonei (lana di vetro, fibra ceramica, materiali incombustibili di classe A1).
• Il minimo tecnico per un corretto tiraggio di una caldaia a pellet è di 2 mt verticali.
• La canna fumaria deve essere impermeabile agli agenti atmosferici e bisogna evitare troppi cambi di direzione.
• Non è ammesso l’uso di tubi metallici flessibili ed estensibili.
CANNA FUMARIA ESISTENTE (TRADIZIONALE)
Tipi di canna fumaria
Esempi di canna fumaria:
Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza ottima. | Canna fumaria tradizionale in argilla con intercapedini. Efficienza ottima. |
Canna fumaria in | Da evitare le canne |
refrattario con doppia | fumarie con sezione |
camera isolata e | rettangolare interna il |
rivestimento esterno in | cui rapporto tra lato |
calcestruzzo alleggerito. | maggiore e lato minore |
Efficienza ottima. | sia maggiore di 1,5. |
Efficienza mediocre |
03.3 COMIGNOLO
L'installazione corretta del comignolo permette di ottimizzare il funzionamento dell’apparecchio. Il comignolo antivento deve essere composto da un numero di elementi tali che la somma della loro sezione, in uscita, sia sempre doppia rispetto a quella della canna fumaria. Il comignolo deve essere posizionato in modo che superi il colmo del tetto di circa 150 cm, in modo che sia in pieno vento.
I comignoli devono:
• avere sezione utile di uscita almeno uguale al doppio di quella dalla canna fumaria.
• essere fatti in modo tale da impedire la penetrazione di pioggia o neve.
• essere costruiti in maniera da assicurare, in caso di venti provenienti da ogni direzione, l’evacuazione dei prodotti della combustione.
• essere privi di ausili meccanici di aspirazione.
Inclinazione del tetto α [°] | Larghezza orizzontale della zona di reflusso dall'asse del colmo A [m] | Altezza minima dello sbocco dal tetto Hmin =Z+0,50m | Altezza della zona di reflusso Z [m] |
15 | 1,85 | 1,00 | 0,50 |
30 | 1,50 | 1,30 | 0,80 |
45 | 1,30 | 2,00 | 1,50 |
60 | 1,20 | 2,60 | 2,10 |
03.4 TIRAGGIO
I gas che si formano durante la combustione, scaldandosi, subiscono un incremento di volume e, di conseguenza, assumono una densità minore rispetto all'aria circostante più fredda.
Questa differenza di temperatura tra l'interno e l'esterno del camino determina una depressione, detta depressione termica, che è tanto maggiore quanto più alta è la canna fumaria e quanto più elevata è la temperatura.
Il tiraggio della canna fumaria deve essere in grado di vincere tutte le resistenze del circuito fumi in modo tale che i fumi prodotti all'interno dell’apparecchio durante la combustione vengano aspirati e dispersi nell' atmosfera attraverso il condotto di scarico e la canna fumaria stessa. Diversi sono i fattori meteorologi che influenzano il funzionamento della canna fumaria, pioggia, nebbia, neve, altitudine, ma il più importante è di certo il vento, che ha la capacità di provocare oltre alla depressione termica anche la depressione dinamica.
L'azione del vento varia a seconda che si tratti di vento ascendente, orizzontale o discendente.
• Un vento ascendente ha sempre l'effetto di aumentare la depressione e quindi il tiraggio.
• Un vento orizzontale aumenta la depressione in caso di corretta installazione del comignolo.
• Un vento discendente ha sempre l'effetto di diminuire la depressione, a volte invertendola.
L'eccesso di tiraggio provoca un surriscaldamento della combustione e di conseguenza una perdita di efficienza dell’apparecchio.
Parte dei gas di combustione insieme a piccole particelle di combustibile vengono aspirate nella canna fumaria prima di essere bruciate diminuendo l'efficienza dell’apparecchio, aumentando il consumo di pellet e provocando l'emissione di fumi inquinanti.
Contemporaneamente l'alta temperatura del combustibile, dovuta all'eccesso di ossigeno, usura la camera di combustione prima del tempo.
Lo scarso tiraggio invece, rallenta la combustione, raffredda L’apparecchio, produce ritorni di fumo nell'ambiente diminuendone l'efficienza e provoca pericolose incrostazioni nella canna fumaria.
Per ovviare ad un eccessivo tiraggio è opportuno utilizzare: Regolatore di tiraggio
03.5 EFFICIENZA DEL PRODOTTO
Paradossalmente, stufe di grande efficienza possono rendere più difficile il lavoro del camino.
Il buon funzionamento di un camino dipende dall'aumento della temperatura al suo interno provocato dai fumi della combustione.
Ora, l'efficienza di una caldaia è determinata dalla sua capacità di trasferire la maggior parte del calore prodotto all'ambiente da riscaldare: ne consegue che, tanto maggiore è l'efficienza dell’apparecchio, tanto più "freddi" sono i fumi residui della combustione, e di conseguenza, tanto minore il "tiraggio".
Un camino tradizionale, di concezione ed isolamento approssimati, funziona assai meglio a servizio di un caminetto tradizionale aperto, o di una caldaia di cattiva qualità, dove la maggior parte del calore viene perduta con i fumi.
Acquistare una caldaia di qualità significa dunque spesso dover intervenire sulla canna fumaria, anche se già esistente e funzionante con vecchi impianti, per isolarla meglio.
Se l’apparecchio non scalda o fa fumo è sempre dovuto ad un cattivo tiraggio.
• Un comune errore è quello di collegare il tubo dell’apparecchio ad un camino esistente, lasciando che questo resti a servizio anche del vecchio impianto. In questo modo, due impianti a combustibile solido sono uniti dalla stessa canna fumaria, il che è sbagliato e pericoloso.
• Se i due impianti sono usati contemporaneamente, il carico complessivo dei fumi può essere eccessivo per la sezione esistente del camino provocando ritorni di fumo; se viene usato un solo apparecchio, il calore dei fumi provoca, sì, il tiraggio del camino, il quale però aspirerà aria fredda anche dall'apertura dell'impianto spento, raffreddando di nuovo i fumi, e bloccando il tiraggio.
• Se, infine, i due impianti sono posti a livelli diversi, oltre ai problemi esposti, si può interferire con lo stesso principio dei vasi comunicanti, provocando un andamento dei fumi di combustione irregolare ed imprevedibile.
03.6 INSTALLAZIONE
Utilizzando tubi coassiali l’aria risulterà preriscaldata e contribuirà ad una miglior combustione e una minore emissione nell’atmosfera.
Prima di procedere con l'installazione è necessario rispettare le seguenti indicazioni:
Scegliere un punto definitivo dove collocare l’apparecchio e quindi:
• Prevedere l'allaccio alla canna fumaria per l'espulsione dei fumi.
• Prevedere la presa d'aria esterna (aria combustione).
• Prevedere l'allaccio per la linea elettrica dotata di impianto di scarico di terra.
• L’impianto elettrico del locale dove viene installata l’apparecchio deve essere dotato di messa a terra, se così non fosse potrebbero verificarsi delle anomalie al quadro di comando.
• Appoggiare l’apparecchio a pavimento in posizione vantaggiosa per il collegamento con la canna fumaria e nelle vicinanze della presa "aria combustione".
• L’apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico.
• Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, dovranno essere prese misure appropriate (es. piastra di distribuzione di carico).
• E’ necessario proteggere dal calore tutte le strutture che potrebbero incendiarsi se esposte a un eccessivo calore. Pavimenti in legno o in materiale infiammabile, devono essere protetti con materiale non combustibile (esempio: una lamiera da 4 mm oppure vetro ceramico).
• L’installazione dell’apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell’apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna fumaria.
• L’apparecchio non è idoneo all’installazione su canna condivisa.
• Il prodotto, durante il suo funzionamento, preleva una quantità d’aria dall’ambiente in cui si trova per cui si rende necessaria una presa d’aria esterna all’altezza del tubo situato sul retro della stessa. I tubi da utilizzare per lo scarico fumi devono essere tubi appositi per le stufe a pellet: costruiti in acciaio verniciato o in acciaio inox, diametro 8 cm, con apposite guarnizioni
• La presa "aria combustione" deve raggiungere una parete che dà all'esterno o su locali adiacenti a quello di installazione purché siano dotati di presa d'aria esterna e non siano adibiti a camere da letto e bagno oppure, dove esista pericolo di incendio, come rimesse, garage, magazzini di materiali combustibili, ecc. Queste prese d'aria devono essere realizzate in modo tale che non possano essere ostruite né dall'interno né dall'esterno e protette con griglia, rete metallica o idonee protezioni, purché non riduca la sezione minima.
• Quando il prodotto è collocato in ambienti nei quali è circondata da materiali combustibili (esempio mobili, rivestimenti in legno ecc.) si devono rispettare le seguenti distanze:
DISTANZA DI SICUREZZA DA MATERIALE INFIAMMABILE: | DISTANZA DI SICUREZZA DA MATERIALE NON INFIAMMABILE: |
PARETE POSTERIORE P = 600 mm | PARETE POSTERIORE P = 300 mm |
PARETE LATERALE L = 600mm | PARETE LATERALE L = 300 mm |
PAVIMENTO F = - mm | PAVIMENTO F = - mm |
FRONTE R = 1500 mm | FRONTE R = 1500 mm |
• E’ comunque consigliabile, oltre al rispetto delle distanze minime, installare dei pannelli isolanti ignifughi resistenti al calore (lana di roccia, cemento cellulare, ecc.)
Quello consigliato è:
Promasil 1000
Temperatura di classificazione: 1000 °C Densità: 245 kg/m3
Ritiro a temperatura di riferimento, 12 ore: 1,3/1000°C % Resistenza alla compressione a freddo: 1,4 MPa Resistenza alla flessione: 0,5 MPa
Coefficiente di espansione termica: 5,4x10-6 m/mK
Calore specifico: 1,03 Kj/kgK
Conduttività termica a temperatura media: 200 °C 🡪 0,07 W/mK
400 °C 🡪 0,10 W/mK
600 °C 🡪 0,14 W/mK
800 °C 🡪 0,17 W/mK
Spessore: 40 mm
• Il prodotto quando è acceso può creare depressione nel locale dove è installata, pertanto nello stesso locale non devono coesistere altre apparecchiature a fiamma libera, fanno eccezione solo caldaie di tipo c(stagne).
• Verificare la presenza di aria comburente: essa deve essere pescata da uno spazio libero (non spazi dove esistano ventilatori estrattori oppure senza ventilazione) o all’esterno.
• Non installare il prodotto nelle camere da letto o nei bagni a meno che non sia classificato come stagno.
• Disimballare il prodotto: fare attenzione a non intaccare il prodotto nel momento del disimballo.
• Controllare i piedini dell’apparecchio e regolarli in modo che l’apparecchio sia stabile.
• Posizionate il prodotto in modo che la porta e gli eventuali sportelli non vadano contro le pareti.
• Dopo aver collegato il prodotto alla presa dell’aria comburente collegare il raccordo alla canna fumaria.
Solo APPARECCHI ERMETICI
Questi apparecchi prelevano l’aria di combustione e della pulizia vetro direttamente dall’esterno, non nella stanza in cui sono installate, se correttamente collegate tramite un tubo di aspirazione, facendo sì che non venga consumato l’ossigeno dall’ambiente. Utilizzando tubi coassiali l’aria risulterà preriscaldata e contribuirà ad una miglior combustione e una minore emissione nell’atmosfera. Ideali per le case passive, garantiscono il maggior comfort a bassi costi. Se non installate la stufa con la presa d’aria esterna la stufa funzionerà lo stesso.
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE:
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE ERRATA:
I tubi di espulsione dei fumi non devono mai essere installati in modo che i gas di evacuazione siano con uscita diretta orizzontale o orientati verso il basso.
ESEMPIO DI INSTALLAZIONE CORRETTA:
MOVIMENTAZIONE E DISIMBALLO
Nel momento del trasporto non posizionate il prodotto in senso orizzontale. Lo scarico del prodotto deve essere effettuato con mezzi di sollevamento idonei e che abbiano caratteristiche conformi al peso del prodotto. L’operatore deve assicurarsi che nel momento dello scarico o del sollevamento del prodotto non ci siano persone o cose nei dintorni. Nel momento del disimballo cercate di non intaccare il prodotto con taglierini o mezzi contundenti. Tenete l’imballo al di fuori dalla portata dei bambini. Svitate le viti delle staffe che la fissano il prodotto al bancale e posizionatelo nel punto dedicato facendo attenzione a eventuali impedimenti che ostacolano l’installazione o intacchino il prodotto. Utilizzare un sollevatore o un transpallet per separare l’apparecchiatura dal bancale di trasporto mediante l’apposita apertura sulla base dello stesso.
Prestare attenzione all’equilibrio del prodotto visti i carichi in gioco.
LUOGO DI INSTALLAZIONE
Il prodotto a pellet ARIA 50 deve essere installato in LOCALE TECNICO. Il locale tecnico deve avere caratteristiche adeguate all’installazione del prodotto: il piano d’appoggio deve supportare il peso del prodotto, non deve essere in materiale infiammabile e deve essere livellato. Rispettare le distanze di sicurezza descritte in precedenza. LEGGERE LE DISPOSIZIONI VIGENTI IN OGNI PAESE PER QUANTO RIGUARDA L’INSTALLAZIONE.
Nel rispetto delle attuali normative per l’installazione, il prodotto a pellet deve essere collocato in un luogo ventilato dove affluisce aria sufficiente per garantirne una corretta combustione e quindi un buon funzionamento. Il locale deve avere una volumetria non inferiore a 100 m3 e per assicurare una buona combustione (40 m3/h di aria) è necessaria una “presa d’aria combustione” che deve raggiungere una parete che da all’esterno o su locali adiacenti a quello di installazione purché siano dotati di presa d’aria esterna e non siano adibiti a camere da letto e bagno oppure, dove esista pericolo di incendio, come rimesse, garage, magazzini di materiali combustibili, ecc. Queste prese d’aria devono essere realizzate in modo tale che possano essere ostruite né dall’interno né dall’esterno e protette con griglia, rete metallica o idonee protezioni, purché non riduca la sezione minima.
Il prodotto a pellet quando è acceso può creare depressione nel locale dove è installato, pertanto nello stesso locale non devono coesistere altre apparecchiature a fiamma libera (fanno eccezione solo caldaie di tipo c (stagne) a meno che non siano provviste di un proprio afflusso d’aria). Non deve essere posizionato vicino a tende, poltrone, mobili o altri materiali infiammabili.
Non deve essere installato in atmosfere esplosive o ambienti che possano diventare potenzialmente esplosivi per presenza di macchinari, materiali o polveri che possano causare emissioni di gas o si possano infiammare facilmente con scintille. Prima di accingersi ad installare il prodotto a pellet bisogna tenere presente che tutte le finiture o eventuali travi in materiale combustibile devono essere posizionate a debita distanza e al di fuori della zona di irraggiamento del prodotto stesso, inoltre bisogna tenere presente che per non compromettere il corretto funzionamento dell’apparecchio è indispensabile creare all’interno del suo alloggiamento un ricircolo d’aria, che ne evita il surriscaldamento. Questo è possibile rispettando delle distanze minime e praticando dei fori di aerazione.
3 TIPI DI INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE CON VENTILAZIONE FRONTALE
Nel caso in cui installiate il prodotto con la ventilazione ambiente che esce frontalmente è necessario togliere i pezzi zincati di seguito raffigurati. Togliere il frontalino alettato, il quale è fissato con degli attacchi rapidi. Togliere il tappo frontale con i fori e svitare le viti che fissano il deflettore interno. Dovrete svitare una vite sul fronte dell’apparecchio e una sul lato:
VITI
TOGLIERE QUESTI
DEFLETTORI
IMMAGINE
Riposizionare poi il frontalino alettato.
INSTALLAZIONE CON COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO DI AERAZIONE
È possibile utilizzare le uscite superiori da 200 mm oppure un'unica uscita fatta su misura. In questo caso sarà necessario modificare il pezzo zincato dell’uscita dell’aria superiore con una appositamente studiata.
ESEMPI
È necessario che l’impianto di aerazione sia dimensionato a regola d’arte da persone competenti ed esperte in materia. Se così non fosse l’ambiente non si riscalderebbe e l’apparecchio stesso potrebbe avere dei problemi di surriscaldamento. Purtroppo il produttore non riesce a fornirVi le dimensioni dell’impianto di aerazione perché non ha gli strumenti necessari.
Fornite le seguenti indicazioni a chi progetta l’impianto di aerazione:
ARIA 30
Portata motore ventilazione ambiente a bocca libera: 1850 m3/h Temperatura massima all’uscita: circa 100°C
ARIA 50
Portata motore ventilazione ambiente a bocca libera: 2700 m3/h Temperatura massima all’uscita: circa 100°C
EVA STAMPAGGI SRL non si assume alcuna responsabilità in caso di installazioni errate o non effettuate a regola d’arte.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il collegamento elettrico deve essere eseguito da personale qualificato prevedendo a monte un interruttore magnetotermico. Da evitare installazioni con cavi elettrici con percorso in vicinanza di tubi dei fumi o parti molto calde opportunamente isolate. La tensione è di 230 V mentre la frequenza 50 Hz.
L’impianto elettrico dove viene collegata, deve essere dotato del conduttore di terra come previsto dalle Normative 73/23 CEE e 93/98 CEE.
TERMOSTATO ESTERNO
In questo prodotto è possibile installare un termostato esterno. Questa operazione la può compiere solo il personale autorizzato. Si può utilizzare un cavo a 2 poli con doppio isolamento di comune acquisto. Collegare i due poli al connettore della scheda elettronica CN7 pin 7-8. Abilitare il termostato esterno portando la temperatura ambiente con il tasto P2 fino ad arrivare alla dicitura T-E. Nella schermata iniziale scomparirà la temperatura ambiente e si avrà T-ON quando il termostato chiama e T-OF quando il termostato è soddisfatto. Nel caso in cui il termostato fosse chiuso, l’apparecchio lavora alla potenza impostata. Qualora il termostato si aprisse, l’apparecchio lavorerebbe nello stato MODULA fino alla spegnimento se STAND-BY è attivato.
ACCENSIONE
La prima operazione da effettuare è collegare la spina del prodotto all’impianto elettrico; riempire il serbatoio di pellet.
Per quest’operazione bisogna fare molta attenzione a non svuotare direttamente tutto il sacco in un'unica volta, ma eseguire l’operazione lentamente in modo da non versare la polvere del pellet presente nel sacchetto all’interno del serbatoio. Se presente, fate attenzione a non intaccare la guarnizione presente nello sportello del serbatoio del pellet e tenete pulita la superficie di appoggio di quest’ultima.
Il pellet non deve essere scadente, le caratteristiche sono elencate nel capitolo SICUREZZA DEL PRODOTTO. L’utilizzo di un pellet scadente può far sì che la caldaia non raggiunga il rendimento massimo a causa di una cattiva combustione e la degradazione del prodotto stesso. Controllare che lo sportello del serbatoio del pellet sia chiuso correttamente fino in fondo altrimenti il prodotto non funzionerebbe correttamente.
Il vano raccogli cenere deve essere chiuso prima di chiudere la porta focolare altrimenti quest’ultima non si chiuderebbe.
È presente un contatto fine corsa nella porta che nel caso in cui non sia chiusa correttamente, toglie alimentazione alla coclea e manderebbe la stufa in allarme.
Caricare il pellet e da menu principale effettuare il CARICO INIZIALE, per poi accendere il prodotto.
Nel prodotto è presente il meccanismo di pulizia del braciere. Prima di caricare il pellet il prodotto aziona questo dispositivo di pulizia in modo avere sempre il braciere pulito per avere il maggior rendimento possibile. Questa fase di pulizia dura in media 4 minuti. Al termine della pulizia, se tutti i meccanismi hanno concluso correttamente il loro ciclo allora si avrà CARICA PELLET, altrimenti ci sarà un allarme che interromperà la fase di accensione.
IMPORTANTE (ARIA 50)
È molto importante che il pezzo raffigurato sia completamente posizionato nel cono di recupero ceneri. Se messo in posizione errata o mancante l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
04.1 ELETTRONICA CON DISPLAY LCD 6 TASTI
Corretto funzionamento e dispositivi regolazione comandi
Console
La console visualizza le informazioni sullo stato di funzionamento del prodotto. Accedendo al menu è possibile ottenere vari tipi di visualizzazione ed effettuare le impostazioni disponibili a seconda del livello di accesso.
Dipendendo dalla modalità operativa, le visualizzazioni possono assumere differenti significati a seconda della posizione sul display.
10:56
18.5 °C 25 °C SPENTO
Significato dei segnalatori di stato sulla parte sinistra del display.
Cronotermostato attivo Candeletta di accensione attiva Coclea attiva
Ventilatore fumi attivo Ventilazione ambiente attiva Pompa attiva
Allarme
L’attivazione nel display di un dei segmenti nell’area “stato” segnala l’attivazione del dispositivo corrispondente.
Descrizione Pannello
PULSANTE 1 (P1) - Incremento temperatura:
Il pulsante in modalità programmazione modifica/incrementa il valore di menu selezionato, in modalità di lavoro/spento incrementa il valore della temperatura del prodotto.
Tenendo premuto il Pulsante P1 visualizzate i secondi di carico pellet e la potenza reale del prodotto.
PULSANTE 2 (P2) - Decremento temperatura:
Il pulsante in modalità programmazione modifica/decrementa il valore di menu selezionato, in modalità lavoro/spento decrementa il valore della temperatura del termostato ambiente.
Tenendo premuto il Pulsante P2 visualizzate la temperatura dei fumi e i giri del motore dei fumi.
PULSANTE 3 (P3) - Set/menu:
Il pulsante consente di accedere al menù dei parametri utente e tecnico. All’interno del menu accede al successivo livello di sottomenu e in fase di programmazione imposta il valore e passa alla voce di menu successiva.
PULSANTE 4 (P4) - ON/OFF sblocco:
Il pulsante, premuto per due secondi, permette l'accensione o lo spegnimento manuale del prodotto a seconda che sia rispettivamente in stato di spento o acceso.
Qualora si siano verificati degli allarmi che hanno portato l’apparecchio stessa in Blocco, il pulsante consente lo sblocco e il successivo passaggio allo stato Spento. In fase di menu/programmazione si porta al livello di menu superiore, le modifiche effettuate sono memorizzate.
PULSANTE 5 (P5) - Decremento potenza:
Quando si è in modalità lavoro, il pulsante consente di decrementare il valore della potenza. In modalità menu passa alla voce di menu successiva mentre in modalità programmazione torna alla voce di sottomenu successivo, le modifiche effettuate sono memorizzate.
Tenendo premuto il Pulsante P5 visualizzate i tempi di delle varie fasi che compie la stufa.
PULSANTE 6 (P6) - Incremento potenza:
Quando si è in modalità lavoro, il pulsante consente di modificare la velocità dello scambiatore. In modalità menu passa alla voce di menu precedente, in modalità programmazione passa alla voce di sottomenu precedente, le modifiche effettuate sono memorizzate.
Il menù
Con pressione sul tasto P3 (MENU) si accede al menu.
Questo è suddiviso in varie voci e livelli che permettono di accedere alle impostazioni e alla programmazione della scheda. Le voci di menu che consentono di accedere alla programmazione tecnica sono protette da chiave.
Menù utente
Il prospetto seguente descrive sinteticamente la struttura del menu soffermandosi in questo paragrafo alle sole selezioni disponibili per l’utente.
Menù 01 - set orologio
Imposta l’ora e la data corrente. La scheda è provvista di batteria al litio che permette all’orologio interno un’autonomia superiore ai 3/5 anni.
Menù 02 - set crono
Sottomenu 02 - 01 - abilita crono
Permette di abilitare e disabilitare globalmente tutte le funzioni di cronotermostato.
Sottomenu 02 - 02 - program giornaliero
Permette di abilitare, disabilitare e impostare le funzioni di cronotermostato giornaliero.
È possibile impostare due fasce di funzionamento delimitate dagli orari impostati secondo tabella seguente dove l’impostazione OFF indica all’orologio di ignorare il comando:
Selezione | Significato | Valori possibili |
START 1 | ora di attivazione | ora - OFF |
STOP 1 | ora di disattivazione | ora - OFF |
START 2 | ora di attivazione | ora - OFF |
STOP 2 | ora di disattivazione | ora - OFF |
Sottomenu 02 - 03 - program settimanale
Permette di abilitare, disabilitare e impostare le funzioni di cronotermostato settimanale.
Il programmatore settimanale dispone di 4 programmi indipendenti il cui effetto finale è composto dalla combinazione delle 4 singole programmazioni.
Il programmatore settimanale può essere attivato o disattivato.
Inoltre, impostando OFF nel campo orari, l’orologio ignora il comando corrispondente.
Attenzione: effettuare con cura la programmazione evitando in generale di far sovrapporre le ore di attivazione e/o disattivazione nella stessa giornata in differenti programmi.
Sottomenu 02 - 04 - program week-end
Permette di abilitare, disabilitare e impostare le funzioni di cronotermostato nel week-end (giorni 5 e 6, ovvero sabato e domenica).
SUGGERIMENTO: allo scopo di evitare confusione e operazioni di avvio e spegnimento non voluti, attivare un solo programma per volta se non si conosce esattamente quello che si desidera ottenere.
Disattivare il programma giornaliero se si desidera impiegare quello settimanale. Mantenere sempre disattivato il programma week-end se si utilizza quello settimanale nei programmi 1, 2, 3 e 4.
Attivare la programmazione week-end solamente dopo aver disattivato la programmazione settimanale.
Menù 03 - scegli lingua
Permette di selezionare la lingua di dialogo tra quelle disponibili.
Menù 04 - modo stand-by
Attiva la modalità “STAND-BY” che porta l’apparecchio a spegnimento dopo che la temperatura ambiente è rimasta superiore al SET oltre il tempo definito da un parametro preimpostato, oppure quando il termostato esterno è soddisfatto.
Dopo lo spegnimento avvenuto in seguito a questa condizione, la riaccensione sarà possibile solamente quando sarà verificata la seguente condizione: la temperatura ambiente reale è più bassa di quella impostata, trascorso il tempo preimpostato l’apparecchio si riaccenderà automaticamente.
Menù 05 - modo cicalino
Quando “OFF” disabilita la segnalazione acustica.
Menù 06 - carico iniziale
Questa funzione è importante se il prodotto è nuovo, oppure se si è spento per mancanza di pellet nel serbatoio. LA PRIMA ACCENSIONE VA FATTA DA PERSONALE AUTORIZZATO, NON DA VOI STESSI.
CHIAMATE IL CENTRO ASSISTENZA CHE VI MANDI IL TECNICO SPECIALIZZATO.
Consente di effettuare, a prodotto spento e freddo, un precarico pellet per un tempo predefinito. Avviare con il tasto P1 e interrompere con il tasto P4. Il carico iniziale è abilitato solo se l’apparecchio è in stato Spento.
Menù 07 - stato Stufa
Visualizza lo stato istantaneo dell’apparecchio riportando lo stato dei vari dispositivi ad essa collegati. Sono disponibili diverse pagine visualizzate in successione. Visualizzerete: Tempo degli stati, tra cui accensione spegnimento, lavoro, ecc, il carico del pellet e potenza, la temperatura fumi e i giri del motore fumi.
Menù 08 - tarature Tecnico
Menù per i soli tecnici, installatori.
Funzioni utente
È qui di seguito descritta la normale operatività del controllore regolarmente installato in una caldaia con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. Le indicazioni sotto riportate si riferiscono al controllore munito di opzione cronotermostato.
Accensione dell’apparecchio
Controllate che ci sia pellet nel serbatoio, che il braciere sia correttamente posizionato e pulito da ogni residuo di combustione e poi chiudere la porta.
Per accendere l’apparecchio agire su P4 per qualche secondo. L’avvenuta accensione è segnalata nel display.
Fase di avvio
L’apparecchio esegue in sequenza le fasi di avvio secondo le modalità definite dai parametri che ne gestiscono livelli e tempistica. Si avrà da display la dicitura ACCENDE, in cui non si ha carico pellet ma si sente la ventola fumi funzionare. Si avrà poi lo stato di CARICA XXXXXX, in cui il pellet viene caricato nel braciere. Una volta che il pellet ha cominciato a bruciare e la temperatura dei fumi è aumentata, si avrà sul display FUOCO PRESENTE, fase di transizione tra l’accensione e la potenza di lavoro.
Mancata accensione
Trascorso un tempo predefinito, se la temperatura fumi non ha raggiunto il valore minimo ammesso, raggiunto con una pendenza di 2° C/min, l’apparecchio si pone in stato di allarme.
Se all’interno del braciere c’è del pellet incombusto, è necessario svuotare il braciere prima di riaccendere il prodotto. Eviterete così sprechi di pellet e possibili scoppi all’interno della camera di combustione.
Se il pellet ha cominciato a bruciare ma comunque si ha lo stato di allarme mancata accensione, è necessario aspettare che tutto il pellet si bruci e poi rieseguire l’accensione.
Controllate comunque che all’interno del serbatoio ci sia del pellet.
Stufa in lavoro
Conclusa in modo positivo la fase di avvio, la stufa passa alla modalità lavoro che rappresenta il normale modo di funzionamento. Quando la temperatura dei fumi è uguale a quella impostata da parametri si accende il ventilatore.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, l’apparecchio si porterà in MODULAZIONE e automaticamente lavorerà a potenza minima. Ogni 8 ore di lavoro continuo l’apparecchio esegue uno spegnimento automatico in modo da garantire la pulizia del braciere.
Modifica dell’impostazione della temperatura ambiente
Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sul tasto P2. Il display visualizza lo stato corrente del SET di temperatura.
Modifica dell’impostazione della temperatura dell’apparecchio
Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sul tasto P1. Il display visualizza lo stato corrente del SET di temperatura.
Impiego del termostato/cronotermostato esterno
Se si desidera utilizzare un termostato ambiente esterno, effettuare la connessione ai morsetti TERM (connettore CN7 pin 7-8).
• termostato esterno
• cronotermostato esterno
Abilitare il termostato portando la temperatura ambiente sotto i 7°C quando comprare la scritta T-E. L’abilitazione della stufa avviene a stufa accesa all’avvenuta chiusura del contatto.
La temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata (SET temperatura)
Quando la temperatura ambiente ha raggiunto il valore impostato, oppure la temperatura fumi ha raggiunto il valore di sicurezza, la potenza calorica è automaticamente portata al valore minimo, condizione MODULAZIONE.
Se è stata attivata la modalità STAND-BY, l’apparecchio si spegne con un ritardo pari a un tempo preimpostato dopo aver raggiunto il SET di temperatura. Il riavvio avviene dopo che si è verificata la condizione in cui la temperatura dell’ambiente si è abbassata.
Pulizia del braciere
Durante la normale operatività nella modalità lavoro, a intervalli stabiliti viene attivata la modalità “PULIZIA BRACIERE” per la durata stabilita da un parametro preimpostato.
Spegnimento dell’apparecchio
Per spegnere l’apparecchio è sufficiente premere sul pulsante P4 per circa 2 secondi. La coclea è immediatamente arrestata e l’estrattore fumi viene portato a velocità elevata. Viene eseguita la fase di PULIZIA FINALE.
L’attività dell’estrattore fumi è disabilitata trascorso un tempo predefinito e dopo che la temperatura fumi è scesa sotto il valore preimpostato.
Xxxxx spenta
Sul display comparirà il testo SPENTO. Il ventilatore fumi smette di funzionare.
Riaccensione della stufa
Non sarà possibile riavviare la stufa fino a che la temperatura fumi non è raffreddata e non è trascorso il tempo di sicurezza preimpostato.
Che cosa succede se…
Il pellet non si accende
Nel caso di mancata accensione, è visualizzato il messaggio di allarme NO ACC.
Manca l’energia elettrica (black-out)
Pr48 = 0
Se viene a mancare la tensione di rete, al suo ripristino la stufa si pone nello stato PULIZIA FINALE e rimane in attesa che la temperatura fumi si abbassi fino a un valore inferiore a Pr13.
Pr48 = T secondi
Dopo una mancanza della tensione di rete a seconda dello stato in cui si trovava la stufa si presentano le seguenti eventualità:
stato precedente | durata black-out | nuovo stato |
spento | qualsiasi | spento |
accensione | < T | accensione |
carica pellet senza precarica | < T | carica pellet |
carica pellet con precarica | qualsiasi | spegne |
attesa fiamma | < T | attesa fiamma |
lavoro | < T | lavoro |
pulizia braciere | < T | pulizia braciere |
spegne | < T | spegne |
In tutti i casi in cui la durata del black-out è maggiore di T la stufa si porta in spegnimento.
Allarmi
Nell’eventualità che si verifichi un’anomalia di funzionamento, la scheda interviene e segnala l’avvenuta irregolarità operando in diverse modalità a seconda della tipologia di allarme. Sono previsti i seguenti allarmi.
Visualizzazione display | N° | Origine dell’allarme |
ALARM BLACK-OUT | (1) | Mancanza tensione di rete |
ALARM SONDA FUMI | (2) | Sonda temperatura fumi guasta |
ALARM HOT FUMI | (3) | Sovra temperatura fumi |
ALARM ASPIRAT- GUASTO | (4) | Ventilatore fumi guasto, non funzionante |
ALARM MANCATA ACCENS- | (5) | Mancata accensione del prodotto |
ALARM MANCANO PELLET | (6) | Spegnimento per mancanza di pellet |
ALARM SICUREZ- TERMICA | (7) | Termostato di sicurezza intervenuto |
ALARM MANCA DEPRESS- | (8) | Depressore intervenuto |
ALLARM ERRORE TRIAC COC | (AL B) | La Coclea gira continuamente |
ALLARM GUASTO PULITORE | (AL C) | Il pulitore Braciere è bloccato |
Ogni condizione di allarme causa l’immediato spegnimento della stufa. Lo stato di allarme è azzerabile con pressione sul tasto P4.
Termostato di sicurezza
Nell’eventualità che il termostato di sicurezza generale rilevi una temperatura dell’acqua superiore alla soglia, lo stesso interviene per disalimentare la coclea (alla cui alimentazione è in serie) e contemporaneamente, attraverso il morsetto AL1 in CN4, permette al controllore di acquisire questo cambiamento di stato. È visualizzato il messaggio ALARM SICUREZ TERMICA e il sistema viene arrestato. Svitare il tappo nero dietro la stufa e premere il pulsante per riarmare il contatto.
Allarme Depressione
Questo allarme si verifica se:
• Canna fumaria non a norma: la canna deve mantenere minimo i Xxxxxx richiesti dal costruttore (vedi DATI TECNICI) sia a potenza minima che a potenza massima.
• Canna fumaria o presa dell’aria di combustione ostruiti.
• Sportello camera di combustione e/o sportello serbatoio pellet aperti.
• Sporco eccessivo all’interno del giro fumi: è necessario svuotare la cenere che si deposita nella parte adiacente al vano del cassetto cenere.
Allarme ventilatore aspirazione fumi guasto
Nell’eventualità che il ventilatore di aspirazione fumi si guasti, la stufa si arresta e viene visualizzato il messaggio ALARM ASPIRAT- GUASTO
Allarme Black-out
Nell’eventualità che manchi la corrente elettrica per un determinato tempo, l’apparecchio, al ritorno della tensione, si metterà in allarme BLACK- OUT. È necessario attendere il raffreddamento dell’apparecchio e poi riaccenderla.
Connessioni
05. PULIZIA E MANUTENZIONE
05.1 PREMESSE
L’apparecchio necessita di una semplice ma frequente pulizia per poter garantire la massima efficienza e un regolare funzionamento. E’ consigliabile la manutenzione regolare da parte di un tecnico autorizzato.
Da non trascurare la pulizia stagionale che va effettuata alla ripresa dell’utilizzo, potrebbero infatti durante il periodo estivo essersi creati degli impedimenti al regolare flusso dei gas di scarico (es. nidificazioni).
Non sono infrequenti ai primi freddi e col vento incendi della canna fumaria dovuti ai residui che vi permangono, alcuni consigli nella malaugurata ipotesi questo accadesse possono essere:
• Bloccare subito l'accesso dell'aria alla canna;
• Usare sabbia o sale grosso a manciate, non acqua, per spegnere fuoco e braci;
• Allontanare dalla canna rovente gli oggetti e i mobili.
ANCHE PER PREVENIRE QUESTO TIPO DI ANOMALIE E’ FONDAMENTALE LA PULIZIA ANNUALE DELLA CANNA FUMARIA, RIMUOVENDO LE INCROSTAZIONI O EVENTUALI NIDI O OSTRUZIONI.
ATTENZIONE:
• AL TERMINE DELLA STAGIONE CON L’ULTIMA ACCENSIONE IL PELLET RESIDUO NELLA COCLEA DEVE ESSERE CONSUMATO COMPLETAMENTE. LA COCLEA DEVE RIMANERE VUOTA PER EVITARE INTASAMENTO DELLA STESSA DOVUTO A RESIDUI DI SEGATURA SOLIDIFICATI A CAUSA DELL’UMIDITA’.
05.2 PULIZIA PERIODICA DELL’APPARECCHIO
Pulizia giornaliera
Operazione da eseguire a caldaia completamente fredda:
• Aspirare il fondo del braciere all’interno della camera di combustione.
Pulizia settimanale
Operazione da eseguire a caldaia completamente fredda:
• Aspirare la camera di combustione: attenzione che non vi siano delle braci ancora accese. In questo caso il vostro aspiracenere prenderà fuoco.
• Togliere la cenere che si colloca all’ interno del focolare e sulla porta.
• Pulire il vetro con un panno umido o con una palla di giornale inumidita e passata nella cenere. Se l’operazione viene fatta a stufa calda potrebbe esserci l’esplosione del vetro.
• Svuotare il cassetto cenere: aspirandolo oppure gettando la cenere nel cestino della spazzatura.
• Aspirare il vano del cassetto cenere e l’ispezione adiacente allo stesso.
Pulizia mensile
Operazione da eseguire a caldaia completamente fredda:
• Aspirare il tappo del T del raccordo fumi. Aprire l’ispezione laterale e togliere tappo del T.
ATTENZIONE: PER LA PULIZIA ESTERNA DELLA STUFA USARE SOLO UN PANNO ASCIUTTO. NON UTILIZZARE MATERIALE ABRASIVO O PRODOTTI CHE POTREBBERO CORRODERE O SBIANCARE LE SUPERFICI.
05.3 RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE
Il costruttore declina ogni responsabilità penale e/o civile, diretta e/o indiretta, dovuta a:
• non osservanza delle istruzioni contenute nel libretto istruzioni.
• modifiche e riparazioni non autorizzate.
• uso non conforme delle direttive di sicurezza.
• installazione non conferme alle norme vigenti nel paese e alle direttive di sicurezza.
• carenza di manutenzione.
• utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il modello di stufa.
PROBLEMA | CAUSA | SOLUZIONE | |
PRIMO AVVIAMENTO | AL FINE DI FAVORIRE IL PRIMO AVVIAMENTO DELL’APPARECCHIO PUO’ ESSERE NECESSARIO RIPETERE LA FASE DI PRIMO CARICO ALCUNE VOLTE, POICHE’ LA COCLEA COMPLETAMENTE VUOTA IMPIEGA UN DETERMINATO TEMPO PER RIEMPIRSI. | ||
ALARM SONDA ACQUA | SONDA ACQUA GUASTA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | |
ALARM HOT ACQUA | SOGLIA MASSIMA ACQUA SUPERATA | ATTENDERE RAFFREDDAMENTO DELL’APPARECCHIO. | |
ALARM PRESS ACQUA | PRESSIONE IMPIANTO ALTA O BASSA, ARIA NEL CIRCUITO | CARICARE L’IMPIANTO IDRAULICO O SVUOTARLO. | |
ALARM TRIAC COC | MOTORE COCLEA GIRA CONTINUAMENTE | UNA VOLTA RAFFREDDATO IL PRODOTTO STACCARE CORRENTE ELETTRICA E CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | |
ALARM ENCODER COCLEA | MOTORE COCLEA GUASTO | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | |
DISPLAY SPENTO | MANCA ALIMENTAZIONE | CONTROLLARE SPINA E PRESENZA ENERGIA ELETTRICA. | |
CAVO COLLEGAMENTO DIFETTOSO | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
FUSIBILE SCHEDA INTERROTTO | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
SCHEDA DIFETTOSA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
DISPLAY DIFETTOSO | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
ALARM NO FIRE | NON CARICA IL PELLET SCENDE IL PELLET MA NON SI ACCENDE LA STUFA SI SPEGNE DURANTE IL FUNZIONAMENT O | MANCA PELLET | CONTROLLARE SERBATOIO. |
INTERVENTO TERMOSTATO DI SICUREZZA | RIARMARE IL TERMOSTATO MANUALE NELLA PARTE POSTERIORE DELLA STUFA | ||
COCLEA BLOCCATA DA CORPO ESTRANEO | STACCARE SPINA, SVUOTARE SERBATOIO, ELIMINARE EVENTUALI CORPI ESTRANEI TIPO CHIODI ECC. | ||
MOTORE COCLEA DIFETTOSO | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
ALLARME ATTIVO | VEDERE PARAGRAFO ALLARMI. | ||
BRACIERE SPORCO | PULIRE BRACIERE. | ||
TEMPERATURA TROPPO RIGIDA | RIPETERE ACCENSIONE PIU' VOLTE SVUOTANDO IL BRACIERE. | ||
PELLET UMIDO | VERIFICARE LUOGO DI STIVAGGIO PELLET. | ||
XXXXXXX ACCENSIONE DIFETTOSA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
SONDA FUMI DIFETTOSA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
VENTILATORE USCITA FUMI DIFETTOSO | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
SCHEDA DIFETTOSA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
MANCA ALIMENTAZIONE | CONTROLLARE SPINA E PRESENZA ENERGIA ELETTRICA. | ||
MANCA PELLET | CONTROLLARE SERBATOIO. | ||
COCLEA BLOCCATA DA CORPO ESTRANEO | STACCARE SPINA, SVUOTARE SERBATOIO, ELIMINARE EVENTUALI CORPI ESTRANEI TIPO CHIODI ECC. | ||
XXXXXX NON DI BUONA QUALITA' | SOSTITUIRE PELLET. | ||
REGOLAZIONE PELLET ALLA POTENZA MINIMA INSUFFICIENTE | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
ALLARME ATTIVO | VEDERE PARAGRAFO ALLARMI. | ||
FIAMMA LENTA | TAPPO DISPOSITIVO ANTIESPLOSIONE NON CORRETTAMENTE POSIZIONATO O MANCANTE. | ||
CAMINO PARZIALMENTE OSTRUITO | PROVVEDERE ALL’IMMEDIATA PULIZIA DEL CAMINO. | ||
ARIA DI COMBUSTIONE INSUFFICENTE | ASPIRAZIONE OSTRUITO. | ||
STUFA INTASATA | PULIRE BRACIERE, PULIRE CONTENITORE CENERE. | ||
ASPIRATORE FUMI DIFETTOSO / SPORCO | FARE ESEGUIRE PULIZIA DA TECNICO SPECIALIZZATO CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
REGOLAZIONE ARIA COMBURENTE INADEGUATA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | ||
ALARM BLACK-OUT | INTERRUZIONE ENERGIA ELETTRICA | SPEGNERE E RIACCENDERE LA STUFA VERIFICARE SPINA. |
MODULA | RAGGIUNGIMENTO DELLA TEMPERATURA AMBIENTE IMPOSTATA / CORRETTO FUNZIONAMENTO. | |
DISPLAY BLOCCATO | RAGGIUNTA TEMPERATURA AMBIENTE IMPOSTATA | AUMENTARE SET TEMPERATURA AMBIENTE PER RIPORTARE L’APPARECCHIO IN “LAVORO”. |
PULIZIA BRACIERE | CICLO PERIODICO DELLE PULIZIE BRACIERE | CORRETTO FUNZIONAMENTO. |
ALARM DEP | LUNGEZZA CAMINO ECCESSIVA O INADEGUATA | CAMINO NON A NORMA. |
SCARICO OSTRUITO | PULIRE CAMINO / INTERPELLARE FUMISTA. | |
CODIZIONI METEO SFAVOREVOLI | CASI PARTICOLARI DI VENTO FORTE. | |
GIRO FUMI OSTRUITO | ASPIRARE CENERE, CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. |
ALARM SIC | TEMPERATURA CALDAIA TROPPO ELEVATA | LASCIARE CHE LA STUFA SI XXXXXXXXX, RIARMARE IL TERMOSTATO MANUALE NELLA PARTE POSTERIONE. RIAVVIARE LA STUFA EVENTUALMENTE DIMINUIRE POTENZA DELLA XXXXX.XX IL PROBLEMA PERSISTE CHIAMARE TECNICO SPECIALIZZATO. |
MOMENTANEA INTERRUZIONE ENERGIA | LASCIARE CHE LA STUFA SI XXXXXXXXX, RIARMARE IL TERMOSTATO MANUALE NELLA PARTE POSTERIONE. RIAVVIARE LA STUFA. | |
VENTILATORE SCAMBIATORE DIFETTOSO | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | |
TERMOSTATO A RIARMO DIFETTOSO | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | |
SCHEDA DIFETTOSA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | |
ALARM SOND FUMI | SONDA FUMI DIFETTOSA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. |
SONDA FUMI SCOLLEGATA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | |
ALARM HOT FUMI | SONDA FUMI DIFETTOSA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. |
SCHEDA DIFETTOSA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | |
REGOLAZIONE PELLET ALLA POTENZA MASSIMA ECCESSIVA | CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. | |
RADIOCOMANDO NON SI CONNETTE (CERCA CAMPO) | POSSIBILE INTERFERENZA | PROVARE A SCOLLEGARE ELETTRODOMESTICI O APPARECCHI CHE POSSONO CREARE CAMPI ELETTROMAGNETICI. |
RADIOCOMANDO NON SI ACCENDE | DISPLAY SPENTO | CONTROLLARE BATTERIE / RADIOCOMANDO DIFETTOSO. |
07. ATTESTATO D’INSTALLAZIONE E COLLAUDO
ATTESTATO D’INSTALLAZIONE E COLLAUDO
CLIENTE: VIA: CITTA’: CAP: PROVINCIA: TEL:
Data di consegna: Documento di consegna: Apparecchio mod.: Xxxxxxxxx: Anno:
Timbro del Rivenditore:
Timbro dell’installatore:
Nome: Cognome: Indirizzo: Cap.: Località: Tel:
Il cliente dichiara, al termine dell’installazione dell’Apparecchio, che i lavori sono stati eseguiti a regola d’arte ed in accordo con le istruzioni del presente manuale d’uso. Dichiara inoltre, di aver preso visione del perfetto funzionamento e di essere a conoscenza delle indicazioni necessarie per effettuare il corretto uso e la corretta conduzione e manutenzione dell’Apparecchio.
Firma del CLIENTE Firma del RIVENDITORE / INSTALLATORE
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Copia del rivenditore o installatore
ATTESTATO D’INSTALLAZIONE E COLLAUDO
CLIENTE: VIA: CITTA’: CAP: PROVINCIA: TEL:
Data di consegna: Documento di consegna: Apparecchio mod.: Xxxxxxxxx: Anno:
Timbro del Rivenditore:
Timbro dell’installatore:
Nome: Cognome: Indirizzo: Cap.: Località: Tel:
Il cliente dichiara, al termine dell’installazione dell’Apparecchio, che i lavori sono stati eseguiti a regola d’arte ed in accordo con le istruzioni del presente manuale d’uso. Dichiara inoltre, di aver preso visione del perfetto funzionamento e di essere a conoscenza delle indicazioni necessarie per effettuare il corretto uso e la corretta conduzione e manutenzione dell’Apparecchio.
Firma del CLIENTE Firma del RIVENDITORE / INSTALLATORE
08. MANUTENZIONE PROGRAMMATA ANNUALE
Data 1ª manutenzione / / ( Timbro CAT ) |
Data 2ª manutenzione / / ( Timbro CAT ) |
Data 3ª manutenzione / / ( Timbro CAT ) |
Congratulazioni e grazie per aver acquistato un prodotto Eva Stampaggi. La garanzia
La durata della garanzia è di anni due se descritto fiscalmente come ceduto a privato (D.lgs. n. 24 del 2-2-2002) e di anni uno se fatturato ad impresa o professione (soggetto IVA).
Poiché è uso utilizzare proprio il documento fiscale di vendita per dare validità e data certa alla garanzia, lo stesso documento fiscale determinerà l'effettiva durata.
La garanzia può essere fatta valere come segue:
La procedura del post vendita è gestita dal nostro personale che è contattabile chiamando il numero 0438.35469 o inviando un e- mail ad xxxxxxxxxx@xxxxxxxx.xx
Dal nostro personale specializzato si potranno avere informazioni relative a problemi tecnici, installazioni e manutenzioni.
Nel caso in cui non fosse possibile risolvere il problema telefonicamente, il nostro personale provvederà a segnalare l’anomalia al Centro Assistenza Tecnica della zona più vicina all’utente, che garantirà l’intervento entro cinque giorni lavorativi
Le parti sostituite nel periodo di garanzia saranno garantite fino al restante periodo di garanzia del prodotto acquistato.
Per il mancato utilizzo del prodotto durante il tempo necessario per la sua riparazione, il costruttore non riconosce nessun tipo di risarcimento. In caso di sostituzione del prodotto il costruttore s’impegnerà a consegnare il prodotto al rivenditore, che poi a sua volta gestirà la sostituzione, usando la stessa procedura avvenuta al momento della vendita con l’utilizzatore finale.
La presente garanzia ha validità all’interno del territorio Italiano, nel caso di vendite o installazioni effettuate all’estero, la garanzia dovrà essere riconosciuta dal distributore presente nel paese estero stesso.
La garanzia è espletata con la riparazione oppure con la sostituzione degli elementi difettosi, o delle parti difettose o dell'intero prodotto, a nostra discrezione.
Quando si richiede assistenza indispensabile avere a portata di mano:
• Numero di matricola
• Modello della stufa
• Data di acquisto
• Luogo di acquisto
• Certificato di avviamento garanzia compilato da C.A.T. autorizzato
La garanzia è esclusa nei seguenti casi:
• Installazione non a norma ed eseguita da personale non qualificato (UNI10683 e UNIEN 1443);
• Mancanza di prima accensione eseguita da un tecnico autorizzato
• Uso improprio ad esempio stufa sottodimensionata (accesa per troppo tempo a potenza massima);
• Manutenzione annuale stufa non eseguita da un nostro C.A.T. autorizzato;
• Pulizia condotto fumi non eseguita;
Sono escluse da garanzia tutte le seguenti diversità legate alle caratteristiche naturali dei materiali di rivestimento:
• Le venature delle pietre che ne sono la caratteristica principale e che ne garantiscono l’unicità;
• Eventuali piccole cavillature o screpolature che potrebbero evidenziarsi nei rivestimenti in ceramica / maiolica;
• Eventuali diversità di tonalità e sfumature sui rivestimenti in ceramica/maiolica;
• Vetro porta;
• Guarnizioni;
• Resistenze per l’accensione (la garanzia vale anni 01)
• La garanzia non comprende le opere murarie;
• Danni emersi sulle parti metalliche cromate e/o anodizzate e/o verniciate o comunque con superfici trattate, se dovuti allo sfregamento o all'impatto con altri metalli;
• Danni emersi sulle parti metalliche cromate e/o anodizzate e/o verniciate o comunque con superfici trattate, se dovuti a manutenzione impropria e/o alla pulizia con prodotti o agenti chimici (dette parti devono essere pulite utilizzando solamente acqua);
• Danni emersi su componenti meccanici e su parti meccaniche per il loro uso improprio o per l'installazione avvenuta da personale non specializzato o, comunque, per installazione avvenuta non in aderenza alle istruzioni contenute nell'imballo;
• Danni emersi su componenti e parti elettriche od elettroniche per il loro uso improprio o per l'installazione avvenuta da personale non specializzato o, comunque, per installazione avvenuta non in aderenza alle istruzioni contenute nell'imballo;
Attenzione: dopo l'acquisto, conservare il presente certificato di garanzia unitamente all'imballo originale del prodotto, all’attestato d’installazione e collaudo e alla ricevuta rilasciata dal rivenditore.
IMPORTANTE:
XXX STAMPAGGI CONSIGLIA DI RIVOLGERSI AI SUOI RIVENDITORI E CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI. È OBBLIGATORIA L’INSTALLAZIONE A NORMA DI LEGGE, EVA STAMPAGGI CONSIGLIA VIVAMENTE LA PRIMA ACCENSIONE DI PRODOTTI ATTRAVERSO TECNICI ABILITATI. EVA STAMPAGGI NON SI RITIENE RESPONSABILE DELLE VENDITE ON LINE E DELLE RELATIVE OFFERTE IN QUANTO NON EFFETTUA VENDITE DIRETTE AL PUBBLICO. PER QUALSIASI PROBLEMA TECNICO DURANTE IL PERIODO DELLA GARANZIA LEGALE, LA PROCEDURA RICHIEDE DI RIVOLGERSI AL RIVENDITORE O DIRETTAMENTE AL NOSTRO POST VENDITA.
AVVERTENZE per un corretto smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE.
La presenza di questo simbolo applicato sul prodotto, determina che lo stesso NON è un rifiuto da considerare generico, ma dev’essere demolito e smaltito rispettando le norme vigenti nel proprio Paese, assicurandosi che gli appositi centri di raccolta siano a norma di Legge sia nella sicurezza che nel rispetto e tutela dell’ambiente. La responsabilità di tale smaltimento è a carico del proprietario e per non incorrere a sanzioni o conseguenze negative per l’ambiente e la salute, consigliamo di contattate direttamente l’Amministrazione Comunale, l’ente locale per lo smaltimento dei rifiuti od il rivenditore, per avere maggiori informazioni sui luoghi e modi di raccolta.
Il corretto smaltimento dei rifiuti è importante non solo per l’ambiente e la salute dei cittadini, ma anche perché tale operazione porta ad un recupero di materiali tale da avere un’importante risparmio energetico e di risorse.
Eva Stampaggi S.r.l. Timbro e Firma del Rivenditore
Xxx Xxx Xxxxx X.X.
X - 00000 Xxxxxxx (XX) Tel. x00.0000.000000 r.a
Fax x00.0000.000000
E-Mail: xxxx@xxxxxxxx.xx
EN
INSTRUCTION MANUAL
ARIA 30
ARIA 50
IMPORTANT:
ESSENTIAL TO READ
1. The warranty is valid if INITIAL IGNITION is performed by an AUTHORISED TECHNICIAN.
2. Do not turn the product UPSIDE DOWN or LAY IT IN A HORIZONTAL POSITION DURING TRANSPORTATION AND INSTALLATION.
3. Stove installation must be carried out by qualified staff and pursuant to the regulations in force in the relevant country.
4. Empty the burn pot before trying to switch the stove back on IN CASE OF IGNITION FAILURE OR POWER OUTAGE. Failure to do so may also result in the breaking of the door glass.
5. DO NOT POUR PELLETS BY HAND in the burn pot to facilitate xxxxx'x ignition.
6. Should any anomaly concerning the flame be detected or, however, in any other case, NEVER SWITCH OFF the stove by disconnecting it from the mains. Use the relevant button. Disconnecting the stove from the mains will prevent exhaust fumes from being extracted.
7. Should ignition phase take longer than expected (due to damp or poor quality pellets) generating excessive smoke in the combustion chamber, open the door to expel it, while remaining in a position that guarantees your safety.
8. It is highly important to use GOOD QUALITY CERTIFIED PELLETS. The manufacturer declines any liability for any malfunctioning or damage to mechanical parts due to the use of poor quality pellets.
9. The burn pot and the combustion chamber MUST BE CLEANED DAILY. The manufacturer declines any liability for any malfunctioning due to a failure to do so.
Eva Stampaggi S.r.l. declines any liability for any damage to persons or property arising from the failure to comply with the points mentioned above and from non- compliant product installation.
TABLE OF CONTENTS
01. PRODUCT SAFETY 46
01.1 SAFETY WARNINGS 46
01.2 GENERAL SAFETY REGULATIONS 47
01.3 EC CERTIFICATE OF CONFORMITY 49
02. PRODUCT DESCRIPTION 51
03. PRODUCT INSTALLATION 53
03.1 INTRODUCTION 53
03.2 VENT PIPE 54
03.3 CHIMNEY COWL 57
03.4 DRAUGHT 58
03.5 PRODUCT EFFICIENCY 59
03.6 INSTALLATION 60
04. PRODUCT USE 69
04.1 ELECTRONICS WITH 6-BUTTON LCD DISPLAY 69
05. CLEANING AND MAINTENANCE 76
05.1 INTRODUCTION 76
05.2 DAILY CLEANING 76
05.3 MANUFACTURER LIABILITY 76
06. TROUBLESHOOTING 77
07. CERTIFICATE OF INSTALLATION AND TESTING 80
08. YEARLY SCHEDULED MAINTENANCE 82
09. WARRANTY CERTIFICATE 83
01.1 SAFETY WARNINGS
Our stoves are manufactured in compliance with EN13240 (wood-burning stoves) EN 14785 (pellet stoves) EN 12815 (kitchens and wood-burning cookers and stoves) and EN 303-5: 2012 (solid fuel boilers), using high-quality and non-polluting materials. To make better use of your stove it is advisable to follow the instructions in this manual.
Read this manual carefully before use or any maintenance operation.
Eva Stampaggi aims to provide as much information as possible to ensure safer use and to avoid damage to persons, property or parts of the stove itself.
Each stove is subjected to internal testing before shipment and as such residues inside the appliance may be found.
RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
FOR ANY REQUIREMENT OR CLARIFICATION, CONTACT THE AUTHORISED RETAILER
• Installation and connection must be carried out by qualified staff in compliance with local regulations, national and European standards (UNI 10683) and with the annexed installation instructions. Furthermore, these operations must be performed by personnel who are authorised and professionally trained for the task in question.
• The combustion of waste, especially of plastic materials, damages the stove and the vent pipe. Moreover, it is prohibited by the law governing the emission of harmful substances.
• Do not use alcohol, petrol or other highly inflammable liquids to light the fire or poke it during operation.
• Do not introduce into the stove an amount of fuel greater than that recommended in this manual.
• Do not modify the product.
• It is forbidden to use the appliance with the door open or the glass broken.
• Do not use the appliance as, for example, a clothes drying rack, a bearing surface or step etc.
• Do not install the stove in bedrooms or bathrooms.
The pellets to be used are the following:
Pellet stoves operate exclusively with pellets made from various types of legislative-compliant wood
DIN plus 51731 or EN plus 14961-2 A1 or PEFC/04-31-0220 or ONORM M7135 or having the following characteristics: Min calorific value 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
Density 630-700 kg/m3
Maximum humidity 10% of the weight Diameter: 6 ±0.5 mm
Percentage ash: max 1% of the weight Length: min 6 mm- max 30 mm
Composition: 100% untreated wood from the industry of wood or post-consumption without the addition of binders, bark-free and compliant with current regulations.
01.2 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
• Use the stove only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may cause fires or accidents to people.
• This appliance is not a toy. Make sure children are not left unattended and do not use the appliance as a toy.
• This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical or mental capacity, or without specific experience and knowledge, unless supervised or duly instructed on the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Make sure that the electrical power available corresponds to the value indicated on the data plate (230V~/50Hz).
• Disconnect the appliance from the mains when not in use or during cleaning operations.
• To do so, turn the switch to the O position and disconnect the plug from the socket. Pull the plug, not the cable.
• Do not touch the stove with wet hands as it has electrical components.
• Do not use the appliance in case of damaged cables or plugs. The device is classified as type Y: power supply cable may only be replaced by a qualified technician. Should the power supply cable be damaged, it can be replaced only by the manufacturer or by its technical assistance service or by a similarly qualified person.
• Do not place any object on the cable and do not bend it.
• Avoid using extension cables as their temperature may increase excessively posing fire hazards. Never use one single extension cable to power several appliances.
• Do not immerse the cable, plug or any other appliance component in water or other liquids.
• The pellet stove contains parts that generate arcs or xxxxxx. Do not install the stove in areas posing a significant fire or explosion hazard due to a high chemical substance concentration or to a high humidity level.
• Do not use the appliance close to bathtubs, showers, basins, sinks or swimming pools.
• Do not position the stove under a socket.
• Never block the combustion air inlets and fume outlets.
• During normal functioning some parts of the stove may become extremely hot, such as the door, the glass or the handle. Be careful, especially with children. Do not touch any hot parts if not wearing adequate protective devices.
• ATTENTION! DO NOT TOUCH the FIRE DOOR, the GLASS, the HANDLE or the FUME OUTLET DURING FUNCTIONING if not wearing adequate protective devices since they become extremely hot!
• Keep inflammable materials, such as furniture, cushions, pillows, blankets, paper, clothing, curtains, etc., at least 1.5 m away from the stove front and 30 cm from the stove sides and back.
• The stove that is covered by or in direct contact with flammable materials, including curtains, drapes, blankets, etc., during normal operation may result in a fire hazard. KEEP THE APPLIANCE AWAY FROM THE MATERIALS MENTIONED ABOVE.
• Do not use the product in dusty environments or in the presence of flammable vapours (for example in a workshop or in a garage).
• Do not use outdoors.
• Do not repair, disassemble or modify the appliance. The appliance is not fitted with components that can be repaired by users.
• Switch off the switch, unplug it before servicing and operate only if the product is cold.
• WARNING: DISCONNECT THE STOVE FROM THE MAINS BEFORE PERFORMING MAINTENANCE OPERATIONS.
• ATTENTION! These stoves operate exclusively on pellets and possibly also pits if the stove has this option; DO NOT USE OTHER FUELS: any other material that may be burnt will result in failure and malfunction of the appliance.
• Keep the pellets in a fresh dry place: storing pellets in a place that is damp or excessively cold may reduce the stove potential heat output. Be careful when storing and handling pellet bags to prevent pellet crushing and consequent sawdust production.
• The fuel consists of small cylinders with 6-7mm diameter and a maximum length of 30 mm. Their maximum moisture content is equal to 8%. This stove was designed and calibrated to burn pellets made of various types of pressed wood in compliance with environment protection legislation.
• The use of different types of pellets may result in a slight, sometimes even undetectable, change in the stove efficiency. This change can be counterbalanced by increasing or decreasing the stove heat output by only one step.
• Clean the burn pot on a regular basis upon every ignition or pellet refuelling.
• The firebox must be kept closed, except during the operations of reloading and removal of residues, to prevent the escape of fumes (wood stoves).
• Do not switch the product on and off intermittently; it is in fact equipped with electrical and electronic components that could be damaged.
• Do not use the appliance as waste incinerator or for any other purpose other than the intended one.
• Do not use liquid fuels.
• Do not modify the appliance without prior authorisation.
• Use only original spare parts recommended by the manufacturer.
• Make sure that the stove is transported in compliance with the safety regulations. Avoid any improper transfers or knocks that could damage the ceramics or the structure.
• The metal structure is coated using high temperature paints. When using the appliance for the first few times, unpleasant odours may be given off due to the paint of the metal parts that is drying: this is in no way dangerous and in such case, simply ventilate the premises. After the first heating cycles, the paint will reach its maximum adhesion and all its chemical and physical features.
• To reload the xxxxxx, simply open the access lid and pour in the pellets, also if the stove is on, making sure that no pellets fall out, possibly using a scoop. Always refuel the xxxxxx before leaving the operating stove unattended for long periods of time.
• Whenever the xxxxxx and the Xxxxx tube get completely empty, the appliance will be automatically switched off. It may take two separate ignitions to resume operation at ideal working conditions since the Xxxxx tube is very long.
• ATTENTION! If the stove is not properly installed, power outages may result in fume spillages. Under specific circumstances, an uninterrupted power supply unit must be installed.
• ATTENTION! As the product is a heating device, it has very hot surfaces. Precisely for this reason, maximum caution is recommended during operation:
WITH THE APPLIANCE SWITCHED ON:
o do not open the door;
o do not touch the door glass since it becomes extremely hot;
o keep children away from it;
o do not touch the fume outlet;
o do not pour any liquid inside the firebox;
o no maintenance must be carried out until the appliance is cold;
o only qualified technicians are allowed to perform any operation;
o follow all the instructions contained herein.
Anti-explosion
Some products are fitted with a safety device to prevent explosion. Before switching on the product or, in any case, after any cleaning operation, make sure that the device is correctly positioned in its seat. The device is located on the firebox door upper edge.
01.3 EC CERTIFICATE OF CONFORMITY
EVA STAMPAGGI S.r.l. Xxx Xxx Xxxxx X.X. 00000 Xxxxxxx (XX) - XXXXX 18 | |||
Trademark: EVA CALòR | |||
EN 14785 :2006 Residential space heating appliances fired by wood pellet Apparecchi per il riscaldamento domestico alimentato a pellet di legno Type: GP-30 Model: ARIA 30 Distance to adjacent combustible materials : 60 cm Rear Distanza da materiali combustibile 60 cm Sides Emission of CO in combustion products : nominal heat output - % Emissione di CO nei prodotti di combustione reduced heat output - % Maximum operating pressure : - Massima pressione di esercizio Flue gas temperature : 154 °C at nominal heat output Temperatura dei fumi 157 °C at reduced heat output Nominal heat output : 27,0 kW Potenza termica nominale Reduced heat output : 10,5 kW Potenza termica ridotta Efficiency : nominal heat output 87,5 % Rendimento energetico reduced heat output 91,0 % Fuel type : Wood pellet Tipi di combustibile Pellet di legno | |||
Dust emission Polveri | : | 6 mg/Nm3 - mg/MJ | - mg/Nm3 - mg/MJ |
Electrical power supply | : | 460 W | |
Potenza elettrica assorbita | |||
Rated voltage | : | 230 V | |
Tensione nominale | |||
Rated frequency | : | 50 Hz | |
Frequenza nominale |
EVA STAMPAGGI S.r.l. Xxx Xxx Xxxxx X.X. 00000 Xxxxxxx (XX) - XXXXX 18 | |||
Trademark: EVA CALòR | |||
EN 14785 :2006 Residential space heating appliances fired by wood pellet Apparecchi per il riscaldamento domestico alimentato a pellet di legno Type: GP-50 Model: ARIA 50 Distance to adjacent combustible materials : 60 cm Rear Distanza da materiali combustibile 60 cm Sides Emission of CO in combustion products : nominal heat output - % Emissione di CO nei prodotti di combustione reduced heat output - % Maximum operating pressure : - Massima pressione di esercizio Flue gas temperature : 218 °C at nominal heat output Temperatura dei fumi 120 °C at reduced heat output Nominal heat output : 44,0 kW Potenza termica nominale Reduced heat output : 20,0 kW Potenza termica ridotta Efficiency : nominal heat output 87,0 % Rendimento energetico reduced heat output 91,0 % Fuel type : Wood pellet Tipi di combustibile Pellet di legno | |||
Dust emission Polveri | : | 5 mg/Nm3 - mg/MJ | - mg/Nm3 - mg/MJ |
Electrical power supply | : | 460 W | |
Potenza elettrica assorbita | |||
Rated voltage | : | 230 V | |
Tensione nominale | |||
Rated frequency | : | 50 Hz | |
Frequenza nominale |
ARIA 30 - ARIA 50
Both are suitable for large environments such as greenhouses, gyms and production facilities with multiple-channel duct solutions. Both ARIA 30 and ARIA 50 are equipped by default with adjustable outputs with a diameter of 20 cm. Extractable combustion chamber for maintenance and cleaning of the exchange pipes.
TECHNICAL DRAWING ARIA 30
A = Ø 100 mm Scarico fumi superiore / Top Flue outlet / Sortie de Haut de Fumée / Top Abgasstutzen / Salida humos superior / Descarga de fumos superior
B = Ø 200 mm Hot air output ARIA 50
A = Ø 150 mm Scarico fumi superiore / Top Flue outlet / Sortie de Haut de Fumée / Top Abgasstutzen / Salida humos superior / Descarga de fumos superior
B1 - B2 = Ø 200 mm Hot air output
TECHNICAL DATA
Technical data of the appliance: Dati tecnici dell’apparecchio: | ARIA 30 | ARIA 50 | |||
Designation: Designazione: | Nominal heat output Potenza termica nominale | Reduced heat output Potenza termica ridotta | Nominal heat output Potenza termica nominale | Nominal heat output Potenza termica nominale | |
Fuel throughput Consumo orario | Kg/h | 6.585 | 2.448 | 10.276 | 4.663 |
Necessary flue draught Requisiti minimi del tiraggio del camino | Pa | 13 | 12 | 10 | 10 |
Flue gas temperature Temperatura fumi | °C | 196.4 | 105.1 | 213.8 | 115.8 |
Flue gas temperature at flue spigot or socket Temperatura uscita fumi | °C | 209.4 | 115.4 | 218 | 119.7 |
Flue gas mass flow Flusso massico dei fumi | g/s | 20.9 | 12.2 | 32.5 | 20.2 |
Efficiency Rendimento | % | 87.7 | 91.2 | 87.1 | 91.2 |
Total heating output Potenza termica | kW | 27.2 | 10.5 | 44.1 | 20.1 |
Water heating output Potenza termica resa all’acqua | kW | NA | NA | NA | NA |
Space heating output Potenza termica resa all’ambiente | kW | NA | NA | NA | NA |
CO emission at 13% of O2 Emissioni di CO al 13% di O2 | % | 0.0000 | 0.0000 | 0.0000 | 0.0000 |
Maximum water operating pressure Massima pressione di esercizio dell’acqua | Bar | NA | NA | NA | NA |
Discharge control operating temperature Temperatura di intervento della valvola di scarico termico | °C | NA | NA | NA | NA |
Electrical power supply Potenza elettrica assorbita | W | 460 | 460 | ||
Rated voltage Tensione nominale | V | 230 | 230 | 230 | 230 |
Rated frequency Frequenza nominale | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 |
CLASSE DI EFFICIENZA ENERGETICA Energy Efficency Class | A+ | A+ | |||
INDICE DI EFFICIENZA ENERGETICA Energy Efficency Index | 122 | 121 |
ARIA 30 electrical consumptions
electrical consumption and nominal power: 460 W reduced power electrical consumption: 250 W Stand-By electrical consumption: 3 W
ARIA 50 electrical consumptions
electrical consumption and nominal power: 490 W reduced power electrical consumption: 360 W Stand-By electrical consumption: 3 W
03.1 INTRODUCTION ARIA 30 INSTALLATION
IN A CIVIL CONTEXT
INSTALLATION WITH WALL FUME OUTLET IS PROHIBITED. INSTEAD THE FUME OUTLET MUST BE ROOF-TYPE AS PROVIDED FOR BY NATIONAL REGULATIONS.
Eva Stampaggi S.r.l. declines any liability for any damage to persons or property arising from the failure to comply with the points mentioned above and from non-compliant product installation.
The appliance must be installed according to the regulations in force in the country of relevance.
For example, in Italy the UNI 10683:2012 regulation is applicable, which includes 4 points:
1. preliminary activities - of competence and responsibility of the dealer/installer at the time of the inspection before the final installation. The preliminary activities include:
• installation site suitability verification;
• fume evacuation system suitability verification;
• external air inlet suitability verification.
At this stage it is necessary to check that the product can be safely operated and that it satisfies its technical characteristics. The safety conditions must be ascertained by means of a prior inspection.
Stoves and fireplaces are heating systems and must be installed safely and comply with the manufacturer's instructions!
2. installation - responsibility of the installer. At this phase the aspects ofinstallation of the product and of the fume evacuation system are taken into account and the following issues are addressed:
• Safety distance from combustible materials;
• Chimney flue construction, smoke ducts, intubated systems and chimney cowls.
3. issuing of additional documents - responsibility of the installer. Issuing of the technical documentation must include:
• Manual of use and maintenance of the appliance and of the components of the system (e.g smoke ducts, chimney flue, etc.);
• Photocopy or photograph of the chimney flue plate;
• System manual (if applicable);
• Declaration of Conformity in relation to Ministerial Decree 37/08.
4. control and maintenance - responsibility of the maintenance technician who must oversee protection and maintenance of the product during its operation over time. The operator in charge of control and maintenance of the systems for winter and summer climate control performs these activities to a professional standard, in accordance with the regulations in force. The operator, at the end of these operations, must draw up and sign a technical inspection report in accordance with the models provided by the provisions of this decree and the implementing rules, in relation to the type and capacity of the system, to be issued to the person who signs a copy thereby confirming receipt and reading thereof."
THE PRODUCTION OF STOVES WITH HIGHER PERFORMANCE IS INCREASINGLY REQUIRED SO IT IS BECOMES ESSENTIAL TO ENSURE THAT INSTALLATIONS COMPLY WITH THE LAW. IF THE VENT PIPE PASSES THROUGH NON-HEATED ENVIRONMENTS, IT MUST BE INSULATED FOR CORRECT COMBUSTION.
IN AN INDUSTRIAL CONTEXT (for Italy)
It is necessary to respect the fire regulations: the appliances fall within ACTIVITY 74 and thus within Italian Ministerial Decree 28/04/2005. (Approval of the technical fire prevention rule for the design, construction and operation of heating systems powered by liquid or gaseous fuels).
EVA STAMPAGGI S.R.L. ASSUMES NO LIABILITY FOR DAMAGE TO PERSONS OR PROPERTY FOLLOWING NON-COMPLIANCE WITH THE NATIONAL REGULATIONS FOR FIRE PREVENTION.
ARIA 50 INSTALLATION
IN AN INDUSTRIAL CONTEXT (for Italy)
It is necessary to respect the fire regulations: the appliances fall within ACTIVITY 74 and thus within Italian Ministerial Decree 28/04/2005. (Approval of the technical regulation of fire prevention for the design, construction and operation of heating systems powered by liquid or gaseous fuels)
EVA STAMPAGGI S.R.L. ASSUMES NO LIABILITY FOR DAMAGE TO PERSONS OR PROPERTY FOLLOWING NON-COMPLIANCE WITH THE NATIONAL REGULATIONS FOR FIRE PREVENTION.
03.2 VENT PIPE
STOVE CHARACTERISTICS FOR SIZING OF THE VENT PIPE
The ARIA 30 generators have the following characteristics Chimney flue draught: 13 Pa
Fume temperature: 209 °C Mass flow of fumes: 20.9 g/s
The ARIA 50 generators have the following characteristics Chimney flue draught: 10 Pa
Fume temperature: 218 °C Mass flow of fumes: 32.5 g/s
IMPORTANT: THE LENGTH OF THE CHIMNEY MUST HAVE A PIPE OF DIAMETER THAT IS EQUAL TO OR GREATER THAN THAT SPECIFIED FOR EVERY APPLIANCE. EVERY 90° ELBOW OR (T) COUPLING IS THE EQUIVALENT OF 1 METER OF PIPE.
BEFORE CONNECTION TO THE VENT PIPE, IN ORDER TO GUARANTEE CORRECT EFFICIENCY OF THE STOVE, IT IS NECESSARY TO ENSURE THE FOLLOWING TYPES OF INSTALLATION:
INSTALL THE PRODUCT WITH AT LEAST ONE (T) AND 1.5 METERS OF PIPE CERTIFIED ACCORDING TO EN 1856-2.
The vent pipe is one of the key elements for the efficient functioning of the stove. Thanks to the quality of the materials, the strength, the durability, the easy cleaning and maintenance, the best vent pipes are made of steel, either stainless steel or aluminised.
• The top of the stove is equipped with a circular flue outlet and a terminal to which the vent pipe must be connected.
• Use telescopic joint connections to facilitate connection to the steel rigid vent pipe and counterbalance the thermal expansion of both the firebox and the vent pipe.
• It is advisable to seal the vent pipe at the appliance terminal with silicone resistant to high temperatures (1,000°C). Should the existing flue opening not be perfectly perpendicular to the firebox fume outlet, use an elbow to connect them. Inclination must never exceed 45°, with respect to the vertical axis.
• No constrictions. Use 10cm-thick insulating thimbles if pipe vent passes through floors.
• The vent pipe must be insulated along its entire length. Thanks to the vent pipe, insulation fume temperature will remain high optimising draught, preventing condensation and reducing the build-up of non-ignited particles along the vent pipe walls. Use proper insulating materials (glass wool, ceramic fibre, Class A1 non-combustible materials).
• Install a vent pipe with a minimum vertical run of 2 m to guarantee proper draught.
• The vent pipe must be weather-proof and as linear as possible.
• Flexible and length-adjustable metal pipes may not be used.
EXISTING VENT PIPE (TRADITIONAL)
Types of vent pipe
Examples of vent pipe:
Steel vent pipe with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Optimum efficiency. | Traditional clay vent pipe with cavities. Optimal efficiency. |
Refractory vent pipe with | Avoid vent pipes with |
insulated double chamber | internal rectangular |
and external coating in | section whose ratio |
lightweight concrete. | between the larger and |
Optimal efficiency. | smaller side is greater |
than 1.5. Poor efficiency |
03.3 CHIMNEY COWL
Correct installation of the chimney can optimise operation of the appliance. The anti-downdraught chimney cowl consists of a number of components whose outlet section sum always doubles the vent pipe section. Make sure the chimney cowl is at least 150cm above the roof top so that it is fully exposed to the wind.
The chimney cowls must:
• have useful outlet section that is at least twice that of the vent pipe.
• be made in such a way as to prevent the penetration of rain or snow.
• be constructed in such a way as to ensure, in the event of winds coming from any direction, the evacuation of combustion products.
• be free of mechanical intake auxiliaries.
Roof pitch α [°] | Horizontal width of reflux zone measured from top A axis [m] | Minimum height from roof for discharging exhaust fumes H min =Z+0.50m | Height of reflux zone Z [m] |
15 | 1.85 | 1.00 | 0.50 |
30 | 1.50 | 1.30 | 0.80 |
45 | 1.30 | 2.00 | 1.50 |
60 | 1.20 | 2.60 | 2.10 |
03.4 DRAUGHT
Fumes heat up during combustion, increasing their volume. Their density is therefore lower than the one of the surrounding colder air.
This difference between the inside and outside temperatures of the chimney results in a negative pressure which increases proportionally to the vent pipe length and the temperature.
The draft of the vent pipe must be stronger than all the resistances of the flue gas circuit in such a way that the fumes produced inside the appliance during combustion are sucked up and dispersed into the atmosphere through the exhaust duct and the vent pipe itself. There are several meteorological factors that influence operation of the chimney including rain, fog, snow and altitude but the most important one is undoubtedly wind, which can also cause, in addition to thermal depression, dynamic depression.
The wind action varies depending on whether it is ascending, descending or horizontal.
• Ascending wind always results in an increased negative pressure and draught.
• Horizontal wind results in an increased negative pressure as long as the chimney cowl was properly installed.
• Descending wind always diminishes the negative pressure, sometimes inverting it.
Excess draught causes an increase in the combustion temperature and consequently a loss of stove efficiency.
Part of the combustion gases together with small particles of fuel are drawn into the vent pipe before being burned, reducing the efficiency of the appliance, increasing the consumption of pellets and causing the emission of polluting fumes.
At the same time the high fuel temperature, due to an excess amount of oxygen, wears down the combustion chamber sooner than expected. Poor draft instead, slows down the combustion, cools the appliance, sends smoke emissions into the environment, decreasing its efficiency and causing dangerous deposits in the vent pipe.
In order to avoid excessive draught it is appropriate to use: Draught regulator
03.5 PRODUCT EFFICIENCY
Highly efficient stoves may pose difficulties for fume extraction.
In order for a vent pipe to work properly its internal temperature must increase as a consequence of the fumes generated during combustion. Importantly, the efficiency of a heater is determined by its ability to transfer most of the heat produced to the environment to be heated: consequently, the greater the efficiency of the stove, the "colder" the residual fumes of combustion, and consequently, the lower the "draft". A traditional chimney flue, with a rough design and insulation, is more efficient if used with a traditional open fireplace or a poor quality stove where most of the heat is lost with the fumes.
Therefore, purchasing a quality stove often entails modifying the existing chimney flue to obtain better insulation, even when it already works properly with old appliances.
If the appliance does not heat or smoke it is always due to a poor draft.
• A common mistake is to connect the appliance's pipe to an existing chimney, allowing it to also remain in use for the old system. In this way two solid-fuel appliances share the same chimney flue, which is wrong and dangerous.
• If the two appliances are used simultaneously, the fume load might exceed the existing chimney flue capacity resulting in downdraught. If only one appliance is used, the fume heat will facilitate draught but the cold air coming from the other appliance not in use will cool down exhaust fume temperature again blocking the draught.
• Besides the problems described so far, if the two appliances are placed on different levels the communicating vessel principle might be interfered with, causing combustion fumes to be drawn in an irregular and unforeseeable way.
03.6 INSTALLATION
Using coaxial tubes the air will be pre-warmed contributing to improved combustion and lower emissions into the atmosphere.
Follow the instructions before installing your stove:
Choose a definitive point at which to place the appliance and then:
• Arrange the connection to the vent pipe for fume extraction.
• Arrange the external air intake (combustion air).
• Arrange the connection to the earthed mains.
• The electrical system of the room where the stove is to be installed must be earthed, otherwise the control board may not work properly.
• Place the stove on the floor in a convenient position for the connection to the vent pipe and close to the "combustion air" intake.
• The appliance must be installed on a floor with an adequate loading-bearing capacity.
• Should the existing floor not comply with the requirement above, proper measurements must be taken (for instance, the installation of a load distribution plate).
• All the structures which could catch fire if exposed to excessive heat must be protected. Floors made from wood or inflammable materials must be protected using non-combustible materials (e.g. 4mm-thick sheet metal or ceramic glass).
• The appliance installation must ensure easy access for cleaning the stove, exhaust pipes and vent pipe.
• This appliance is not suitable to be installed on a shared vent pipe.
• The product, during its operation, draws a quantity of air from the environment in which it is located. As such, an air intake outside the height of the tube located on the back of the same is necessary. Exhaust fume pipes must be suitable for pellet stoves and must therefore be made from coated steel or stainless steel, with a diameter of 8cm and fitted with adequate gaskets.
• The combustion air intake must be connected directly to the outside or to adjacent rooms provided they are fitted with external air supply vents and are not used as bedrooms or bathrooms or, whenever a fire hazard exists, as storage rooms, garages, combustible material warehouses, etc. The air vents must be placed in such a way that they cannot be clogged either from the outside or inside and must be protected using a grille, a metal mesh or other suitable means provided they do not reduce the minimum section.
• If the stove is to be installed in rooms where it is surrounded by flammable materials (e.g. furniture, wood cladding, etc.), the following minimum clearances must be complied with:
SAFETY DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS: | SAFETY DISTANCE FROM NON-FLAMMABLE MATERIALS: |
REAR WALL P = 600 mm | REAR WALL P = 300 mm |
SIDE WALL = 600mm | SIDE WALL = 300 mm |
FLOORING F = - mm | FLOORING F = - mm |
FRONT R = 1500 mm | FRONT R = 1500 mm |
• Besides complying with the minimum clearances set above, we also recommend installing heat-resistant fireproof insulating panels (rock wool, cellular concrete, etc.)
The following is recommend:
Promasil 1000
Classification temperature: 1000 °C Density: 245 kg/m3
Shrinkage at reference temperature, 12 h: 1.3/1000°C % Cold crushing strength: 1.4 MPa
Bending strength: 0.5 MPa
Reversible thermal expansion: 5.4x10-6 m/mK
Specific heat capacity: 1.03 Kj/kg K Thermal conductivity λ:
200 °C 🡪 0.07 W/mK
400 °C 🡪 0.10 W/mK
600 °C 🡪 0.14 W/mK
800 °C 🡪 0.17 W/mK
Thickness: 40 mm
• When it is operational, the stove can cause a negative pressure in the room where it is installed. Therefore there should not be in the same room other naked flame devices, with the exception only of type c stoves (airtight).
• Make sure that the stove can draw the necessary quantity of combustion air: this must be from an open space (i.e. a space without exhaust blowers or providing adequate ventilation) or directly from outside.
• Do not install the stove in bedrooms or bathrooms unless it is classified as airtight.
• Unpack the product: take care not to damage the product when unpacking.
• Check the appliance's feet and adjust them so that the appliance is stable.
• Position the product so that the door and any hatches are not placed against the walls.
• After connecting the product to the combustion air intake, connect the connection to the vent pipe.
HERMETIC APPLIANCES only
These stoves draw the combustion air and the air necessary for glass cleaning directly from outside and not from the room where they are installed, preserving the oxygen in the room. Using coaxial tubes the air will be pre-warmed contributing to improved combustion and lower emissions into the atmosphere. Ideal for passive houses, they offer best comfort at the lowest cost. The stove works even if not connected to the external air intake.
INSTALLATION EXAMPLE:
EXAMPLE OF INCORRECT INSTALLATION:
Exhaust pipes must never be fitted pointing downwards or horizontally so that fumes are discharged directly through the external wall.
EXAMPLE OF INCORRECT INSTALLATION:
HANDLING AND UNPACKING
At the time of transportation do not position the product horizontally. Unloading of the product must be performed using lifting means that are suitable and that have characteristics that are consistent with the weight of the stove. The operator must make sure that during offloading and lifting of the stove there are no persons or objects nearby. At the time of unpacking avoid damaging the product with cutters or xxxxx tools. Keep the packaging out of the reach of children. Loosen the screws of the brackets that fix the product to the pallet and place it at the dedicated point, paying attention to any obstacles that could hinder installation or damage the product. Use a lifter or a pallet truck to separate the equipment from the transportation pallet using the appropriate opening on the base of it.
Pay attention to balancing of the product given the loads involved.
PLACE OF INSTALLATION
The ARIA 50 pellet stove must be installed in the TECHNICAL ROOM. The technical room must have characteristics suitable for installation of the product: the support surface must support the weight of the product, it must not be made of flammable material and it must be levelled. Observe the safety distances described above. READ THE PROVISIONS APPLICABLE IN EACH COUNTRY REGARDING INSTALLATION.
In compliance with current regulations for installation, the pellet stove must be placed in a ventilated area where sufficient air flows to ensure correct combustion and therefore efficient operation. The room must have a volume of not less than 100 m3 and to ensure good combustion (40 m3/h of air) a "combustion air intake" is required which must reach a wall that faces outwards or premises adjacent to that of installation provided they are equipped with an external air intake and are not used as bedrooms and bathrooms or, where there is a risk of fire, such as sheds, garages, stores of flammable materials, etc. These air intakes must be created in such a way that they cannot be blocked from the inside or outside and are protected with a grid, wire mesh or suitable protections, and where the minimum cross-section is not reduced.
The pellet stove when it is switched on can create a depression in the room where it is installed, therefore in the same room no other naked flame equipment must coexist (except for type c [watertight] boilers unless they have their own air inflow).
They must not be positioned close to curtains, armchairs, furniture or to other flammable materials.
They must not be installed in explosive or potentially explosive environments which may become explosive due to the presence of machinery, materials or dust that can cause greenhouse gas emissions or which can easily ignite with xxxxxx. Before starting to install the pellet stove, bear in mind that all the finishes or any beams in flammable material must be positioned at a safe distance and outside the area of irradiation of the product itself. Also bear in mind that to avoid compromising correct operation of the appliance it is essential to create a recirculation of air inside its housing, which prevents overheating. This is possible by respecting minimum distances and by creating ventilation holes.
3 TYPES OF INSTALLATION
INSTALLATION WITH FRONT VENTILATION
If the product is installed with the ambient ventilation exiting the front it is necessary to remove the galvanised pieces shown below.
Remove the finned front panel, which is fastened with quick couplings. Remove the front cap with the holes and loosen the screws that fix the internal baffle. You will need to loosen a screw on the front of the appliance and one on the side:
SCR
REMOVE THESE
BAFFLES
IMAGE
Then reposition the finned front panel.
INSTALLATION WITH VENTILATION SYSTEM CONNECTION
It is possible to use the 200mm upper outputs or a single custom-made output. In this case it will be necessary to modify the galvanised piece of the upper air outlet with a specially designed one.
EXAMPLES
The ventilation system must be appropriated sized by competent persons and by experts in the field. If this is not the case, it will not heat up and the appliance itself may have overheating problems. Unfortunately, the manufacturer cannot provide you with the sizes of the ventilation system as it does not have the necessary tools.
Provide the following information to those persons designing the ventilation system:
ARIA 30
Ambient ventilation motor capacity with free opening: 1850 m3/h Maximum temperature in output: approximately 100°C
ARIA 50
Ambient ventilation motor capacity with free opening: 2700 m3/h Maximum temperature in output: approximately 100°C
XXX XXXXXXXXX XXX assumes no responsibility in case of incorrect installations or for those not carried out to a professional standard.
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connection must be performed by qualified personnel who install circuit breakers upstream of the appliance. Avoid installations with electric cables that run close to fume pipes or hot components that are suitably insulated.
The voltage is 230 V while the frequency is 50 Hz.
The electrical system where it is connected must be fitted with a conductor as required by the Regulations 73/23 EEC and 93/98 EEC.
EXTERNAL THERMOSTAT
In this product it is possible to install an external thermostat. This operation may only be performed by authorised personnel. Use a 2-pole cable with everyday double insulation. Connect the two poles to the connector of the CN7 pin 7-8 electronic board. Enable the external thermostat, changing the room temperature with the P2 key until obtaining of the word T-E. On the home screen the room temperature will disappear and T-ON will be displayed when the thermostat requests and T-OF when the thermostat is compliant. If the thermostat is closed, the appliance works at the set heat output. If the thermostat opens, the appliance will work in the MODULATE state until switching off if STAND-BY is activated.
POWER ON
First connect the stove plug to the mains and load the pellet xxxxxx.
For this operation it is very important not to empty the entire bag in one go but to perform the operation slowly to avoid pouring the powder of the pellets present in the bag into the xxxxxx. If applicable, be careful not to damage the gasket in the door of the pellet xxxxxx and keep the support surface of the latter clean.
The pellets must not be of a cheap quality. The characteristics are listed in the PRODUCT SAFETY chapter. The use of substandard pellets can prevent the stove from reaching maximum yield due to poor combustion and degradation of the stove itself. Check that the door of the pellet xxxxxx is fully and correctly closed otherwise the stove will not work properly.
The ash collection drawer must be closed before closing the firebox door otherwise the latter would not close.
There is an end of stroke contact in the door that in case it is not closed correctly removes the power supply to the xxxxx tube and would send the stove into alarm.
Load the pellets then from the main menu perform the INITIAL LOAD, and then turn on the stove.
The burn pot cleaning mechanism is present in the stove. Before loading the pellets, the stove activates this cleaning device so that the burn pot is always clean to obtain the highest yield possible. This cleaning phase lasts on average 4 minutes. After cleaning, if all the mechanisms have successfully concluded their cycle then PELLET LOADING will take place otherwise there will be an alarm that will interrupt the ignition phase.
IMPORTANT (ARIA 50)
It is very important that the piece shown is completely positioned in the ash recovery cone. If placed in the incorrect position or where absent, the appliance may not work properly.
04.1 ELECTRONICS WITH 6-BUTTON LCD DISPLAY Proper functioning and control adjustment devices Control panel
The console displays information on the status of the product. Several types of data can be displayed and the settings available according to the access level can be modified by entering the menu.
Depending on the selected mode and on their position on the display, the data visualised may acquire different meanings.
10:56
18.5 °C 25 °C POWER OFF
The meaning of the status indicators on the left side of the display.
Active chronothermostat Active ignition spark plug Active xxxxx tube
Active fume fan
Active ambient ventilation Active pump
Alarm
Activation in the display of one of the segments in the "status" area indicates activation of the corresponding device.
Description of Panel
BUTTON 1 (P1) - Temperature increase:
When in programming mode, use this button to modify/increase the selected menu value. When in working/switched off mode, use instead this button to increase the stove temperature value.
Keeping the P1 Button pressed displays the pellet loading seconds and the actual power of the stove.
BUTTON 2 (P2) - Temperature decrease:
When in programming mode, use this button to modify/decrease the selected menu value. When in working mode/switched off, use instead this button to decrease the room thermostat temperature value.
Holding Button P2 displays the fume temperature and the fume motor revolutions.
BUTTON 3 (P3) - Set/menu:
The button allows access to the user and technical parameters menu. After entering the menu, use this button to access the next sub-menu or set the value and move to the next menu item when in programming mode.
BUTTON 4 (P4) - ON/OFF Unlocking:
Hold this button down for two seconds to manually switch the stove on or off respectively depending on its initial status (switched on or off). Should there by any alarms that have blocked the stove, press this button to release it and subsequently to switch it off. After entering the menu or during the programming phase, use this button to access the upper menu level. Any change is automatically saved.
BUTTON 5 (P5) - Heat output decrease:
When in working mode, use this button to decrease the heat output value. In menu mode, use this button to move to the next menu item or, in programming mode, to go back to the subsequent sub-menu item. Any change is automatically saved.
Keeping the button P5 pressed displays the times of the various phases of the stove.
BUTTON 6 (P6) - Heat output increase:
When in working mode, use this button to modify the exchanger speed. In menu mode, use this button to go back to the previous menu item or, in programming mode, to go back to the previous sub-menu item. Any change is automatically saved.
The menu
Press P3 (MENU) button to access the menu.
It includes several items and levels to access settings and control board programming. The menu items providing access to the technical setting are protected by access code.
User menu
The table below briefly describes the menu structure, focusing in particular on the functions available to users.
Menu 01 - time clock setting
Use this function to set current time and date. The control board is equipped with a lithium battery guaranteeing the internal time clock a 3/5 year-long life.
Menu 02 – chrono setting
Sub-menu 02 - 01 – enabling chrono
The programmable thermostat functions can be disabled and enabled.
Sub-menu 02 - 02 – daily program
The daily programmable thermostat functions can be enabled, disabled and set.
It is possible to set two on/off times defined by the times set according to the table below. If the value is set to OFF, the time clock ignores the control:
Selection | Meaning | Available values |
START 1 | switching-on time | time - OFF |
STOP 1 | switching-off time | time - OFF |
START 2 | switching-on time | time - OFF |
STOP 2 | switching-off time | time - OFF |
Sub-menu 02 - 03 – weekly programme
The weekly programmable thermostat functions can be enabled, disabled and set.
The weekly programmer has 4 independent programs whose final effect involves the combination of the 4 individual programs. The weekly programmer can be enabled or disabled.
Moreover, if the time is set to OFF, the time clock ignores the corresponding control.
Attention: set the programming carefully in order to avoid overlapping of switching on and/or off times of different programmes on the same day.
Sub-menu 02 - 04 - week-end program
The programmable thermostat functions can be enabled, disabled and set for the week-end (days 5 and 6, or Saturday and Sunday).
SUGGESTION: if you still do not know exactly the result you want to obtain, enable only one programme at a time to avoid confusion and unwanted stove switching on and off.
Disable the daily programme if you want to use the weekly programme. If you use the weekly programme for 1, 2, 3 and 4 programmes, never enable the week-end programme.
Always disable the weekly programme before enabling the week-end programme.
Menu 03 – select language
Use this function to select one of the languages available.
Menu 04 - stand-by mode
Activates the "STAND-BY" mode that switches the appliance off after the room temperature has been higher than SET after the time defined by a pre-set parameter, or when the external thermostat is satisfied.
After switching off after this condition, restarting will only be possible when the following condition is verified: the actual room temperature is lower than the set one, after which the appliance will switch on automatically once the pre-set time has elapsed.
Menu 05 - buzzer mode
Set it to “OFF” to disable the buzzer.
Menu 06 – initial load
This function is important if the product is new, or if it is switched off due to insufficient pellets in the tank. INITIAL IGNITION MUST BE PERFORMED BY AUTHORISED PERSONNEL ONLY, NOT BY THE PURCHASER. CONTACT THE SERVICE CENTER THAT WILL SEND OUT A SPECIALIST TECHNICIAN TO YOU.
It allows a pellet preload to be carried out for a predefined time when the product is switched off and cold. Press P1 button to start and P4 button to stop. The initial load is only enabled if the appliance is in the Off state.
Menu 07 - Stove condition
It displays the instant status of the appliance reporting the status of the various devices connected to it. A few examples are included in the following pages. You will see: Time of the states, including switching off, work, etc., pellet load and power, the fume temperature and the fume motor rpm.
Menu 08 - Technical settings
Menu only for technicians and installers.
User functions
Standard functioning of a control board properly installed on a stove is described below with reference to the functions available to users. The indications listed below refer to a control board fitted with programmable thermostat.
Turning on the stove
Make sure that there are pellets in the xxxxxx, that the burn pot is correctly positioned and clean from any combustion residues and then close the door.
To switch the stove on, act on P4 for a few seconds. The display shows that the stove is on.
Start-up phase
The appliance performs the start-up phases in sequence according to the methods defined by the parameters that manage levels and times. The display will show the wording ON, as there is no pellet loading but the fume fan is operating. PELLET LOADING state will occur where the pellets are being loaded into the burn pot. Once the pellets have started to burn and the fume temperature is increased, the display will show FIRE ON, a transition phase between ignition and operating power.
Ignition failure
After a predefined time, if the fume temperature has not reached the minimum permitted value, reached with a ramp of 2°C/min, the appliance goes into alarm status.
If there are unburnt pellets inside the burn pot, it is necessary to empty the burn pot before switching the stove on again. This will avoid wasted pellets and possible spillage within the combustion chamber.
If the pellets have begun to burn but the alarm state persists, wait until all the pellets are burning and then switch on again. Check that there are pellets inside the xxxxxx.
Stove operational
At the end of the start-up phase, if no problems occurred, the stove enters its normal working mode. When the flue gas temperature is the same as that set by the parameters, the fan is switched on.
Once the set temperature has been reached, the appliance will go into MODULATION and automatically work at minimum power. Every 8 hours of continuous work the appliance performs an automatic switch-off in order to guarantee cleaning of the burn pot.
Changing set room temperature
Press the P2 button to change the set room temperature. The display shows the current SET temperature value.
It changes the appliance's temperature setting
Press P1 button to change the set room temperature. The display shows the current SET temperature value.
External thermostat/chronothermostat use
If you want to use an external programmable thermostat, connect it to the TERM clamps (connector CN7 pin 7-8).
• external thermostat
• external chronothermostat
To enable the thermostat bringing the room temperature below 7°C when the wording T-E appears. The stove external thermostat is enabled when the contact is closed with stove on.
Room temperature reaches the set value (SET temperature)
When the set room temperature value is reached or the fume temperature has reached the safely value, the stove heat output is set automatically to the minimum value, MODULATION mode.
If the stove is in the STAND-BY mode, it switches off with a delay equal to a pre-set time after reaching the SET temperature. Restart takes place after occurring of the condition in which the ambient temperature lowered.
Cleaning of the burn pot
When the stove is in the working mode, the “BURN POT CLEANING” mode is activated for the period determined by a pre-set parameter at certain intervals.
Switching off the appliance
To switch off the appliance simply press the P4 button for approximately 2 seconds. The Xxxxx tube stops immediately and the exhaust blower reaches its maximum speed value. The FINAL CLEANING phase is performed.
At the end of the period of time set when the fume temperature has fallen below the set value, the fume extractor stops.
Stove switched off
The display will show the wording OFF. The fume fan stops working.
Stove re-ignition
It will be possible to switch the stove back on only at the end of the safety period of time set and if the fume temperature has not cooled.
What happens in case of...
Pellet ignition failure
In case of non-ignition, the display shows the alarm message “NO ACC”.
black-out
Pr48 = 0
When the power is resumed after an outage, the stove enters the FINAL CLEANING phase and waits until the fume temperature reaches a value below Pr13.
Pr48 = T seconds
After a power outage, one of the following conditions may occur depending on the stove previous status:
previous status | black-out duration | new status |
switched off | any | switched off |
ignition | < T | ignition |
pellet loading without pre-load | < T | pellet loading |
pellet loading with pre-load | any | switching off |
waiting for flame | < T | waiting for flame |
working mode | < T | working mode |
burn pot cleaning | < T | burn pot cleaning |
switching off | < T | switching off |
If the power outage duration is longer than T, the stove switches off.
Alarms
In case of malfunctioning the control board reports the problem and activates various procedures depending on the type of alarm. Possible alarm messages are listed below.
Display shows | No. | Cause |
ALARM BLACK-OUT | (1) | Absence of mains voltage |
FUME SENSOR ALARM | (2) | Fume temperature sensor fault |
HOT FUME ALARM | (3) | Fume overheating |
ALARM EXTRACTION - FAULT | (4) | Fume fan fault, not working |
IGNITION FAILURE ALARM- | (5) | Stove does not ignite |
NO PELLET ALARM | (6) | Shutting down due to insufficient pellets |
ALARM THERMAL SAFETY | (7) | Safety thermostat activated |
ALARM NO DEPRESS- | (8) | Depressor activated |
ALARM ERROR XXXXX TUBE TRIAC | (AL B) | The xxxxx tube turns continuously |
ALARM CLEANER FAULT | (AL C) | The burn pot cleaner is blocked |
In case of alarm, the stove is immediately switched off. The alarm status is resettable by pressing button P4.
Safety thermostat
If the general safety thermostat detects a water value exceeding the trigger threshold, it immediately switches off the xxxxx tube (to which it is connected in series), while acquiring this change in status through the AL1 terminal in CN4. The message THERMAL SAFETY ALARM appears on the display and the system is switched off. Unscrew the black cap on the back of the stove and press the button to reset the contact.
Negative Pressure Alarm
This alarm occurs if:
• The vent pipe is non-compliant: the pipe must minimise the Pascals required by the manufacturer (see TECHNICAL DATA) at both low and maximum power.
• Vent pipe or combustion air outlet obstructed.
• Combustion chamber door and/or pellet xxxxxx door open.
• Excessive dirt inside the fume fan: it is necessary to empty the ash that settles in the area adjacent to the ash drawer compartment.
Damage exhaust blower alarm
In case the fume extraction fan breaks, the stove switches off and the message EXTRACTION FAULT ALARM is displayed
Black-out Alarm
In the event that there is an electrical power failure for a given time, the stove, with restoring of the electricity, will change to BLACK-OUTalarm. It is necessary to wait for the stove to cool down and then turn it back on.
Connections
05. CLEANING AND MAINTENANCE
05.1 INTRODUCTION
The stove requires simple yet constant cleaning to guarantee maximum efficiency and proper functioning. Constant maintenance by a qualified technician is recommended.
The stove should be cleaned before the cold season because it can sometimes get clogged during the summer (by nests for example) preventing exhaust fumes to flow regularly.
At the beginning of the season and in case of wind, a build-up of residue in the pipe may lead to fires. Should this happen, find below a few pieces of advice to follow:
• Block air supply to the pipe immediately;
• Throw sand or kitchen salt, and not water, to extinguish fire and coals;
• Keep objects and furniture away from the burning pipe.
ALSO TO PREVENT THIS TYPE OF FAULT YEARLY CLEANING OF THE VENT PIPE IS ESSENTIAL, REMOVING DEPOSITS OR ANY POCKETS OR OBSTRUCTIONS.
ATTENTION:
• THE XXXXX TUBE MUST BE COMPLETELY EMPTIED FROM PELLETS WHEN USING THE STOVE FOR THE LAST TIME AT THE END OF THE SEASON. THE XXXXX TUBE MUST REMAIN EMPTY TO PREVENT IT FROM BECOMING CLOGGED BY SAWDUST RESIDUES THAT HAVE SOLIDIFIED DUE TO MOISTURE.
05.2 PERIODIC CLEANING OF THE STOVE
Daily cleaning
This operation must be performed when the stove is completely cold:
• Aspirate the bottom of the burn pot inside the combustion chamber.
Weekly cleaning
This operation must be performed when the stove is completely cold:
• Vacuum the combustion chamber: check that there are no embers that may still be lit. In this case your dust vacuum cleaner will catch fire.
• Remove the ash inside firebox and on door.
• Wipe the glass with a damp cloth or a damp ball of newspaper dipped into the ash. If the operation is performed with the stove hot there is a risk of the glass exploding.
• Empty the ash drawer: vacuum it out or dispose of the ashes in a waste bin.
• Aspirate the ash drawer compartment and the inspection window adjacent to the same.
Monthly cleaning
This operation must be performed when the stove is completely cold:
• Aspirate the T lid of the fume connection. Open the side inspection window and remove the T lid.
ATTENTION: USE A DRY CLOTH TO CLEAN THE STOVE EXTERNALLY. DO NOT USE ABRASIVE MATERIALS OR PRODUCTS THAT MAY CORRODE OR LIGHTEN THE SURFACES.
05.3 MANUFACTURER LIABILITY
The manufacturer shall not be held liable against any direct and/or indirect, criminal and/or third party liability arising from:
• failure to abide by the instructions contained herein.
• non authorised repair operations or changes.
• use not compliant with safety rules.
• installation not compliant with national current regulations and safety rules.
• insufficient maintenance.
• the use of spare parts that are not original or which are not specific to the stove model.
PROBLEM | CAUSE | SOLUTION | |
FIRST START-UP | IT MAY BE NECESSARY TO REPEAT THE FIRST LOAD PHASE A FEW TIMES TO FACILITATE THE APPLIANCE INITIAL START-UP AS THE XXXXX TUBE IS COMPLETELY EMPTY AND IT MAY TAKE A SPECIFIC PERIOD OF TIME TO FILL. | ||
WATER SENSOR ALARM | WATER SENSOR FAULT | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | |
HOT WATER ALARM | MAXIMUM WATER THRESHOLD EXCEEDED | WAIT FOR COOLING OF THE STOVE. | |
WATER PRESS ALARM | HIGH OR LOW SYSTEM PRESSURE, AIR IN THE CIRCUIT | LOAD THE HYDRAULIC SYSTEM OR EMPTY IT. | |
XXXXX TUBE TRIAC ALARM | THE XXXXX TUBE MOTOR TURNS CONTINUOUSLY | ONCE THE PRODUCT HAS COOLED UNPLUG THE POWER SUPPLY AND CONTACT TECHNICAL ASSISTANCE. | |
XXXXX TUBE ENCODER ALARM | FAULTY XXXXX TUBE MOTOR | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | |
DISPLAY SWITCHED OFF | POWER OUTAGE | CHECK PLUG AND POWER SUPPLY. | |
FAULTY ELECTRICAL CABLE | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
INTERRUPTED FUSE IN CONTROL BOARD | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
FAULTY CONTROL BOARD | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
FAULTY DISPLAY | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
ALARM NO FIRE | PELLETS NOT FED TO BURN POT PELLETS FALL BUT NOT LIT STOVE SWITCHES OFF DURING NORMAL FUNCTIONING | NO PELLETS | CHECK XXXXXX. |
SAFETY THERMOSTAT TRIGGERED | MANUALLY RESET THE THERMOSTAT LOCATED ON STOVE BACK | ||
XXXXX TUBE BLOCKED BY FOREIGN BODY | DISCONNECT PLUG, EMPTY XXXXXX, REMOVE ANY FOREIGN BODY, SUCH AS NAILS, ETC. | ||
FAULTY XXXXX TUBE MOTOR | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
ACTIVE ALARM | SEE ALARM SECTION. | ||
DIRTY BURN POT | CLEAN BURN POT. | ||
TEMPERATURE TOO COLD | REPEAT SWITCHING-ON PHASE SEVERAL TIMES, EMPTYING THE BURN POT UPON EACH TIME. | ||
DAMP PELLETS | CHECK PELLET STORAGE LOCATION. | ||
FAULTY IGNITION PLUG | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
FAULTY FUME SENSOR | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
FAULTY EXHAUST BLOWER | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
FAULTY CONTROL BOARD | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
POWER OUTAGE | CHECK PLUG AND POWER SUPPLY. | ||
NO PELLETS | CHECK XXXXXX. | ||
XXXXX TUBE BLOCKED BY FOREIGN BODY | DISCONNECT PLUG, EMPTY XXXXXX, REMOVE ANY FOREIGN BODY, SUCH AS NAILS, ETC. | ||
POOR QUALITY PELLETS | CHANGE PELLET TYPE. | ||
INSUFFICIENT PELLET SET VALUE AT MINIMUM HEAT OUTPUT | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
ACTIVE ALARM | SEE ALARM SECTION. | ||
POOR FLAME | ANTI-EXPLOSION DEVICE PLUG MISSING OR NOT CORRECTLY POSITIONED. | ||
PARTIALLY CLOGGED VENT PIPE | CLEAN VENT PIPE IMMEDIATELY. | ||
COMBUSTION AIR NOT SUFFICIENT | CLOGGED AIR INTAKE. | ||
CLOGGED STOVE | CLEAN BURN POT AND ASH DRAWER. | ||
FAULTY / DIRTY EXHAUST BLOWER | GET IT CLEANED BY A SPECIALISED TECHNICIAN CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
INADEQUATE COMBUSTION AIR SET VALUE | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | ||
ALARM BLACK-OUT | POWER OUTAGE | SWITCH STOVE ON AND OFF, CHECK PLUG. |
MODULATE | SET ROOM TEMPERATURE REACHED / STOVE WORKS PROPERLY. | |
DISPLAY DOES NOT WORK | SET ROOM TEMPERATURE REACHED | INCREASE SET ROOM TEMPERATURE SO THAT APPLIANCE GOES BACK TO "WORKING" MODE. |
BURN POT CLEANING | PERIODIC CYCLE OF BURN POT CLEANING | STOVE WORKS PROPERLY. |
ALARM DEP | EXCESSIVE OR INADEQUATE VENT PIPE LENGTH | NON-COMPLIANT VENT PIPE. |
CLOGGED OUTLET | CLEAN VENT PIPE / CALL AUTHORISED TECHNICIAN. | |
BAD WEATHER CONDITIONS | STRONG WIND. | |
FUME FAN BLOCKED | ASPIRATE ASHES, CALL TECHNICAL ASSISTANCE. |
ALARM SIC FIREBOX OVERHEATING | LET STOVE COOL DOWN, MANUALLY RESET THERMOSTAT ON BACK | LET STOVE COOL DOWN, MANUALLY RESET THERMOSTAT ON BACK. IF THE PROBLEM REMAINS UNSOLVED, CONTACT A SPECIALISED TECHNICIAN. |
TEMPORARY POWER OUTAGE | LET STOVE COOL DOWN, MANUALLY RESET THERMOSTAT ON BACK. SWITCH STOVE ON AGAIN. | |
FAULTY EXCHANGER BLOWER | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | |
FAULTY THERMOSTAT WITH RESET | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | |
FAULTY CONTROL BOARD | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | |
FUME SENSOR ALARM | FAULTY FUME SENSOR | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. |
FUME SENSOR DISCONNECTED | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | |
HOT FUME ALARM | FAULTY FUME SENSOR | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. |
FAULTY CONTROL BOARD | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | |
EXCESSIVE PELLET SET VALUE AT MAXIMUM HEAT OUTPUT | CALL TECHNICAL ASSISTANCE. | |
RADIOCEMOTE CONTROL NOT CONNECTING (FIELD SEARCH) | POSSIBLE INTERFERENCE | TRY DISCONNECTING FROM THE MAINS SUPPLY ANY HOUSEHOLD APPLIANCE OR ANY OTHER APPLIANCE THAT MAY GENERATE ELECTROMAGNETIC FIELDS. |
REMOTE CONTROL DOES NOT SWITCH ON | DISPLAY SWITCHED OFF | CHECK BATTERY / FAULTY REMOTE CONTROL. |
07. CERTIFICATE OF INSTALLATION AND TESTING
CERTIFICATE OF INSTALLATION AND TESTING CUSTOMER: ROAD: CITY: POSTAL CODE: PROVINCE:
TEL:
Delivery date: Delivery date: Equipment mod.: Serial number: Year:
Retailer's Stamp:
Installer's stamp:
First name: Last Name: Address: Postal code.: Location:
Tel:
The customer acknowledges that, upon completion of the installation of the device, the works were carried out professionally and in accordance with the instructions in this user manual. The same also states that they acknowledge perfect functioning and are aware of the information needed to correctly use, operate and perform maintenance on the appliance.
Signature of the CUSTOMER Signature of the RETAILER / INSTALLER
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Copy of the retailer or installer
CERTIFICATE OF INSTALLATION AND TESTING CUSTOMER: ROAD: CITY: POSTAL CODE: PROVINCE:
TEL:
Delivery date: Delivery date: Equipment mod.: Serial number: Year:
Retailer's Stamp:
Installer's stamp:
First name: Last Name: Address: Postal code.: Location:
Tel:
The customer acknowledges that, upon completion of the installation of the device, the works were carried out professionally and in accordance with the instructions in this user manual. The same also states that they acknowledge perfect functioning and are aware of the information needed to correctly use, operate and perform maintenance on the appliance.
Signature of the CUSTOMER Signature of the RETAILER / INSTALLER
08. YEARLY SCHEDULED MAINTENANCE
Date 1st maintenance / / (Technical Assistance Centre stamp) |
Date 2nd maintenance / / (Technical Assistance Centre stamp) |
Date 3rd maintenance / / (Technical Assistance Centre stamp) |
09. WARRANTY CERTIFICATE
Congratulations! Thank you for purchasing an Eva Stampaggi product. Warranty
The warranty period is two years if fiscally described as sold to an individual (Legislative Decree no. 24 of 02.02.2002) and one year if sold to a company or profession (subject to VAT).
The tax document referred to the product purchase gives validity to the warranty and the date on it shall be used to calculate the warranty period.
The warranty provided shall be subject to the following terms and conditions:
You can contact the staff in charge of the after-sale procedure by calling 0000.00000 or by sending an e-mail to xxxx@xxxxxxxx.xx Our qualified staff will provide you with information concerning technical, installation or maintenance problems.
Should it prove impossible to solve the issue over the phone, our staff will forward it to the Technical Support Service closest to you, which will guarantee assistance from a technician within five working days
Any parts replaced during the warranty period shall be covered for the remaining period of the purchased product warranty.
The manufacturer shall not pay the customer any indemnities for the inconvenience of not being able to use the product during the period required for repairing.
Should it be necessary to replace the product, the manufacturer will deliver it to the retailer who will then deliver it to the end user following the same procedure as for the product purchase.
This warranty is valid within Italy. Should the product be sold or installed abroad the warranty shall be recognised by the distributor in charge of the relevant territory.
This warranty covers the repair or replacement of faulty parts or components or of the entire product at our sole discretion.
Whenever you require assistance, you may be asked to provide:
• Serial number
• Stove model
• Purchase date
• Purchase location
• Warranty activation certificate filled in by an authorised Technical Assistance Centre
The warranty shall not cover:
• Non-compliant installation or installation carried out by non-qualified staff (UNI10683 and UNI EN 1443);
• Initial ignition not carried out by an authorised technician
• Improper use, such as keeping the stove switched on for too long at maximum heat output;
• Annual stove maintenance carried out by someone other than one of our authorised Technical Assistance Centres;
• Vent pipe cleaning not carried out;
The warranty will not cover the following differences due to the natural features of the covering materials:
• Veining is a main feature of stone guaranteeing its uniqueness;
• Any small cracks or cracking in ceramic or majolica surrounds;
• Any shade or tone differences in ceramic or majolica surrounds;
• Door glass;
• Gaskets;
• Ignition plug heating elements (the warranty period is 1 year);
• The warranty does not cover masonry works;
• Damage to chromed and/or anodised and/or painted metal parts or on any other treated surfaces due to rubbing or bumping with other metal parts;
• Damage to chromed and/or anodised and/or painted metal parts or on any other treated surfaces due to improper maintenance and/or cleaning using chemical products or agents (said parts must be cleaned using only water);
• Damage to mechanical components or parts due to improper use or to installation carried out by non-qualified staff or not in compliance with the instructions provided with the product;
• Damage to electrical or electronic parts or components due to improper use or to installation carried out by non-qualified staff or not in compliance with the instructions provided with the product;
Attention: after purchase, please keep this warranty certificate together with the original package, installation and testing certificate and the retailer receipt.
IMPORTANT:
EVA STAMPAGGI RECOMMENDS CONTACTING ITS RETAILERS AND AUTHORISED ASSISTANCE CENTRES. INSTALLATION IS OBLIGATORY BY LAW, EVA STAMPAGGI STRONGLY RECOMMENDS THE INITIAL IGNITION OF PRODUCTS BY QUALIFIED TECHNICIANS. EVA STAMPAGGI IS NOT RESPONSIBLE FOR ONLINE SALES AND FOR RELATED OFFERS AS IT DOES NOT OFFER DIRECT SALES TO THE PUBLIC. FOR ANY TECHNICAL ISSUES DURING THE PERIOD OF LEGAL WARRANTY, THE PROCEDURE REQUIRES CONTACTING OF THE RETAILER OR DIRECTLY OF OUR AFTER SALES.
WARNINGS for correct disposal of waste electrical electrical measurements equipment (WEEE) in accordance with EC Directive 2002/96/EC and subsequent amendment 2003/108/CE.
Application of this symbol on the product determines that it is NOT waste that can be considered generic but should be demolished and disposed of in compliance with the regulations in force in the country of use, making sure that the special collection centres are legally compliant both in relation to safety and in terms of respecting and protecting the environment. Responsibility for such disposal is borne by the owner and to avoid incurring penalties or negative consequences for the environment and health, we advise directly contacting the municipal authorities, the local authority for waste disposal or the retailer, to learn more about the places and ways of collection.
The correct disposal of waste is important not only for the environment and for the health of citizens but also because this operation involves the recovery of materials with consequent important savings of energy and resources.
Eva Stampaggi S.r.l. Retailer Stamp and Signature
Via Cal Longa Z.I.
I - 31028 Vazzola (Treviso - Italy) Tel. x00.0000.000000 rollover lines Fax x00.0000.000000
E-Mail: xxxx@xxxxxxxx.xx
DE
BEDIENUNGSHANDBUCH
ARIA 30
ARIA 50
WICHTIG:
UNBEDINGT LESEN
1. Die Garantiezeit beginnt mit der ERSTEN EINSCHALTUNG durch einen AUTORISIERTEN TECHNIKER.
2. Das Produkt darf in der Transport- und Installationsphase NICHT AUF DEN XXXX GESTELLT und NICHT IN HORIZONTALE POSITION GEBRACHT werden.
3. Die Installation des Gerätes muss von sachkundigem Personal und entsprechend den im jeweiligen Installationsland gültigen Vorschriften durchgeführt werden.
4. Bei nicht erfolgter Zündung oder Stromausfall muss vor einem erneuten Zündversuch UNBEDINGT DER BRENNTOPF GELEERT werden. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann auch den Xxxxx der Xxxxxxx in der Tür verursachen.
5. NICHT VON HAND Pellets in den Brenntopf FÜLLEN, um die Xxxxxxx xxx Xxxxx xx xxxxxxxxxxx.
0. Xxx xxxxxxxxx Xxxxxxxxx xxx Xxxxxx oder in jedem beliebigen anderen Fall das Gerät NIEMALS AUSSCHALTEN, indem die Stromversorgung unterbrochen wird, sondern nur über die Ausschalttaste. Wird die Stromversorgung unterbrochen, können die Abgase nicht abgeleitet werden.
7. Falls die Zündphase xxxxxx andauert (feuchte oder minderwertige Pellets) und sich im Feuerraum zu viel Rauch bildet, wird geraten, zur besseren Ableitung der Abgase die Tür zu öffnen und sich dabei in einer sicheren Position aufzuhalten.
8. Es ist sehr wichtig, HOCHWERTIGE UND ZERTIFIZIERTE PELLETS zu verwenden. Die Verwendung von minderwertigen Pellets kann Betriebsstörungen und in einigen Fällen den Xxxxx mechanischer Teile verursachen, für die das Unternehmen keine Haftung übernimmt.
9. Die gewöhnliche Reinigung (Brenntopf und Feuerraum) MUSS TÄGLICH DURCHGEFÜHRT WERDEN. Das Unternehmen übernimmt im Falle von Störungen aufgrund der Nichtbeachtung keine Haftung.
Die Firma Eva Stampaggi S.r.l. übernimmt für Personen- oder Sachschäden infolge der Nichtbeachtung der zuvor aufgeführten Angaben und für nicht vorschriftsmäßig installierte Produkte keine Haftung.
INHALTSVERZEICHNIS
01. SICHERHEIT DES PRODUKTS 88
01.1. XXXXXXXXXXXXXXXXXXX 00
01.2. XXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 00
00.0 XX-XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 91
02. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS 93
03. INSTALLATION DES PRODUKTS 95
03.1 ALLGEMEINE HINWEISE 95
03.2. XXXXXXXXXXX 96
03.3. SCHORNSTEINAUFSATZ 99
03.4. SCHORNSTEINZUG 100
03.5 EFFIZIENTS DES PRODUKTES 101
03.6. INSTALLATION 102
04. ANWENDUNG DES PRODUKTS 111
04.1 ELEKTRONISCHE STEUERUNG MIT LCD-DISPLAY MIT 6 TASTEN 111
05. REINIGUNG UND WARTUNG 118
05.1 ALLGEMEINE HINWEISE 118
05.2 TÄGLICHE REINIGUNG 118
05.3 HAFTUNG DES HERSTELLERS 118
06. FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN 119
07. INSTALLATIONSZERTIFIZIERUNG UND KONTROLLE 122
08. JÄHRLICH PROGRAMMIERTE WARTUNG 124
09. GARANTIESCHEIN 125
01.1. SICHERHEITSHINWEISE
Unsere Produkte werden unter Beachtung der Richtlinien EN 13240 (Holzöfen), EN 14785 (Pelletöfen), EN 12815 (Herde und Heizungsherde mit Holz), EN 303-5:2012 (Heizkessel für feste Brennstoffe) unter Verwendung hochwertiger und umweltfreundlicher Materialien hergestellt. Zur optimalen Anwendung Ihres Produktes wird empfohlen, die Anweisungen in diesem Handbuch einzuhalten.
Diese Anleitung ist vor der Anwendung oder der Wartung aufmerksam durchzulesen.
Die Absicht von Eva Stampaggi ist es, die größtmögliche Menge an Informationen bereitzustellen, um eine sicherere Anwendung gewährleisten und Schäden an Personen, Gegenständen oder an Teilen des Ofens selbst zu verhindern.
Jedes Produkt wird vor dem Versand internen Kontrollen unterzogen, daher ist es möglich, Rückstände im Inneren vorzufinden.
DAS HANDBUCH FÜR ZUKÜNFTIGE EINSICHTNAHME AUFBEWAHREN FÜR JEGLICHE FRAGEN WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN BEFUGTEN HÄNDLER
• Die Installation und der Anschluss dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und unter Beachtung der europäischen (DIN 10683) und nationalen Normen, der vor Ort geltenden Bestimmungen und der beiliegenden Montageanleitung durchgeführt werden. Des Weiteren ist sie von autorisiertem und professionell auf diese Art von Arbeit vorbereitetem Personal durchzuführen.
• Die Verbrennung von Abfällen, insbesondere von Plastik und Kunststoff, führt zu Schäden am Gerät und am Xxxxxxxxxxx und ist außerdem von den Vorschriften zum Xxxxxx vor schädlichen Emissionen verboten.
• Auf keinen Fall Alkohol, Benzin oder andere leicht entflammbare Flüssigkeiten verwenden, um das Feuer anzuzünden oder den eingeschalteten Ofen anzufeuern.
• Dem Gerät keine größere Menge an brennbarem Material, als jene, die im Handbuch angegeben ist, zuführen.
• Das Produkt darf nicht verändert werden.
• Es ist untersagt, das Gerät bei geöffneter Tür oder zerbrochener Xxxxxxx zu verwenden.
• Das Gerät u.a. nicht als Wäscheständer, Ablagefläche oder Leiter verwenden.
• Das Gerät darf nicht im Schlafzimmer oder Bad installiert werden.
Folgendes Pellet ist zu verwenden:
Die Pellet-Öfen funktionieren ausschließlich mit Pellets aus unterschiedlichen Holzarten, die mit den Richtlinien
DIN plus 51731 oder EN plus 14961-2 A1 oder PEFC/04-31-0220 oder ONORM M7135 übereinstimmen oder folgende Eigenschaften aufweisen: Heizwert min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)
Dichte 630-700 kg/m3
Feuchtigkeit max. 10% des Gewichts Durchmesser: 6 ±0.5 mm Aschegehalt: max. 1% des Gewichts Länge: min. 6 mm - max. 30 mm
Zusammensetzung: 100% nicht behandeltes Holz der Holzindustrie oder Recyclingmaterial ohne Zusatz von Bindemitteln und Rinde, gemäß geltender Normen.
01.2. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Das Produkt darf nur, wie in diesem Handbuch angegeben ist, verwendet werden. Jeder unsachgemäße Gebrauch, der nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Brand oder zu Personenschäden führen.
• Der Ofen ist kein Spielzeug! Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ofen spielen.
• Der Ofen ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen und eingeschränkter Sinneswahrnehmung bestimmt; ebenso wenig wie für Personen, die nicht über die für den Gebrauch erforderliche Erfahrung und das entsprechende Wissen verfügen, außer dann, wenn sie auf angemessene Weise von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, überwacht werden oder von dieser in den Gebrauch des Geräts eingewiesen worden sind.
• Es ist sicherzustellen, dass die Daten der Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen (230V~/50Hz).
• Wenn das Gerät nicht verwendet oder wenn es gereinigt wird, muss die Stromversorgung vom Gerät getrennt werden.
• Um das Gerät zu trenenn, den Schalter in die Position O stellen und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Dazu nur den Stecker anfassen und nicht am Kabel ziehen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen berühren, da es mit elektrischen Komponenten ausgestattet ist
• Den Ofen nicht verwenden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. Der Ofen ist als Typ Y eingestuft: das Stromkabel darf deshalb nur von einem qualifizierten Elektriker ausgewechselt werden. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden oder von einer Person mit vergleichbarer Qualifizierung.
• Keine Gegenstände auf das Kabel stellen. Das Kabel nicht knicken.
• Keine Verlängerungen verwenden: Verlängerungen können überhitzen und einen Brand verursachen. Auf keinen Fall eine einzige Verlängerung für mehrere Geräte verwenden.
• Das Kabel, den Stecker oder andere Bauteile des Ofens nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Pelletprodukt hat Innenteile, die Lichtbogen oder Funken erzeugen. Der Ofen darf daher nicht in Bereichen verwendet werden, in denen dies zu Gefahren führen kann, wie z.B. in Bereichen mit Brand- und Explosionsgefahr sowie in Bereichen mit chemischen Substanzen oder sehr feuchter Atmosphäre.
• Den Ofen nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder Schwimmbecken verwenden.
• Das Gerät nicht unterhalb einer Steckdose positionieren.
• Auf keinen Fall dürfen die Öffnungen der Verbrennungsluft und Abgasrohr verschlossen werden.
• Bei normalem Gebrauch können einige Geräteteile, wie die Tür, die Xxxxxxx und der Griff, sehr heiß werden: Insbesondere bei Anwesenheit von Kindern ist entsprechend vorsichtig zu sein. Den Hautkontakt mit den heißen Oberflächen vermeiden.
• ACHTUNG! BEI LAUFENDEM OFEN DIE TÜR VOM FEUERRAUM, DIE XXXXXXX, DEN GRIFF UND DAS OFENROHR NICHT ohne geeigneten Xxxxxx ANFASSEN: die durch die Verbrennung der Pellets entstehende Wärme führt zu ihrer Überhitzung!
• Entflammbare Materialien, wie Möbel, Kissen, Decken, Papier, Kleidung, Vorhänge und Ähnliches müssen einen Sicherheitsabstand zum Ofen von 1,5 m im Strahlungsbereich vor dem Ofen und von 30 cm an den Seiten und der Rückseite einhalten.
• Wenn das eingeschaltete Gerät abgedeckt wird oder mit entflammbaren Materialien wie Vorhängen, Gardinen, Decken, usw. in Berührung kommt, besteht Brandgefahr. DAS GERÄT VON SOLCHEN MATERIALIEN FERNHALTEN.
• Das Produkt nicht in staubigen Umgebungen oder in Präsenz von entflammbaren Dämpfen (z.b. In der Werkstatt oder in der Garage) verwenden.
• Das Gerät nicht im Freien verwenden.
• Nicht versuchen, den Ofen zu reparieren, auseinanderzubauen oder zu verändern. Der Ofen beinhaltet keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden können.
• Vor der Wartung den Schalter ausschalten und den Stecker herausziehen. Mit den Arbeiten erst beginnen, wenn das Produkt kalt ist.
• HINWEIS: VOR DURCHFÜHRUNG VON ARBEITEN AM OFEN MUSS IMMER DER STECKER GEZOGEN WERDEN.
• ACHTUNG! Diese Öfen funktionieren ausschließlich mit Pellets und Nüssen, falls das Produkt dazu vorbereitet wurde; KEINE ANDEREN BRENNSTOFFE VERWENDEN: jedes andere Material wird verbrannt und verursacht Störungen und Fehlfunktionen des Geräts.
• Die Pellets sind an einem kühlen und trockenen Ort aufzubewahren: Die Lagerung an zu kalten oder zu feuchten Orten kann dazu führen, dass die Wärmeleistung vom Gerät beeinträchtigt wird. Es ist insbesondere auf die Lagerung und die Beförderung der Pelletbeutel zu achten, um deren Zerreißen und die damit verbundene Entstehung von Sägemehl zu vermeiden.
• Die als Brennstoff verwendeten Pellets haben die Form kleiner Zylinder mit einem Durchmesser von Ø 6-7 mm, einer Länge von maximal 30 mm und einer maximalen Feuchtigkeit von 8%.Das Gerät wurde für das Verbrennen von Pellets verschiedener Holzarten gebaut und kalibriert, die unter Beachtung der maßgeblichen Umweltschutzbestimmungen gepresst worden sind.
• Das Wechseln zu einem anderen Pellettyp kann zu leichten Änderungen des Wirkungsgrads führen, die meistens kaum bemerkbar sind. Diese Änderung könnte sich durch Erhöhung oder Verringerung in einem einzigen Schritt des Energieverbrauchs auflösen lassen.
• Der Brenntopf muss vor jedem Anzünden oder Nachfüllen von Pellets gereinigt werden.
• Der Feuerraum muss geschlossen bleiben, außer während des Ladens und der Entfernung von Rückständen, um das Entweichen von Dämpfen (Holzöfen) zu verhindern.
• Das Produkt nicht dauernd ein- und ausschalten, da es mit elektrischen und elektronischen Komponenten ausgestattet ist, die beschädigt werden könnten.
• Das Gerät darf nicht als Verbrennungsofen oder zu einem anderen Zweck verwendet werden, als für den er konzipiert worden ist.
• Keine Flüssigbrennstoffe verwenden.
• Es dürfen keine nicht autorisierten Änderungen am Gerät vorgenommen werden.
• Es dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen Originalersatzteile verwendet werden.
• Das Gerät muss unter Beachtung der maßgeblichen Sicherheitsvorschriften transportiert werden. Unvorsichtigkeit und Stöße beim Transport müssen vermieden werden, da sie zu Schäden an der Keramik oder der Gerätestruktur führen können.
• Die Metallstruktur ist mit temperaturbeständigem Lack behandelt. Beim ersten Einschalten können unangenehme Gerüche auftreten, bedingt durch das Trocknen vom Lack auf den Metallteilen: dies stellt keine Gefahr dar und es genügt, die Räumlichkeiten zu lüften. Nach dem ersten Einschalten des Ofens erlangt der Lack seine maximale Härte und seine endgültigen chemischen und physikalischen Eigenschaften.
• Um den Tank wieder zu befüllen, einfach die Beschickungsöffnung aufmachen und die Pellets auch bei eingeschaltetem Gerät einfüllen. Darauf achten, dass nichts daneben geht oder eine Schöpfkelle verwenden. Den Pellettank auffüllen, bevor der Ofen für längere Zeit unbeaufsichtigt ist, um eine ausreichende Autonomie zu garantieren.
• Wenn der Pellettank leer ist, kann es vorkommen, dass sich die Förderschnecke vollständig entleert und sich der Ofen ausschaltet. Um den Ofen wieder einzuschalten, kann es erforderlich sein, den Ofen zwei Mal zu zünden, da die Förderschnecke sehr lang ist.
• ACHTUNG! Wenn die Installation nicht unter Beachtung der im Handbuch angegebenen Prozedur ausgeführt wird, kann es passieren, dass bei Stromausfall ein Teil der Verbrennungsabgase in den Raum gelangt. In einigen Fällen kann die Installation eines USV-Geräts erforderlich sein.
• ACHTUNG! Da es sich beim Produkt, um eine Heizvorrichtung handelt, weist es heiße Oberflächen auf. Aus diesem Grund ist bei eingeschaltetem Ofen größte Vorsicht geboten:
BEI EINGESCHALTETEM GERÄT:
o Auf keinen Fall die Tür des Feuerraums öffnen;
o Auf keinen Fall die Xxxxxxx der Tür anfassen, die sehr heiß ist;
o Aufpassen, dass Kinder nicht in die Nähe des Ofens gelangen;
o Der Dampfabzug darf nicht berührt werden;
o Keine Flüssigkeiten in den Feuerraum schütten;
o Es darf keine Wartung durchgeführt werden solange das Gerät nicht kalt ist;
o Es ist sicherzustellen, dass Arbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden;
o Es ist sicherzustellen, dass alle im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen beachtet werden.
Explosionsschutz
Einige Produkte verfügen über eine Explosionsschutzvorrichtung. Vor dem Einschalten des Ofens und auf jeden Fall nach jeder Reinigung sorgfältig überprüfen, ob die Vorrichtung korrekt in ihrer Halterung angebracht ist. Die Vorrichtung befindet sich im oberen Xxxxxxx xxx Xxxxxxxxxxxx.
00.0 XX-XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
EVA STAMPAGGI S.r.l. Xxx Xxx Xxxxx X.X. 00000 Xxxxxxx (XX) - XXXXXXX 18 | |||
Trademark: EVA CALòR | |||
EN 14785 :2006 Residential space heating appliances fired by wood pellet Vorrichtungen, die mit Holzpellets versorgt werden, zum Heizen von Wohngebäuden Typ: GP-30 Modell: ARIA 30 Distance to adjacent combustible materials : 60 cm von der Rückseite Abstand von brennbarem Material 60 cm von den Seiten Emission of CO in combustion products : Nennwärmeleistung - % Kohlenmonoxid-Emission Reduzierte Wärmeleistung - % Maximum operating pressure : - Maximaler Betriebsdruck Flue gas temperature : 154 °C bei Nennwärmeleistung Abgastemperatur 157 °C bei reduzierter Wärmeleistung Nominal heat output : 27,0 kW Nennwärmeleistung Reduced heat output : 10,5 kW Reduzierte Wärmeleistung Efficiency : Nennwärmeleistung 87,5 % Wirkungsgrad Reduzierte Wärmeleistung 91,0 % Fuel type : Holzpellets Art brennbares Material Holzpellets | |||
Dust emission Staubemission | : | 6 mg/Nm3 - mg/MJ | - mg/Nm3 - mg/MJ |
Electrical power supply | : | 460 W | |
Leistungsaufnahme | |||
Rated voltage | : | 230 V | |
Nennspannung | |||
Rated frequency | : | 50 Hz | |
Nennfrequenz |
EVA STAMPAGGI S.r.l. Xxx Xxx Xxxxx X.X. 00000 Xxxxxxx (XX) - XXXXXXX 18 | |||
Trademark: EVA CALòR | |||
EN 14785 :2006 Residential space heating appliances fired by wood pellet Vorrichtungen, die mit Holzpellets versorgt werden, zum Heizen von Wohngebäuden Typ: GP-50 Modell: ARIA 50 Distance to adjacent combustible materials : 60 cm von der Rückseite Abstand von brennbarem Material 60 cm von den Seiten Emission of CO in combustion products : Nennwärmeleistung - % Kohlenmonoxid-Emission Reduzierte Wärmeleistung - % Maximum operating pressure : - Maximaler Betriebsdruck Flue gas temperature : 218 °C bei Nennwärmeleistung Abgastemperatur 120 °C bei reduzierter Wärmeleistung Nominal heat output : 44,0 kW Nennwärmeleistung Reduced heat output : 20,0 kW Reduzierte Wärmeleistung Efficiency : Nennwärmeleistung 87,0 % Wirkungsgrad Reduzierte Wärmeleistung 91,0 % Fuel type : Wood pellet Art brennbares Material Holzpellets | |||
Dust emission Staubemission | : | 5 mg/Nm3 - mg/MJ | - mg/Nm3 - mg/MJ |
Electrical power supply | : | 460 W | |
Leistungsaufnahme | |||
Rated voltage | : | 230 V | |
Nennspannung | |||
Rated frequency | : | 50 Hz | |
Nennfrequenz |
ARIA 30 - ARIA 50
Beide eignen sich für große Umgebungen wie Gewächshäuser, Fitnessstudios und Produktionsanlagen mit Kanlasierung für mehrere Räume. Sowohl ARIA 30 als auch ARIA 50 verfügen standardmäßig über aurichtbare Ausgänge mit einem Durchmesser von 20 cm. Ausziehbarer Feuerraum zur Wartung und Reinigung der Austauschrohre.
TECHNISCHES DESIGN ARIA 30
A = Ø 100 mm Scarico fumi superiore / Top Flue outlet / Sortie de Haut de Fumée / Top Abgasstutzen / Salida humos superior / Descarga de fumos superior
B = Ø 200 mm Ausgang warme Luft ARIA 50
A = Ø 150 mm Scarico fumi superiore / Top Flue outlet / Sortie de Haut de Fumée / Top Abgasstutzen / Salida humos superior / Descarga de fumos superior
B1 - B2 = Ø 200 mm Ausgang warme Luft
TECHNISCHE DATEN
Technical data of the appliance: Technische Daten des Geräts: | ARIA 30 | ARIA 50 | |||
Designation: Bezeichnung: | Nominal heat output Nennwärmeleistung | Reduced heat output Reduzierte Wärmeleistung | Nominal heat output Nennwärmeleistung | Nominal heat output Nennwärmeleistung | |
Fuel throughput Verbrauch pro Stunde | kg/h | 6.585 | 2.448 | 10.276 | 4.663 |
Necessary flue draught Mindestanforderungen an den Schornsteinzug | Pa | 13 | 12 | 10 | 10 |
Flue gas temperature Abgastemperatur | °C | 196,4 | 105,1 | 213,8 | 115,8 |
Flue gas temperature at flue spigot or socket Abgastemperatur | °C | 209,4 | 115,4 | 218 | 119,7 |
Flue gas mass flow Massendurchfluss der Abgase | g/s | 20,9 | 12,2 | 32,5 | 20,2 |
Efficiency Wirkungsgrad | % | 87,7 | 91,2 | 87,1 | 91,2 |
Total heating output Wärmeleistung | kW | 27,2 | 10,5 | 44,1 | 20,1 |
Water heating output Wärmeleistung bei Wasser | kW | NA | NA | NA | NA |
Space heating output Wärmeleistung bezogen auf die Umgebung | kW | NA | NA | NA | NA |
CO emission at 13% of O2 CO-Emission bei 13% O2 | % | 0,0046 | 0,0094 | 0,0084 | 0,0070 |
Maximum water operating pressure Maximaler Betriebsdruck des Wassers | Bar | NA | NA | NA | NA |
Discharge control operating temperature Eingriffstemperatur des thermischen Ablassventils | °C | NA | NA | NA | NA |
Electrical power supply Leistungsaufnahme | W | 460 | 460 | ||
Rated voltage Nennspannung | V | 230 | 230 | 230 | 230 |
Rated frequency Nennfrequenz | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 |
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE Energy Efficency Class | A+ | A+ | |||
ENERGIEEFFIZIENZGRÖSSE Energy Efficency Index | 122 | 121 |
Stromverbrauch bei ARIA 30: Stromverbrauch Nennleistung: 460 W
Stromverbrauch bei reduzierter Leistung: 250 W Stromverbrauch in Standby: 3 W
Stromverbrauch bei ARIA 50: Stromverbrauch Nennleistung: 490 W
Stromverbrauch bei reduzierter Leistung: 360 W Stromverbrauch in Standby: 3 W
03.1 ALLGEMEINE HINWEISE INSTALLATION DES ARIA 30
IN ZIVILEN UMGEBUNGEN
DIE INSTALLATION MIT DAMPFABZUG AN DER WAND IST UNTERSAGT, DER DAMPFABZUG HAT STATTDESSEN AM DACH ZU SEIN, WIE VON DER NATIONALEN NORM VORGESEHEN.
Die Firma Eva Stampaggi S.r.l. übernimmt für Personen- oder Sachschäden infolge der Nichtbeachtung der zuvor aufgeführten Angabe und für nicht vorschriftsmäßig installierte Produkte keine Haftung.
Das Gerät muss gemäß den im Aufstellungsland geltenden Bestimmungen installiert werden.
In Italien gilt beispielsweise die Vorschrift UNI 10683:2012, die 4 Punkte vorsieht:
1. Vorbereitende Maßnahmen - Kompetenz und Verantwortung des Verkäufers/Installateurs während der Inspektion, vor der endgültigen Installation. Die vorbereitenden Maßnahmen beinhalten:
• die Eignungsprüfung des Installationsbereichs;
• die Eignungsprüfung des Dampfabsaugsystems;
• die Eignungsprüfung der externen Lüftungsöffnungen.
Während dieser Phase ist sicherzustellen, dass das Produkt sicher und entsprechend seiner technischen Eigenschaften betrieben werden kann. Die Sicherheitsbedingungen sind durch eine vorangehende Inspektion zu bewerten.
Öfen und Kamine sind Heizungssysteme und sind auf sichere Weise und entsprechend der Anweisungen des Herstellers zu installieren!
2. Installation - Kompetenz des Installateurs. In dieser Phase wird die Installation des Produkts sowie des Dampfabsaugsystems in Betrachtung gezogen und Themen behandelt in Bezug auf:
• Sicherheitsabstand von Brennstoffen;
• Herstellung von Kaminen, Ablasskanäle, eingefasste Systeme und Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx.
0. Xxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxx Dokumentation - Kompetenz des Installateurs. Die Ausstellung der technischen Dokumentation muss beinhalten:
• Bedienungs- und Wartungshandbuch des Geräts und der Anlagenkomponenten (z.B. Ablasskanäle, Kamin, usw.);
• Fotokopie oder Foto der Plakette des Xxxxxx;
• Handbuch der Anlage (wo vorgesehen);
• Konformitätserklärung in Bezug auf DM 37/08.
4. Kontrolle und Wartung - Kompetenz des Wartungspersonals, das mit der Pflege und Wartung des Produkts während seiner Anwendung im Verlauf der Zeit beauftragt ist. Der mit der Kontrolle und Wartung der Anlagen für Winter- und Sommerklimatisierung beauftragte Betreiber führt besagte Vorgänge auf fachmännische Weiseund entsprechend örtlicher Vorschriften aus. Der Betreiber ist nach Abschluss dieser Vorgänge dazu verpflichtet, einen Bericht zur technischen Kontrolle nach den Modellen der Verordnungen des aktuellen Dekrets und den Ausführungsbestimmungen, hinsichtlich der Art und Kapazität der Anlage aufzusetzen, zu unterschreiben und an die Person zu übergeben, die eine Kopie nach Erhalt und Einsichtnahme unterschreibt."
ES WIRD IMMER ÖFTERS DIE HERSTELLUNG VON ÖFEN MIT MEHR LEISTUNG GEFORDERT, DAHER IST EINE NORMGERECHTE INSTALLATION UNERLÄSSLICH. FALLS DER XXXXXXXXXXX DURCH UNGEHEIZTE RÄUME FÜHRT, MUSS DIESER UNBEDINGT ISOLIERT WERDEN, UM EINE EINWANDFREIE VERBRENNUNG SICHERZUSTELLEN.
IN INDUSTRIELLEN UMGEBUNGEN (gültig für Italien)
Die Brandschutzbestimmungen beachten: Die Geräte fallen in die TÄTIGKEIT 74 und somit unter das Ministerialdekret 28/04/2005. (Genehmigung der technischen Brandschutzregel für Planung, Bau und Betrieb von Heizungsanlagen, die mit flüssigen oder gasförmigen Brennstoffen betrieben werden).
EVA STAMPAGGI S.R.L. ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENST‘NDEN, WENN DIE NATIONALEN BRANDSCHUTZVORSCHRIFTEN NICHT EINGEHALTEN WURDEN.
INSTALLATION DES ARIA 50
IN INDUSTRIELLEN UMGEBUNGEN (gültig für Italien)
Die Brandschutzbestimmungen beachten: Die Geräte fallen in die TÄTIGKEIT 74 und somit unter das Ministerialdekret 28/04/2005. (Genehmigung der technischen Brandschutzregel für Planung, Bau und Betrieb von Heizungsanlagen, die mit flüssigen oder gasförmigen Brennstoffen betrieben werden)
EVA STAMPAGGI S.R.L. ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENST‘NDEN, WENN DIE NATIONALEN BRANDSCHUTZVORSCHRIFTEN NICHT EINGEHALTEN WURDEN.
03.2. XXXXXXXXXXX
EIGENSCHAFTEN DER ÖFEN ZUR BEMESSUNG DES SCHORNSTEINS
Die Xxxxxxxxxxx ARIA 30 weisen folgende Merkmale auf Kaminzug: 13 Pa
Abgastemperatur: 209 °C Massendurchfluss der Abgase: 20,9 g/s
Die Xxxxxxxxxxx ARIA 50 weisen folgende Merkmale auf Kaminzug: 10 Pa
Abgastemperatur: 218 °C Massendurchfluss der Abgase: 32,5 g/s
WICHTIG: DER GESAMTE XXXXXXXXXXX MUSS EINEN ROHRDURCHMESSER AUFWEISEN, DER GRÖSSER-GLEICH JENEM ENTSPRICHT DER FÜR DAS JEWEILIGE GERÄT ANGEGEBEN IST. JEDE 90°-KURVE ODER JEDER T-ANSCHLUSS ENTSPRECHEN 1 METER XXXX.
VOR DEM ANSCHLUSS MIT DEM XXXXXXXXXXX, UM DIE KORREKTE OFENLEISTUNG ZU GARANTIEREN, MÜSSEN FOLGENDE INSTALLATIONSTYPOLOGIEN BEACHTET WERDEN.
DAS PRODUKT MIT MINDESTENS EINEM (T) XXX 0,0 XXXXX XXXX, XXX XXXXXXXXXXXX XX-XXXX 0000-0 ZERTIFIZIERT IST, ANSCHLIESSEN.
Der Xxxxxxxxxxx ist eines der Schlüsselelemente für den einwandfreien Betrieb des Geräts. Am besten sind Schornsteine aus Xxxxx (Edelstahl oder Aluminium-Xxxxx) aufgrund ihrer Qualität, Widerstandsfähigkeit und Beständigkeit sowie der einfachen Reinigung und Instandhaltung.
• Das Gerät ist an der Oberseite mit einem runden Rauchabzug und einem Anschluss ausgestattet, an den der Xxxxxxxxxxx Rauchabzug angeschlossen werden muss.
• Um das Anschließen an den starren Xxxxxxxxxxx aus Xxxxx zu erleichtern, sollten geeignete Anschlussstücke verwendet werden. Diese erleichtern nicht nur das Anschließen, sondern gleichen zudem die Wärmeausdehnung vom Feuerraum und vom Xxxxxxxxxxx selbst aus.
• Den Xxxxxxxxxxx mit hitzebeständigem Xxxxxxx (xxx 0000 xX) xx Xxxxxxxxxxx xxx Xxxxxxx befestigen. Wenn sich der Anschluss am vorhandenen Xxxxxxxxxxx nicht perfekt senkrecht zur Abgasöffnung vom Feuerraum befindet, muss für den Anschluss ein schräges Verbindungsstück verwendet werden. Der Neigungswinkel des Verbindungsstücks darf 45° nicht übersteigen. Es dürfen keine Engpässe entstehen.
• Wenn der Xxxxxxxxxxx durch die Decke geführt wird, muss eine 10 cm starke Isoliermanschette eingesetzt werden.
• Der Xxxxxxxxxxx muss auf gesamter Länge wärmeisoliert werden. Die Wärmeisolierung gewährleistet, dass die Temperatur der Abgase hoch bleibt und der Xxxxxxxxxxx optimal zieht. Dadurch wird die Bildung von Kondensat vermieden und die Ablagerung von Rußpartikeln an den Innenwänden des Schornsteins reduziert. Zu diesem Zweck muss geeignetes Isoliermaterial verwendet werden (Glaswolle, Keramikfaser, nicht brennbares Material der Klasse A1).
• Damit eine Pelletheizung korrekt zieht, muss der Xxxxxxxxxxx mindestens 2 m vertikal geführt werden.
• Der Xxxxxxxxxxx muss für Witterungseinflüsse undurchlässig sein. Häufige Richtungswechsel sind zu vermeiden.
• Die Verwendung von flexiblen und ausziehbaren Metallrohren ist nicht zulässig.