Contract
CONTRATTO DI ADESIONE AL NETWORK | MEMBERSHIP AGREEMENT FOR THE NETWORK |
Contratto di adesione al Network italiano e Internazionale denominato “CSI International Real Estate Network” | Membership agreement for the Italian and International Network named “CSI International Real Estate Network” |
TRA | BETWEEN |
Centro Servizi Immobiliari srl con sede legale in Mandello del Lario (LC), Via Xxxxx Xxxxxxxxx 22, con filiali a Lecco via A. Xxxxxxx 69/A e Xxxxxx xxx Xxx Xxxxx 00 C.F. - P.IVA 02262270131 iscritta al Registro delle Imprese della CCIAA di Lecco Como R.E.A. n. 283092 PEC: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xx in persona dell'Amministratore Unico Xxxxxxxxx Xxxxxxx, C.F. LZZ LTT61E69E507A, nata a Lecco il 29.05.1961 e residente in Xxxxxxxx xxx Xxxxx (XX), Xxx Xxxxxxx 000/x di seguito per abbreviazione denominato anche “CSI” | Centro Servizi Immobiliari srl with registered office in Xxx Xxxxx Xxxxxxxxx 00, Xxxxxxxx xxx Xxxxx (XX), Xxxxx, with branches in Xxx X. Xxxxxxx 00/X, Xxxxx, Xxxxx, and Xxx Xxx Xxxxx 00, Xxxxx, Xxxxx Italian Taxpayer Identification number - VAT number 02262270131 registered with the Business Registry of the Lecco Como Chamber of Commerce no. 283092 PEC: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xx represented by its Sole Director Xxxxxxxxx Xxxxxxx, Italian Taxpayer Identification number LZZ LTT61E69E507A, born in Lecco on 05/29/1961 and resident in Xxx Xxxxxxx 000/x, Xxxxxxxx xxx Xxxxx (XX), Xxxxx hereinafter also referred to as “CSI” |
E | AND |
DATI DELL’ADERENTE | MEMBER DETAILS |
Denominazione………………………………………….… | Name……………………………………………………….. |
Sede………………………………………………………... | Registered office……………………………………….… |
Via……………………………………….………n………… | Address………………………………………………….…. |
CAP…………Provincia……Regione……………………. | Zip code……..Province…………Region………………... |
Stato………………………………………………………... | Country…………………………………………………… |
Partita Iva………………………C.F.……………………... | VAT number……………………Tax ID………..………… |
CCIAA di ……………………………………….………….. | Chamber of Commerce of................................. |
R.E.A. n……………………………………………….…… | Business Information Index (R.E.A.) no……………...… |
PEC……………………………………………….………… | PEC (Certified electronic mail)………………… |
Cod.Univoco………….………………………….………… | Electronic invoicing code………….…… |
Tel.ufficio……………………………………….…………... | Office ph.……………………………………. |
Tel.cell………….…………………………….…………….. | Mobile.………….………………………………… |
E-mail………………………………………..……………… | E-mail………………………………………..……………… |
Legale rappresentante …………………………………… | Legal representative ……………………………………… |
C.F……………………………………………….…………. | Tax ID ………………..… |
Nato/a a …………………………....il…………………..… | Born in ………………………..on………………….. |
Residente a………………………………………………… | Resident in ………………………………………… |
CAP…………Provincia……Regione……………………. | Zip code……..Province…………Region………………... |
Stato………………………………………………………... | Country…………………………………………………… |
Tel. ……………………………………….…….…………... | Office tel.……………………………………. |
Cell. ……………………………………….…….………….. | Mobile tel.………….………………………………… |
E-mail………………………………………..……………… | E-mail………………………………………..……………… |
PREMESSO CHE: | WHEREAS: |
• la società Centro Servizi Immobiliari s.r.l. ha maturato una pluriennale esperienza nel campo dell’intermediazione immobiliare ed ha sviluppato, tramite un’apposita divisione dedicata, denominata CSI INTERNATIONAL REAL ESTATE NETWORK, una rete nazionale e internazionale a disposizione di professionisti del settore che commercializzano immobili a livello mondiale; | • the company Centro Servizi Immobiliari s.r.l. thanks to its excellent track record in real estate brokerage, has developed a dedicated division, named CSI INTERNATIONAL REAL ESTATE NETWORK, a national and international network for industry professionals selling property on a worldwide basis; |
• l’accesso al network avviene tramite una piattaforma web, consultabile dai soli aderenti; | • access to the network is provided through a web platform reserved exclusively for its members; |
• nella piattaforma web gli aderenti potranno inserire immobili delle seguenti tipologie: 1. Residenziale, Commerciale, Industriale 2. Turistico – Ricettivo 3. Luxury 4. Grandi Operazioni - Investimenti immobiliari 5. Terreni edificabili e Riqualificazione e Rigenerazione di aree urbane | • members may use the web platform to list the following property types: 1. Residential, Commercial and Industrial 2. Hospitality - Incoming 3. Luxury 4. Major Transactions - Real Estate Investments 5. Urban redevelopment and renewal |
1. OFFERTA DEL NETWORK | 1. NETWORK OFFER |
1.1 L’accesso alla piattaforma web internazionale, sviluppata sia in lingua italiana che in lingua inglese, per l’inserimento di immobili aventi il prezzo di vendita non inferiore ad euro 500.000,00 (cinquecentomila/00). | 1.1 Access to the international web platform, available both in Italian and English, to list property with sales price not below 500,000.00 (five hundred thousand/00) euro. |
1.2 Brochure internazionali in lingua italiana e in lingua inglese. | 1.2 International brochure in Italian and English. |
1.3 Guida utente per il caricamento degli immobili sulla piattaforma. | 1.3 User guide for uploading property listings to the platform. |
1.4 Servizio di traduzione degli annunci in lingua inglese. | 1.4 Translation service into English for listings. |
1.5 Contatti di professionisti, studi notarili che stipulano anche in lingua inglese, advisor legali. | 1.5 Contact details for professionals, notaries public who draw up deeds in English and legal consultants. |
1.6 Attività volte a incrementare la visibilità nella rete con: a. strumenti di marketing, b. consulenza di adeguate figure professionali, c. incontri con professionisti del settore immobiliare. | 1.6 Activities aimed at increasing online visibility by means of: a. marketing tools; b. consultation with relevant professionals; c. meetings with real estate professionals. |
1.7 Contatti di gruppi, anche di investimento immobiliare, con obiettivi di redditività da offrire alla clientela. | 1.7 Contact with other groups, including real estate investment groups, with the goal of offering income- generating opportunities to their clients. |
1.8 Press kit: presentazione del network e materiale ufficiale da consegnare ai media per comunicare l’appartenenza al network. | 1.8 Press kit: network presentation material and official literature to inform of network membership. |
2. VANTAGGI DEL NETWORK | 2. NETWORK MEMBERSHIP BENEFITS |
2.1 Accesso ad una clientela internazionale. | 2.1 Access to international clients. |
2.2 Opportunità di vendere e acquistare immobili su un mercato mondiale ed in particolar modo su località prestigiose. | 2.2 Opportunities to buy and sell property worldwide, with a special focus on prestigious locations. |
2.3 Opportunità di realizzare investimenti immobiliari ad elevata redditività. | 2.3 Opportunities to make high-yielding property investments. |
2.4 Aumento del valore e del prestigio della propria attività del settore immobiliare. | 2.4 Increase the value and prestige of your real estate business. |
2.5 Maggiore valorizzazione patrimoniale da offrire alla propria clientela. | 2.5 Offer clients improved asset enhancement. |
2.6 Mantenimento del proprio brand. | 2.6 Retention of your own brand. |
Ciò premesso, | Therefore, |
SI CONVIENE QUANTO SEGUE | THE PARTIES AGREE AS FOLLOWS |
3. REQUISITI PER ADERIRE AL NETWORK | 3. REQUIREMENTS FOR NETWORK MEMBERSHIP |
3.1 Certificazione attestante l’iscrizione della società nel competente Registro delle Imprese o Certificazione attestante l’abilitazione professionale. | 3.1 Certification proving the company’s registration in a Business Registry or Real Estate Agent License. |
3.2 Curriculum aziendale o del professionista. | 3.2. Company or professional curriculum vitae/resume. |
3.3 Copia della carta di identità del legale rappresentante e degli eventuali preposti all’attività di intermediazione immobiliare. | 3.3 Copy of the legal representative’s identification card and of any agents assigned to real estate brokerage. |
3.4 Autocertificazione relativa al casellario giudiziario e carichi pendenti. | 3.4 Statutory declaration regarding criminal records or pending court cases. |
3.5 Pagamento della quota annuale. | 3.5 Payment of annual dues. |
4. CONDIZIONI CONTRATTUALI | 4. TERMS AND CONDITIONS |
4.1 CARATTERISTICHE E CONFORMITÀ DEGLI IMMOBILI | 4.1 PROPERTY FEATURES AND COMPLIANCE |
Ogni Aderente è l’esclusivo responsabile dei dati e delle caratteristiche di ogni immobile che inserisce nella piattaforma web e ne garantisce la commerciabilità nel pieno rispetto della normativa del Paese ove è ubicato l’immobile, nonché del titolo di proprietà. | Each Member is exclusively responsible for the data and features of each property listed on the web platform and hereby guarantees that said property is available for sale in full compliance with the laws of the country where it is located, as well as its ownership. |
4.2 QUOTA DI ISCRIZIONE | 4.2 MEMBERSHIP FEES |
4.2.1 La quota di iscrizione annuale al network è di EURO 1.200,00 (Milleduecento/00) più IVA, e include l’offerta indicata al punto 1. Il pagamento della quota annuale di iscrizione deve essere effettuato entro e non oltre 5 (cinque) giorni dalla sottoscrizione del presente contratto, a mezzo bonifico bancario intestato a Centro Servizi Immobiliari Srl (vedi Allegato A) o tramite carta di credito. La decorrenza del presente contratto è il giorno 1 del mese successivo alla sottoscrizione. | 4.2.1 Annual membership fees are 1,200.00 (one thousand two-hundred/00) EURO plus VAT, and include the offer under point 1. Annual dues are to be paid within 5 (five) days of signing this contract, by bank transfer to Centro Servizi Immobiliari Srl (see Appendix A) or by credit card. The effective date of this contract is the 1st day of the month following the signing. |
4.2.2 La quota comprende l’inserimento di due immobili sulla piattaforma web. Per l'inserimento di ogni ulteriore immobile sarà dovuto l’importo di euro 200,00 (duecento/00) più IVA cadauno da parte dell’Aderente. Il pagamento per l’inserimento di ogni immobile successivo ai primi due dovrà essere effettuato il giorno antecedente l'immissione dell’immobile nel network. | 4.2.2 The dues include two property listings on the web platform. Additional properties can be listed by the Member for the amount of 200.00 (two hundred/00) euro plus VAT per property listing. Payment for each additional listing, after the first two, is due the day after the property is listed on the network. |
4.2.3 Il servizio di traduzione degli annunci e qualsiasi altra prestazione di CSI o di professionisti terzi saranno quantificati a parte. | 4.2.3 Fees payable for translation services, or any service(s) provided by CSI or third party professionals, shall be calculated separately. |
4.2.4 È prevista la possibilità di ottenere ulteriori brochure personalizzate (prezzo da quantificare in base alla tipologia ed al numero richiesto). | 4.2.4 Additional brochures may be provided upon member’s request (price based on the type and number requested). |
4.2.5 Resta inteso che ogni Aderente, quale esclusivo titolare del rapporto di intermediazione con il proprio cliente, percepirà le proprie competenze direttamente da quest’ultimo, salvo diverso accordo di collaborazione tra gli appartenenti alla rete. | 4.2.5 It is hereby understood that each Member, in representing their client(s) exclusively in the buying/selling process, will be paid by their own clients, unless otherwise stipulated under any specific agreements between network members. |
4.3. CONDIZIONE SOSPENSIVA | 4.3. CONDITION PRECEDENT |
L’adesione al network è sospensivamente condizionata al pagamento della quota annuale di iscrizione di cui al punto 4.2.1 entro il termine ivi indicato. In caso di mancato pagamento della quota annuale entro tale termine, il contratto diventerà automaticamente inefficace, senza necessità di ulteriori comunicazioni. | Network Membership in the network is conditional on payment of the annual membership fee, as described under point 4.2.1, by the deadline indicated therein. In the event of failure to pay annual membership fees by the relevant deadline, this contract shall automatically be deemed void, with no need for further notice. |
4.4. DURATA DELL’ACCORDO | 4.4. DURATION |
4.4.1 Il presente contratto ha durata di un anno e si intenderà tacitamente rinnovato di anno in anno, salvo che una delle due parti (vale a dire: l’’Aderente o il CSI) dia disdetta all’altra a mezzo PEC o raccomandata a.r., almeno 30 giorni prima della scadenza. | 4.4.1 This duration of this contract is one year and shall be tacitly renewed from year to year, unless one of the two parties (i.e.: the Member or CSI) withdraws by giving notice to the other party by registered electronic mail (PEC) or registered letter with return receipt, at least 30 days before the expiration. |
4.4.2 L’efficacia del rinnovo sarà comunque subordinata al pagamento della quota annuale di iscrizione, che dovrà avvenire entro e non oltre 5 giorni dalla data del rinnovo stesso. In difetto di pagamento della quota entro tale termine, il rinnovo diventerà automaticamente inefficace, senza necessità di ulteriori comunicazioni, con conseguente facoltà di CSI di estromettere dal network l’Aderente e tutti gli immobili inseriti dal medesimo. | 4.4.2 Renewal is conditional upon payment of the annual membership fee, payable within 5 days of the date of renewal. The renewal shall automatically be deemed invalid in the event of failure to pay said annual fees by the above dealine, with no need for further notice. As a result, CSI shall have the right to remove the Member and all their property listings from the network. |
4.5. PROPRIETÀ INTELLETTUALE | 4.5. INTELLECTUAL PROPERTY |
4.5.1 Ciascuna parte è titolare dei marchi commerciali, dei marchi di servizio, dei loghi, dei nomi dei domini e, in generale, dei segni distintivi a ciascuna riconducibili. | 4.5.1 Each party is owner of trademarks, service marks, logos, domain names and, in general, related distinctive marks. |
4.5.2 L’Aderente, con la sottoscrizione del presente contratto, autorizza CSI ad utilizzare qualsiasi marchio, logo o segno distintivo dell’Aderente stesso per la creazione di materiale promozionale personalizzato del medesimo , CSI sarà comunque tenuto ad inviare preventivamente all’Aderente le bozze grafiche o simili per la definitiva approvazione di quest’ultimo. | 4.5.2 By signing this contract, the Member authorizes CSI to use any trademark, logo or distinctive mark of the Member to create customized promotional material of same. CSI shall be required to preventively send the Member graphic drafts or similar for final approval of the latter. |
4.5.3 Ancora, a scopo di marketing, l’Aderente autorizza il CSI ad utilizzare immagini, logo, messaggi e testimonianze afferenti alla propria Clientela. | 4.5.3 Furthermore, the Member authorizes CSI to use images, logos, messages and testimonials related to its Clients for marketing purposes. |
4.5.4. L’Aderente, inoltre, si impegna a non inviare né pubblicare, trasmettere o utilizzare in altro modo il nome di CSI o i servizi forniti da CSI in relazione a qualsiasi vicenda o affare (inclusi materiali o siti) che: a) generi o agevoli e-mail commerciali di massa, se non previo consenso scritto; b) causi o incoraggi la violazione dei diritti altrui; c) costituisca un illecito, dia luogo a messaggi invadenti, diffamatori o possa essere considerato direttamente o indirettamente fraudolento; d) comprenda contenuti osceni o pornografici. | 4.5.4. Moreover, the Member agrees not to send, publish, transmit or use in any way the name of CSI or services provided by CSI in relation to any event or transaction (including materials or websites) that: a) generates or facilitates mass marketing emails, without prior written consent; b) causes or encourages violation of the rights of others; c) constitutes an illegal act, gives rise to invasive or defamatory messages or which can be considered directly or indirectly fraudulent; d) includes obscene or pornographic content. |
4.6. FORZA MAGGIORE | 4.6. FORCE MAJEURE |
CSI non sarà responsabile in caso di mancato funzionamento o disservizio della piattaforma web causato da eventi di forza maggiore (quali, a titolo esemplificativo e non esaustivo: incendi, alluvioni, terremoti, esplosioni, scioperi, atti di terrorismo, guerre, insurrezioni, embarghi, richieste della Pubblica Autorità, o ogni altro evento che non sia causato, in tutto o in parte, da CSI e che vada oltre il suo ragionevole controllo). | CSI shall not be held liable for operating failures or service disruptions of the web platform caused by force majeure events (including but not limited to: fires, floods, earthquakes, explosions, strikes, acts of terrorism, wars, insurrections, embargoes, requests/orders from Public Authorities, or any other event that was not caused, completely or partially, by CSI and is beyond its reasonable control). |
4.7. LEGGE APPLICABILE E FORO COMPETENTE | 4.7. APPLICABLE LAW AND COURT |
4.7.1 Il presente contratto è regolato dalla legge italiana, senza attribuire rilevanza alle norme che conducono all’applicazione di un’altra legge sostanziale. | 4.7.1 This Contract is governed by the laws of Italy, without attributing relevance to laws that lead to application of other substantial law. |
4.7.2 Per qualsiasi controversia comunque connessa alla validità, efficacia, interpretazione, esecuzione e risoluzione del presente Contratto, sarà esclusivamente competente il Foro di Lecco, con esclusione di qualsivoglia foro alternativo applicabile per legge. | 4.7.2 For any disputes connected to the validity, effectiveness, interpretation, performance and termination of this Contract, the Court of Lecco shall have sole jurisdiction, with the exclusion of any alternative court applicable by law. |
4.7.3 Questo accordo è stato redatto in italiano. In caso di discrepanza tra la lingua italiana e qualunque traduzione, la versione italiana prevarrà. | 4.7.3 This agreement has been drawn up in Italian. In case of discrepancies between the Italian version of this Agreement and any translation, the Italian version shall prevail. |
4.8. DISPOSIZIONI FINALI | 4.8. FINAL PROVISIONS |
4.8.1 L’Aderente riconosce e accetta la circostanza in forza della quale il CSI non rilascia alcuna garanzia espressa o implicita in relazione ai servizi forniti o agli immobili inseriti nel network, i cui requisiti di commerciabilità sono garantiti dai soggetti che hanno inserito il bene nella piattaforma web. | 4.8.1 The Member acknowledges and accepts that CSI provides no express or implicit guarantee in relation to the services provided or properties listed in the network, whose warranties of merchantability are guaranteed by the Member that listed the property on the web platform. |
4.8.2 CSI, si riserva il diritto di negare l’inserimento dell’immobile nella piattaforma web in base a comprovate ragioni, non sindacabili dall’Aderente. | 4.8.2 CSI hereby reserves the right to deny the listing of any property on the web platform based on proven reasons. It is understood that any such decision by CSI is final. |
4.8.3 L’Aderente non può trasferire ad alcuno il presente contratto né tanto meno i diritti ed obblighi da esso scaturenti. | 4.8.3 The Member may not transfer this contract, or any rights and obligations ensuing from same, to any third party(ies). |
4.8.4 Il presente contratto non può essere modificato se non mediante accordo scritto e approvato dalle parti. | 4.8.4 This contract may not be amended except by written agreement approved by the parties. |
4.8.5 Ai fini del presente contratto le Parti autorizzano il trattamento dei dati personali in conformità al Regolamento UE n. 679/2016. | 4.8.5 For the purposes of this contract, the Parties agree to processing of their personal data in compliance with EU Regulation no. 679/2016. |
Il presente contratto si considera stipulato alla data in cui viene approvato e firmato da CSI e si considera stipulato presso la sede della società Xxx Xxxxx Xxxxxxxxx 00 Xxxxxxxx xxx Xxxxx (Xxxxx), XXXXXX. | This contract is considered finalized on the date it is approved and signed by CSI and is considered finalized at the company’s registered office on Xxx Xxxxx Xxxxxxxxx 00 Xxxxxxxx xxx Xxxxx (Xxxxx), XXXXX. |
Mandello del Lario, date | |
FIRMA ADERENTE / MEMBER’S SIGNATURE | FIRMA Centro Servizi Immobiliari Centro Servizi Immobiliari’s SIGNATURE |
Ai sensi e per gli effetti di cui agli artt. 1341 e 1342 c.c., dichiaro di aver preso visione e di approvare tutte le clausole di cui al suesteso contratto; dichiaro altresì di approvare specificatamente le seguenti clausole: 4.1 (caratteristiche e conformità degli immobili); 4.2.1 (costo di adesione); 4.2.2 (costi ulteriori); 4.3 (condizione sospensiva); 4.4 (durata e rinnovo tacito); 4.4.2 (condizione per il rinnovo); 4.6 (forza maggiore); 4.7 (legge applicabile e foro competente); 4.8 (disposizioni finali). | Pursuant to articles 1341 and 1342 of the Italian Civil Code, I declare that I have read and do hereby approve all of the clauses in this contract; I also declare to specifically approve the following clauses: 4.1 (property features and compliance); 4.2.1 (membership cost); 4.2.2 (additional costs); 4.3 (condition precedent); 4.4 (duration and tacit renewal); 4.4.2 (condition for renewal); 4.6 (force majeure); 4.7 (applicable law and court); 4.8 (final provisions). |
Mandello del Lario, date | |
FIRMA ADERENTE / MEMBER’S SIGNATURE | FIRMA Centro Servizi Immobiliari Centro Servizi Immobiliari’s SIGNATURE |
ALLEGATO A | APPENDIX A |
• Certificazione attestante l’iscrizione della società nel competente Registro delle Imprese o Certificazione attestante l’abilitazione professionale. | • Certification proving the company’s registration in a Business Registry or Real Estate Agent License. |
• Curriculum aziendale o del professionista. | • Company or professional curriculum vitae/resume. |
• Copia della carta di identità del legale rappresentante e degli eventuali preposti all’attività di intermediazione immobiliare. | • Copy of the legal representative’s identification card and of any agents assigned to real estate brokerage. |
• Autocertificazione relativa al casellario giudiziario e carichi pendenti. | • Statutory declaration regarding any criminal records or pending court cases. |
• Copia dell’avvenuto pagamento della quota annuale tramite carta di credito o bonifico bancario (IBAN: XX00X0000000000000000000000 BIC/SWIFT XXXXXXXXXX0) | • Copy of payment by credit card or bank transfer (IBAN: XX00X0000000000000000000000 BIC/SWIFT XXXXXXXXXX0) |
INFORMATIVA PRIVACY CSI | CSI PRIVACY POLICY |
“Informativa sul Trattamento dei dati personali” Ai sensi del Regolamento UE 2016/679 | “Policy for processing personal data” Pursuant to EU Regulation 2016/679 |
La sottoscritta XXXXXXX XXXXXXXXX, nata a Lecco il 29/05/1961, in qualità di amministratore unico del CENTRO SERVIZI IMMOBILIARI s.r.l. con sede in Mandello del Lario Via Xxxxx Xxxxxxxxx 22, tel. 0000 000000, indirizzo di posta elettronica: xxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx, indirizzo pec: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xx (in prosieguo “CSI”), dallo stesso rappresentata e nella qualità di “Titolare del trattamento” (in prosieguo “Titolare”) dei Suoi dati personali (di seguito, cumulativamente, anche “Dati”), di cui l’Aderente è l’“Interessato”, a norma del Regolamento UE 2016/679 (in prosieguo “Regolamento”), e dei quali CSI è entrata in possesso con la sottoscrizione del contratto di adesione al CSI International Real Estate Network, fornisce le seguenti informazioni affinché l’Aderente possa prestare un consenso specifico, inequivocabile, informato, libero e consapevole al Trattamento dei Dati che potrà avvenire anche con strumenti informatici e/o telematici. | The undersigned XXXXXXX XXXXXXXXX, born in Lecco on 06/29/1961, in her capacity of sole director of CENTRO SERVIZI IMMOBILIARI s.r.l. with registered office in Xxx Xxxxx Xxxxxxxxx 00, Xxxxxxxx xxx Xxxxx (Xxxxx), tel. x00 0000 000000, email: xxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx, PEC (Italian certified email): xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xx (hereinafter “CSI”), represented by the same and in the capacity of “Data controller” (hereinafter “Controller”) of your personal data (hereinafter, cumulatively, also “Data”), of which the Member is the “Data subject”, pursuant to EU Regulation 2016/679 (hereinafter “Regulation”), and of which CSI gained possession with the signing of the membership agreement in the CSI International Real Estate Network, provides the following information so that the Member can provide a specific, unequivocal, free and informed consent to the Processing of Data that may also be performed with information technology and/or telecommunications instruments. |
1) FONTE DEI DATI. I dati necessari per lo svolgimento del rapporto contrattuale tra le Parti, nonché i dati altrimenti acquisiti nell’ambito di tale attività, sono raccolti da CSI direttamente dall’Interessato e/o per il tramite di soggetti terzi, nonché ottenuti consultando alcune banche dati esterne pubbliche e private. | 1) DATA SOURCE. The data necessary for performing the contractual relationship between the Parties, as well as data otherwise acquired in the sphere of this activity, are collected by CSI directly from the Data subject and/or through third parties, as well as obtained by consulting third-party public and private databases. |
2) DISPONIBILITÀ DELL’INFORMATIVA. L’Agenzia fornisce la possibilità di consultare questa informativa: a) ogni volta che raccoglie i dati personali dei Clienti; b) ogni volta ne viene fatta espressa richiesta al Titolare. | 2) AVAILABILITY OF THE POLICY. The policy may be consulted: a) each time it collects the personal data of Clients; b) each time access is expressly requested to the Controller. |
3) FINALITÀ DEL TRATTAMENTO DEI DATI. CSI per le proprie finalità istituzionali, connesse o strumentali all’attività, tratta i Suoi dati per i seguenti scopi: a. finalità connesse agli obblighi previsti da leggi, da regolamenti e dalla normativa comunitaria nonché da disposizioni impartite da Autorità a ciò legittimate dalla legge o da organi di vigilanza e/o controllo; b. finalità contrattuali, connesse e strumentali all'instaurazione e gestione dei rapporti con la clientela, quali ad esempio l’acquisizione di informazioni preliminari alla eventuale conclusione di un contratto; c. rilevazione del grado di soddisfazione sulla qualità dei servizi, eseguita direttamente da CSI ovvero attraverso l’opera di società specializzate mediante interviste personali o telefoniche, questionari interattivi, indagini di mercato; d. promozione di prodotti e servizi di CSI effettuata attraverso l’invio di materiale pubblicitario, contatti telefonici ed ogni altra forma di comunicazione elettronica (invio di e-mail, sms, pubblicazione su social network); e. comunicazione e/o cessione dei dati a terzi per la promozione e/o la vendita di prodotti e servizi, con modalità tradizionali e/o automatizzate. Con riferimento alle finalità di cui ai punti c), d), e), informiamo che, in ogni momento, l’Interessato sarà libero di revocare il consenso espresso secondo le modalità specificate nella presente informativa. | 3) PURPOSES OF THE DATA PROCESSING. CSI, for its institutional aims, connected with or instrumental to its business, processes your data for the following purposes: a. purposes connected with legal and regulatory obligations and EU legislation, as well as instructions given by Authorities authorized by law and regulatory and/or supervisory bodies; b. contractual purposes, connected with and instrumental to initiating and managing relations with clients, for example the acquisition of preliminary information for signing a contract; c. measurement of satisfaction on service quality, directly performed by CSI or through specialized companies using personal or telephone interviews, interactive questionnaires and market surveys; d. promotion of CSI products and services by sending advertising material, telephone contacts and any other form of electronic communication (email, text messages and publication on social media); e. communication and/or sale of data to third parties for the promotion and/or sale of products and services, with traditional and/or automated procedures. In terms of the purposes under points c), d) and e), we hereby inform you that the Data subject shall be free at any time to withdraw his or her express consent according to the procedures specified herein. |
4) NATURA DEL CONFERIMENTO DEI DATI. L’Interessato ha diritto di sapere che il conferimento dei dati può avere natura obbligatoria o facoltativa, nonché comportare conseguenze in caso di un eventuale rifiuto. A tale riguardo precisiamo che: a) il conferimento del consenso dell’Interessato per le finalità di cui alle lettere a) e b) del punto 3 ha natura obbligatoria in quanto previsto dalla legge o per dar seguito ad obbligazioni di tipo contrattuale (come indicato dall’art. 6, comma 1, lettera b e c) del Regolamento). Il diniego del consenso dell’Interessato per le finalità indicate alla lettera b) del punto 3) non permetterà, pertanto, a CSI di portare alla conclusione del contratto di cui l’Interessato è parte; b) il diniego al trattamento dei Dati per le finalità di cui alle lettere c), d), e) del punto 3 è, invece, di tipo facoltativo, non comporterà per l’Interessato alcuna conseguenza pregiudizievole e potrà essere revocato in qualsiasi momento, limitatamente alle finalità connesse all’invio di materiale pubblicitario, rilevazione del grado di soddisfazione sulla qualità dei servizi, compimento di ricerche di mercato o di comunicazione commerciale, mediante contatti telefonici o con ogni altra forma di comunicazione elettronica (invio di e-mail, sms, whatsapp, pubblicazione su siti web, social network, ecc.), eseguiti direttamente da CSI ovvero attraverso l’opera di società specializzate mediante interviste personali o telefoniche, questionari interattivi. | 4) NATURE OF DATA CONFERRAL. The Data subject has the right to know that the conferral of data may have a mandatory or optional nature, as well as result in consequences if refused. To this end, we would like to point out that: a) conferral of the Data subject’s consent for the purposes under letters a) and b) of point 3 has a mandatory nature because required by law or to fulfill contractual type obligations (as indicated by article 6, paragraph 1, letters b) and c) of the Regulation). Refusal of the Data subject’s consent for the purposes indicated in letter b) of point 3 will not allow CSI to finalize the contract to which the Data subject is party; b) refusal of Data processing for the purposes under letters c), d) and e) of point 3 is optional. It will not have any negative consequence for the Data subject and may be withdrawn at any time, limited to the purposes connected with the sending of advertising material, measurement of satisfaction on service quality, performance of market studies or commercial communication, through telephone contacts or with every other form of electronic communication (email, text messages, WhatsApp, publication on websites, social networks, etc.) performed directly by CSI or through the work of specialized companies using personal or telephone interviews and interactive questionnaires. |
5) DATI PARTICOLARI. L’art. 9 del Regolamento definisce particolari quei dati idonei a rivelare l’origine razziale ed etnica, le opinioni politiche, le convinzioni religiose o filosofiche o di l’appartenenza a sindacati, nonché i dati genetici e biometrici, dati relativi alla salute o alla vita sessuale o all’orientamento sessuale della persona. È possibile che CSI venga in possesso di dati particolari in relazione alle specifiche operazioni richieste dall’Interessato. In tale eventualità, l’Interessato ha facoltà di esprimere uno specifico consenso al trattamento dei propri dati sensibili e CSI potrà utilizzarli esclusivamente nella misura indispensabile per poter eseguire i servizi e le operazioni richieste. | 5) SPECIAL CATEGORIES OF DATA. Article 9 of the Regulation defines special categories of data, such as those which may reveal racial or ethnic origin, political opinions, religious or philosophical beliefs, or trade union membership, as well as genetic and biometric data, data concerning health or sex life or sexual orientation of the person. It is possible that CSI may obtain possession of special categories of data in relation to specific operations requested by the Data subject. In this eventuality, the Data subject has the right to express a specific consent for processing his or her sensitive data and CSI may only use said data to the extent required for it to perform the requested services and operations. |
6) CONSERVAZIONE DEI DATI. I Dati saranno conservati per il tempo necessario a gestire il rapporto contrattuale ed adempiere ad obblighi di legge, con particolare riferimento anche alla normativa in materia di Antiriciclaggio. I Dati sono trattati sempre nel pieno rispetto del principio di proporzionalità del trattamento (art. 5, comma 1, lett. c) del Regolamento), in base al quale tutti i Dati personali e le varie modalità del loro trattamento devono essere pertinenti e non eccedenti rispetto alle finalità perseguite, in modo da garantirne un’adeguata sicurezza e riservatezza, anche per impedire l’accesso o l’utilizzo non autorizzato dei dati personali e delle attrezzature impiegate per il trattamento, nonché un trattamento lecito e corretto. | 6) DATA STORAGE. The Data will be stored for the time necessary to manage the contractual relationship and fulfill legal obligations, in particular in relation to Anti- Money Laundering laws. The Data are always processed in full compliance with the processing proportionality principle (article 5, paragraph 1, letter c) of the Regulation), based on which all personal data and the various procedures for processing them must be relevant and not excessive in relation to the pursued purposes, in order to ensure adequate security and confidentiality, including to prevent unauthorized access or use of personal data and equipment used for processing, as well as lawful and fair processing. |
7) TEMPI DI CONSERVAZIONE DEI DATI. In virtù di quanto disposto dall’art. 13, comma 2, lett. a) del Regolamento, di seguito sono fornite indicazioni circa i tempi di conservazione dei Dati in base alle diverse finalità del trattamento: • con riferimento alle lettere a) e b) del punto 3 i Dati sono conservati per il periodo necessario a gestire il contratto ed adempiere agli obblighi di legge; • con riferimento alle lettere c), d), e), del punto 3, i tempi di conservazione sono fissati in 10 anni. | 7) DATA STORAGE PERIOD. Based on the provisions under article 13, paragraph 2, letter a) of the Regulation, information is provided below on the Data storage time based on the various purposes of the processing: • with reference to letters a) and b) of point 3, the Data are stored for the period of time necessary to manage the contract and comply with legal obligations; • with reference to letters c), d) and e) of point 3, the storage times are determined as 10 years. |
8) MODALITÀ DEL TRATTAMENTO DEI DATI. In relazione alle finalità indicate al punto 3, i Dati personali potranno essere trattati anche da un “Responsabile”, ossia la persona fisica o la società, anche esterne a CSI, cui potranno essere affidati specifici e definiti compiti di gestione e controllo del trattamento dei dati, e da uno o più “Incaricato/i”, che provvederanno all’elaborazione o utilizzazione materiale dei Dati sulla base delle istruzioni ricevute dal Titolare o dal Responsabile (soggetti che, qualora non espressamente indicati nella presente informativa, sono da considerarsi non ancora designati, e non necessariamente da designare se il trattamento è occasionale, e i cui dati Le saranno forniti in caso di loro designazione). Sempre in relazione alle finalità sopra indicate, i Dati potranno essere trattati attraverso strumenti manuali, informatici e/o altrimenti automatizzati secondo logiche strettamente connesse alle finalità del trattamento e, comunque, in modo da garantirne la sicurezza e riservatezza anche nel caso di trattamento attraverso strumenti di comunicazione a distanza. | 8) DATA PROCESSING PROCEDURES. In relation to the purposes indicated under point 3, personal data may also be processed by a “Data Processor”, i.e. a natural person or a company, including companies other than CSI, that may be assigned specific and defined tasks to manage and control data processing, and one or more “Third Party Processor/s”, that process or materially use the Data based on instructions received from the Controller or Data Processor (subjects that, unless expressly indicated in this policy, are to be considered as not yet designated, and not necessarily to designate if the processing is occasional, and whose data will be provided to you if they are designated). Again, in relation to the purposes indicated above, the Data may be processed through manual, IT and/or otherwise automated instruments based on logic strictly connected to the purposes of the processing and, at any rate, so as to ensure the security and confidentiality even in the case of processing through remote communication instruments. |
9) TRASFERIMENTO DEI DATI ALL’ESTERO. I Dati potrebbero essere trasferiti verso Paesi dell’Unione Europea e verso Paesi terzi (ossia non aderenti all’Unione europea) esclusivamente nell’ambito delle finalità di cui alle lettere a) e b) del punto 3. In tal caso, l’intenzione di trasferire i dati personali dovrà preventivamente essere comunicata all’Interessato e autorizzata solo qualora sia garantito un livello di protezione dei dati adeguato a quello europeo. | 9) TRANSFER OF THE DATA ABROAD. The Data may be transferred to European Union countries and other third countries (i.e., non-EU countries) solely for the purposes stated under letters a) and b) of point 3. In this case, the Data subject must be informed beforehand of the intention to transfer personal data and authorized only when the level of data protection is aligned to European protection standards. |
10) COMUNICAZIONE DEI DATI. I Dati, in ragione del rapporto instauratosi e al fine di agevolare e consentire la conclusione dell’affare, potranno essere comunicati a: i) collaboratori esterni; ii) altri agenti d’affari in mediazione (anche società) individuati dal Titolare al fine di collaborare per l’espletamento dell’incarico affidato dall’Interessato; iii) banche e altri soggetti operanti nel settore bancario; iv) controparti e loro eventuali tecnici e consulenti; v) notai al fine della predisposizione di atti notarili e/o attività connesse attinenti all’incarico conferito al Titolare; vi) società e/o professionisti che svolgono servizi per l’espletamento di pratiche tecniche/catastali/ edilizie/urbanistiche; vii) assicurazioni al fine della stipula di polizze attinenti l’incarico conferito al Titolare; viii) siti web ai fini delle pubblicità immobiliare; ix) collegi di arbitri e, in genere, tutti quei soggetti pubblici e privati cui la comunicazione sia necessaria per il corretto adempimento delle finalità indicate al punto 3); x) Organi di Vigilanza/Controllo e altre Autorità, per finalità connesse agli obblighi previsti da legge (legge anti- usura, normativa antiriciclaggio) e/o da regolamenti, nonché da disposizioni impartite dalle medesime Autorità. Tutti i soggetti, appartenenti alle categorie ai quali i Dati potranno essere comunicati, utilizzeranno i Dati in qualità di “titolari” ai sensi della legge o | 10) DISCLOSURE OF DATA. The Data, based on the relationship entered into and in order to facilitate and allow finalization of the deal, may be disclosed to: i) third-party independent contractors; ii) other brokerage agents (including companies) identified by the Controller for performing the task/s assigned by the Data subject; iii) banks and other parties in the banking sector; iv) counter-parties, as well as their technicians and consultants, if any; v) notaries public for the purpose of drawing up notary deeds and/or connected activities related to the engagement granted to the Controller; vi) companies and/or professionals that perform services to handle technical/land registry/construction/urban planning procedures; vii) insurance companies to stipulate policies related to the engagement granted to the Controller; viii) websites for real estate advertising purposes; ix) arbitration boards and, in general, all public and private subjects to whom disclosure is necessary for compliance with the purposes indicated under point 3); x) Regulatory and Supervisory Bodies and other Authorities for the purposes connected with legal obligations (anti-usury laws, anti- money laundering regulations, as well as instructions given by the same Authorities. All subjects, belonging to the categories to whom the Data may be disclosed, shall use the Data in the capacity of “controllers” pursuant to |
di specifico consenso, in piena autonomia, essendo estranei all’originario trattamento effettuato presso CSI, ovvero di “responsabili esterni”. Per conoscere in qualsiasi momento i soggetti, cui i Suoi dati verranno comunicati, è sufficiente che l’Interessato richieda l’elenco aggiornato scrivendo al Titolare del trattamento dei dati presso la sede di CSI. Infine i Dati dell’Interessato saranno conosciuti da tutti i dipendenti e collaboratori di CSI, designati responsabili e/o incaricati del trattamento, in relazione allo svolgimento delle mansioni e dei compiti a ciascuno attribuiti. I Dati trattati da CSI non saranno oggetto di diffusione. | the law or specific consent, completely autonomously, since they are unrelated to the original processing performed at CSI, i.e., “third parties”. To learn at any time the subjects to whom your data will be disclosed, the Data subject just needs to request an updated list by writing to the Data controller at the CSI offices. Lastly, the Data subject’s Data will be disclosed to all CSI employees and self-employed workers, designated as data processors and/or third parties, in relation to performing their jobs and tasks assigned to each one. Data processed by CSI will not be disseminated. |
11) DIRITTI DELL’INTERESSATO. Nei limiti e alle condizioni previste dagli artt. 15 – 23 del Regolamento, CSI Le garantisce e Le riconosce l’esercizio dei seguenti diritti: •il diritto di accedere ai dati personali presenti in propri archivi cartacei e/o elettronici; •il diritto di chiederne la rettifica, l'aggiornamento e la cancellazione, se incompleti o erronei, nonché di opporsi al loro trattamento per motivi legittimi e specifici; •il diritto di ottenere la rettifica dei dati personali inesatti senza ingiustificato ritardo. Tenuto conto delle finalità del trattamento, l'interessato ha il diritto di ottenere l'integrazione dei dati personali incompleti, anche fornendo una dichiarazione integrativa; •il diritto di ottenere la cancellazione dei dati personali che lo riguardano senza ingiustificato ritardo se sussiste uno dei motivi di cui all’art. 17, comma 1 del Regolamento; •il diritto di ottenere la limitazione del trattamento quando ricorre una delle ipotesi di cui all’art. 18, comma 1 del Regolamento; •il diritto alla portabilità del dato nei limiti e nei modi previsti dall’art. 20 del Regolamento. L’Interessato ha, inoltre, in qualsiasi momento, il diritto di revocare il consenso al trattamento dei suoi dati senza pregiudicare in alcun modo la liceità del trattamento basata sul consenso prestato prima della revoca, nonché di opporsi in qualsiasi momento al trattamento per finalità di marketing (diritto di opposizione). L’Interessato ha diritto di ricevere le informazioni relative all’azione intrapresa riguardo a una delle suddette richieste o agli effetti nascenti dall’esercizio di uno dei suddetti diritti, senza ingiustificato ritardo e, comunque, al più tardi entro un mese dal ricevimento della richiesta stessa, prorogabile, se necessario, di due mesi; ha, altresì, diritto di proporre reclamo a un’autorità di controllo e di proporre ricorso giurisdizionale. Fatto salvo il caso in cui il trattamento dei Dati violi i principi generali dettati dal Regolamento, l’esercizio di tali diritti dovrà essere pertinente e motivato e non potrà implicare la revoca del consenso prestato o la richiesta di cancellazione dei Dati forniti dall’Interessato per la conclusione e l’esecuzione del contratto di cui al punto 3) lettere a) e b), nella misura in cui e fintantoché i Dati siano necessari a tale finalità. I diritti in oggetto potranno essere esercitati, anche per il tramite di un incaricato, mediante richiesta rivolta al Titolare o al Responsabile del trattamento dei Dati ai seguenti indirizzi: Xxx Xxxxx Xxxxxxxxx 00 Xxx 00000 Xxxxx Xxxxxxxx del Lario, tel. 0000 000000, indirizzo di posta elettronica: xxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx indirizzo pec: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xx. Nell’esercizio dei diritti, l’Interessato potrà conferire, per iscritto, delega o procura a persone fisiche, enti, associazioni od organismi; potrà, altresì, farsi assistere da una persona di fiducia. CSI, per garantire l’effettivo esercizio dei Suoi diritti, adotterà le misure idonee volte ad agevolare l’accesso ai Dati, a semplificare le modalità e a ridurre i tempi per dare relativo riscontro alla Sua richiesta. | 11) DATA SUBJECT RIGHTS. Within the scope and in compliance with articles 15 - 23 of the Regulation, CSI guarantees and acknowledges that you may exercise the following rights: •the right to access your personal data present in its print and/or electronic archives; •the right to request rectification, updating and erasure of data, if incomplete or inaccurate, as well as to object to their processing for legitimate or specific reasons; •the right to obtain erasure of inaccurate personal data without undue delay. Taking into account the purposes of the processing, the data subject shall have the right to have incomplete personal data completed, including by means of providing a supplementary statement; •the right to obtain the erasure of personal data concerning him or her without undue delay where one of the grounds of article 17 paragraph 1 of the Regulation applies; •the right to obtain the restriction of processing when one of the cases of article 18, paragraph 1 of the Regulation applies; •the right to portability with the scope and procedures envisaged under article 20 of the Regulation. Moreover, the Data subject shall have the right to withdraw his or her consent to processing at any time. The withdrawal of consent shall not affect the lawfulness of processing based on consent before its withdrawal. The Data subject shall also have the right to object at any time to processing for marketing purposes (right to object). The Data subject has the right to receive information on action taken on one of these requests or the effects resulting from the exercise of one of the aforesaid rights, without undue delay and in any event within one month of receipt of the request. That period may be extended by a further two months where necessary. The Data subject also has the right to lodge a complaint with a supervisory authority and seek judicial remedy. With the exception of the case where Data processing is in breach of the general principles stated in the Regulation, any request to exercise such rights must be relevant and reasoned and may not implicate the withdrawal of consent or request for erasure of Data provided by the Data subject to finalize and perform the contract as per point 3) letters a) and b) to the extent in which and as long as the Data are necessary for such purpose. The rights in question may be exercised, also through a representative, by request addressed to the Controller or Data Processor at the following addresses: Xxx Xxxxx Xxxxxxxxx 00 Postal code 23826, Mandello del Lario (Italy), tel. x00 0000 000000, email: xxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xxx PEC address: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xx. To exercise his or her rights, the Data subject may confer a delegation of powers or power of attorney to natural persons, entities, associations or bodies; he or she may also be assisted by a trusted person. To ensure the effective exercising of your rights, CSI shall adopt appropriate measures aimed at facilitating Data access, simplify procedures and reduce the time to follow up on your request. |
Infine si segnala che Xxx potrà proporre reclamo all’autorità di controllo ossia al Garante per la Protezione dei Dati Personali attraverso i seguenti mezzi: a) raccomandata A/R indirizzata a Garante per la protezione dei dati personali, Xxxxxx xx Xxxxx Xxxxxxx x. 000 00000 Xxxx; b) e-mail all’indirizzo: xxxxxxx@xxxx.xx, oppure xxxxxxxxxx@xxx.xxxx.xx; c) fax al numero: 06/69677.3785. | Lastly, it should be noted that you can lodge a complaint with the supervisory body, i.e., the Data Protection Authority by the following means: a) registered letter with return receipt addressed to: Garante per la protezione dei dati personali, Xxxxxx xx Xxxxx Xxxxxxx x. 000 00000 Xxxx; b) email to: xxxxxxx@xxxx.xx, or xxxxxxxxxx@xxx.xxxx.xx; c) fax to the number: 06/69677.3785. |