AVVISI DI CONCORSI
PARTE TERZA
TROISIÈME PARTIE
AVVISI DI CONCORSI
Regione Autonoma Valle d’Aosta.
Bando di concorso pubblico, per titoli ed esami, per la nomina ad un posto di Istruttore amministrativo (8a qua- lifica funzionale) nell’ambito dell’organico del Consiglio regionale, da assegnare al servizio legislativo e documen- tazione.
Art. 1
1. E’ indetto un concorso pubblico, per titoli ed esami, per la nomina ad un posto di Istruttore amministrativo (8” quali- fica funzionale) nell’ambito dell’organico del Consiglio regionale, da assegnare al servizio legislativo e documenta- zione.
2. L’Amministrazione regionale si riserva la facoltà di utilizzare la graduatoria del concorso di cui si tratta, per la copertura di altri posti di Istruttore amministrativo che si ren- dessero vacanti fino a due anni dalla data di approvazione della graduatoria stessa.
3. Al posto predetto è attribuito il seguente trattamento economico:
– stipendio iniziale tabellare di annue lorde lire 21.813.390 oltre all’indennità integrativa speciale, all’indennità di bilinguismo, al salario di professionalità, all’eventuale assegno per il nucleo familiare, alla tredicesima mensilità ed altre eventuali indennità da corrispondere secondo le norme in vigore per i dipendenti regionali.
4. Tutti i predetti emolumenti sono soggetti alle ritenute di legge previdenziali, assistenziali ed erariali.
Art. 2
1. Per la partecipazione al concorso è richiesto il possesso del diploma di laurea in giurisprudenza con esclusione di qualunque titolo equipollente.
2. I concorrenti devono, inoltre, possedere i seguenti requisiti:
a) essere cittadini di uno degli stati membri dell’Unione Europea;
b) godere dei diritti politici, secondo la normativa vigente nel proprio Stato;
c) conoscere la lingua francese;
d) avere l’idoneità fisica alle mansioni richieste per il posto messo a concorso. L’Amministrazione ha facoltà di sotto- porre a visita medica di accertamento il vincitore di con- corso;
AVIS DE CONCOURS
Région autonome Vallée d’Aoste.
Avis de concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement d’un instructeur administratif (8e grade), dans le cadre de l’organigramme du Conseil régional, à affecter au Service législatif et de la documentation.
Art. 1er
1. Un concours externe est ouvert, sur titres et épreuves, pour le recrutement d’un instructeur administratif (8e grade) dans le cadre de l’organigramme du Conseil régional, à affec- ter au Service législatif et de la documentation.
2. L’Administration régionale se réserve la faculté d’uti- liser la liste d’aptitude de ce concours en vue de pourvoir aux vacances de postes d’instructeur administratif susceptibles de survenir au cours des deux ans qui suivent la date d’approba- tion de ladite liste d’aptitude.
3. Au poste en question est attribué le traitement brut annuel suivant :
– salaire fixe de 21 813 390 lires, plus l’indemnité complé- mentaire spéciale, la prime de bilinguisme, le salaire de fonction, les allocations familiales éventuelles, le treiziè- me mois et toute autre indemnité à attribuer selon les nor- mes en vigueur pour les personnels de l’administration régionale.
4. Tous les émoluments précités sont soumis aux retenues légales pour les assurances sociales et le fisc.
Art. 2
1. Peuvent faire acte de candidature les titulaires d’une licence en droit, tout autre titre équivalent étant exclu.
2. Tout candidat doit, en outre, répondre aux conditions ci-après :
a) Être citoyen de l’un des États membres de l’Union européenne ;
b) Jouir de ses droits politiques, aux termes des dispositions en vigueur dans l’État d’appartenance ;
c) Connaître la langue française ;
d) Remplir les conditions d’aptitude physique requises pour les postes à pourvoir. L’administration a la faculté de fai- re subir aux lauréats une visite médicale ;
e) essere in posizione regolare nei riguardi degli obblighi di leva e nei riguardi degli obblighi del servizio militare;
f) aver compiuto il 18° anno di età e non aver compiuto il 45°, alla data del 21 maggio 1998.
Il limite di età di 45 anni è elevato:
• di un anno per i candidati coniugati;
• di un anno per ogni figlio vivente, indipendentemente dal fatto che il candidato sia coniugato o meno;
• di cinque anni per coloro che sono compresi fra le cate- gorie elencate nella legge 2 aprile 1968, n. 482 (Disci- plina generale delle assunzioni obbligatorie presso le pubbliche amministrazioni e le aziende private), e suc- cessive modificazioni, e per coloro ai quali è esteso lo stesso beneficio;
• di un periodo pari all’effettivo servizio prestato, comunque non superiore a tre anni, a favore dei citta- dini che hanno prestato servizio militare volontario, di leva e di leva prolungata, ai sensi della legge 24 dicem- bre 1986, n. 958 (Norme sul servizio militare di leva e sulla ferma di leva prolungata) e della legge 15 dicem- bre 1972, n. 722 (Norme per il riconoscimento dell’obiezione di coscienza).
Il limite massimo non può superare, anche in caso di cumulo di benefici, i 50 anni di età;
g) non essere stati destituiti o licenziati dall’impiego per accertata colpa grave o dolo presso una pubblica ammini- strazione;
h) non essere incorsi nei casi previsti dalla legge 18 gennaio 1992, n. 16 (Norme in materia di elezioni e nomine pres- so le Regioni e gli Enti locali), come modificata dalla leg- ge 12 gennaio 1994, n. 30 (Disposizioni modificative del- la legge 19 marzo 1990, n. 55, in materia di elezioni e nomine presso le Regioni e gli Enti locali, e della legge 17 febbraio 1968, n. 108, in materia di elezioni dei Consigli regionali delle Regioni a Statuto ordinario).
5. Si prescinde dal limite massimo di età:
• per i dipendenti civili di ruolo delle pubbliche ammini- strazioni;
• per i sottufficiali dell’Esercito, della Marina o dell’Aero- nautica cessati d’autorità o a domanda;
• per gli ufficiali e sottufficiali e vice brigadieri, graduati e militari di truppa in servizio continuativo dell’Arma dei carabinieri, della Guardia di finanza e dei corpi di polizia.
Art. 3
1. La domanda di ammissione al concorso redatta in carta libera deve pervenire, se recapitata a mano, alla Presidenza
e) Être en position régulière vis-à-vis du recrutement de l’armée et des obligations du service militaire ;
f) Avoir 18 ans révolus et ne pas avoir atteint 45 ans à la date du 21 mai 1998.
La limite d’âge supérieure est reportée :
• D’un an pour les candidats mariés ;
• D’un an pour chaque enfant en vie, indépendamment du fait que le candidat soit xxxxx ou non ;
• De cinq ans pour les candidats appartenant aux catégo- ries visées à la loi n° 482 du 2 avril 1968 (Réglementa- tion générale des recrutements obligatoires au sein des administrations publiques et des entreprises privées) modifiée, et pour les autres candidats auxquels ce même bénéfice est accordé ;
• D’une période équivalant au service accompli (trois ans au maximum) pour les militaires de carrière et les citoyens qui ont accompli le service militaire obliga- toire xx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx, xx xxxx xx xx xxx n° 958 du 24 décembre 1986 (Dispositions en xxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx) xx xx xx xxx n° 722 du 15 décembre 1972 (Dispositions en matière de reconnaissance de l’objec- tion de conscience).
La limite d’âge supérieure ne xxxx xxxxxxxx xxx 00 xxx, xxxx en cas de cumul des bénéfices ;
g) N’avoir jamais été ni destitué ni licencié d’un emploi public pour faute grave ou dol ;
h) Ne pas se trouver dans les cas prévus par la loi n° 16 du 18 janvier 1992 (Dispositions en matière d’élection et de nomination au sein des Régions et des collectivités loca- les), telle qu’elle a xxx xxxxxxxx xxx xx xxx xx 00 du 12 xxx- vier 1994, modifiant la loi n° 55 du 19 mars 1990 en matière d’élection xx xx xxxxxxxxxx xx xxxx xxx Xxxxxxx xx xxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx xx xx xxx n° 108 du 17 février 1968, en matière d’élection des Conseils régionaux des Régions à Statut ordinaire.
5. La limite d’âge supérieure n’est pas opposable :
• Aux fonctionnaires civils titulaires d’un poste dans une administration publique ;
• Aux sous-officiers de l’armée de terre, de mer et de l’air ayant démissionné ou ayant été déclarés démissionnaires d’office ;
• Aux officiers, sous-officiers et brigadiers adjoints, aux gradés et aux simples soldats appartenant au Corps des cara- biniers, à la Garde des finances et aux Corps de la police.
Art. 3
1. L’acte de candidature, rédigé sur papier libre, doit par- venir à la Présidence du Gouvernement régional – Départe-
della Giunta - Dipartimento personale, organizzazione e sistema informativo - Direzione sviluppo organizzativo - entro le ore 17 del giorno 21 maggio 1998; qualora detto gior- no sia festivo, il termine è prorogato al primo giorno succes- sivo non festivo.
2. La data e l’ora di arrivo della domanda sono stabilite e comprovate, rispettivamente, dal timbro a data e dall’indica- zione dell’ora di arrivo che, a cura del Dipartimento persona- le, organizzazione e sistema informativo - Direzione Svilup- po organizzativo - della Presidenza della Giunta, sono appo- sti su di essa. Se inviata per posta, la domanda deve essere inoltrata in plico raccomandato da presentare entro il termine suddetto ad un ufficio postale; fa fede la data del timbro postale apposto sulla domanda stessa o sul plico che la con- tiene.
3. Gli aspiranti devono dichiarare nella domanda di parte- cipazione al concorso sotto la loro responsabilità personale:
a) nome, cognome, data e luogo di nascita. I candidati che hanno superato il limite massimo di età devono, ai fini dell’ammissione, indicare in base a quale titolo hanno diritto alla elevazione, ai sensi dell’art. 2, comma 4., let- tera f) del presente bando;
b) l’indicazione del concorso a cui intendono partecipare;
c) il possesso della cittadinanza italiana o l’appartenenza ad uno Stato membro dell’Unione europea;
d) il Comune ove sono iscritti nelle liste elettorali, ovvero i motivi della non iscrizione o della cancellazione dalle liste medesime;
e) se hanno riportato o meno condanne penali e, in caso affermativo, le condanne riportate ovvero se versino nel- le condizioni di cui al precedente art. 2, comma 4., lettera h), ovvero se hanno procedimenti penali in corso;
f) il titolo di studio richiesto per l’ammissione al concorso, specificando l’Università presso il quale è stato consegui- to, l’anno accademico e la relativa valutazione;
g) la posizione nei riguardi degli obblighi militari;
h) le cause di eventuali risoluzioni di precedenti rapporti di lavoro privato o pubblico;
i) la precisa indicazione del domicilio o del recapito;
l) i titoli che danno luogo a punteggio e preferenze;
m) la lingua, italiana o francese, in cui intendono sostenere le prove di concorso;
n) la dichiarazione, per i candidati portatori di handicap, di quanto previsto al successivo art. 4.
4. La domanda di ammissione, sottoscritta dal concorren- te, deve essere redatta secondo lo schema che viene allegato al bando di concorso, riportando tutte le indicazioni che, secondo le norme vigenti, i candidati sono tenuti a fornire.
ment du personnel, de l’organisation et du système d’infor- mation – Direction du développement organisationnel, avant le 21 mai 1998, 17 heures, s’il est remis directement ; au cas où le jour en question serait férié, la date limite est reportée au premier jour ouvrable suivant.
2. La date et l’heure d’arrivée du dossier de candidature sont attestées par le cachet qu’appose sur celui-ci le Départe- ment du personnel, de l’organisation et du système d’infor- mation – Direction du développement organisationnel de la Présidence du Gouvernement régional. Le dossier acheminé par la voie postale doit être expédié sous pli recommandé dans le délai prévu, le cachet de la poste faisant foi.
3. Les candidats doivent déclarer sur l’honneur dans leur acte de candidature :
a) Leur nom, prénom, date et lieu de naissance. Les candi- dats ayant dépassé la limite d’âge supérieure doivent pré- ciser le titre donnant droit à son report, aux termes de la lettre f) du 4e alinéa de l’art. 2 du présent avis ;
b) Le concours auquel ils entendent participer ;
c) Qu’ils sont citoyens italiens ou de l’un des États membres de l’Union européenne ;
d) La commune dans les listes électorales de laquelle ils sont inscrits ou bien les motifs de leur non inscription ou de leur radiation de ces listes ;
e) S’ils ont subi ou non des condamnations pénales (dans l’affirmative, lesquelles), s’ils se trouvent dans l’une des conditions prévues par la lettre h) du 4e alinéa de l’art. 2 du présent avis et s’ils ont des actions pénales en cours ;
f) Qu’ils justifient du titre d’études requis pour l’admission au concours, en spécifiant l’université où il a été obtenu, l’année universitaire d’obtention et l’appréciation y affé- rente;
g) Leur situation militaire ;
h) Les causes d’éventuelles résiliations de contrats de travail privés ou publics ;
i) Leur domicile ou adresse ;
l) Les titres attribuant des points ou un droit de préférence en vue de la nomination ;
m) La langue qu’ils souhaitent utiliser lors des épreuves du concours (italien ou français) ;
n) Pour les handicapés, les aides et le temps supplémentaire qu’ils nécessitent aux termes de l’art. 4 du présent avis.
4. L’acte de candidature, où doivent être précisées toutes les indications que les candidats sont tenus de fournir aux termes des dispositions en vigueur, doit être rédigé suivant le fac-similé annexé au présent avis de concours et signé par le candidat.
5. Le dichiarazioni in merito al possesso dei requisiti di cui al comma 3 esimono il candidato dalla presentazione con- testuale di qualsiasi documento, ai sensi della legge regiona- le 6 settembre 1991, n. 59 e dell’art. 16 del regolamento regionale 17 giugno 1996, n. 3.
6. L’Amministrazione declina sin d’ora ogni responsabilità per dispersione di comunicazioni dipendenti da inesatte indica- zioni del recapito da parte degli aspiranti, o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento di indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili a colpa dell’Amministrazione stessa, o comun- que imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o forza maggiore.
Art. 4
1. La persona handicappata sostiene le prove d’esame nei concorsi pubblici con l’uso degli ausili necessari e dei tempi aggiuntivi, eventualmente necessari, in relazione allo specifi- co handicap.
2. Nella domanda di partecipazione al concorso il candi- dato, oltre a quanto richiesto nel precedente comma 3, dell’art. 3 del bando di concorso, deve:
– allegare la certificazione attestante l’handicap, rilevato a seguito di accertamento medico, così come previsto dall’art. 4 della legge 5 febbraio 1992, n. 104.
– specificare l’ausilio necessario in relazione al proprio handicap, nonché l’eventuale necessità di tempi aggiunti- vi (art. 20 della legge 5 febbraio 1992, n. 104).
Art. 5
1. I candidati che hanno superato la prova orale finale devono far pervenire al Dipartimento personale, organizza- zione e sviluppo organizzativo - Direzione sviluppo organiz- zativo - entro il termine perentorio di dieci giorni, decorrenti dalla data di comunicazione dell’Amministrazione regionale, i documenti attestanti:
a) il possesso del diritto ad usufruire del limite massimo di età;
b) il possesso dei titoli che danno luogo a punteggio;
c) il possesso dei titoli di preferenza a parità di valutazione.
Ai fini della formazione della graduatoria finale possono essere considerati esclusivamente i titoli già indicati nella domanda di concorso, dalla cui documentazione risulti che sono posseduti alla data di scadenza del termine utile per la presentazione della domanda di ammissione al concorso.
2. I titoli che danno luogo a punteggio sono quelli men- zionati all’art. 16 e i titoli di preferenza sono quelli indicati all’art. 10.
Art. 6
1. Ai candidati risultati idonei è notificato l’esito del con-
5. Les déclarations au sujet des conditions visées au 3e alinéa du présent article dispensent le candidat xx xx xxxxxx- xxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxxxxx, xxx xxxxxx xx xx xxx régionale n° 59 du 6 septembre 1991 et de l’art. 16 du règlement régio- nal n° 3 du 17 juin 1996.
6. L’Administration décline d’ores et déjà toute responsa- bilité quant à la perte des notifications due à l’inexactitude de l’adresse indiquée par le candidat, au manque ou au retard de communication du changement de l’adresse indiquée dans l’acte de candidature, ainsi qu’aux éventuels problèmes rele- vant des Postes et non pas de l’Administration ou dus à des tiers, à des cas fortuits ou à des cas de force majeure.
Art. 4
1. Les personnes handicapées qui participent au concours peuvent bénéficier, lors des épreuves, des aides et du temps supplémentaire éventuel dont elles ont besoin, compte tenu de leur handicap.
2. Dans leur dossier de candidature, en sus des déclara- tions visées au 3e alinéa de l’art. 3 du présent avis, ces candi- dats doivent :
– produire l’attestation afférente à leur handicap, délivrée après visite médicale, xxx xxxxxx xx x’xxx. 0 xx xx xxx n° 104 du 5 février 1992 ;
– préciser le type d’aide et le temps supplémentaire dont ils pourraient avoir besoin, compte tenu xx xxxx xxxxxxxx (xxx. 00 xx xx xxx n° 104 du 5 février 1992).
Art. 5
1. Les candidats qui réussissent l’épreuve orale finale doi- vent faire parvenir au Département du personnel, de l’organi- sation et du système d’information – Direction du développe- ment organisationnel – dans le délai de rigueur de dix jours à compter de la date de communication de l’Administration régionale les pièces attestant :
a) Qu’ils justifient des titres donnant droit au report de la limite d’âge supérieure ;
b) Qu’ils justifient des titres attribuant des points ;
c) Qu’ils justifient des titres donnant droit à des priorités, en cas d’égalité de points.
Aux fins de la formation de la liste d’aptitude finale il ne sera tenu compte que des titres, déjà indiqués dans l’acte de candidature. Lesdits titres doivent prouver que le candidat répondait aux conditions requises à la date d’expiration du délai de dépôt des dossiers de candidature.
2. Les titres donnant droit à des points et les titres de préférence sont mentionnés respectivement à l’art. 16 et à l’art. 10 du présent avis.
Art. 6
1. Les résultats du concours sont notifiés aux candidats
corso e il concorrente dichiarato vincitore deve esibire, nel termine di trenta giorni, alla Presidenza della Giunta - Dipar- timento personale, organizzazione e sistema informativo - Direzione sviluppo organizzativo, i seguenti documenti:
1) estratto per riassunto dell’atto di nascita (in carta semplice);
2) certificato di cittadinanza. Sono equiparati ai cittadini ita- liani, gli italiani non residenti nel territorio nazionale, per i quali tale equiparazione sia riconosciuta a norma di leg- ge (in bollo);
3) certificato da cui risulti la posizione nei riguardi dei dirit- ti politici (in bollo);
4) situazione di famiglia (in bollo);
5) certificato medico rilasciato da un medico di sanità pub- blica del distretto socio-sanitario che comprende il Comune di residenza del candidato, da cui risulti che lo stesso ha l’idoneità fisica alle mansioni richieste per il posto messo a concorso (in bollo);
6) in caso di vincitore di sesso maschile, copia autenticata dello stato di servizio militare (in bollo);
7) titolo di studio di cui all’art. 2 del presente bando (in bollo);
8) fotocopia del codice fiscale;
9) n. 2 fototessera a colori.
2. Ai sensi della legge 23 agosto 1988, n. 370, il concorren- te vincitore del concorso o comunque coloro che sono chiama- ti in servizio a qualsiasi titolo sono tenuti a regolarizzare in bol- lo tutti i documenti già presentati e valutati come titoli.
Art. 7
1. I documenti di cui ai numeri 2, 3, 4, e 5 del precedente articolo 6 devono essere rilasciati in data non anteriore di sei mesi a quella di scadenza del presente bando di concorso.
Art. 8
1. I concorrenti i quali, alla data del presente bando, si tro- vino in servizio quali titolari di posti di ruolo o inquadrati nei ruoli aggiunti presso pubbliche Amministrazioni, sono eso- nerati dal presentare i documenti di cui ai numeri 1, 2, 3, 4 e 6 del precedente articolo 6.
2. In sostituzione di tali documenti i concorrenti devono produrre un certificato, rilasciato in competente bollo dall’Amministrazione pubblica presso cui prestano servizio che ne attesti la permanenza in servizio, nonché la copia in bollo dello stato matricolare (servizi civili).
3. I concorrenti che si trovino alle armi per servizio di leva o in carriera continuativa e quelli in servizio di polizia quali appartenenti all’Arma dei Carabinieri, al Corpo della Guar- dia di Finanza o alla Polizia di Stato, hanno facoltà di presen- tare soltanto i seguenti documenti:
inscrits sur la liste d’aptitude ; les lauréats doivent faire par- venir à la Présidence du Gouvernement régional – Départe- ment du personnel, de l’organisation et du système d’infor- mation – Direction du développement organisationnel, dans un délai de trente jours, les pièces suivantes :
1) Extrait de l’acte de naissance (sur papier libre) ;
2) Certificat de nationalité. Sont assimilés aux citoyens ita- liens les Italiens ne résidant pas sur le territoire national et dont l’assimilation est reconnue aux termes de la loi (sur papier timbré) ;
3) Certificat prouvant qu’il jouit de ses droits politiques (sur papier timbré) ;
4) Fiche familiale d’état civil (sur papier timbré) ;
5) Certificat médical délivré par un médecin de santé publi- que du district socio-sanitaire dont dépend la commune de résidence du lauréat, attestant que celui-ci remplit les conditions d’aptitude physique requises pour le poste à pourvoir (sur papier timbré) ;
6) (Pour le lauréat du sexe masculin) Copie xxxxxxxxx xx x’xxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx (xxx xxxxxx timbré) ;
7) Le titre d’études visé à l’article 0 xx xxxxxxx xxxx (xxx xxxxxx timbré) ;
8) Photocopie du code fiscal ;
9) Deux photos d’identité en couleurs.
2. Xxx xxxxxx xx xx xxx xx 000 du 23 août 1988, le lauréat ou les personnes recrutées à quelque titre que ce soit sont tenus d’apposer un timbre fiscal, à titre de régularisation, sur toutes les pièces présentées et évalués.
Art. 7
1. Les pièces visées aux nos 2, 3, 4 et 5 de l’article 6 ne doi- vent pas être antérieures à six mois par rapport à la date d’expiration du présent avis de concours.
Art. 8
1. Les candidats qui, à la date du présent avis, sont déjà en fonction auprès d’Administrations publiques en qualité de titulaires ou figurent dans les cadres complémentaires desdi- tes administrations sont dispensés de présenter les pièces visées aux nos 1, 2, 3, 4 et 6 de l’article 6.
2. En remplacement desdites pièces, les candidats doivent produire un certificat, délivré sur papier timbré par l’Admini- stration publique d’appartenance, attestant leur service, ainsi qu’une copie, sur papier timbré, de leur fiche d’état de servi- ce (services civils).
3. Les appelés, les militaires de carrière et les candidats en service au Corps des carabiniers, à la Garde des finances et aux Corps de la police ont la faculté de présenter uniquement les pièces suivantes :
a) estratto dell’atto di nascita (in carta semplice);
b) certificato, rilasciato dal comandante del Corpo al quale appartengono, comprovante l’idoneità fisica a coprire il posto di cui al presente bando (in bollo);
c) titolo di studio richiesto per l’ammissione al concorso (in bollo).
Art. 9
1. I requisiti per ottenere l’ammissione al concorso devo- no essere posseduti alla scadenza del termine utile per la pre- sentazione delle domande.
2. Scaduto tale termine, non è ammessa la produzione di altri titoli o documenti a corredo delle domande stesse.
Art. 10
1. Agli effetti della formazione della graduatoria, in caso di parità di merito i titoli di preferenza sono:
a) gli insigniti di medaglia al valore militare;
b) i mutilati ed invalidi di guerra ex combattenti;
c) i mutilati ed invalidi per fatto di guerra;
d) i mutilati ed invalidi per servizio nel settore pubblico e privato;
e) gli orfani di guerra;
f) gli orfani di caduti per fatto di guerra;
g) gli orfani di caduti per servizio nel settore pubblico e pri- vato;
h) i feriti in combattimento;
i) gli insigniti di croce di guerra o di altra attestazione di merito di guerra, nonché i capi di famiglia numerosa;
l) i figli dei mutilati e degli invalidi di guerra ex combat- tenti;
m) i figli dei mutilati e degli invalidi per fatto di guerra;
n) i figli dei mutilati e degli invalidi per servizio nel settore pubblico e privato;
o) i genitori ed i xxxxxx non risposati e le sorelle ed i fratelli xxxxxx o non sposati dei caduti in guerra;
p) i genitori ed i xxxxxx non risposati e le sorelle ed i fratelli xxxxxx o non sposati dei caduti per fatto di guerra;
q) i genitori ed i xxxxxx non risposati e le sorelle ed i fratelli xxxxxx o non sposati dei caduti per servizio nel settore pubblico e privato;
r) coloro che abbiano prestato servizio militare come com- battenti;
a) Extrait de l’acte de naissance (sur papier libre) ;
b) Certificat délivré par le commandant du corps auquel ils appartiennent, attestant leur aptitude physique à remplir les fonctions visées au présent avis (sur papier timbré) ;
c) Titre d’études requis pour l’admission au concours (sur papier timbré).
Art. 9
1. Les conditions requises pour l’admission au concours doivent être remplies à l’expiration du délai de présentation des dossiers de candidature.
2. Passé ce délai, la présentation d’autres titres ou pièces n’est plus admise.
Art. 10
1. Aux fins de la formation de la liste d’aptitude, à égalité de mérite, priorité est donnée aux catégories suivantes :
a) Les médaillés militaires ;
b) Les anciens combattants mutilés et invalides de guerre ;
c) Les mutilés et les invalides victimes de la guerre ;
d) Les mutilés et les invalides du travail des secteurs public et privé ;
e) Les orphelins de guerre ;
f) Les orphelins des victimes de la guerre ;
g) Les orphelins des victimes d’accidents du travail des sec- teurs public et privé ;
h) Les blessés de guerre ;
i) Les personnes qui ont reçu la croix de guerre ou une autre décoration militaire, ainsi que les chefs de famille nom- breuse ;
l) Les enfants des anciens combattants mutilés et invalides de guerre ;
m) Les enfants des mutilés et des invalides victimes de la guerre ;
n) Les enfants des mutilés et des invalides du travail des sec- teurs public et privé ;
o) Les parents, les veufs non remariés et les frères et sœurs veufs ou non mariés des morts à la guerre ;
p) Les parents, les veufs non remariés et les frères et sœurs veufs ou non mariés des victimes de la guerre ;
q) Les parents, les veufs non remariés et les frères et sœurs veufs ou non mariés des victimes d’accidents du travail des secteurs public et privé ;
r) Les personnes ayant accompli leur service militaire en tant que combattants ;
s) coloro che abbiano prestato lodevole servizio a qualun- que titolo, per non meno di un anno, nell’amministrazio- ne che ha indetto il concorso;
t) i coniugati e i non coniugati con riguardo al numero dei figli a carico;
u) gli invalidi ed i mutilati civili;
v) i militari volontari delle Forze armate congedati senza demerito al termine della ferma o rafferma.
2. In armonia con quanto previsto dall’art. 38, comma 3, della legge costituzionale 26 febbraio 1948, n. 4 (Statuto spe- ciale per la Valle d’Aosta), a parità di merito e di titoli di pre- ferenza di cui al precedente comma, sono preferiti:
a) i nati in Valle d’Aosta, gli emigrati valdostani ed i figli degli emigrati valdostani;
b) i residenti in Valle d’Aosta da almeno dieci anni.
3. Ad ulteriore parità di merito e di titoli di preferenza, la preferenza è determinata:
a) dal numero dei figli a carico, indipendentemente dal fatto che il candidato sia coniugato o meno;
b) dall’aver ottenuto valutazione positiva del servizio pre- stato nella pubblica amministrazione;
c) dalla maggiore età anagrafica.
Art. 11
1. Il nominato che risulti non in possesso dei requisiti pre- scritti o che senza giustificato motivo non presenti i documen- ti prescritti dal bando ai fini della verifica dell’effettivo posses- so dei requisiti richiesti o che non sottoscriva il contratto indi- viduale di lavoro nel termine di trenta giorni dalla notifica, è dichiarato decaduto dalla graduatoria di merito. L’Ammini- strazione regionale provvederà alla nomina di altro aspirante che ha conseguito l’idoneità seguendo l’ordine di graduatoria.
Art. 12
1. Il contratto di assunzione prevede l’effettuazione di un periodo di prova di sei mesi, durante il quale ciascuna delle parti può recedere senza obbligo di preavviso e al termine del quale, se superato con esito positivo, l’assunzione diventa definitiva.
2. L’assunzione può essere altresì subordinata all’accerta- mento dell’idoneità fisica ed agli accertamenti preventivi intesi a constatare l’assenza di controindicazioni al lavoro cui i lavoratori sono destinati ai fini della valutazione della loro idoneità alla mansione specifica.
Art. 13
1. L’esame di concorso comprende le seguenti prove:
s) Les personnes qui ont effectué un service louable, à quel- que titre que ce soit, pendant un an au moins, au sein de l’administration qui lance le concours ;
t) Les personnes mariées ou célibataires, compte tenu du nombre d’enfants à charge ;
u) Les invalides et les mutilés civils ;
v) Les militaires volontaires des forces armées ayant ter- miné sans blâme leur période d’engagement ou de renga- gement.
2. Conformément aux dispositions du 3e alinéa de l’art. 38 xx xx xxx xxxxxxxxxxxxxxxxx xx 0 xx 00 xxxxxxx 0000 (Xxxxxx spé- cial de la Vallée d’Aoste), à égalité de mérite et de titres de préférence la priorité est donnée :
a) Aux personnes nées en Vallée d’Aoste, aux émigrés valdôtains et aux fils d’émigrés valdôtains ;
b) Aux résidants en Vallée d’Aoste depuis au moins dix ans.
3. Au cas où l’égalité de mérite et de titres de préférence subsisterait, la priorité est accordée en fonction des éléments indiqués ci-après :
a) Nombre d’enfants à charge, indépendamment du fait que le candidat soit xxxxx ou non ;
b) Appréciation positive des services accomplis dans la fonction publique ;
c) Âge.
Art. 11
1. Le lauréat qui ne réunit pas les conditions requises ou qui, sans motif justifié, ne présente pas les pièces prévues par le présent avis aux fins de la vérification des conditions requi- ses ou qui ne signe pas le contrat individuel de travail dans les trente jours qui suivent la date de la notification de sa nomi- nation est déclaré déchu. L’Administration régionale nomme alors l’aspirant suivant, selon l’ordre de la liste d’aptitude.
Art. 12
1. Le contrat prévoit une période d’essai de six mois, pen- dant laquelle chacune des deux parties peut rompre le contrat sans devoir respecter un préavis ; à l’issue de ladite période d’essai (si l’intéressé obtient un jugement favorable) le recru- tement devient définitif.
2. Le recrutement peut également être subordonné à la vérification des conditions d’aptitude physique et de l’absen- ce de toute contre-indication à l’exercice des fonctions aux- quelles l’intéressé est appelé.
Art. 13
1. Le concours prévoit les épreuves suivantes :
a) Deux épreuves écrites portant sur les matières suivantes :
a) due prove scritte vertenti sulle seguenti materie:
• diritto costituzionale;
• diritto regionale;
• ordinamento della Regione Valle d’Aosta;
• tecnica legislativa e analisi di fattibilità di un progetto di legge;
b) una prova orale vertente sulle materie di cui al preceden- te punto a), nonché sulle seguenti:
• diritto amministrativo;
• diritto civile;
• diritto penale;
• diritto comunitario.
2. Conseguono l’ammissione al colloquio i candidati che riportano in ciascuna prova scritta una votazione di almeno 21/30 o equivalente. Anche la prova orale si intende superata con una votazione di almeno 21/30 o equivalente.
3. Almeno una materia della prova orale, a scelta del can- didato, deve essere svolta in lingua ufficiale diversa da quel- la indicata nella domanda di partecipazione al concorso.
4. I concorrenti devono sostenere un esame preliminare consistente nell’accertamento della conoscenza della lingua italiana o francese. L’accertamento, consistente in una detta- tura ed in una conversazione, è effettuato sulla lingua diversa da quella dichiarata dal candidato nella domanda di ammis- sione al concorso.
5. Coloro che non riportano una votazione media di alme- no 18/30 o equivalente nella prova preliminare di lingua ita- liana o francese non sono ammessi alle prove successive.
6. La votazione riportata nella prova di lingua italiana o francese concorre alla determinazione del punteggio dei tito- li come indicato all’art. 16.
7. L’accertamento conseguito con esito positivo conserva validità per i concorsi dell’Amministrazione regionale per 4 anni in relazione alla fascia funzionale per cui è stato supe- rato o fasce inferiori. L’accertamento può, comunque, essere ripetuto su richiesta del candidato, sia qualora il precedente accertamento sia ancora valido, sia nel caso in cui il candida- to sia esonerato; qualora la valutazione del nuovo accerta- mento sia negativa o inferiore alla precedente, quest’ultima conserva la propria validità.
8. Possono essere esonerati dall’accertamento della cono- scenza della lingua italiana o francese:
– i candidati che abbiano superato la prova in concorsi di 8a qualifica funzionale o superiore banditi dall’Ammini-
• Droit constitutionnel ;
• Droit régional ;
• Ordre juridique de la Région autonome Vallée d’Aoste ;
• technique législative et analyse de la faisabilité d’un projet de loi ;
b) Une épreuve orale portant xxx xxx xxxxxxxx xxxxxx xx xxxxx
x) xxxxx xxx xxx xxx xxxxxxx suivantes :
• Droit administratif ;
• Droit civil ;
• Droit pénal ;
• Droit communautaire.
2. Pour être admis à l’épreuve orale, les candidats doivent obtenir une note de 21/30 au moins ou une note équivalente dans chacune des épreuves écrites ; pour réussir l’épreuve orale ils doivent obtenir une note d’au moins 21/30 ou une note équivalente.
3. Lors de l’épreuve orale, une matière au moins, au choix du candidat, doit être passée dans la langue officielle autre que celle déclarée par le candidat dans son acte de candidature.
4. Les candidats doivent passer un examen préliminaire de français ou d’italien consistant en une dictée et en une con- versation. Ledit examen porte sur la langue autre que celle déclarée par le candidat dans son acte de candidature.
5. Les candidats qui n’obtiennent pas une note moyenne de 18/30 au moins ou une note équivalente dans l’épreuve de vérification de la connaissance du français ou de l’italien ne sont pas admis aux épreuves suivantes.
6. La note obtenue lors de l’épreuve de vérification de la connaissance du français ou de l’italien est prise en compte dans le calcul des points attribués aux titres, au sens de l’art. 16 du présent avis.
7. Le résultat de ladite épreuve de vérification reste vala- ble pendant 4 ans pour les concours de l’Administration régionale d’un grade équivalent ou inférieur à celui qui fait l’objet du présent concours. Le candidat a la faculté de se sou- mettre à une nouvelle vérification même si la précédente est encore valable ou même s’il en avait été dispensé ; au cas où la note obtenue lors de la nouvelle vérification serait infé- rieure à la moyenne ou à la note précédente, il est tenu comp- te de cette dernière.
8. Sont dispensés de la vérification de la connaissance du français ou de l’italien :
– les candidats ayant réussi ladite épreuve lors de concours pour des emplois de 8e grade ou d’un grade supérieur lancés par l’Administration régionale après le 26 décem-
strazione regionale successivamente al 26 dicembre 1996 (data di entrata in vigore del regolamento regionale 11 dicembre 1996, n. 6). A tal fine il candidato è tenuto a pre- cisare in quale concorso ha sostenuto e superato la prova di accertamento della lingua.
– il personale dell’Amministrazione regionale assunto a tempo indeterminato che abbia già superato l’accerta- mento presso questa Amministrazione per un profilo pro- fessionale appartenente alla stessa fascia funzionale per la quale è bandito il concorso.
Art. 14
1. Il punteggio utile ai fini della graduatoria definitiva è dato dalla somma della media dei voti riportati nelle prove scritte, del voto riportato nella prova orale e del punteggio conseguito nella valutazione dei titoli.
Art. 15
1. Il diario e il luogo delle prove, stabilite dalla Com- missione giudicatrice, sono affissi all’albo pretorio dell’Amministrazione regionale e comunicati ai candidati ammessi non meno di quindici giorni prima dell’inizio del- le prove medesime.
2. L’ammissione ad ogni prova successiva è resa pubbli- ca mediante affissione presso la bacheca dell’Ufficio concor- si del Dipartimento personale, organizzazione e sistema informativo - Direzione sviluppo organizzativo.
Art. 16
1. I titoli sono classificabili come risulta dai prospetti sot- toriportati:
A) TITOLO DI STUDIO
diploma di laurea richiesto per l’ammissione al con- corso:
• voto superiore a 87 punti 0,33
• voto superiore a 98 punti 0,67
• 110/110 punti 1,00
• lode punti 1,20
B) TITOLI
Frequenza di corsi di formazione, perfezionamento e aggiornamento professionale cui sia seguita valutazione di profitto attraverso il superamento di esame finale o elabora- zione di tesi conclusiva, organizzati dall’Amministrazione regionale, da enti pubblici o da altri enti legalmente ricono- sciuti, purché attinenti con il posto messo a concorso; abilita- zione all’esercizio professionale purché attinente al posto messo a concorso; idoneità conseguite in concorsi preceden- ti di equivalente profilo professionale; pubblicazioni a stam- pa, su quotidiani o periodici, regolarmente registrati o pub-
bre 1996, date de l’xxxxxx xx xxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxx- x x x xx 0 du 11 décembre 1996. À cet effet, le candidat est tenu de préciser lors de quel concours il a réussi ladite épreuve de vérification ;
– le personnel régional recruté sous contrat à durée indéter- minée qui aurait déjà réussi cette épreuve lors de concours de l’administration régionale du même grade que celui faisant l’objet du présent concours.
Art. 14
1. La somme de la moyenne des points obtenus lors des épreuves écrites, des points obtenus lors de l’épreuve orale et des points attribués aux titres donne la note finale.
Art. 15
1. Le lieu et la date des épreuves, fixés par le jury, sont publiés au tableau d’affichage de l’Administration régionale et communiqués aux candidats admis au concours quinze jours au moins auparavant.
2. La liste des candidats admis à chacune des épreuves suivantes est publiée au tableau d’affichage du bureau des concours du Département du personnel, de l’organisation et du système d’information – Direction du développement organisationnel.
Art. 16
1. Les titres sont classés selon les catégories suivantes :
A) TITRES D’ÉTUDES
Licence ou diplôme universitaire requis pour l’admission au concours :
• note : plus de 87 : 0,33 point
• note : plus de 98 : 0,67 point
• note : 110/110 : 1,00 point
• note : 110 e lode : 1,20 point
B) TITRES
Participation à des cours de formation, perfectionnement et recyclage professionnel sanctionnée par un certificat obte- nu après examen de fin de cours ou présentation d’un mémoi- re (lesdits cours doivent avoir été organisés par l’Administra- tion régionale, par des établissements publics ou par des organismes agréés et avoir trait au poste à pourvoir) ; certifi- cat d’aptitude à l’exercice d’une profession ayant trait au poste à pourvoir ; aptitude reconnue lors de concours précé- dents pour des profils professionnels équivalents ; publica- tions dans des quotidiens ou des périodiques agréés ou bien
blicazioni o saggi di gruppo dai quali sia riconoscibile il lavo- ro svolto dal candidato, purché attinenti al posto messo a con- corso:
• ogni corso, sino ad un massimo di 4 attestazioni, viene valutato con
punti 0,03
• abilitazione all’esercizio professionale
punti 0,08
• ogni idoneità conseguita in precedenti concorsi, sino ad un massimo di due idoneità, viene valutata con
punti 0,04
• ogni pubblicazione, sino ad un massimo di 4, è valuta- ta con punti 0,03
C) SERVIZI
Servizi prestati presso l’Amministrazione regionale in posti di identico profilo professionale o di qualifica fun- zionale superiore purché attinenti con il posto messo a concorso,
per ogni anno: punti 0,16
Servizi prestati presso altri enti pubblici in posti di equi- valente profilo professionale o di qualifica superiore pur- ché aventi attinenza con il posto messo a concorso,
per ogni anno: punti 0,12
Servizi prestati presso l’Amministrazione regionale o altri enti pubblici in posti di pari o superiore qualifica e di diverso profilo professionale,
per ogni anno: punti 0,10
Servizi prestati presso l’Amministrazione regionale o presso altri enti pubblici in posti di qualifica immediata- mente inferiore,
per ogni anno: punti 0,08
Servizi prestati presso privati in posti di profilo professio- nale attinente con il posto messo a concorso,
per ogni anno: punti 0,16
Il servizio prestato a tempo parziale è valutato in misura proporzionale alla percentuale di servizio effettivamente prestato.
D) PROVA DI ACCERTAMENTO DELLA CONOSCEN- ZA DELLA LINGUA.
La prova di accertamento della conoscenza della lingua italiana o francese è valutata con punti 0,10 per ogni pun- to o frazione di punto superiore al 6, ottenuta sottraendo 6 al voto conseguito, con un massimo previsto per una vota- zione di 10/10 pari a punti 0,40.
La prova di accertamento della conoscenza della lingua italiana o francese non dà luogo a punteggio per coloro che
publications ou essais de groupe où le travail du candidat est toutefois reconnaissable, à condition qu’ils se rapportent au poste à pourvoir :
• Attestations de participation à un maximum de 4 cours :
0,03 point chacune
• Certificat d’aptitude à l’exercice de la profession :
0,08 point
• Aptitude reconnue lors d’autres concours (2 au maxi- mum) :
0,04 point chacune
• Publications (4 au maximum) :
0,03 point chacune
C) ÉTATS DE SERVICE
Services accomplis au sein de l’Administration régionale dans des emplois du même profil professionnel ou dans des emplois de grade supérieur, à condition qu’ils aient trait au poste à pourvoir :
pour chaque année 0,16 point
Services accomplis au sein d’autres établissements publics dans des emplois du même profil professionnel ou dans des emplois de grade supérieur, à condition qu’ils aient trait au poste à pourvoir :
pour chaque année 0,12 point
Services accomplis au sein de l’Administration régionale ou d’autres établissements publics dans des emplois de grade équivalent ou supérieur mais d’un profil profes- sionnel différent :
pour chaque année 0,10 point
Services accomplis au sein de l’Administration régionale ou d’autres établissements publics dans des emplois du grade immédiatement inférieur :
pour chaque année 0,08 point
Services accomplis chez des particuliers dans des emplois dont le profil professionnel a trait au poste à pourvoir :
pour chaque année 0,16 point
Les services en régime de temps partiel sont évalué pro- portionnellement au service effectivement accompli.
D) ÉPREUVE DE VÉRIFICATION DE LA CONNAIS- SANCE DE L’ITALIEN/FRANÇAIS
Aux fins de l’évaluation de l’épreuve de vérification de la connaissance de l’italien ou du français, chaque point ou fraction de point obtenu à partir de la note attribuée (10/10 au plus) moins 6 donne droit à 0,10 point, jusqu’à un maximum de 0,40 point.
La réussite de l’épreuve de vérification de la connaissan- ce du français ou de l’italien ne donne droit à aucun point
abbiano già superato l’accertamento presso l’Amministra- zione regionale senza l’attribuzione di alcuna valutazione.
AVVERTENZE GENERALI
In caso di più servizi contemporanei viene valutato sol- tanto il servizio più favorevole al candidato.
Per i servizi in atto si fa riferimento, quale termine finale, alla data di scadenza del termine utile per la presentazione delle domande di concorso.
Il punteggio assegnato per ogni categoria è quello massi- mo attribuibile ai singoli candidati.
I servizi valutabili non possono superare i 10 anni com- plessivi.
Nella valutazione dei servizi, per i periodi inferiori all’anno, il punteggio è attribuito in relazione ai mesi di ser- vizio effettivamente prestato. I periodi di 16 giorni o superio- ri sono considerati come mesi interi. I periodi inferiori non sono valutati.
Non sono comunque valutati i servizi prestati a fattura, in qualità di consulente o con rapporto di lavoro autonomo.
Nel caso in cui la valutazione delle prove sia espressa in trentesimi, il punteggio attribuito ai titoli di cui al presente articolo è triplicato.
Art. 17
1. Per quanto non previsto dal presente bando, si applica- no le norme previste per l’assunzione in servizio del persona- le regionale di cui alle leggi regionali 28 luglio 1956, n. 3; 30 luglio 1991, n. 26; 23 ottobre 1995, n. 45 e al regolamento regionale 11 dicembre 1996, n. 6.
Aosta, li 21 aprile 1998.
Il Direttore XXXXXXXXX
ALLEGATO
Schema esemplificativo della domanda di partecipazione al concorso, da redigere (in carta libera su foglio formato proto- collo) con i propri dati personali.
Presidenza della Giunta Dipartimento personale,
Organizzazione e sistema informativo Direzione sviluppo organizzativo Piazza Xxxxxx Xxxxxxxx, 1
11100 AOSTA
Aosta, li
Il/La sottoscritt_ , nat_ a il
lorsqu’elle a été obtenue au sein de l’Administration régionale mais n’a pas été sanctionnée par une note.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
En cas de services simultanés, seul le service le plus favo- rable au concurrent est pris en compte.
Les services en cours sont évalués jusqu’à la date d’expi- ration du délai de dépôt des dossiers de candidature.
Les points attribués pour chaque catégorie représentent le nombre maximum de points pouvant être attribué à chaque candidat.
Les services pouvant être évalués ne peuvent dépasser un total de 10 années.
Dans l’évaluation des services pour les périodes inférieu- res à l’année, le nombre xx xxxxxx xxx xxxxxxx xxx xx xxxx xxx xxxx xx xxxxxxx xxxxxxxx. Les périodes de 16 jours ou plus sont considérées comme des mois entiers. Les périodes inférieu- res ne sont pas prises en compte.
Le service requis aux fins de l’admission au concours n’est pas considéré comme titre donnant droit à des préféren- ces en vue de la nomination.
Au cas où les notes des épreuves seraient exprimées en trentièmes, les points attribués aux titres visés à l’article précédent sont triplés.
Art. 17
1. Pour les cas non prévus par le présent avis, il y a lieu de se référer aux dispositions en matière de recrutement du per- sonnel régional visées à la loi régionale n° 3 du 28 juillet 1956, à la loi régionale n° 45 du 23 octobre 1995 et au règle- ment régional n° 6 du 11 décembre 1996.
Fait à Aoste, le 21 avril 1998.
La directrice, Xxxxx XXXXXXXXX
ANNEXE
Fac-similé de l’acte de candidature pour la participation au concours (sur papier libre de format officiel), à remplir avec les données personnelles du candidat.
Présidence du Gouvernement
Département du personnel, de l’organisation et du système d’information
1, place Xxxxxx Xxxxxxxx 11100 AOSTE
Aoste, le
Je soussigné(e) né(e) le à ,
e residente in x.x.x. , xxx , x. (xxx. x: / ).
chiede
di essere ammess_ al concorso pubblico, per titoli ed esa- mi, per la nomina ad un posto di istruttore amministrativo (8a qualifica funzionale) nell’ambito dell’organico del Consi- glio regionale da assegnare al servizio legislativo e documen- tazione.
Dichiara sotto la propria responsabilità:
a) (eventuale) di aver diritto all’elevazione del limite massi- mo di età in quanto
;
b) di essere cittadin (italiano, o france- se, o belga, o spagnolo, ...) ;
c) di essere iscritt_ nelle liste xxxxxxxxxx xxx Xxxxxx xx
, xxxxxxxxx xx ( );
d) di non aver riportato condanne penali che comportino incompatibilità o decadenza agli effetti del pubblico impiego e di non aver carichi pendenti e di non trovarsi nelle condizioni previste all’art. 1, comma 1, della legge 18 gennaio 1992, n. 16;
e) di essere in possesso del seguente titolo di studio: Diplo- ma di laurea in giurisprudenza conseguito presso l’Uni- versità nell’anno accademi- co , con la valutazione , richiesto per l’ammissione al concorso;
f) le cause di eventuali risoluzioni di lavoro pubblico o pri- vato sono le seguenti: ;
g) per quanto riguarda gli obblighi militari la sua posizione è la seguente: ; (Possibili risposte: Milite assolto, milite esente, in attesa di chiamata, rinviato per motivi di studio , ...)
h) di non essere stat_ destituit_ o licenziat_ dall’impiego per accertata colpa grave o dolo presso una pubblica ammini- strazione;
i) i titoli che danno luogo a punteggio sono di seguito elen- cati: ;
l) i titoli che danno luogo a preferenze sono i seguenti:
;
m) di voler sostenere le prove di concorso in lin- gua:______________________________ (italiana o francese);
n) (eventuale) di aver sostenuto e superato la prova di accer- tamento linguistico nel concorso pubblico
bandito dall’Ammi-
résidant à ______________________ (c.p ),
rue , n°
– tél. / .
demande
à être admis(e) à participer au concours externe sur titres et épreuves pour le recrutement d’un instructeur administra- tif (8e grade), dans le cadre de l’organigramme du Conseil régional, à affecter au Service législatif et de la documenta- tion.
À cet effet, je déclare sur l’honneur :
a) (Éventuellement) Avoir droit au report de la limite d’âge supérieure pour les raisons suivantes :
;
b) Être citoyen(ne) italien (ne) (ou
français/e, belge, espagnol/e, etc.) ;
c) Être inscrit(e) sur les listes électorales de la commune de
province de ;
d) Ne pas avoir subi de condamnations pénales entraînant incompatibilité ou cessation de fonctions au sein de l’administration publique, ne pas avoir d’actions pénales en cours et ne pas me trouver dans les conditions xxxxxxx xxx xx 0xx xxxxxx xx x’xxx. 0xx xx xx xxx n° 16 du 18 janvier 1992 ;
e) Justifier de la licence en droit obtenue auprès de l’univer- sité , pendant l’année universitaire , avec l’appréciation suivante
;
f) Les causes de résiliation de contrats de travail publics ou privés sont les suivantes ;
g) En ce qui concerne les obligations militaires, ma position est la suivante : service militaire déjà effectué, ou bien : exempté du service militaire, en attente d’être appelé, appel reporté pour raisons d’études ;
h) Ne jamais avoir été ni destitué(e), ni licencié(e) d’un emploi auprès d’une Administration publique pour faute grave ou dol ;
i) Les titres me donnant droit à des points sont les suivants :
;
l) Mes titres de préférence sont les suivants :
;
m) Souhaiter passer les épreuves du concours dans la langue suivante : _________________________ (italien ou français) ;
n) (Éventuellement) Avoir réussi l’xxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xx xx x’xxxxxxx/xxxxxxxx lors du concours ________________________ lancé par
nistrazione regionale e svoltosi nell’anno con la valutazione media di .
Firma
l’Administration régionale et qui a eu lieu en
;
Signature
N. 167
Comune di BRUSSON. Pubblicazione esito concorso.
Ai sensi delle leggi vigenti, si rende noto che, in relazione al concorso pubblico per soli esami per la copertura di un posot di istruttore direttivo responsabile dell’area economi- co-finanziaria, VIIa qualifica funzionale, si è formata la seguente graduatoria di merito:
1) XXXXXX Xxxxxx punti 72/90
2) XXXXXX Xxxxxxx punti 64,5/90 Brusson, 9 aprile 1998.
Il Segretario comunale, XXXXXXXXX
N. 168
Comune di DONNAS.
Bando di concorso pubblico per esami per la copertura di un posto di ufficiale amministrativo – VIª Q.F. – a tempo indeterminato.
Articolo 1.
Numero dei posti messi a concorso
Il Comune di DONNAS indice un concorso pubblico per esami per l’assunzione di un Ufficiale Amministrativo, a tempo indeterminato, rientrante nella 6ª q.f. di cui al contrat- to di lavoro dei dipendenti degli enti locali.
Al predetto posto è attribuito il seguente trattamento eco- nomico annuo lordo:
• stipendio tabellare L. 15.771.000 più ogni altro beneficio previsto dal contratto collettivo di lavoro che decorrerà dal 01.01.98;
• indennità integrativa speciale;
• XIII mensilità;
• eventuali quote di aggiunta di famiglia se spettanti;
• indennità di bilinguismo;
• miglioramento contrattuale previsto dalla normativa vigente al momento dell’assunzione.
N° 167
Commune de BRUSSON.
Publication du resultat d’un concours.
Aux termes des lois en vigueur, avis est donné du fait qu’il a été établi la liste d’aptitude définitive relative au concours esterne, sur épreuves, pour le recrutement d’un instructeur de direction - VIIe grade - responsable de l’aire économique et financière. La liste d’aptitude est la suivante:
1) XXXXXX Xxxxxx 72/90 points
2) XXXXXX Xxxxxxx 64.5/90 points Fait à Brusson, le 9 avril 1998.
Le secrétaire communal, Xxxx Xxxxxx XXXXXXXXX
N° 168
Commune de DONNAS.
Avis de concours externe, sur épreuves, pour le recrute- ment d’un officier administratif – VIe grade à durée indé- terminée.
Article 1er Poste à pourvoir
La Commune de DONNAS entend procéder à un con- cours externe, sur épreuves, pour le recrutement d’un officier administratif – VIe grade à durée indéterminée – au sens de la convention collective des personnels des collectivités loca- les.
À ce poste est attribué le traitement brut annuel suivant:
• salaire fixe de 15 771 000 lires, plus toute autre indemnité prévue par la convention collective qui aura son effect à partir du 01.01.1998;
• indemnité complémentaire spéciale;
• treizième mois;
• allocations familiales éventuelles;
• prime de bilinguisme;
• autre appointements à attribuer selon les normes en vigueur lors du recrutement.
Detti emolumenti sono soggetti alle ritenute previdenzia- li, assistenziali ed erariali e sono da corrispondere secondo le vigenti disposizioni di legge.
Articolo 2
Requisiti per l’ammissione al concorso
Per l’ammissione al concorso sono prescritti i seguenti requisiti:
a) essere in possesso del titolo finale di studio di istruzione secondaria di secondo grado valido per l’iscrizione al- l’Università.
b) cittadinanza italiana. Tale requisito non è richiesto per i soggetti appartenenti all’Unione europea.
c) età non inferiore agli anni 18 e non superiore ai 45. Si pre- scinde dal limite massimo di età per coloro che siano tito- lari di un posto di organico presso pubbliche amministra- zioni. Per i candidati appartenenti a categorie per le quali leggi speciali prevedono deroghe, il limite massimo non può superare, anche in caso di cumulo di benefici, i 50 anni di età. Il limite di età di 45 anni è elevato:
1) di un anno per i candidati coniugati;
2) di un anno per ogni figlio vivente, indipendentemente dal fatto che il candidato sia coniugato o meno;
3) di cinque anni per coloro che sono compresi fra le cate- gorie elencate nella legge 2 aprile 1968 n. 482 (Disci- plina generale delle assunzioni obbligatorie presso le pubbliche amministrazioni e le aziende private), e suc- cessive modificazioni e per coloro ai quali è esteso lo stesso beneficio.
4) di un periodo pari all’effettivo servizio prestato, comunque non superiore a tre anni, a favore dei citta- dini che hanno prestato servizio militare volontario, di leva e di leva prolungata, ai sensi della legge 24 dicem- bre 1986 n. 958 (Norme sul servizio militare di leva e sulla ferma di leva prolungata) e della legge 15 dicem- bre 1972 (Norme per il riconoscimento dell’obiezione di coscienza). Si prescinde dal limite di età per i candi- dati:
• dipendenti civili di ruolo delle pubbliche ammini- strazioni;
• per i sottufficiali dell’Esercito, della Marina o dell’Aeronautica cessati dall’autorità o a domanda;
• per gli ufficiali e sottufficiali e vice brigadieri, gra- duati e militari di truppa in servizio continuativo dell’Arma dei carabinieri, della Guardia di finanza e dei corpi di polizia;
d) idoneità fisica alle mansioni richieste per il posto messo a concorso. L’Amministrazione ha la facoltà di sottoporre a visita medica di accertamento il vincitore del concorso. La condizione di privo della vista di cui al primo comma
Tous les émoluments précités sont soumis aux revenues légales pour les assurances sociales et le fisc et doivent être versés aux termes des dispositions des lois en vigueur en la matière.
Article 2 Conditions d’admission
Pour être admis au concours, les candidats doivent réunir les conditions ci-après:
a) posséder un diplôme d’instruction secondaires de deuxiè- me degré valable pour l’inscription à l’université;
b) être citoyen italien ou ressortissant d’un Etat membre de l’Union européenne;
c) avoir 18 ans au moins et pas plus de 45 ans. La limite d’âge supérieure n’est pas opposable aux candidats titu- laires d’un emploi auprès d’administrations publiques. Quant aux candidats appartenant à des catégories pour lesquelles des lois spéciales prévoient des dérogations, la limite susmentionnée ne xxxx xxxxxxxx xxx 00 xxx, xxxx en cas de cumul des privilèges. La limite de 45 ans est reculée comme suit:
1 ) d’un an pour les candidats mariés;
2) d’un an pour chaque enfant en vie, indépendamment du fait que le candidat soit xxxxx ou non;
3) de cinq ans pour les candidats appartenant aux catégo- ries visées à la loi n. 482 du 2 avril 1968 modifié (Réglementation générale des recrutements obligatoi- res au sein des administration publiques et des entre- prises privées) et pour les candidats qui bénéficient du même privilège;
4) d’une période équivalent au service accompli (trois ans au maximum) pour les citoyens qui ont accompli xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx, xxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx, xx xxxx xx xx xxx n° 958 du 24 décembre 1986 (Disposi- tions en xxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx) xx xx xx xxx n° 722 du 15 décembre 1972 (Dispositions en matière de reconnais- sance de l’objection de conscience). La limite d’âge supérieure n’est pas opposable:
• aux fonctionnaires civils titulaires d’un poste dans une administration publique;
• aux sous-officiers de l’armée de terre, de mer et de l’xxxxx xx x’xxx, xxxxx xxxxxxxxxxx xx xxxxx xxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxx d’office;
• aux officiers, sous-officiers et brigadiers adjoints, aux gradés et aux simples soldats appartenant au Corps des carabiniers, à la brigade financière et aux Corps de la police;
d) remplir les conditions d’aptitude physique requises pour le poste à pourvoir. L’administration a la faculté de faire subir au lauréat une visite médicale. L’état xx xxx-xxxxxx xxxx xx xxxxxxx xxxxxx xx x’xxx. 0 xx xx xxx n° 482 du 2 avril
dell’art. 6 della legge 02.04.68 n. 482, implica mancanza del requisito dell’idoneità fisica all’impiego poiché per tale posto è richiesta attività che comporta controlli;
e) conoscenza della lingua francese.
Non possono accedere al concorso coloro che:
a) siano esclusi dall’elettorato politico attivo;
b) siano stati destituiti o licenziati dall’impiego per accertata colpa grave o dolo presso una pubblica amministrazione;
c) si siano resi responsabili dei reati previsti dalla legge 18 gennaio 1992 n. 16 (Norme in materia di elezioni e nomi- ne presso le Regioni e gli enti locali), come modificata dalla legge 12 gennaio 1994 n. 30 (Disposizioni modifi- cative della legge 19 marzo 1990, n. 55, in materia di ele- zioni, e nomine presso le Regioni e gli Enti locali, e della legge 17 febbraio, 1968, n. 108, in materia di elezioni dei Consigli regionali delle Regioni a Statuto ordinario).
I requisiti prescritti devono essere posseduti alla data di scadenza del termine stabilito per la presentazione della domanda di ammissione.
La mancanza di uno solo dei requisiti prescritti, determi- na l’esclusione dal concorso; la stessa è adottata in ogni momento con provvedimento motivato del Segretario Comu- nale.
Articolo 3
Domande e termine di presentazione
Le domande di ammissione al concorso, redatte in carta semplice, secondo lo schema indicato nell’allegato A, dovranno essere presentate direttamente all’Ufficio Protocol- lo del Comune, entro il termine perentorio di 30 giorni a par- tire dal giorno di pubblicazione del relativo avviso nel Bol- lettino Ufficiale Regionale.
Qualora il termine di scadenza cada in un giorno festivo, esso è prorogato al primo giorno successivo non festivo.
Le domande di partecipazione al concorso si considere- ranno prodotte in tempo utile anche se spedite a mezzo rac- comandata con avviso di ricevimento, entro il termine indi- cato.
Per le domande presentate direttamente, la data di arrivo sarà stabilita e comprovata esclusivamente dal timbro che, a cura del Protocollo del Comune, sarà apposto su ciascuna di esse.
Per le domande spedite con raccomandata A.R. la data di spedizione è stabilita e comprovata dal timbro e data dell’ufficio postale accettante.
Il Comune di DONNAS non assume alcuna responsabi- lità per la dispersione di comunicazioni dipendenti da inesat- ta indicazione del recapito da parte del concorrente oppure da mancata o tardiva comunicazione del cambiamento dell’indi-
1968 vaut absence de la condition d’aptitude physique, étant donné que le poste à pourvoir comporte des fonc- tions de contrôle;
e) connaître la langue française;
Ne sont pas admis aux concours les candidats qui:
a) ont été exclus de l’électorat actif;
b) ont été destitués ou licenciés de leur emploi dans une administration publique pour faute grave ou dol;
c) ont commis un des délits prévus par la loi n° 16 du 18 xxx- vier 1992 (Dispositions en matière d’élections et de nomi- nations au sein des Régions et des collectivités locales), modifiée par la loi n° 30 du 12 janvier 1994 (Modifica- tions de la loi n° 55 du 19 mars 1990 relative aux élections et aux nominations au sein des Régions et des collecti- vités locales et la loi n° 108 du 17 février 1968 relative aux élections des Conseils régionaux des Régions à Statut ordinaire);
Les candidats doivent satisfaire aux conditions requises à la date d’expiration du délai établi pour le dépôt des dossiers de candidature.
L’absence d’une des conditions requises comporte l’exclusion du concours. Ladite exclusion est prononcée à tout moment par un acte motivé du secrétaire communal.
Article 3
Délai de présentation des dossiers de candidature
L’acte de candidature, rédigé sur papier libre conformé- ment à l’annexe A du présent avis doit être déposé directe- ment au bureau de l’enregistrement de la Commune de DONNAS au plus tard le trentième jour qui suit la date de publication du présent avis au Bulletin Officiel de la Région.
Au cas où ledit jour serait férié, la date limite est reportée au premier jour ouvrable suivant.
Le dossier acheminé par voie postale doit être expédié sous pli recommandé avec accusé de réception dans le délai prévu.
La date et l’heure d’arrivée des dossiers de candidature remis directement sont attestées uniquement par le cachet qu’appose sur ceux-ci le personnel du bureau de l’enregistre- ment de la Commune.
Pour les dossiers acheminé par voie postale sous pli recommandé avec accusé de réception, le cachet du bureau postal de départ fait foi.
La Commune de DONNAS décline toute responsabilité quant à la perte de notifications due à l’inexactitude de l’adresse indiquée par le candidat, au manque ou au retard de communication du changement de l’adresse indiquée dans
xxxxx indicato nella domanda, né per eventuali disguidi posta- li o telegrafici o comunque imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o forza maggiore.
Articolo 4
Domanda di partecipazione al concorso
1) Nella domanda di ammissione i candidati debbono dichiarare sotto la propria responsabilità personale:
a) le generalità, la data ed il luogo di nascita. I candidati che abbiano superato il limite massimo di età dovranno, ai fini dell’ammissione, indicare in base a quale titolo hanno diritto all’elevazione del limite massimo di età;
b) il possesso della cittadinanza italiana o l’appartenenza ad uno Stato membro dell’Unione Europea;
c) il Comune ove sono iscritti nelle liste elettorali, ovvero i motivi della non iscrizione o della cancellazione dalle liste medesime;
d) se hanno riportato o meno condanne penali e, in caso affermativo, le condanne riportate ovvero se versino nel- le condizioni previste dalla Legge 16/1992 ovvero se han- no procedimenti penali in corso;
e) il titolo di studio;
f) la posizione nei riguardi degli obblighi militari, per i can- didati di sesso maschile;
g) le cause di eventuali risoluzioni di precedenti rapporti di lavoro privato o pubblico;
h) la precisa indicazione del domicilio o del recapito;
i) i titoli che danno luogo a punteggio, preferenze e riserve;
l) l’esplicita richiesta per i candidati portatori di handicap, dell’ausilio necessario e gli eventuali tempi aggiuntivi per l’espletamento delle prove concorsuali;
m) la lingua, italiana o francese, in cui intendono sostenere le prove di concorso.
Articolo 5
Presentazione dei documenti per l’assunzione.
Il concorrente che risulterà vincitore del concorso dovrà far pervenire all’Amministrazione Comunale di DONNAS nel termine di 15 giorni decorrenti dal giorno successivo a quello in cui avrà ricevuto l’invito in tal senso, i seguenti documenti:
1) estratto dell’atto di nascita. Per i candidati nati all’estero per i quali non sia ancora avvenuta la trascrizione dell’atto di nascita nei registri dello stato civile di un comune italiano è consentita la produzione del certificato della competente autorità consolare, purché in regola con le vigenti disposizioni fiscali;
2) certificato comprovante il possesso della cittadinanza di
l’acte de candidature, ainsi qu’aux éventuels problèmes rele- vant des Postes ou dus à des tiers, à des cas fortuits ou à des cas de force majeure.
Article 4 Dossier de candidature
Les candidats doivent déclarer sur l’honneur dans leur acte de candidature:
a) leurs nom, prénoms, date, et lieu de naissance. Les candi- dats ayant dépassé la limite d’âge supérieure doivent pré- ciser le titre donnant droit à son report;
b) qu’ils sont citoyens italiens ou ressortissants d’un Etat membre de l’Union européenne;
c) la Commune dans les listes électorales de laquelle ils sont inscrits ou bien les motifs de leur non inscription ou de leur radiation de ces listes;
d) s’ils ont subi ou non des condamnations pénales; dans l’affirmative, lesquelles; s’ils se trouvent dans les condi- tions prévues par la loi n° 16/1992 ou s’ils ont des actions pénales en cours;
e) qu’ils justifient du titre d’études requis;
f) leur position par rapport aux obligations militaires (pour les candidats du sexe masculin);
g) les causes d’éventuelles résiliations de contrats de travail privés ou publics;
h) leur domicile ou l’adresse;
i) les titres attribuant des points, un droit de préférence en vue de la nomination ou le droit d’accéder à des postes réservés.
j) la demande explicite, pour les candidats handicapés, des aides et, le cas échéant, des temps supplémentaires dont ils ont besoin pour les épreuves du concours;
k) la langue dans laquelle ils souhaitent passer les épreuves du concours (italiens ou français).
Article 5
Documentation requise en vue du recrutement
Le lauréat doit faire parvenir les pièces indiquées ci-après a l’Administration communale de DONNAS dans le délai de rigueur de 15 jours à compter de la date de la réception de la demande y afférente:
1) extrait de l’acte de naissance. Le lauréat né à l’étranger et dont l’acte de naissance n’a pas encore été transcrit dans les registres de la population d’une Commune italienne ont la faculté de présenter le certificat délivré à cet effet par l’autorité consulaire compétente, pourvu qu’il soit conforme aux dispositions fiscales en vigueur;
2) certificat prouvant qu’il est citoyen de l’un des Etats
uno degli Stati Membri dell’Unione Europea o titolo che dà luogo all’equiparazione;
3) certificato da cui risulti che il candidato gode dei diritti politici, ovvero non è incorso in alcuna causa che, a ter- mine delle disposizioni vigenti, ne impediscano il pos- sesso;
4) certificato, rilasciato dal Medico di Sanità Pubblica, da cui risulti che il candidato è di sana e robusta costituzione fisica ed immune da difetti od imperfezioni che possano influire sul rendimento in servizio, tenuto conto della natura del posto;
5) certificato generale del Casellario giudiziale e certificato dei carichi pendenti;
6) Situazione di famiglia;
7) copia dello stato di servizio militare o del foglio matrico- lare o del congedo illimitato o certificato di esito di leva o altro documento atto a dimostrare la posizione del candi- dato (di sesso maschile) nei riguardi degli obblighi mili- tari;
8) dichiarazione di data recente attestante se il candidato ricopra o meno altri posti retribuiti alle dipendenze dello Stato, di enti pubblici o di aziende private o se fruisca, comunque di redditi di lavoro subordinati e, in caso affer- mativo, relativa opzione;
I predetti documenti dovranno essere conformi alle leggi sia per quanto riguarda il bollo sia per quanto attiene alla legalizzazione; quelli redatti in lingua non italiana o francese dovranno essere accompagnati da traduzione debitamente autenticata dal console italiano del luogo.
I documenti di cui ai numeri 2) e 3) dovranno, altresì atte- stare che gli interessati erano in possesso della cittadinanza di uno Stato membro dell’Unione europea e in godimento dei diritti politici anche alla data di scadenza del termine utile per produrre la domanda di ammissione al concorso.
Gli appartenenti al personale di ruolo di Enti Pubblici debbono presentare, nel termine sopra indicato, un certifica- to della Pubblica Amministrazione presso cui prestano servi- zio, che ne attesta la permanenza in servizio, il titolo di studio ed il certificato medico e sono esonerati dalla presentazione degli altri documenti di rito.
Il termine di cui al primo comma è perentorio. Nel caso che il vincitore del concorso non presenti la documentazione richiesta, ovvero non risulti in possesso dei requisiti richiesti per l’ammissione al concorso, perderà il diritto all’assunzio- ne e si provvederà a designare colui che immediatamente segue nella graduatoria.
Il vincitore dovrà inoltre, ai sensi dell’art. 1, 2° comma della Legge 23 agosto 1988 n. 370, regolarizzare in bollo tut- ti i documenti già presentati e richiesti dal bando.
membres de l’Union européenne ou tout autre titre ouvrant droit a l’assimilation;
3) certificat prouvant qu’il jouit de ses droits politiques ou qu’il ne se trouve dans aucune des conditions susceptibles d’entraîner la privation de ces droits, aux termes des dispositions en vigueur;
4) certificat médical délivré par le médecin de santé publi- que attestant qu’il remplit les conditions d’aptitude physi- que requises et qu’il est exempt de défauts ou d’imperfec- tions pouvant influer sur son rendement;
5) certificat général du casier judiciaire et certificat des actions légales en cours;
6) fiche d’état civil.
7) (pour le lauréat du sexe masculin) copie de l’état de servi- ce militaire ou du livret matricule ou de la libération du service actif ou certificat portant le résultat de la visite militaire ou toute autre pièce attestant qu’il est en position régulière au regard du code du service national;
8) déclaration récente attestant que le candidat occupe / n’occupe pas d’autres emplois dans l’administration de l’Etat, des établissement publics ou des entreprises privées ou qu’il perçoit / ne perçoit pas d’autres ressour- ces provenant d’une activité salariée. Dans l’affirmative, le choix y afférent;
Les pièces susmentionnées doivent être conformes au lois en vigueur xx xxxxx xx xxx xx xxxxxx xxxxxx xx xx xx xxxxxxxx- tion; les pièces rédigées en une autre langue autre que l’italien ou le français doivent être assorties d’une traduction certifié conforme à l’original par le consul italien du pays dans lequel les pièces ont été rédigées.
Les pièces visées aux points 2 et 3 du préseent article doi- vent également attester que le lauréat était citoyen d’un des Etats membres de l’Union européenne et jouissait de ses droits politiques à l’expiration du délai de présentation des dossier de candidature.
Le lauréat titulaire d’un emploi auprès d’une administra- tion publique doit présenter, dans le délai susdit, un certificat attestant son état de service, son titre d’études et le certificat médical susmentionnés; il est dispensé de présenter toute autre pièce.
Le délai visé au premier alinéa du présent article est de rigueur. Le lauréat qui ne présente pas les pièces nécessaires ou dont les déclarations relatives aux conditions requises pour l’admission au concours s’avèrent inexactes, n’est pas recruté et c’est le candidat qui suit dans la liste d’aptitude qui est désigné à sa place.
Au sens du 0x xxxxxx xx x’xxx. 0xx xx xx xxx n° 370 du 23 août 1988, le lauréat est tenu d’apposer un timbre fiscal sur toutes les pièces déjà présentées aux termes de l’avis de concours.
Articolo 6 Assunzione in servizio
L’assunzione in servizio verrà effettuata secondo la graduatoria definitiva approvata dal Segretario Comu- nale.
Agli effetti della formazione della graduatoria, in caso di parità di merito, si fa riferimento alle precedenze stabilite dall’art. 23, comma 4 del Regolamento regionale 11 dicem-
bre 1996, n. 6.
Ad ulteriore parità di merito di cui all’art. 23, comma 4 del Regolamento Regionale sono preferiti:
a) i nati e residenti dalla nascita in Valle d’Aosta, gli emi- grati valdostani e i figli degli emigrati valdostani;
b) i residenti in Valle d’Aosta da almeno dieci anni.
Ad ulteriore parità di merito e di titoli di preferenza, la preferenza è determinata:
a) dal numero dei figli a carico, indipendentemente dal fatto che il candidato sia coniugato o meno;
b) dall’aver ottenuto valutazione positiva del servizio pre- stato nella Amministrazione pubblica;
c) dalla maggiore età anagrafica.
Il vincitore del concorso, pena decadenza dovrà assumere servizio entro e non oltre 15 giorni dal termine stabilito della comunicazione in tal senso.
Detto termine può essere prorogato, per provate ragioni, per ulteriore periodo di 15 giorni.
Articolo 7 Proroga del concorso.
Il Segretario comunale dispone con provvedimento la proroga della data di scadenza del termine per la presentazio- ne della domanda, per un periodo massimo di ulteriore trenta giorni allorché:
a) non vi sia alcuna domanda;
b) vi sia un unico candidato;
c) vi sia un numero di domande inferiore o uguale al nume- ro dei posti messi a concorso.
Articolo 8 Prova preliminare
I concorrenti ammessi al concorso dovranno sostenere e superare un esame preliminare per la dimostrazione della conoscenza della lingua francese o italiana, l’accertamento, ai sensi dell’art. 7 del regolamento regionale del 11 dicem- bre 1996 n. 6, avverrà sulla lingua diversa da quella dichia- rata dal candidato nella domanda di ammissione al concor-
Article 6 Recrutement
Le recrutement a lieu sur la base de la liste d’aptitude défi- nitive approuvée par le secrétaire communal.
Aux effets de la formation de la liste d’aptitude, en cas d’égalité de mérite, il est fait application des priorités visées au 4e alinéa de l’art. 23 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996.
Xx xxx x’xxxxxxx xx xxxxxx xx xx xxxxxx xx xxxxxxxxxx xx sens du 4e alinéa de l’art. 23 du règlement régional, priorité est donnée aux candidats:
a) nés en Vallée d’Aoste, aux émigrés valdôtains ou aux fils d’émigrés valdôtains;
b) résidant en Vallée d’Aoste depuis au moins dix ans.
Au cas où l’égalité de mérite et de titres de préférence subsisterait, la priorité est accordé en fonction des éléments indiqués ci-après:
a) nombres d’enfants à charge, indépendamment du fait que le candidat soit xxxxx ou non;
b) appréciation positive des services accomplis dans la fonc- tion publique;
c) âge.
Le lauréat qui n’entre pas en fonction dans les 15 jours qui suivent le délais fixé dans la lettre de notification y afférente, est déclaré déchu.
Ledit délai peut être prolonge de 15 jours, pour motif justifié.
Article 7
Report du délai de dépôt des candidatures
Le secrétaire communal dispose le report du délai de pré- sentation des dossiers de candidature pour une période de trente jours maximum, dans les cas suivants:
a) aucune candidature n’a été déposée;
b) une seule candidature a été déposée;
c) le numéro de dossiers de candidature inférieur ou égal au numéro de poste à pourvoir.
Article 8 Epreuve préliminaire
Pour être admis au concours, les candidats doivent réus- sir une épreuve préliminaire de langue française ou de lan- gue italienne. Ladite vérification porte sur la langue autre que celle déclarée par le candidat dans son acte de candida- ture, au sens de l’art. 7 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996, et consiste en une épreuve écrite (dictée) et
so in oggetto e consisterà in una prova scritta (dettato) e in una prova orale (conversazione e/o lettura e/o traduzione di un testo).
Ai sensi dell’art. 7, comma 9, lettera a) del regolamento regionale 11 dicembre 1996 n. 6, l’accertamento è superato qualora il candidato riporti una votazione complessiva media di almeno 18/30 o equivalente.
Articolo 9 Prove d’esame.
L’esame di concorso prevede le seguenti prove:
PROVA SCRITTA:
• Ordinamento dello Stato Civile;
• Ordinamento dell’anagrafe della popolazione;
• Servizio elettorale;
• Servizio di leva e reclutamento militare;
• Nozioni di commercio;
• Protocollo e archivio;
• Ordinamento degli Enti Locali.
PROVA TEORICO-PRATICA:
• Materie della prova scritta.
PROVA ORALE:
• Materie della prova scritta;
• Diritti e doveri del pubblico dipendente;
Almeno una materia tra quelle orali, a scelta del candida- to, dovrà essere svolta in lingua ufficiale diversa da quella scelta per lo svolgimento delle prove concorsuali.
Articolo 10 Calendario e luogo delle prove.
La comunicazione della sede e della data delle prove sarà affissa all’albo del Comune ed inviata, non meno di quindici giorni prima dell’inizio delle prove medesime, ai candidati ammessi.
L’ammissione ad ogni prova successiva sarà resa pubbli- ca mediante affissione presso la sede del Comune, di apposi- to avviso.
Articolo 11 Commissione giudicatrice
La commissione giudicatrice sarà nominata dal Segreta- rio Comunale e sarà composta da 3 membri esperti, di cui uno con funzioni di Presidente, oltre ad uno aggiunto per l’esple- tamento delle prove di francese.
en une preuve orale (conversation et/ou lecture et/ou tra- duction d’un texte).
Pour réussir ladite épreuve le candidat doit obtenir une note d’au mois 18/30 ou une note équivalente, au sens de la lettre a) du 9e alinéa de l’art. 7 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996.
Article 9 Epreuves du concours
Le concours prevoit les épreuves suivantes:
ÉPREUVE ÉCRITE:
• Organisation de l’état civil;
• Organisation du registre de la population;
• Service électoral;
• Service militaire et recrutement de l’armée;
• Notions de commerce;
• Enregistrement et archives;
• Notions d’organisation juridique communale et régio- nale.
ÉPREUVE THÉORIQUE-PRATIQUE:
• Matières des épreuves écrites.
ÉPREUVE ORALE:
• Matières de l’épreuve écrite;
• Droits et obligations des fonctionnaires;
Dans l’entretien relatif à une des matières de l’épreuves orale, le candidat doit utiliser la langue qu’il n’a pas choisie pour les autres épreuves du concours.
Article 10
Lieu et date des épreuves
Le lieu et la date des épreuves sont publiés au tableau d’affichage de la Commune de DONNAS et communiqués aux candidats admis quinze jours au moins auparavant
La liste des candidats admis à chacune xxx xxxxxxxx xxx- xxxxxx xxx xxxxxxxx xx xxxxx xx xx Xxxxxxx.
Article 11 Jury
Le jury est nommé par le secrétaire communal et se com- pose de trois membres dont un président, plus un expert qui intervient lors de l’épreuve de langue française ou de langue italienne.
Ogni Commissario avrà a disposizione 10 punti per la valutazione di di ogni singola prova scritta e 10 punti per la prova orale.
Sarà considerato idoneo il concorrente che riporterà alme- no 21/30 in ciascuna prova scritta e nella prova orale.
Il punteggio finale delle prove d’esame è dato dalla som- ma dei voti conseguiti nella prova scritta, teorico-pratica e orale.
La votazione complessiva è determinata sommando il voto conseguito nelle prove d’esame esclusa la prova di accertamento della lingua francese.
Articolo 12 Formazione graduatoria.
Il Segretario Comunale, sulla base di quanto disposto dal- la commissione giudicatrice, disporrà apposita graduatoria sulla base della votazione riportata nelle prove d’esame.
Articolo 13 Normativa di richiamo
Per quanto non contenuto e previsto nel seguente bando si fa riferimento alle norme contenute nel regolamento regiona- le dell’11 dicembre 1996 n. 6.
Per eventuali chiarimenti in merito, i candidati potranno rivolgersi alla Segreteria comunale, durante le ore di apertura al pubblico.
Ai cittadini degli Stati membri dell’Unione Europea si applicano le norme del Regolamento recante norme sull’accesso dei cittadini stessi ai posti di lavoro presso le Amministrazioni pubbliche, adottato con decreto del Presi- dente del Consiglio dei Ministri 07.02.1994 n. 174.
Donnas, 10 aprile 1998.
Il Segretario LONGIS
ALLEGATO «A» (MODELLO DI DOMANDA)
Al Signor Sindaco
del Comune di DONNAS 11020 DONNAS
Il/la sottoscritto/a
(cognome) (nome) chiede
di essere ammesso/a a partecipare al concorso pubblico, per esami, per la copertura di un posto di Ufficiale Xxxxxx- xxxxxxxx – 6ª q.f., a tempo indeterminato, bandito in data 07.04.98.
Chaque membre du jury dispose de 10 points pour l’appréciation de l’épreuve écrite et de l’épreuve pratique et de 10 points pour l’épreuve orale.
Le concurrent qui obtient une note de 21/30 au moins dans chacune des épreuves écrite et orale, est inscrit sur la liste d’aptitude.
La note finale des épreuves résulte de la somme de la moyenne des notes obtenues dans les épreuves écrites et de la note relative à l’épreuve orale.
L’appréciation globale est déterminée par la somme des points obtenus dans les épreuves du concours, à l’exclusion de l’épreuve de connaissance de la langue française.
Article 12 Formation de la liste d’aptitude
Sur la base des décisions du jury, le secrétaire communal dresse la liste d’aptitude d’après les points obtenus par les candidats lors des épreuves.
Article 13 Dispositions de rappel
Pour les cas non prévus par le présent avis, il y a xxxx xx xx xxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxx xx 0 du 11 décembre 1996.
Pour tout éclaircissement, les candidats peuvent s’adres- ser au secrétariat communal pendant les heures de bureau.
Pour ce qui est des ressortissants des autres Etats mem- bres de l’Union européenne, il y a lieu d’appliquer les dispo- sitions du règlement portant mesure relatives à leur accès aux emplois de la fonction publique, adopté par le décret du pré- sident du Conseil des ministres n° 174 du 7 février 1994.
Fait à Donnas, le 10 avril 1998.
Le secrétaire, Xxxxxx XXXXXX
ANNEXE «A»
FAC-SIMILÉ DE L’ACTE DE CANDIDATURE
M. le Syndic
de la Commune de DONNAS 11020 DONNAS
Je soussigné(e)
(Nom) (Prénom) demande
à être admis(e) à participer au concours externe, sur épreuves lancé le 07.04.1998 en vue du recrutement d’un officier administratif – VIe grade – à durée indéter- minée
Dichiara sotto la propria responsabilità:
◊ di essere nato/a a in data
______________________________________ (even- tuale titolo che legittima l’elevazione del limite massimo d’età o che consente di prescindere dal limite medesimo)
◊ di essere residente nel Comune di prov. via n.
– tel. /
◊ di essere cittadino/a italiano/a oppure di essere cittadino/a
(specificare lo Stato membro dell’Unione europea)
◊ di essere iscritto nelle liste elettorali del Comune di
______________________ oppure ______________
(specificare i motivi della non iscrizione o cancella- zione)
◊ di essere penalmente indenne oppure
(specificare)
◊ di essere fisicamente idoneo all’impiego
◊ di aver adempiuto agli obblighi di leva (per i concorrenti di sesso maschile)
◊ di essere in possesso del titolo finale di studio di istruzio- ne secondaria di secondo grado valido per l’iscrizione all’università conseguito presso in data
◊ di non essere stato/a licenziato/a, revocato/a, destituito/a, o dispensato/a da un impiego pubblico o privato oppure
(specificare le cause)
◊ di voler sostenere le prove del concorso in lingua
(specificare: italiana o fran- cese)
◊ di richiedere che qualsiasi comunicazione sia inviata al seguente indirizzo:
. li,
À cet effet, je déclare sur l’honneur:
◊ être né(e) le à
(préciser l’éventuel titre donnant droit au report ou à la non application de la limite d’âge supérieure)
◊ résider dans la Commune de , rue _____________________________, n° ________
prov. tél. ;
◊ être citoyen(ne) italien(ne) ou bien ; (préciser l’Etat membre de l’Union européenne)
◊ être inscrit(e) sur les listes électorales de la Commune de
ou bien ; (préciser les motifs de la non inscription ou de la radiation de ces listes)
◊ ne pas avoir subi de condamnation pénale ou bien
; (préciser)
◊ remplir les conditions d’aptitude physique requises;
◊ être en règle vis-à-vis des obligations de l’armée; (pour les candidats du sexe masculin)
◊ justifier du diplôme d’instruction sécondaire de deuxième degré valable pour l’inscription à l’université obtenu auprès de le ;
◊ n’avoir jamais été ni destitué(e), ni révoqué(e), ni licen- cié(e) d’un emploi auprès d’une administration publique ou bien ; (préciser les raisons)
◊ vouloir utiliser le _____________________________
dans les épreuves du concours; (préciser: italien ou français)
◊ souhaiter recevoir toute communication à l’adresse sui- vante:
. Fait à
(firma)
N.D.R.: La traduzione del presente atto è stata redatta a cura dell’inserzionista.
Signature
N. 169
Comune di OYACE.
Bando di concorso pubblico, per titoli ed esami, per l’assunzione a tempo indeterminato di un istruttore geo- metra VIª qualifica funzionale area tecnico-manutentiva di vigilanza con funzioni di tecnico comunale a 36/36 ore settimanali.
N° 169
Commune d’OYACE.
Avis de concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement sous contrat à durée indéterminée d’un instructeur - géomètre, VIe grade, 36 heures hebdomadai- res, aire technique, de l’entretien et de la surveillance, chargé des fonctions de technicien communal .
Il Segretario comunale rende noto
che l’Amministrazione comunale di OYACE intende costituire rapporto di lavoro a tempo indeterminato per 1 posto di istruttore geometra a 36 ore settimanali – VIª quali- fica funzionale – area tecnico-manutentiva di vigilanza con funzioni di tecnico comunale ai sensi del C.C.N.L. 06.07.1995 e del Regolamento regionale 11 dicembre 1996,
n. 6, disciplinante le norme sull’accesso agli organici dell’Amministrazione regionale, degli enti pubblici non eco- nomici dipendenti dalla Regione e degli enti locali della Val- le d’Aosta.
Il servizio tecnico comunale è convenzionato con il Comune di BIONAZ e il rapporto di lavoro è previsto per 2,5 giorni lavorativi settimanali presso il Comune di OYACE e per 2,5 giorni lavorativi settimanali presso il Comune di BIO- NAZ.
Art. 1
Numeri dei posti messi a concorso
Il Comune di OYACE indice un concorso pubblico per titoli ed esami, per la copertura di n. 1 posto vacante di tecni- co comunale a 36 ore settimanali – VIª qualifica funzionale –
C.C.N.L. 06.07.1995 area tecnico-manutentiva di vigilanza;
Al predetto posto è attribuito il seguente trattamento eco- nomico annuo lordo:
– stipendio iniziale di L. 15.771.000, più ogni altro benefi- cio previsto dal C.C.N.L. in vigore dal 06.07.1995;
– indennità integrativa speciale;
– quota di aggiunta di famiglia e relative maggiorazioni se spettanti;
– XIIIa mensilità;
– indennità di bilinguismo.
Detti emolumenti sono soggetti a ritenute previdenziali, assistenziali ed erariali e sono da corrispondersi secondo le vigenti disposizioni di legge.
Articolo 2
Requisiti di ammissione al concorso
Per l’ammissione al concorso sono prescritti i seguenti requisiti:
a) essere in possesso della cittadinanza italiana o di uno degli Stati membri dell’Unione Europea (sono equiparati ai cittadini italiani gli italiani non appartenenti alla Repubblica);
b) essere in possesso del titolo di studio di diploma di geo- metra;
Le secrétaire communal donne avis
du fait que l’administration communale d’OYACE entend recruter à durée indéterminée un instructeur - géomè- tre, VIe grade, 36 heures hebdomadaires, xxxx xxxxxxxxx, xx x’xxxxxxxxx xx xx xx xxxxxxxxxxxx, chargé des fonctions de tech- nicien communal, au sens de la convention collective natio- nale du travail du 6 juillet 1995 et du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996, portant dispositions en matière d’accès aux organigrammes de l’administration régionale, des éta- blissements publics non économiques dépendant de la Région et des collectivités locales de la Vallée d’Aoste.
Les fonctions de technicien communal font l’objet d’une convention passée avec la commune de BIONAZ ; chaque semaine le technicien exercera ses fonctions de la manière suivante : deux jours et demi auprès de la commune d’OYA- CE et deux jours et demi auprès de la commune de BIONAZ.
Art. 1er Poste à pourvoir
La commune d’OYACE lance un concours externe, sur titres et épreuves, pour le recrutement d’un technicien com- munal, VIe grade, 36 heures hebdomadaires, xxxx xxxxxxxxx, xx x’xxxxxxxxx xx xx xx xxxxxxxxxxxx, xx sens de la convention collective nationale du travail du 6 juillet 1995.
À ce poste est attribué le traitement brut annuel suivant :
– salaire fixe de 15 771 000 lires, plus toute autre indemnité prévue par la convention collective nationale du 6 juillet 1995 ;
– indemnité complémentaire spéciale ;
– allocations familiales éventuelles ;
– treizième mois ;
– prime de bilinguisme.
Tous les émoluments précités sont soumis aux retenues légales pour les assurances sociales et le fisc et doivent être versés aux termes des dispositions des lois en vigueur en la matière.
Art. 2 Conditions d’admission
Pour être admis au concours, les candidats doivent réunir les conditions ci-après :
a) Être citoyens italiens ou ressortissant d’un État membre de l’Union européenne. Sont assimilés aux citoyens ita- liens les Italiens n’appartenant pas à la République ;
b) Justifier d’un diplôme de géomètre ;
c) godere dei diritti politici e civili;
d) essere immuni da condanne penali che ai sensi delle vigenti disposizioni vietino la nomina a pubblico dipen- dente;
e) conoscenza della lingua francese;
f) idoneità fisica alle mansioni richieste per il posto messo a concorso. L’amministrazione ha facoltà di sottoporre a visita medica di accertamento i vincitori di concorso;
g) età non inferiore agli anni 18 e non superiore ai 45. Si prescinde dal limite massimo di età per coloro che siano titolari di un posto in organico presso pubbliche ammini- strazioni. Per le assunzioni di cui all’art. 13, comma 1, lettera C) il limite massimo di età coincide con quello previsto per il collocamento a riposo d’ufficio dei dipen- denti regionali. Per i candidati appartenenti a categorie per le quali leggi speciali prevedono deroghe, il limite massimo non può superare, anche in caso di cumulo di benefici, i 50 anni di età. Il limite di età di 45 anni è ele- vato:
1) di un anno per i candidati coniugati;
2) di un anno per ogni figlio vivente, indipendentemente dal fatto che il candidato sia coniugato o meno;
3) di cinque anni per coloro che sono compresi fra le cate- gorie elencate nella legge 2 aprile 1968 n. 482 (Discipli- na generale delle assunzioni obbligatorie presso le pub- bliche amministrazioni e le aziende private), e successi- ve modificazioni e per coloro ai quali è esteso lo stesso beneficio;
4) di un periodo pari all’effettivo servizio prestato, comun- que non superiore a tre anni, a favore dei cittadini che hanno prestato servizio volontario, di leva e di leva pro- lungata, ai sensi della legge 24 dicembre 1986 n. 958 (Norme sul servizio militare di leva e sulla ferma di leva prolungata) e della legge 15 dicembre 1972, n. 772 (Norme per il riconoscimento dell’obiezione di coscien- za). Si prescinde dal limite di età per i candidati:
– dipendenti civili di ruolo delle pubbliche ammini- strazioni;
– per i sottoufficiali dell’Esercito, della Marina o dell’Aeronautica cessati d’autorità o a domanda;
– per gli ufficiali e sottufficiale e vice brigadiere, gra- duati e militari di truppa in servizio continuativo dell’Arma dei carabinieri, della Guardia di finanza e dei corpi di polizia.
h) non essere esclusi dall’elettorato politico attivo;
i) di non essere stati destituiti o licenziati dall’impiego per accertata colpa grave o dolo presso una pubblica ammini- strazione;
c) Jouir de leurs droits politiques et civils ;
d) Ne pas avoir subi de condamnations pénales comportant l’exclusion de la fonction publique, aux termes des dispo- sitions en vigueur ;
e) Connaître la langue française ;
f) Remplir les conditions d’aptitude physique requises pour le poste à pourvoir. L’administration a la faculté de faire subir au lauréat une visite médicale ;
g) Avoir 18 ans au moins et pas plus de 45 ans. La limite d’âge supérieure n’est pas opposable aux candidats titu- laires d’un emploi auprès d’administrations publiques. Pour ce qui est des recrutements au sens de la lettre c) du premier alinéa de l’art. 13, la limite d’âge supérieu- re coïncide avec celle prévue pour la mise à la retraite d’office des personnels régionaux. Quant aux candidats appartenant à des catégories pour lesquelles des lois spéciales prévoient des dérogations, la limite susmen- tionnée ne xxxx xxxxxxxx xxx 00 xxx, xxxx en cas de cumul des privilèges. La limite de 45 ans est reculée comme suit :
1) D’un an pour les candidats mariés ;
2) D’un an pour chaque enfant en vie, indépendamment du fait que le candidat soit xxxxx ou non ;
3) De cinq ans pour les candidats appartenant aux catégo- ries visées à la loi n° 482 du 2 avril 1968 modifiée (Réglementation générale des recrutements obligatoi- res au sein des administrations publiques et des entre- prises privées) et pour les autres candidats qui bénéfi- cient du même privilège ;
4. D’une période équivalant au service accompli (trois ans au maximum) pour les citoyens qui ont accompli xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx, xxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx, xx xxxx xx xx xxx n° 958 du 24 décembre 1986 (Disposi- tions en xxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx) xx xx xx xxx n° 772 du 15 décembre 1972 (Dispositions en matière de reconnais- sance de l’objection de conscience). La limite d’âge supérieure n’est pas opposable :
– Aux fonctionnaires civils titulaires d’un poste dans une administration publique ;
– Aux xxxx-xxxxxxxxx xx x’xxxxx xx xxxxx, xx xxx xx xx x’xxx, ayant démissionné ou ayant été déclarés démissionnaires d’office ;
– Aux officiers, sous-officiers et brigadiers adjoints, aux gradés et aux simples soldats appartenant au Corps des carabiniers, à la Garde de finances et aux Corps de la police ;
h) Ne pas avoir été exclus de l’électorat actif ;
i) Ne pas avoir été destitués ni licenciés d’un emploi public pour faute grave ou dol ;
l) di non essersi resi responsabili dei reati previsti dalla leg- ge 18 gennaio 1992 n. 16 (Norme in materia di elezioni e nomine presso le Regioni e gli enti locali), come modifi- cata dalla legge 12 gennaio 1994 n. 30 (Disposizioni modificative della legge marzo 1990, n. 55, in materia di elezioni e nomine presso le Regioni e gli Enti Locali e del- la legge 17 febbraio 1968, n. 108, in materia di elezioni dei Consigli regionali delle Regioni a Statuto ordinario).
I requisiti per ottenere l’ammissione al concorso, debbo- no essere posseduti alla data di scadenza del termine utile per la presentazione della domanda.
La carenza di uno solo dei requisiti prescritti, generali o speciali, determina l’esclusione dal concorso. L’esclusione è adottata in ogni momento con provvedimento motivato del Segretario Comunale.
Articolo 3
Domanda e termine di presentazione
La domanda di ammissione al concorso, redatta su carta semplice formato protocollo, indirizzata al Sindaco del Comune di OYACE, dovrà pervenire all’Ufficio di segreteria del Comune entro il termine perentorio di giorni trenta a par- tire dal giorno di pubblicazione del relativo avviso sul Bollet- tino Ufficiale Regionale, cioè entro le ore 12 del 20 maggio 1998.
La data e l’ora di arrivo delle domande saranno stabilite e comprovate esclusivamente dal bollo e dalla data ed ora di arrivo che, a cura della Segreteria del Comune di OYACE, saranno apposti su ciascuna di esse.
Le domande di partecipazione si considereranno prodotte in tempo utile anche se spedite a mezzo raccomandata con avviso di ricevimento entro il termine indicato. A tal fine fa fede il timbro e la data dell’Ufficio postale accettante. Il Comune di OYACE non assume alcuna responsabilità per eventuali disguidi postali. Qualora il termine di scadenza cade in un giorno festivo esso è prorogato al primo giorno successivo non festivo.
Art. 4
Domanda di partecipazione al concorso Gli aspiranti dovranno indicare nella domanda:
a) cognome e nome (le aspiranti coniugate dovranno indica- re il cognome da xxxxxx);
b) data e luogo di nascita, nonché, nel caso abbiano supera- to il limite di età massimo previsto dalle norme vigenti, il titolo che legittima l’elevazione del limite massimo di età o che consenta di prescindere dal limite medesimo;
c) domicilio e recapito, con l’indicazione del relativo nume- ro di telefono, al quale si desidera che vengano trasmesse le comunicazioni;
d) di essere in possesso della cittadinanza italiana o di uno
l) Ne pas avoir commis xxx xxxxxx xxxxxx xxx xx xxx xx 00 du 18 janvier 1992, portant dispositions en matière d’élec- tion et de nomination au sein des Régions et des collecti- vités locales, telle qu’elle a xxx xxxxxxxx xxx xx xxx xx 00 du 12 janvier 1994 (Dispositions modifiant la loi n° 55 du 19 mars 1990, en matière d’élections xx xx xxxxxxxxxxx xx xxxx xxx Xxxxxxx xx xxx xxxxxxxxxxxxx xxxxxxx, xx xx xxx n° 108 du 17 février 1968, en matière d’élection des Con- xxxxx régionaux des Régions à statut ordinaire).
Les candidats doivent satisfaire aux conditions requises à la date d’expiration du délai établi pour le dépôt des dossiers de candidature.
L’absence d’une des conditions générales ou spéciales requises comporte l’exclusion du concours. Ladite exclusion est prononcée à tout moment par un acte motivé du secrétaire communal.
Article 3
Délai de présentation des dossiers de candidature
L’acte de candidature, rédigé sur papier libre de format officiel et adressé au syndic de la commune d’OYACE, doit parvenir au secrétariat de la commune dans les 30 jours qui suivent la date xx xxxxxxxxxxx xx xxxxxxx xxxx xx Xxxxxxxx xxxx- xxxx xx xx Xxxxxx, à savoir le 20 mai 1998, 12 h, au plus tard.
La date et l’heure d’arrivée du dossier de candidature sont attestées uniquement par le cachet qu’appose sur celui-ci le secrétariat de la commune d’OYACE.
Pour les dossiers acheminés par la voie postale sous pli recommandé avec accusé de réception, le cachet du bureau postal de départ fait foi. La commune d’OYACE décline tou- te responsabilité quant aux éventuels problèmes relevant des Postes. Au cas où ledit jour serait férié, la date limite est reportée au premier jour ouvrable suivant.
Article 4 Dossiers de candidature
Les candidats doivent indiquer dans leur acte de candida- ture :
a) Leurs nom et prénom(s) (les candidates mariées doivent indiquer leur nom de jeune fille) ;
b) Leurs date et lieu de naissance. Les candidats ayant dépassé la limite d’âge supérieure prévue par les disposi- tions en vigueur doivent préciser le titre donnant droit à son report ;
c) Leur domicile et l’adresse à laquelle ils souhaitent rece- voir toute communication éventuelle ; ils doivent en outre préciser leur numéro de téléphone ;
d) Qu’ils sont citoyens italien ou ressortissant d’un État
degli Stati membri dell’Unione Europea (sono equiparati ai cittadini italiani gli italiani non appartenenti alla Repubblica);
e) il Comune ove sono iscritti nelle liste elettorali, ovvero i motivi della non iscrizione o della cancellazione dalle liste medesime (ovvero, per i cittadini non italiani: di godere dei diritti civili e politici nello Stato di apparte- nenza o di provenienza, ovvero i motivi che ne impedi- scono o limitano il godimento);
f) se hanno riportato o meno condanne penali e, in caso affermativo, le condanne riportate ovvero se versino nel- le condizioni previste dalla Legge 16/1992 ovvero se han- no procedimenti penali in corso;
g) la posizione nei riguardi degli obblighi militari, per i can- didati di sesso maschile;
h) l’idoneità fisica all’impiego;
i) la dichiarazione, per i candidati portatori di handicap, dell’ausilio necessario e gli eventuali tempi aggiuntivi per l’espletamento delle prove concorsuali;
l) di essere in possesso del titolo di studio richiesto dall’art. 2 del presente bando, indicando la data, il luogo di conse- guimento e la votazione conseguita;
m) di non essere stato destituito, dispensato o licenziato per accertata colpa grave o dolo da un impiego pubblico o pri- vato e le cause di eventuali risoluzioni di precedenti rap- porti di lavoro privato o pubblico;
n) i titoli che danno luogo a punteggio, preferenze, prece- denze o riserve;
o) l’eventuale diritto a preferenze e precedenze ai sensi dell’art. 23 R.R. 6/96;
p) la lingua italiana o francese, in cui intendono sostenere le prove di concorso.
q) di conoscere la lingua francese;
r) di conoscere la lingua italiana (per i candidati non Ita- liani).
I candidati riconosciuti portatori di handicap ai sensi del- la legge 5 febbraio 1992, n. 104, dovranno fare esplicita richiesta in relazione al proprio handicap, riguardo l’ausilio necessario, nonché l’eventuale necessità di tempi aggiuntivi per l’espletamento delle prove, ai sensi della legge suddetta.
L’omissione nella domanda di alcune dichiarazioni pre- scritte ai sensi del comma 1 non dà luogo a esclusione dal concorso, sempre che dalla domanda, o da documenti even- tualmente allegati alla domanda stessa, possa desumersi sufficiente indicazione dell’effettivo possesso del requisito erroneamente non dichiarato, anche con riferimento esplici- to ad atti in possesso dell’Amministrazione comunale. Pari- menti non dà luogo a esclusione la dichiarazione di un tito-
membre de l’Union européenne. Sont assimilés aux citoyens italiens les Italiens qui n’appartiennent pas à la République ;
e) La commune dans les listes électorales de laquelle ils sont inscrits ou bien les motifs de leur non inscription ou de leur radiation de ces listes. Les ressortissants des autres États membres de l’Union européenne doivent déclarer qu’ils jouissent de leurs droits politiques et civils dans leur État d’appartenance ou de provenance ou biens les motifs qui en empêchent ou limitent la jouissance ;
f) S’ils ont subi ou non des condamnations pénales (dans l’affirmative, lesquelles), s’ils se trouvent dans l’une des conditions prévues par la loi n° 16/1992 ou s’ils ont des actions pénales en cours ;
g) Leur situation militaire (pour les candidats de sexe masculin) ;
h) Qu’ils justifient des conditions d’aptitude physique requi- ses ;
i) Pour les personnes handicapées, les aides et les temps supplémentaires qu’ils nécessitent en vue du déroulement des épreuves ;
l) Qu’ils justifient du titre d’études requis à l’art. 2 du pré- sent avis, en spécifiant la date, le lieu de son obtention et l’appréciation y afférente ;
m) Ne jamais avoir été destitué ni licencié d’un emploi auprès d’une administration publique pour faute grave ou dol, ainsi que les causes d’éventuelles résiliations de con- trats de travail privés ou publics ;
n) Les titres attribuant des points, un droit de préférence en vue de la nomination ou le droit d’accéder à des postes réservés ;
o) Éventuellement, le droit d’accéder à des postes réservés au sens de l’art. 23 du RR n° 6/1996 ;
p) La langue dans laquelle ils souhaitent passer les épreuves du concours (italien ou français) ;
q) Qu’ils connaissent la langue française ;
r) Qu’ils connaissent la langue italienne (pour les candidats non italiens).
Les candidats handicapés visés à la loi n° 104 du 5 février 1992 doivent présenter une demande explicite au sujet des aides et, le cas échéant, du temps supplémentaire dont ils ont besoin pour les épreuves du concours, au sens de la loi susmentionnée.
L’omission dans l’acte de candidature d’une ou plusieurs déclarations parmi celles prévues par le premier alinéa du présent article ne comporte pas l’exclusion du concours, à condition qu’il soit possible de conclure – d’après l’acte de candidature, les éventuelles pièces jointes ou les actes dépo- sés à l’administration régionale dont il est fait mention expli- cite – que le candidat répond effectivement aux conditions qu’il a oublié de déclarer. Il en est de même lorsque le candi-
lo di studio superiore a quello richiesto, a condizione che il titolo superiore presupponga anche il conseguimento di quello inferiore, secondo i criteri di assorbenza di cui all’art. 19, comma 3, del Regolamento regionale 11 dicem-
bre 1996, n. 6.
Art. 5
Presentazione dei titoli preferenziali e di riserva nell’assunzione
I concorrenti che abbiano superato la prova orale dovran- no far pervenire all’Amministrazione comunale di OYACE entro il termine perentorio di 10 giorni decorrenti dal giorno della comunicazione, i documenti in carta semplice attestanti il possesso dei titoli di riserva, preferenza e precedenza, a parità di valutazione, il diritto ad usufruire dell’elevazione del limite massimo di età, già indicati nella domanda, dai qua- li risulta altresì il possesso del requisito alla data di scadenza del termine utile per la presentazione della domanda di ammissione al concorso. Tale documentazione non è xxxxxx- sta nei casi in cui l’Amministrazione ne sia già in possesso o possa richiederla ad altre pubbliche Amministrazioni.
Art. 6
Presentazione dei documenti per l’assunzione
Il concorrente che risulterà vincitore del concorso dovrà fare pervenire, a pena di decadenza, nel termine perentorio di giorni 30, decorrenti dal giorno successivo a quello in cui avrà ricevuto l’invito in tal senso dall’Amministrazione Comunale i seguenti documenti:
1) estratto per riassunto dell’atto di nascita;
2) certificato comprovante il possesso della cittadinanza di uno degli stati membri dell’Unione Europea o titolo che dà luogo all’equiparazione, da rilasciarsi dal Comune di residenza;
3) certificato da cui risulti che il candidato gode dei diritti politici, ovvero non è incorso in alcuna causa che, ai ter- mini delle disposizioni vigenti, ne impedisca il possesso;
4) certificato medico rilasciato dall’Ufficiale Sanitario del Comune di residenza dal quale risulti che il candidato è di sana e robusta costituzione fisica ed è esente da difetti o imperfezioni che possano influire sul rendimento del ser- vizio;
5) certificato generale del casellario giudiziale e certificato dei carichi pendenti;
6) dichiarazione di data recente attestante se il candidato ricopra o meno altri posti retribuiti alle dipendenze dello Stato, di enti pubblici o di aziende private o se fruisca, comunque di redditi di lavoro subordinati e, in caso affer- mativo, relativa opzione;
7) Situazione di famiglia;
dat déclare justifier d’un titre d’études supérieur au titre requis, à condition que ce titre supérieur suppose la posses- sion du titre inférieur, conformément au critère visé au 3e alinéa de l’art. 19 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996.
Art. 5
Présentation des titres comportant un droit de préférence en vue de la nomination ou le droit d’accéder
à des postes réservés
Les candidats qui ont réussi l’épreuve orale doivent faire parvenir à l’administration communale d’Oyace – dans un délai de rigueur de dix jours à compter de la date de commu- nication – les titres donnant droit aux postes réservés ou à des priorités, en cas d’égalité de points, et au report de la limite d’âge supérieure ; lesdits titres, déjà indiqués dans l’acte de candidature, doivent prouver que le candidat répondait aux conditions requises à la date d’expiration du délai de dépôt des dossiers de candidature. La documentation susdite, sur papier libre, n’est pas requise si l’administration communale en dispose déjà ou si elle peut la demander à d’autres admini- strations.
Art. 6
Documentation requise en vue du recrutement
Le lauréat doit faire parvenir les pièces indiquées ci-après à l’administration communale d’Oyace, dans le délai de rigueur de 30 jours à compter du jour de la notification du résultat du concours, sous peine de déchéance :
1) Extrait de l’acte de naissance ;
2) Certificat prouvant qu’il est citoyen de l’un des États membres de l’Union européenne ou tout autre titre ouvrant droit à l’assimilation, délivré par la commune de résidence.
3) Certificat prouvant que le candidat jouit de ses droits poli- tiques ou qu’il ne se trouve dans aucune des conditions susceptibles d’entraîner la privation de ces droits, aux ter- mes des dispositions en vigueur ;
4) Certificat médical délivré par le médecin de santé publi- que compétent à raison de la commune de résidence du candidat, attestant que ce dernier remplit les conditions d’aptitude physique requises et qu’il est exempt de défauts ou d’imperfections pouvant influer sur son rende- ment ;
5) Certificat général du casier judiciaire et certificat des actions légales en cours ;
6) Déclaration récente attestant que le candidat occupe/ n’occupe pas d’autres emplois dans l’administration de l’État, des établissements publics ou des entreprises privées ou qu’il perçoit/ne perçoit pas d’autres ressources provenant d’une activité salariée. Dans l’affirmative, le choix y afférent ;
7) Fiche familiale d’état civil ;
8) copia dello stato di servizio militare o del foglio matrico- lare per coloro che abbiano prestato servizio militare o, in caso negativo, il certificato di iscrizione nelle liste di leva debitamente vidimato;
9) originale o fotocopia autenticata del titolo di studio richiesto dall’art. 2 del presente bando.
I concorrenti i quali alla data del presente bando si trovi- no in servizio quali titolari di posti a tempo indeterminato presso amministrazioni Pubbliche, sono esonerati dal presen- tare i documenti di cui ai nn. 1, 2, 3, 4 e 7 del precedente art. 5 in sostituzione di tali documenti i concorrenti possono pro- durre un certificato rilasciato dall’amministrazione pubblica presso cui prestano servizio, nonché copia dello stato matri- colare (servizi civili) con eventuali qualifiche riportate nell’ultimo quinquennio, rilasciato dall’amministrazione dal- la quale dipende l’aspirante.
Art. 7 Assunzione
L’assunzione verrà effettuata secondo la graduatoria defi- nitiva approvata dal Segretario comunale;
Agli effetti della formazione della graduatoria, in caso di parità di merito, si fa riferimento alle precedenze stabilite dall’art. 23 – comma 4 – del Regolamento regionale 11 dicembre 1996, n. 6.
In armonia con quanto previsto dall’art. 38, comma 3, del- la legge costituzionale 26 febbraio 1948, n. 4 (Statuto specia- le per la Valle d’Aosta), a parità di merito e di titoli di prefe- renza di cui all’art. 23 – comma 4 – del Regolamento Regio- nale 6/96 sono preferiti:
a) i nati in Valle d’Aosta, gli emigrati valdostani ed i figli degli emigrati valdostani;
b) i residenti in Valle d’Aosta da almeno dieci anni.
Ad ulteriore parità di merito e di titoli di preferenza, la preferenza è determinata:
a) dal numero dei figli a carico, indipendentemente dal fatto che il candidato sia coniugato o meno;
b) dall’aver prestato lodevole servizio nella Amministrazio- ne pubblica;
c) dalla maggiore età anagrafica.
Il vincitore del concorso, pena decadenza, dovrà assume- re servizio entro e non oltre 30 (trenta) giorni dal termine sta- bilito dal provvedimento di assunzione.
Detto termine può essere prorogato, per provate ragioni, per un ulteriore periodo di 30 giorni.
Dalla data effettiva di assunzione del posto decorre il periodo di prova che ha durata di sei mesi, e verrà disciplina- to secondo le norme previste dall’art. 14 bis del C.C.N.L.
8) Copie de l’état de service militaire ou du livret matricule pour ceux qui ont accompli leur service, ou, dans le cas contraire, le certificat d’inscription au rôle militaire, dûment visé ;
9) Titre d’études visé à l’article 2 du présent avis (original ou copie certifiée conforme).
Les candidats qui, à la date du présent avis, sont déjà en fonction auprès d’administrations publiques en qualité de titulaires d’emploi à durée indéterminée sont dispensés de présenter les pièces visées aux nos 1, 2, 3, 4 et 7 de l’article 5 du présent avis. En remplacement desdites pièces, les can- didats peuvent produire un certificat, attestant leur service, ainsi qu’une copie de leur fiche d’état de service (services civils) indiquant les fonctions exercées au cours des cinq dernières années, délivrés par l’administration publique d’appartenance.
Art. 7 Recrutement
Le recrutement a lieu suivant la liste d’aptitude définitive établie par le jury et approuvée par le secrétaire communal.
Aux fins de la formation de la liste d’aptitude, en cas d’égalité de mérite, il est fait application des priorités visées au quatrième alinéa de l’art. 23 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996.
Conformément au 0x xxxxxx xx x’xxx. 00 xx xx xxx constitu- tionnelle n° 4 du 26 février 1948 (Statut spécial de la Vallée d’Aoste), en cas d’xxxxxxx xx xxxxxx xx xx xxxxxx xx xxxxxxxxxx xx xxxx du quatrième alinéa de l’art. 23 dudit règlement régio- nal, priorité est donnée :
a) Aux personnes nées en Vallée d’Aoste, aux émigrés valdôtains ou aux fils d’émigrés valdôtains ;
b) Aux résidants en Vallée d’Aoste depuis au moins dix ans.
Au cas où l’égalité de mérite et de titres de préférence subsisterait, la priorité est accordée en fonction des éléments indiqués ci-après :
a) Nombre d’enfants à charge, indépendamment du fait que le candidat soit xxxxx ou non ;
b) Appréciation positive des services effectués dans la fonc- tion publique ;
c) Âge.
Le lauréat qui n’entre pas en fonction dans les 30 (trente) jours qui suivent le délai fixé par l’acte de recrutement est déclaré déchu.
Ledit délai peut être prorogé de 30 jours, pour motif justi-
fié.
La période d’essai court à partir de la date d’entrée en fonction. Ladite période dure six mois et est réglementée par les dispositions de l’art. 00 xxx xx xx xxxxxxxxxx collective nationale de travail.
Art. 8
Proroga e riapertura del concorso
Il Segretario Comunale dispone con provvedimento la proroga della data di scadenza del termine per la presentazio- ne della domanda, per un periodo massimo di ulteriori trenta giorni allorché:
a) non vi sia alcuna domanda;
b) vi sia un unico candidato.
Art. 9 Prova preliminare
I candidati ammessi al concorso dovranno sostenere e superare un esame preliminare per la dimostrazione della conoscenza della lingua francese, o italiana.
L’accertamento ai sensi dell’art. 7 del regolamento regionale dell’11 dicembre 1996 n. 6, avverrà sulla lingua diversa da quella dichiarata dal candidato nella domanda di ammissione al concorso in oggetto e consisterà in una prova scritta (dettato) e in una prova orale (lettura e con- versazione).
Ai sensi dell’art. 7, comma 9, lettera a) del regolamento regionale 11 dicembre 1996, n. 6, l’accertamento è superato qualora il candidato riporti una votazione complessiva media di almeno 18/30 o equivalente.
La votazione riportata nella prova di accertamento della conoscenza della lingua francese o italiana concorre alla determinazione del punteggio dei titoli.
Art. 10 Prove d’esame
PROVA SCRITTA:
1) Nozioni generali di estimo e di economia rurale, cata- sto terreni e fabbricati;
2) Gestione pratiche edilizie – violazioni edilizie;
3) Costruzioni e topografia;
4) Appalti ed opere pubbliche, contabilità e direzione lavori.
PROVA PRATICA:
1) Istruzioni pratiche edilizie, violazioni edilizie;
2) Costruzioni e topografia;
3) Appalti ed opere pubbliche, contabilità e direzione lavori;
4) Procedure espropriative.
Article 8
Report du délai de dépôt des candidatures
Le secrétaire communal dispose le report du délai de pré- sentation des dossiers de candidature pour une période de trente jours maximum, dans les cas suivants :
a) Aucune candidature n’a été déposée ;
b) Une seule candidature a été déposée.
Article 9 Épreuve préliminaire
Pour être admis au concours, les candidats doivent réussir une épreuve préliminaire de langue française ou de langue italienne.
Ladite vérification porte sur la langue autre que celle déclarée par le candidat dans son acte de candidature, au sens de l’art. 7 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996, et consiste en une épreuve écrite (dictée) et en une épreuve orale (lecture et conversation).
Pour réussir ladite épreuve le candidat doit obtenir une note globale moyenne d’au moins 18/30 ou une note équiva- lente, au sens de la lettre a) du 9e alinéa de l’art. 7 du règle- ment régional n° 6 du 11 décembre 1996.
La note ainsi obtenue est prise en compte dans le calcul des points afférents aux titres.
Article 00 Xxxxxxxx xx xxxxxxxx
XXXXXXX XXXXXX :
1) Notions générales en matière d’estimation et d’éco- nomie rurale, de cadastre des terrains et des bâti- ments ;
2) Gestion des dossiers afférents aux constructions et à la violation des dispositions en la matière ;
3) Construction et topographie ;
4) Marchés et travaux publics, comptabilité et direction des travaux.
ÉPREUVE PRATIQUE :
1) Instruction des dossiers afférents aux constructions et à la violation des dispositions en la matière ;
2) Construction et topographie ;
3) Marchés et travaux publics, comptabilité et direction des travaux ;
4) Procédures d’expropriation.
PROVA ORALE:
1) Argomenti delle prove scritte;
2) Nozioni di diritto civile ed amministrativo;
3) Ordinamento Comunale e Regionale;
4) Nozioni di urbanistica ed edilizia e legislazione a carattere regionale vigente in materia;
5) Diritti e doveri del pubblico dipendente.
Almeno una materia tra quelle orali, a scelta del candida- to, deve essere svolta in lingua ufficiale diversa da quella scelta dal candidato.
Art. 11 Commissione giudicatrice
La Commissione giudicatrice sarà composta da tre mem- bri esperti, di cui uno con funzioni di Presidente, più uno aggiunto esclusivamente per l’espletamento della prova di francese, scelti secondo le modalità previste dall’art. 64 del Regolamento regionale n. 6/1996.
Ogni Commissario avrà a disposizione 10 punti per la valutazione di ogni singola prova scritta e 10 punti per la pro- va orale.
Conseguono l’ammissione al colloquio i candidati che abbiano riportato in ciascuna prova scritta almeno 21/30. Xxxxxxx dichiarati idonei i candidati che avranno riportato una votazione di almeno 21/30 in ciascuna prova scritta e nel- la prova orale.
La votazione finale delle prove d’esame è determinata sommando il voto riportato in ciascuna prova d’esame.
La votazione complessiva è determinata sommando il voto conseguito nella valutazione dei titoli al voto complessi- vo riportato nelle prove d’esame
Art. 12 Formazione graduatoria
Il Segretario Comunale, sulla base di quanto disposto dal- la Commissione giudicatrice, disporrà apposita graduatoria sulla base della votazione riportata nelle prove d’esame e del punteggio dei seguenti titoli dichiarati nella domanda:
– titolo di studio (fino a un massimo di punti 2,40);
– titoli di servizio (fino a un massimo di punti 2,40);
– titoli fari (fino a un massimo di punti 1,20).
Il titolo di studio (diploma di geometra) verrà valutato in base alla votazione conseguita, come da tabella e dei titoli ex art. 32, comma 1, lett. B) del regolamento regionale 11 dicembre 1996, n. 6:
ÉPREUVE ORALE :
1) Xxxxxxxx xx x’xxxxxxx xxxxxx ;
0) Xxxxxxx xx xxxxx xxxxx xx xx xxxxx administratif ;
3) Ordre juridique de la commune et de la Région ;
4) Notions d’urbanisme et de bâtiment et législation régionale en la matière ;
5) Droits et obligations des fonctionnaires.
Dans l’entretien relatif à au moins une des matières de l’épreuve orale, au gré du candidat, ce dernier doit utiliser la langue qu’il n’a pas choisie pour les autres épreuves du con- cours.
Article 11 Jury
Le jury se compose de trois membres dont un président, plus un expert qui intervient uniquement lors de l’épreuve de langue française. Lesdits membres sont choisis suivant les modalités prévues par l’art. 64 du règlement régional n° 6/1996.
Chaque membre du jury dispose de 10 points pour l’appréciation de chacune des épreuves, écrite, pratique et orale.
Le concurrent doit obtenir une note de 21/30 au moins dans chacune des épreuves pour être admis à l’épreuve orale. Le concurrent qui obtient une note de 21/30 au moins dans chacune des épreuves, écrite, pratique et orale, est inscrit sur la liste d’aptitude.
L’appréciation finale est déterminée par la somme des points obtenus dans chacune des épreuves du concours.
L’appréciation globale est déterminée par la somme des points attribués aux titres et des points obtenus dans les épreuves du concours.
Article 12 Formation de la liste d’aptitude
Sur la base des décisions du jury, le secrétaire communal approuve la liste d’aptitude établie d’après les points obtenus par les candidats lors des épreuves et les points découlant de l’appréciation des titres indiqués dans l’acte de candidature, à savoir :
– titre d’études (jusqu’à un maximum de 2,40 points) ;
– services (jusqu’à un maximum de 2,40 points) ;
– titres divers (jusqu’à un maximum de 1,20 point).
Le titre d’études (diplôme xx xxxxxxxx) xxx xxxxxxxx xxx xx xxxx xx xx xxxx xxxxxxx, xxx xxxxxx du tableau rela- tif à l’appréciation des titres visé à la lettre b) du 1er alinéa de l’art. 32 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996 :
voto superiore a 41 punti 0,43
voto superiore a 47 punti 0,87
voto superiore a 53 punti 1,31
voto di 60/60 punti 1,80
Per titolo di studio superiore a quello richiesto (laurea o diploma universitario) punti 0,60.
I titoli di servizio vengono valutati fino a un massimo di punti 2,40 nel modo seguente:
– per ogni anno di servizio, prestato presso Comuni, con funzioni identiche, analoghe o superiori a quelle del posto messo a concorso con rapporto di lavoro a tempo deter- minato o indeterminato
punti 0,24;
– per ogni anno di servizio prestato presso altre ammini- strazioni pubbliche, in posti di equivalente profilo profes- sionale o di qualifica superiore, purché aventi attinenza con il posto messo a concorso
punti 0,18;
– per ogni anno di servizio prestato presso amministrazioni pubbliche in posti di qualifica immediatamente inferiore
punti 0,15;
– per ogni anno di servizio presso privati in posti di profilo professionale attinente con il posto messo a concorso
punti 0,24.
La commissione avrà inoltre a disposizione altri 1,20 pun- ti per la valutazione dei titoli vari.
Fra i titoli dovranno comunque essere valutati:
– attestati di frequenza e corsi di formazione, perfezionamen- to ed aggiornamento professionale cui sia seguita valutazio- ne di profitto attraverso il superamento di esame finale od elaborazione tesi conclusiva, organizzati da enti pubblici o legalmente riconosciuti, purché attinenti con il posto messo a concorso sino ad un massimo di quattro attestazione
punti 0,04
– abilitazione all’esercizio professionale purché attinente al posto messo a concorso
punti 0,12
– idoneità conseguite in precedenti concorsi di equivalente profilo professionale (sino ad un massimo di due idoneità)
punti 0,08
– pubblicazioni regolarmente registrate ed attinenti al posto messo a concorso (sino ad massimo di quattro pubblicazioni)
punti 0,04
– prova di accertamento della conoscenza della lingua
punti 0,60, (pari a punti 0,15 per ogni frazione superiore al 6, ottenu- to sottraendo 6 al voto conseguito, con un massimo previ- sto per una votazione di 10/10 pari punti 0,60 come sopra detto).
note : plus de 41 : 0,43 point
note : plus de 47 : 0,87 point
note : plus de 53 : 1,31 point
note : 60/60 1,80 point
Titre d’études supérieur à celui requis (licence ou diplô- me universitaire) 0,60 points.
Les services sont appréciés comme suit (2,40 points au maximum) :
– Services effectués sous contrat à durée déterminée ou indéterminée au sein de communes avec des fonctions identiques, analogues ou supérieures à celles relatives au poste à pourvoir :
pour chaque année 0,24 point.
– Service effectués au sein d’autres établissements publics dans des emplois du même profil professionnel ou dans des emplois de grade supérieur, à condition qu’ils aient trait au poste à pourvoir :
pour chaque année 0,18 point.
– Services effectués au sein d’administrations publiques dans des emplois du grade inférieur :
pour chaque année 0,15 point.
– Service effectués auprès des particuliers dans des emplois dont le profil professionnel a trait au poste à pourvoir : pour chaque année 0,24 point.
Le jury dispose également de 1,20 point pour l’apprécia- tion des titres divers.
Parmi les titres, doivent être appréciés en tout état de cause :
– Certificats (4 au maximum) de participation à des cours de formation, perfectionnement et recyclage profession- nel obtenus suite à un examen de fin de cours ou à l’éla- boration d’un mémoire (lesdits cours doivent avoir été organisés par des établissements publics ou par des orga- nismes agréés et avoir trait au poste à pourvoir) :
0,04 point.
– Certificat d’aptitude à l’exercice d’une profession, à con- dition qu’elle ait trait au poste à pourvoir :
0,12 point.
– Aptitude obtenue lors d’autres concours relatifs à des emplois d’un profil professionnel équivalent (2 au maximum) :
0,08 point.
– Publications (4 au maximum) régulièrement enregistrées et ayant trait au poste à pourvoir :
0,04 point.
– Épreuve de vérification de la connaissance du français ou de l’italien : 0,60
point au maximum, correspondant à 0,15 point pour cha- que fraction obtenue à partir de la note attribuée (10/10 au plus), moins 6.
Art. 13 Diario delle prove
La sede e la data dell’inizio delle prove sono affissi all’Albo del Comune e comunicati ai candidati ammessi non meno di 15 giorni prima dell’inizio delle prove medesime.
L’ammissione a ogni prova successiva è resa pubblica mediante affissione presso la sede del Comune.
Art. 14 Pari opportunità
Ai sensi di quanto disposto dalla Legge 10 aprile 1991,
n. 125 e dall’art. 61 del decreto legislativo 3 febbraio 1993,
n. 29, così come modificato dall’art. 29 del decreto legislati- vo 23 dicembre 1993 n. 546, verrà garantita pari opportunità per l’accesso al lavoro.
Art. 15 Normative di richiamo
Per quanto non contenuto e previsto nel presente bando si fa riferimento alle norme contenute nel regolamento regiona- le 11 dicembre 1996, n. 6.
Gli aspiranti potranno rivolgersi alla Segreteria Comuna- le, durante le ore di ufficio per qualsiasi chiarimento.
Ai cittadini degli Stati membri dell’Unione Europea si applicano le norme del Regolamento recante norme sull’accesso di cittadini stessi ai posti di lavoro presso le Amministrazioni pubbliche, adottato con Decreto del Presi- dente del Consiglio dei Ministri 07.02.1994, n. 174.
Oyace, 3 aprile 1998.
Il Segretario VICQUÉRY
ALLEGATO A
FAC-SIMILE DELLA DOMANDA DI AMMISSIONE
Al Signor Sindaco
del Comune di OYACE Fraz. Capoluogo
11010 OYACE
sottoscritto/a
chiede
di essere ammesso/a al concorso pubblico per soli esami per la copertura di un posto di istruttore geometra VIª Q.F. – area tecnico-manutentiva di vigilanza con funzioni di tecnico comunale a 36/36 ore settimanali.
Dichiara sotto la propria responsabilità:
Art. 13
Date et lieu des épreuves
Le lieu et la date des épreuves sont publiés au tableau d’affichage de la commune et communiqués aux candidats admis quinze jours au moins auparavant.
L’admission des candidats à chacune des épreuves du concours fait l’objet d’un avis publié à la maison communale.
Art. 00 Xxxxxxx xxx xxxxxxx
Xxx xxxxxx xxx xxxxxxxxxxxx xx xx xxx n° 125 du 10 avril 1991 et de l’art. 00 xx xxxxxx xxxxxxxxxx xx 00 du 3 février 1993, tel qu’il a été modifié par l’art. 00 xx xxxxxx xxxxxxxxxx xx 000 du 23 décembre 1993, l’égalité des chances est assurée aux fins de l’accès au poste à pourvoir.
Art. 15 Dispositions de rappel
Pour les cas non prévus par le présent avis, il y a xxxx xx xx xxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxx xx 0 du 11 décembre 1996.
Pour tout éclaircissement, les candidats peuvent s’adres- ser au secrétariat communal pendant les heures de bureau.
Pour ce qui est des ressortissants des États membres de l’Union européenne, il y a lieu d’appliquer les dispositions du règlement portant mesures relatives à leur accès aux emplois de la fonction publique, adopté par le décret du président du Conseil des ministres n° 174 du 7 février 1994.
Fait à Oyace, le 3 avril 1998.
Le secrétaire communal, Xxxxxx XXXXXXXX
ANNEXE A
FAC-SIMILÉ DE L’ACTE DE CANDIDATURE
M. le syndic
de la Commune d’OYACE Chef-lieu
11010 OYACE
Je soussigné(e)
demande
à être admis(e) à participer au concours externe, sur épreuves, pour le recrutement d’un instructeur - géomètre, VIe grade, 36 heures hebdomadaires, xxxx xxxxxxxxx, xx x’xxxxxxxxx xx xx xx xxxxxxxxxxxx, chargé des fonctions de tech- nicien communal .
À cet effet, je déclare sur l’honneur :
1) di essere nato/a a in data
(l’eventuale titolo che legitti- ma l’elevazione del limite massimo d’età o che consente di prescindere del limite stesso)
2) di essere residente a , in via
n. ,
3) di essere cittadina/o di uno degli Stati membri dell’Unio- ne Europea, e cioè. ,
4) di essere in possesso del diploma di geometra consegui- to presso in data con valutazione ,
5) di essere iscritto nelle liste elettorali del Comune di (oppure) di non
essere iscritto nelle liste elettorali
6) di non aver riportato condanne penali e di non avere pro- cedimenti penali in corso (ovvero) di non versare nelle condizioni previste dalla Legge n. 16/1992 (oppure) gli eventuali procedimenti penali riportati ed in corso
7) (eventuale) per quanto riguarda gli obblighi militari la posizione è la seguente: ;
8) di essere fisicamente idoneo/a all’impiego;
9) (eventuale) le cause di eventuale risoluzione di prece- denti rapporti di lavoro privato o pubblico;
10) di non essere stato/a destituito/a o licenziato/a per accer- tata colpa grave o dolo da un impiego pubblico o privato;
11) di essere a conoscenza della lingua francese;
12) di essere a conoscenza della lingua italiana (per i cittadi- ni non italiani appartenenti ad altri Stati membri dell’Unione Europea);
13) (eventuale) di essere in possesso dei seguenti titoli che danno luogo a punteggio ;
14) di voler sostenere le prove di concorso in lin- gua (italiana o francese);
15) (per i candidati portatori di handicap) di necessitare per l’espletamento delle prove concorsuali del seguente ausilio e tempi aggiuntivi
;
16) di richiedere che qualsiasi comunicazione riguardo al concorso sia inviata al seguente indirizzo
e n. di telefono Data
1) Être né(e) le à
; (Préciser l’éventuel titre donnant droit au report ou à la non application de la limi- te d’âge supérieure)
2) Résider dans xx xxxxxxx xx , xxx xx ;
0) Xxxx xxxxxxx(xx) xx l’un des États membres de l’Union européenne) : , ;
4) Justifier du diplôme de géomètre obtenu auprès de
le avec l’appréciation suivante : ;
5) Être inscrit(e) sur les listes électorales de la commune de
ou bien n’être inscrit sur aucune liste électorale ;
6) Ne pas avoir subi de condamnation pénale et ne pas avoir d’actions pénales en cours ou bien avoir subi les con- damnations pénales suivan- tes : . ; ou bien ne pas se trou- ver dans les conditions prévues par la loi n° 16/1992 ou bien avoir les actions pénales en cours mentionnées ci- après ;
7) (Éventuellement) En ce qui concerne les obligations militaires, ma position est la suivante : ;
8) Remplir les conditions d’aptitude physique requises ;
9) (Éventuellement) Les causes des éventuelles résiliations de contrats de travail publics ou privés ;
10) Ne jamais avoir été ni destitué(e), ni licencié(e) d’un emploi public ou privé pour faute grave ou dol ;
11) Connaître la langue française ;
12) Connaître la langue italienne (pour les ressortissants des États membres de l’Union européenne) ;
13) (Éventuellement) Justifier des titres indiqués ci-après, attribuant des points : ;
14) Vouloir utiliser le ____________________________
dans les épreuves du concours (italien ou français) ;
15) (Pour les candidat(e)s handicapé(e)s) Avoir besoin, pour les épreuves du concours, des aides indiquées ci-après :
et du temps supplé- mentaire suivant : .
16) Souhaiter recevoir toute communication à l’adresse sui- vante : (tél. n° ) ;
le,
N. 170
Firma
Signature
Comune di VALTOURNENCHE.
Estratto di bando di selezione per soli esami per la forma- zione di una graduatoria di esecutori con mansioni di ope- rai generici, 4 Q.F., per assunzioni a tempo determinato.
IL SEGRETARIO COMUNALE
rende noto
Che il Comune di VALTOURNENCHE ha indetto una prova di selezione per soli esami per la formazione di una graduatoria di esecutori con mansioni di operai generici, 4 q.f., per assunzioni a tempo determinato.
Titolo di studio: Diploma di istruzione secondaria di pri- mo grado (terza media);
Prova preliminare: conoscenza della lingua francese o italiana consistente in un dettato ed una conversazione, lettu- ra e traduzione testo;
Prove d’esame:
• Tecnico pratica: Piccole opere murarie.
• Orale:
Diritti dei dipendenti comunali Organi del Comune.
Scadenza presentazione domande: Entro 30 giorni dalla pubblicazione del relativo bando all’Albo Pretorio del Comu- ne di VALTOURNENCHE, cioè entro le ore 12.00 del gior- no 27.04.1998.
Il bando di selezione integrale può essere ritirato diretta- mente dagli interessati presso l’Ufficio Personale del Comu- ne di VALTOURNENCHE (Tel. 0166/92171 – 92032).
Xxxxxxxxxxxxx, 00 marzo 1998.
Il Segretario BOSCHINI
N. 171
Comunità Montana Grand Paradis.
Bando di selezione pubblica, per esami, per l’assunzione a tempo determinato, di n. 2 animatori per il settore servizi sociali, culturali ed assistenziali – 6ª Q.F. – C.C.N.L. 06.07.1995 94/97 a 36 ore settimanali.
N° 170
Commune de VALTOURNENCHE.
Extrait d’avis de sélection, sur épreuves, pour la forma- tion d’une liste d’aptitude en vue du recrutement, sous contrat à durée déterminée, d’agents d’exécution – ouvriers, IVe grade.
LE SECRÉTAIRE COMMUNAL
donne avis
du fait que la commune de VALTOURNENCHE entend procéder à une sélection en vue de la formation d’une liste d’aptitude pour le recrutement, sous contrat à durée déter- minée, d’agents d’exécution – ouvriers, IVe grade.
Titre d’études requis : diplôme de fin d’études secondai- res du premier degré.
Épreuve préliminaire : connaissance du français ou de l’italien consistant en une dictée et en un entretien (lecture et traduction d’un texte).
Épreuves :
• Épreuve technique et pratique :
Petits travaux de maçonnerie.
• Épreuve orale :
Droits xx xxxxxxxxxxx xxx xxxxxxxx xx xx xxxxxxx. Xxxxxxx xx xx xxxxxxx.
Date limite de présentation des dossiers de candidature : dans un délai de 30 jours à compter de la date de publication de l’avis y afférent au tableau d’affichage de la commune de VALTOURNENCHE, à savoir, avant le 27 avril 1998, 12 heures.
Pour obtenir une copie de l’avis de sélection intégral, les intéressés peuvent s’adresser au bureau du personnel de la commune de VALTOURNENCHE, tél. 0166/92171 - 92032.
Fait à Valtournenche, le 27 mars 1998.
Le secrétaire, Xxxxxxx XXXXXXXX
N° 171
Communauté de montagne Grand-Paradis.
Avis de sélection, sur épreuves, pour le recrutement, sous contrat à durée déterminée, de deux animateurs destinés au secteur des services sociaux, culturels et de l’aide sociale – 6e grade – 00 xxxxxx xxxxxxxxxxxxx, xxx xxxxxx
Art. 1
Numero dei posti messi a concorso.
de la convention collective nationale de travail 1994/1997 du 6 juillet 1995.
1. La Comunità Montana (Grand Paradis indice una sele- zione pubblica per esami, per la copertura di n. 2 posti di Xxx- xxxxxx, – 6ª Q.F.– per anni uno rinnovabile a due (progetto finalizzato) per il settore Servizi sociali, culturali e assisten- ziali a 36 ore settimanali – C.C.N.L . 06.07.1995 94/97;
2. Le funzioni saranno espletate prevalentemente presso i Centri Aggregativi del Progetto Giovani della Comunità Montana con le seguenti principali competenze:
– Attività di animazione e socializzazione rivolte ai giova- ni;
– Attività di promozione culturale e sportiva;
– Attività di prevenzione del disagio;
3. In conformità al Regolamento di Organizzazione approvato dal Consiglio della Comunità Montana con delibe- ra n. 8 del 29.04.96 artt. 19 e 20, per esigenze organizzative dell’Ente, nel rispetto delle norme contrattuali e delle effetti- ve capacità professionali dell’operatore, la posizione di lavo- ro assegnata può essere modificata in ogni momento;
4. La Comunità Montana si riserva la facoltà di utilizzare la graduatoria del concorso di cui si tratta, per la copertura di altri posti di animatori a tempo determinato – 6ª Q.F. – che si rendessero disponibili fino a due anni dalla data di approva- zione della graduatoria stessa.
5. Al predetto posto è attribuito il seguente trattamento economico annuo lordo:
– Stipendio iniziale di L.15.771.000, più ogni altro benefi- cio previsto dal C.C.N.L. del 06.07.95;
– Indennità integrativa speciale;
– quota di aggiunta di famiglia e relative maggiorazioni spettanti;
– XIIIª mensilità;
– indennità di bilinguismo;
6. Detti emolumenti sono soggetti a ritenute previdenzia- li, assistenziali ed erariali e sono da corrispondersi secondo le vigenti disposizioni di legge.
Art. 2
Requisiti di ammissione al concorso
1. Per l’ammissione al concorso sono prescritti i seguenti titoli e requisiti:
Art. 1er Postes à pourvoir
1. La communauté de montagne Grand-Xxxxxxx xxxxx une sélection, sur épreuves, pour le recrutement de deux anima- teurs – 6e grade – pour une période d’un an pouvant être reconduite jusqu’à deux ans (projet ciblé) – destinés au sec- teur des services sociaux, culturels et de l’aide sociale, 36 heures hebdomadaires, aux termes de la convention collecti- ve nationale de travail 1994/1997 du 6 juillet 1995.
2. Les fonctions y afférentes seront exercées principale- ment dans les Centres du Projet jeunes de la communauté de montagne dans les secteurs suivants :
– activités d’animation et de socialisation à l’intention des jeunes ;
– activités de promotion culturelle et sportive ;
– activités de prévention du malaise des jeunes.
3. Les fonctions attribuées au lauréat peuvent être modi- fiées à tout moment, pour des exigences organisationnelles de la communauté de montagne Grand-Paradis, aux termes des articles 19 et 20 du règlement d’organisation approuvé par la délibération du Xxxxxxx xx xx xxxxxxxxxx xx xxxxxxxx xx 0 du 29 avril 1996 et compte tenu des dispositions con- tractuelles et des capacités professionnelles effectives du fonctionnaire.
4. La Communauté de montagne Grand-Paradis se réser- ve la faculté d’utiliser la liste d’aptitude de cette sélection en vue de pourvoir aux vacances de postes d’animateur, sous contrat à durée déterminée, (6e grade) susceptibles de surve- nir au cours des deux ans qui suivent la date d’approbation de ladite liste d’aptitude.
5. À ce poste est attribué le traitement brut annuel sui- vant :
– salaire fixe de 15 771 000 lires, plus tout autre émolument prévu par la convention collective nationale du 6 juillet 1997 ;
– indemnité complémentaire spéciale ;
– allocations familiales éventuelles ;
– treizième mois ;
– prime de bilinguisme.
6. Tous les émoluments précités sont soumis aux retenues légales pour les assurances sociales et le fisc et doivent être versés aux termes des dispositions des lois en vigueur en la matière.
Art. 2 Conditions d’admission
a) Essere in possesso del Diploma di maturità superiore uni- tamente ad un «Corso di formazione per animatori» bien- nale oppure (se di durata inferiore) di un corso per anima- tori di almeno 1000 ore;
b) essere cittadini di uno degli stati membri dell’Unione Europea;
c) godere dei diritti politici;
d) conoscere la lingua francese;
e) avere l’idoneità fisica alle mansioni richieste per il posto messo a concorso. L’Amministrazione ha facoltà di sotto- porre a visita medica di accertamento il vincitore di con- corso;
f) essere in posizione regolare nei riguardi degli obblighi di leva e nei riguardi degli obblighi del servizio militare;
g) aver compiuto il 18° anno di età e non aver compiuto il 45°, alla data prevista per la scadenza delle domande sal- vo le eccezioni di legge.
Si prescinde dal limite massimo di età per coloro che sia- no titolari di un posto di organico presso le Pubbliche Amministrazioni. Per le assunzioni di cui all’art. 13 com- ma 1, lettera c), il limite massimo di età coincide con quel- lo previsto per il collocamento a riposo d’ufficio dei dipendenti regionali. Per i candidati appartenenti a cate- gorie per le quali leggi speciali prevedono deroghe, il limite massimo non può superare, anche in caso di cumu- lo di benefici, i 50 anni di età. Il limite di età di 45 anni è elevato:
– di un anno per i candidati coniugati;
– di un anno per ogni figlio vivente, indipendentemente dal fatto che il candidato sia coniugato o meno;
– di cinque anni per coloro che sono compresi fra le cate- gorie elencate nella legge 02.04.68, n. 482 (disciplina generale delle assunzioni obbligatorie presso le Pub- bliche Amministrazioni e le aziende private), e succes- sive modificazioni, e per coloro ai quali è esteso lo stesso beneficio.
Per le assunzioni obbligatorie di personale di cui all’art. 12, il limite massimo non può superare i 55 anni. Per le assun- zioni obbligatorie dei centralinisti non vedenti il limite massimo di età è di 50 anni;
– di un periodo pari all’effettivo servizio prestato, comunque non superiore a tre anni a favore dei cittadi- ni che hanno prestato servizio militare volontario, di leva e di leva prolungata, ai sensi della legge 24.12.86
n. 958 (norme sul servizio militare di leva e sulla ferma di leva prolungata) e della legge 15.12.72 n. 772 (nor- me per il riconoscimento dell’obiezione di coscienza). Si prescinde dal limite di età per i candidati:
– dipendenti civili di ruolo delle Pubbliche Amministra- zioni;
1. Tout candidat doit répondre aux conditions ci-après :
a) Être titulaire d’un diplôme de maturité et d’une attestation obtenue à l’issue d’un cours de formation pour anima- teurs, biennal ou d’une durée de mille heures au moins ;
b) Être citoyen de l’un des États membres de l’Union européenne ;
c) Jouir de ses droits politiques ;
d) Connaître la langue française ;
e) Remplir les conditions d’aptitude physique requises pour les postes à pourvoir. L’administration a la faculté de fai- re subir aux lauréats une visite médicale ;
f) Être en position régulière vis-à-vis du recrutement de l’armée et des obligations du service militaire ;
g) Avoir 18 ans révolus et ne pas avoir atteint 45 ans à la date d’expiration du délai de dépôt des candidatures, sauf exceptions prévues par la loi.
La limite d’âge supérieure n’est pas opposable aux candi- dats titulaires d’un emploi auprès d’administrations publi- ques. Pour ce qui est des recrutements au sens de la lettre
c) du premier alinéa de l’art. 13, la limite d’âge supérieure coïncide avec celle prévue pour la mise à la retraite d’offi- ce des personnels régionaux. Quant aux candidats apparte- nant à des catégories pour lesquelles des lois spéciales pré- voient des dérogations, la limite susmentionnée ne xxxx xxxxxxxx xxx 00 xxx, xxxx xx xxx xx xxxxx xx xxxxxxxxxx. La limite de 45 ans est reculée comme suit :
– d’un an pour les candidats mariés ;
– d’un an pour chaque enfant en vie, indépendamment du fait que le candidat soit xxxxx ou non ;
– de cinq ans pour les candidats appartenant aux catégo- ries visées à la loi n° 482 du 2 avril 1968 modifiée (Réglementation générale des recrutements obligatoi- res au sein des administrations publiques et des entre- prises privées) et pour les candidats qui bénéficient du même privilège.
Pour ce qui est des recrutements obligatoires des person- nels visés à l’art. 12, la limite d’âge supérieure s’élève à 55 ans maximum. Pour les recrutements obligatoires des standardistes non-voyants, la limite d’âge supérieure s’élève à 50 ans ;
– d’une période équivalant au service accompli (trois ans au maximum) pour les citoyens qui ont accompli xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxx, xxxxxxxxxxx xx xxxxxxxx, xx xxxx xx xx xxx n° 958 du 24 décembre 1986 (Disposi- tions en xxxxxxx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx xx xx xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx) xx xx xx xxx n° 772 du 15 décembre 1972 (Dispositions en matière de reconnais- sance de l’objection de conscience). La limite d’âge supérieure n’est pas opposable :
– per i sottufficiali dell’Esercito, della Marina o del- l’Aeronautica cessati d’autorità o a domanda;
– per gli ufficiali e sottufficiali e vice brigadieri, gradua- ti e militari di truppa in servizio continuativo dell’Arma dei carabinieri, della Guardia di finanza e dei corpi di polizia;
h) non essere stati destituiti o licenziati dall’impiego per accertata colpa grave o dolo presso una Pubblica Ammi- nistrazione;
i) non essere stati resi responsabili dei reati previsti dalla legge 18.01.92 n. 16 (non in materia di elezioni e nomine presso le Regioni e gli Enti Locali) come modificata dal- la Legge 12.01.94, n. 30 (disposizioni modificative della legge 19.03.90, n. 55, in materia di elezioni e nomine presso le Regioni e gli Enti Locali, e della legge 17.02.68,
n. 108, in materia di elezione dei Consigli regionali delle Regioni a Statuto Ordinario);
2. I requisiti prescritti devono essere posseduti alla data di scadenza del termine stabilito dal bando di concorso per la presentazione della domanda di ammissione (art. 2, c 3 Rego- lamento Regionale 11.12.1996 n. 6). Scaduto tale termine, non è ammessa la produzione di altri titoli o documenti a cor- redo delle domande stesse.
3. La carenza di uno solo dei requisiti prescritti generali o speciali determina l’esclusione del concorso. L’esclusione è adottata in ogni momento con provvedimento motivato del dirigente della struttura competente in materia di personale (art. 2, c. 4 Regolamento Regionale 11.12.1996 n. 6).
4. Ai cittadini degli stati membri dell’Unione Europea è richiesta oltre ai requisiti di cui ai precedenti commi, una ade- guata conoscenza della lingua italiana.
Art. 3
Domande e termine di presentazione
1) La domanda di ammissione al concorso, redatta su car- ta libera, indirizzata al Presidente della Comunità Montana Grand Paradis, dovrà pervenire all’Ufficio di Segreteria del- la Comunità Montana entro il termine perentorio di trenta giorni (entro le ore 16.30) a partire dal giorno della pubblica- zione del relativo avviso nel Bollettino Ufficiale Regionale.
Qualora il termine di scadenza cada in un giorno festivo, esso è prorogato al primo giorno successivo non festivo.
2) La data e l’ora di arrivo delle domande, saranno stabi- lite e comprovate esclusivamente dal timbro e dalla data ed ora di arrivo che, a cura della Segreteria della Comunità Mon- tana Grand Paradis, saranno apposti su ciascuna di esse. In caso di invio a mezzo posta, con raccomandata A.R., la data di presentazione sarà certificata dal timbro postale di emit- tenza. L’amministrazione declina sin d’ora ogni responsabi- lità per dispersione di comunicazioni dipendenti da inesatte indicazioni del recapito da parte degli aspiranti, o da manca- ta oppure tardiva comunicazione del cambiamento d’indiriz-
– Aux fonctionnaires civils titulaires d’un poste dans une administration publique ;
– Aux xxxx-xxxxxxxxx xx x’xxxxx xx xxxxx, xx xxx xx xx x’xxx, ayant démissionné ou ayant été déclarés démis- sionnaires d’office ;
– Aux officiers, sous-officiers et brigadiers adjoints, aux gradés et aux simples soldats appartenant au Corps des carabiniers, à la Garde de finances et aux Corps de la police ;
h) Ne jamais avoir été ni destitué ni licencié d’un emploi public pour faute grave ou dol ;
i) Ne pas avoir commis un des délits prévus par la loi n° 16 du 18 janvier 1992 (Dispositions en matière d’élection et de nomination au sein des Régions et des collectivités locales), modifiée xxx xx xxx xx 00 xx 00 xxxxxxx 0000 (Xxxxxxxxxxxxx xx xx xxx n° 55 du 19 mars 1990 relative aux élections et aux nominations au sein des Régions et des collectivités locales et de la loi n° 108 du 17 février 1968 relative aux élections des Conseils régionaux des Régions à statut ordinaire).
2. Les candidats doivent satisfaire aux conditions requises à la date d’expiration du délai établi dans le présent avis de sélection pour le dépôt des dossiers de candidature (3e alinéa de l’article 2 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996). Passé ce délai, la présentation d’autres titres ou pièces n’est plus admise.
3. L’absence d’une des conditions générales ou spéciales requises comporte l’exclusion de la sélection. L’exclusion est prononcée à tout moment par acte motivé du directeur de la structure compétente en matière de personnel (4e alinéa de l’art. 2 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996).
4. En sus des conditions visées aux alinéas précédents, les ressortissants des États membres de l’Union européenne doi- vent justifier d’une bonne connaissance de la langue italienne.
Art. 3
Dossier de candidature
1. L’acte de candidature, rédigé sur papier libre et adressé au président de la Communauté de montagne Grand-Paradis, doit parvenir au secrétariat de la communauté de montagne, s’il est remis directement, avant le trentième jour qui suit la date de publication du présent avis au Bulletin officiel de la Région, 16 h 30.
Au cas où le jour en question serait férié, la date limite est reportée au premier jour ouvrable suivant.
2. La date et l’heure d’arrivée du dossier de candidature sont attestées par le cachet qu’appose sur celui-ci le secréta- riat de la communauté de montagne Grand-Paradis. Le dos- sier acheminé par la voie postale doit être expédié sous pli recommandé avec accusé de réception dans le délai prévu, le cachet de la poste faisant foi. L’administration décline d’ores et déjà toute responsabilité quant à la perte des notifications due à l’inexactitude de l’adresse indiquée par le candidat, au
zo indicato nella domanda, nè per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili a colpa dell’Amministrazione stes- sa, o comunque imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o forza maggiore.
3) Gli aspiranti dovranno indicare nella domanda, redatta secondo lo schema che viene allegato al bando di concorso, sotto la loro responsabilità personale:
a) Cognome e nome (le aspiranti coniugate dovranno indi- care il cognome da xxxxxx), l’attuale residenza con l’indi- cazione del relativo numero di telefono;
b) data e luogo di nascita, nonché, nel caso abbiano supera- to il limite di età massimo previsto dalle norme vigenti, dovranno ai fini dell’ammissione indicare in base a quale titolo hanno diritto all’elevazione del limite massimo di età o che consenta di prescindere dal limite medesimo;
c) l’indicazione del concorso a cui intendono partecipare;
d) il possesso della cittadinanza italiana o l’appartenenza ad uno degli Stati Membri dell’Unione Europea (sono equi- parati ai cittadini italiani gli Italiani non appartenenti alla Repubblica);
e) il Comune ove sono iscritti nelle liste elettorali, ovvero i motivi della non iscrizione o della cancellazione dalle liste medesime (ovvero, per i cittadini non italiani, di godere dei diritti civili e politici nello Stato di apparte- nenza o di provenienza, ovvero i motivi che ne impedi- scono o limitano il godimento);
f) se hanno riportato o meno condanne penali e, in caso affermativo, le condanne riportate ovvero se versino nel- le condizioni previste dalla legge 16/1992 ovvero se han- no procedimenti penali in corso;
g) il titolo di studio richiesto per l’ammissione al concorso, specificando l’Istituto presso il quale è stato conseguito, l’anno scolastico e la relativa valutazione;
h) di essere in possesso di un corso biennale per animatori oppure (se di durata inferiore) di un corso per animatori di almeno 1000 ore specificando l’Istituto presso il quale è stato conseguito e l’eventuale valutazione;
i) la posizione nei riguardi degli obblighi militari;
j) le cause di eventuali risoluzioni di precedenti rapporti di lavoro privato o pubblico;
k) la precisa indicazione del domicilio o del recapito;
l) i titoli che danno luogo a preferenze;
m) la lingua, italiana o francese, in cui intendono sostenere le prove di concorso;
n) la dichiarazione, per i candidati portatori di handicap di quanto previsto al successivo art. 4;
manque ou au retard de communication du changement de l’adresse indiquée dans l’acte de candidature, ainsi qu’aux éventuels problèmes relevant des Postes et non pas de l’admi- nistration ou dus à des tiers, à des cas fortuits ou à des cas de force majeure.
3. Les candidats doivent déclarer sur l’honneur dans leur acte de candidature, rédigé suivant le fac-similé annexé au présent avis :
a) Leur nom, prénoms (les candidates mariées doivent indi- quer leur nom de jeune fille), résidence et numéro de téléphone ;
b) Leur date et lieu de naissance. Les candidats ayant dépas- sé la limite d’âge supérieure prévue par les dispositions en vigueur doivent préciser le titre donnant droit à son report, aux termes des dispositions de loi en vigueur ; le cas échéant, ils doivent indiquer les raisons pour lesquelles ils ne sont pas soumis à ladite limite ;
c) La sélection à laquelle ils entendent participer ;
d) Qu’ils sont citoyens italiens ou de l’un des États membres de l’Union européenne (sont assimilés aux citoyens ita- liens les Italiens n’appartenant pas à la République) ;
e) La commune dans les listes électorales de laquelle ils sont inscrits ou bien les motifs de leur non inscription ou de leur radiation de ces listes. Les ressortissants des États membres de l’Union européenne doivent déclarer qu’ils jouissent de leurs droits politiques et civils dans leur État d’appartenance ou de provenance ou bien les motifs qui en empêchent ou limitent la jouissance ;
f) S’ils ont subi ou non des condamnations pénales (dans l’affirmative, lesquelles), s’ils se trouvent dans l’une des conditions prévues par la loi n° 16/1992 ou s’ils ont des actions pénales en cours ;
g) Qu’ils justifient du titre d’études requis pour l’admission à la sélection, en spécifiant l’établissement auprès duquel il a été obtenu, l’année d’obtention et l’appréciation y afférente ;
h) Qu’il justifient d’une attestation obtenue à l’issue d’un cours pour animateurs, biennal ou d’une durée de mille heures au moins, en spécifiant l’établissement auprès duquel il a été obtenu et l’appréciation y afférente ;
i) Leur situation militaire ;
j) Les causes d’éventuelles résiliations de contrats de travail privés ou publics ;
k) Leur domicile ou adresse ;
l) Les titres attribuant un droit de préférence en vue de la nomination
m) La langue dans laquelle ils souhaitent passer les épreuves de la sélection (italien ou français) ;
n) Pour les handicapés, les aides et les temps supplémentai-
o) di essere a conoscenza della lingua francese;
p) (per i cittadini non italiani) di essere a conoscenza della lingua italiana;
4. L’omissione nella domanda di alcune dichiarazioni prescritte ai sensi dell’art. 3 non dà luogo ad esclusione dal concorso, sempreché dalla domanda, o da documenti even- tualmente allegati alla domanda stessa, possa desumersi suf- ficiente indicazione dell’effettivo possesso del requisito erro- neamente non dichiarato, anche con riferimento esplicito ad atti in possesso dell’Amministrazione. Parimenti non dà luo- go ad esclusione la dichiarazione di un titolo di studio supe- riore a quello richiesto, a condizione che il titolo superiore presupponga anche il conseguimento di quello inferiore, secondo i criteri di assorbenza di cui all’art. 19, comma 3, del Regolamento Regionale 11.12.1996, n. 6.
5. Le dichiarazioni in merito al possesso dei requisiti di cui al comma 3 esimono il candidato dalla presentazione con- testuale di qualsiasi documento, ai sensi della legge Regiona- le 06.09.91, n. 59 e dell’art. 16 del Regolamento Regionale 17.06.96, n. 3.
Art. 4
Dichiarazione dei candidati portatori di handicap
1. La persona handicappata sostiene le prove d’esame nei concorsi pubblici con l’uso degli ausili necessari e dei tempi aggiuntivi, eventualmente necessari, in relazione allo specifi- co handicap.
2. Nella domanda di partecipazione al concorso il candi- dato deve:
– specificare l’ausilio necessario in relazione al proprio handicap, nonché l’eventuale necessità di tempi aggiunti- vi (art. 20 legge 05.02.92, n. 104.), oltre a quanto richie- sto nel precedente comma 3, dell’art. 3 del bando di con- corso.
– allegare la certificazione attestante l’handicap, rilevato in seguito ad accertamento medico, cosi come previsto dall’art. 4 della legge 05.02.1992, n. 104.
Art. 5
Presentazione dei titoli preferenziali nell’assunzione
1. I concorrenti che abbiano superato la prova orale fina- le dovranno far pervenire alla Comunità Montana Grand Paradis, entro il termine perentorio di 10 giorni decorrenti dal giorno della comunicazione, i documenti in carta semplice attestanti il possesso dei titoli che conferiscono preferenze e precedenze a parità di merito, il diritto ad usufruire dell’ele- vazione del limite massimo di età, già indicati nella domanda, dai quali risulti altresì, il possesso dei requisiti alla data di scadenza del termine utile per la presentazione della doman- da di ammissione al concorso.
2. I titoli di preferenza sono quelli indicati all’art. 7.
res qu’ils nécessitent, aux termes de l’art. 4 du présent avis ;
o) Connaître la langue française ;
p) (Pour les ressortissants des États membres de l’Union européenne) connaître la langue italienne.
4. L’omission dans l’acte de candidature de certaines des déclarations visées à l’art. 3 du présent avis ne comporte pas l’exclusion de la sélection à condition qu’il ressorte, dudit acte ou des éventuelles pièces jointes que le candidat justifie des conditions non déclarées ; le cas échéant, référence est faites aux actes déposés auprès de l’administration. De même, il n’est pas procédé à l’exclusion du candidat si celui- ci déclare justifier d’un titre d’études supérieur à celui demandé, à condition que celui-ci suppose la possession du titre d’études inférieur, au sens des critères visés au 3e alinéa de l’art. 19 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996.
5. Les déclarations au sujet des conditions visées au 3e alinéa du présent article dispensent le candidat xx xx xxxxxx- xxxxxx xx xxxxx xxxxxxxxxxxxx, xxx xxxxxx xx xx xxx régionale n° 59 du 6 septembre 1991 et de l’art. 16 du règlement régio- nal n° 3 du 17 juin 1996.
Art. 4
Déclaration des candidats handicapés
1. Les personnes handicapées qui participent à la sélec- tion peuvent bénéficier, lors des épreuves, des aides et des temps supplémentaires éventuels dont elles ont besoin, compte tenu de leur handicap.
2. Dans leur dossier de candidature, les candidats doi- vent :
– en sus des déclarations visées au 3e alinéa de l’art. 0 xx xxxxxxx xxxx, xxxxxxxx xx type d’aide et les temps supplé- mentaires dont ils pourraient avoir besoin, compte tenu xx xxxx xxxxxxxx (xxx. 00 xx xx xxx n° 104 du 5 février 1992) ;
– produire l’attestation afférente à leur handicap, délivrée après visite médicale, xxx xxxxxx xx x’xxx. 0 xx xx xxx n° 104 du 5 février 1992.
Art. 5
Titres donnant un droit de préférence en vue de la nomination
1. Les candidats qui ont réussi l’épreuve orale finale doi- vent faire parvenir à la communauté de montagne Grand- Paradis – dans le délai de rigueur de 10 jours à compter de la date de communication – les titres, sur papier libre, donnant droit à des priorités, en cas d’égalité de points, et au report de la limite d’âge supérieure ; lesdits titres, déjà indiqués dans l’acte de candidature, doivent prouver que le candidat répon- dait aux conditions requises à la date d’expiration du délai de dépôt des dossiers de candidature.
Art. 6
Presentazione dei documenti per l’assunzione
2. Les titres de préférence sont mentionnés à l’art. 7 du présent avis.
1. Ai candidati risultati idonei è notificato l’esito del con- corso. Il concorrente che risulterà vincitore del concorso dovrà far pervenire alla Comunità Montana Grand Paradis nel termine perentorio di 30 giorni (salvo legittimo impedi- mento) decorrenti dal ricevimento della notifica dell’esito del concorso, ai sensi dell’art. 29 della L.R. 59/1991, i seguenti documenti fatti salvi i casi in cui l’Amministrazione ne sia già in possesso:
1) Estratto per riassunto dell’Atto di nascita (in carta sem- plice). Per i candidati nati all’estero per i quali non sia ancora avvenuta la trascrizione dell’atto di nascita sui registri dello Stato Civile di un Comune italiano è con- sentita la produzione del certificato della competente autorità consolare, purché in regola con le vigenti dispo- sizioni di legge;
2) Certificato comprovante il possesso della cittadinanza in uno Stato Membro dell’Unione Europea o titolo che dà luogo all’equiparazione (in bollo);
3) Certificato da cui risulti che il candidato gode dei diritti politici, ovvero non è incorso in alcune delle cause che ai termini delle disposizioni vigenti ne impediscano il pos- sesso (in bollo);
4) Situazione di famiglia (in bollo);
5) Certificato medico rilasciato dal Servizio di Medicina Legale dell’U.S.L. della Valle d’Aosta o da analoga auto- xxxx della competente U.S.L. o da un medico di Sanità Pubblica del Distretto Socio Sanitario che comprende il Comune di residenza del candidato, dal quale risulti che lo stesso ha l’idoneità fisica al servizio continuativo ed incondizionato, tenendo conto della natura del posto, con indicazione dell’avvenuto accertamento sierologico del sangue al sensi dell’art. 7 della legge 27.07.56 n. 837. Il certificato deve contenere l’espressa dichiarazione che il candidato è di sana, costituzione fisica, salvo che si tratti di concorrenti appartenenti a categorie protette, ed è esen- te da malattie che possono mettere in pericolo la salute pubblica ed è esente da difetti ed imperfezioni che possa- no influire sul rendimento in servizio (in bollo);
6) Copia dello stato di servizio militare o del foglio matrico- lare per coloro che abbiano prestato servizio militare o, in caso negativo, il certificato di iscrizione nelle liste di leva, debitamente vidimato o altro documento atto a dimostra- re la posizione del candidato nei riguardi degli obblighi militari (in bollo);
7) titolo di studio di cui all’art. 2 del presente bando (in bol- lo), se redatto in lingua straniera, deve essere accompa- gnato da quanto segue:
– traduzione in lingua italiana, certificata conforme al testo originale dalla autorità diplomatiche o consolari italiane del paese in cui i documenti sono stati redatti, oppure da un traduttore ufficiale;
– dichiarazione rilasciata dall’autorità diplomatica o
Art. 6
Documentation requise en vue du recrutement
1. Les résultats de la sélection sont notifiés aux candidats inscrits sur la liste d’aptitude. Les lauréats doivent faire par- venir à la communauté de montagne Grand-Paradis, dans un délai de trente jours (sauf empêchement justifié) à compter de la réception de la notification du résultat de la sélection, aux termes de l’art. 29 de la LR n° 59/1991, les pièces suivantes (sauf si l’administration en dispose déjà) :
1) Extrait de l’acte de naissance (sur papier libre). Les lauréats nés à l’étranger et dont l’acte de naissance n’a pas encore été transcrit dans les registres de la population d’une commune italienne ont la faculté de présenter le certificat délivré à cet effet par l’autorité consulaire compétente, pourvu qu’il soit conforme aux dispositions fiscales en vigueur ;
2) Certificat attestant qu’ils sont citoyens de l’un des États membres de l’Union européenne ou tout autre titre ouvrant droit à l’assimilation (sur papier timbré) ;
3) Certificat prouvant qu’ils jouissent de leurs droits politi- ques et qu’ils ne se trouvent dans aucune des conditions susceptibles d’entraîner la privation xx xxx xxxxxx, xxx xxx- xxx xxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxx (xxx xxxxxx xxxxxx) ;
4) Fiche familiale d’état civil (sur papier timbré) ;
5) Certificat médical délivré par le service de médecine légale de l’USL de la Vallée d’Aoste ou par une autorité analogue de l’USL compétente, ou par un médecin xx xxxxx xxxxxxxx xx xxxxxxxx xxxxx-xxxxxxxxx xxxx xxxxxx xxxx xxxxxxx xx xxxxxxxxx, attestant qu’ils remplissent les conditions d’aptitude physique requises pour le service continu et inconditionné, compte tenu de la nature du poste, et indiquant qu’un test sérologique a été effectué au xxxx xx x’xxx. 0 xx xx xxx n° 837 du 27 juillet 1956. Par ail- leurs, il doit y être déclaré de manière explicitée que la personne concernée n’est atteinte d’aucune maladie pou- vant mettre en danger la santé publique et qu’elle est exempts de défauts ou d’imperfections pouvant influer sur son rendement (sur papier timbré) ;
6) Copie de l’état de service militaire ou du livret matricule pour ceux qui ont accompli leur service, ou, dans le cas contraire, le certificat, dûment visé, portant le résultat de la visite militaire ou toute autre pièce attestant que la per- sonne concernée est en position régulière au regard du code du service national (sur papier timbré) ;
7) Le titre d’études visé à l’article 0 xx xxxxxxx xxxx (xxx xxxxxx timbré) ; si ce dernier est rédigé en langue étrangè- re, il doit être assorti des pièces suivantes :
– traduction en langue italienne, certifiée conforme à l’original par les autorités diplomatiques ou consulai- res italiennes du pays dans lequel les pièces ont été rédigées, ou bien effectuée par un traducteur officiel ;
consolare italiana indicante, oltre alla precisazione sul- la posizione giuridica dell’Istituto o scuola (statale o legalmente riconosciuta con la chiara indicazione del gestore) l’ordine e il grado degli studi ai quali il titolo si riferisce, secondo l’ordinamento scolastico vigente nel Paese in cui è stato conseguito;
8) Dichiarazione in data recente attestante se il concor- rente ricopra o meno altri posti retribuiti alle dipenden- ze dello Stato, di Enti Pubblici o di aziende private o se fruisca, comunque di redditi di lavoro subordinati e in caso affermativo, relativa opzione;
9) Fotocopia del codice fiscale;
2. I documenti di cui ai nn. 2), 3), 4), e 5 del presente arti- colo dovranno essere rilasciati in data non anteriore di sei mesi a quella di scadenza del presente bando di concorso.
3. I concorrenti, i quali, alla data del presente bando si tro- vino in servizio quali titolari di posti di ruolo presso Pubbli- che Amministrazioni, sono esonerati dal presentare i docu- menti di cui ai numeri 1), 2) 3), 4) e 6) del presente articolo. In sostituzione di tali documenti, i concorrenti devono pro- durre un certificato rilasciato dall’Amministrazione Pubblica (in competente bollo) presso cui prestano l’attività, che ne attesti la permanenza in servizio, nonché copia in bollo dello stato matricolare (servizi civili) con eventuali qualifiche riportate nell’ultimo quinquennio.
4. I concorrenti che si trovino alle armi per servizio di leva o in carriera continuativa e quelli in servizio di polizia quali appartenenti all’Arma dei Carabinieri, al Corpo della Guar- dia di Finanza o alla polizia di Stato, hanno la facoltà di pre- sentare soltanto i seguenti documenti:
a) estratto dell’atto di nascita (in carta semplice);
b) certificato, rilasciato dall’Organo competente, compro- vante l’idoneità fisica a coprire il posto di cui al presente bando (in bollo);
c) Titolo di studio richiesto per l’ammissione al concorso in bollo.
5. Nel caso che il vincitore del concorso non presenti tut- ta la documentazione richiesta per l’ammissione in servizio richiesti dal bando sarà escluso dalla graduatoria, salvo legit- timo impedimento.
Art. 7
Titoli preferenziali
in caso di parità di merito
1. Agli effetti della formazione della graduatoria, in caso di parità di merito i titoli di preferenza sono:
a) gli insigniti di medaglia al valor militare;
b) i mutilati ed invalidi di guerra ex combattenti;
c) i mutilati ed invalidi per fatto di guerra;
– déclaration délivrée par l’autorité diplomatique ou con- sulaire italienne indiquant, en sus de la situation juridi- que de l’établissement ou école (d’État ou agréé(e) par l’État, avec l’indication de l’organisme gestionnaire), l’ordre et le degré des études auxquels se rapporte le titre en question, selon l’organisation scolaire en vigueur dans le pays où ledit titre a été obtenu ;
8) Déclaration récente attestant qu’ils occupent/n’occu- pent pas d’autres emplois dans l’administration de l’État, des établissements publics ou des entreprises privées ou qu’ils perçoivent/ne perçoivent pas d’autres ressources provenant d’une activité salariée. Dans l’affirmative, le choix y afférent ;
9) Photocopie du code fiscal.
2. Les pièces visées aux points 2, 3, 4 et 5 du présent arti- cle ne doivent pas être antérieures à six mois par rapport à la date d’expiration du présent avis de sélection.
3. Les candidats qui, à la date du présent avis, sont déjà en fonction auprès d’administrations publiques en qualité de titulaires sont dispensés de présenter les pièces visées aux points 1), 2), 3), 4) et 6) du présent article. En remplacement desdites pièces, les candidats doivent produire un certificat, délivré sur papier timbré par l’administration publique d’appartenance, attestant leur service, ainsi qu’une copie, sur papier timbré, de leur fiche d’état de service (services civils) indiquant les fonctions exercées au cours des cinq dernières années.
4. Les appelés, les militaires de carrière et les candidats en service au Corps des carabiniers, à la Garde de finances et aux Corps de la police ont la faculté de présenter uniquement les pièces suivantes :
a) Extrait de l’acte de naissance (sur papier libre) ;
b) Certificat délivré par l’organisme compétent, attestant leur aptitude physique à remplir les fonctions visées au présent avis (sur papier timbré) ;
c) Titres d’études requis pour la participation à la sélection (sur papier timbré).
5. Les lauréats qui ne présentent pas les pièces prévues par l’avis de sélection et nécessaires en vue du recrutement sont exclus de la liste d’aptitude, sauf en cas d’empêchement justi- fié.
Art. 7
Titres donnant un droit xx xxxxxxxxxx xx xxx x’xxxxxxx xx xxxxxx
0. Aux fins de la formation de la liste d’aptitude, à égalité de mérite, priorité est donnée aux catégories suivantes :
a) Les médaillés militaires ;
b) Les anciens combattants mutilés et invalides de guerre ;
d) i mutilati ed invalidi per servizio nel settore pubblico e privato;
e) gli orfani di guerra;
f) gli orfani di caduti per fatto di guerra;
g) gli orfani di caduti per servizio nel settore pubblico e pri- vato;
h) i feriti in combattimento;
i) gli insigniti di xxxxx e di guerra o di altra attestazione di merito di guerra, nonché i capi di famiglia numerosa;
j) i figli dei mutilati e degli invalidi di guerra ex combat- tenti;
k) i figli dei mutilati e degli invalidi per fatto di guerra;
l) i figli dei mutilati e degli invalidi per servizio nel settore pubblico e privato;
m) i genitori e i xxxxxx non risposati e le sorelle e i fratelli xxxxxx o non sposati dei caduti in guerra;
n) i genitori ed i xxxxxx non risposati e le sorelle ed i fratelli xxxxxx o non sposati dei caduti per fatto di guerra;
o) i genitori e i xxxxxx non risposati e le sorelle e i fratelli xxxxxx o non sposati dei caduti per servizio nel settore pubblico e privato;
p) coloro che abbiano prestato servizio militare come com- battenti;
q) coloro che abbiano prestato lodevole servizio a qualun- que titolo, per non meno di un anno, nell’Amministrazio- ne che ha indetto il concorso;
r) i coniugati e i non coniugati con riguardo al numero dei figli a carico;
s) gli invalidi e i mutilati civili;
t) i militari volontari delle Forze armate congedati senza demerito al termine della ferma o rafferma.
2. A parità di merito e di titoli (art. 23 c.4), in armonia di quanto previsto dall’art 38, comma 3, della Legge costituzio- nale 26.02.48, n. 4, a parità di merito e di titoli di preferenza di cui al comma 4, sono preferiti:
a) i nati in Valle d’Aosta, gli emigrati valdostani e i figli degli emigrati valdostani;
b) i residenti in Valle d’Aosta da almeno 10 anni.
3. A ulteriore parità di merito e di titoli di preferenza, la precedenza è determinata:
a) dal numero dei figli a carico, indipendentemente dal fatto che il candidato sia coniugato o meno;
c) Les mutilés et les invalides victimes de la guerre ;
d) Les mutilés et les invalides du travail des secteurs public et privé ;
e) Les orphelins de guerre ;
f) Les orphelins des victimes de la guerre ;
g) Les orphelins des victimes d’accidents du travail des sec- teurs public et privé ;
h) Les blessés de guerre ;
i) Les personnes qui ont reçu la croix de guerre ou une autre décoration militaire, ainsi que les chefs de famille nom- breuse ;
j) Les enfants des anciens combattants mutilés et invalides de guerre ;
k) Les enfants des mutilés et des invalides victimes de la guerre ;
l) Les enfants des mutilés et des invalides du travail des sec- teurs public et privé ;
m) Les parents, les veufs non remariés et les frères et sœurs veufs ou non mariés des morts à la guerre ;
n) Les parents, les veufs non remariés et les frères et sœurs veufs ou non mariés des victimes de la guerre ;
o) Les parents, les veufs non remariés et les frères et sœurs veufs ou non mariés des victimes d’accidents du travail des secteurs public et privé ;
p) Les personnes ayant accompli leur service militaire en tant que combattants ;
q) Les personnes qui ont effectué un service louable, à quel- que titre que ce soit, pendant un an au moins, au sein de l’administration qui lance la sélection ;
r) Les personnes mariées ou célibataires, compte tenu du nombre d’enfants à charge ;
s) Les invalides et les mutilés civils ;
t) Les militaires volontaires des forces armées ayant ter- miné sans blâme leur période d’engagement ou de renga- gement.
2. Conformément aux dispositions du 3e alinéa de l’art. 00 xx xx xxx constitutionnelle n° 4 du 26 février 1948, à xxxxxxx xx xxxxxx xx xxx xxxxxx xx xxxxxxxxxx xxxxx xx 0x alinéa de l’art. 23 du règlement régional n° 6/1996 la priorité est donnée :
a) Aux personnes nées en Vallée d’Aoste, aux émigrés valdôtains et aux fils d’émigrés valdôtains ;
b) Aux résidants en Vallée d’Aoste depuis au moins dix ans.
3. Au cas où l’égalité de mérite et de titres de préférence subsisterait, la priorité est accordée en fonction des éléments indiqués ci-après :
b) dall’aver ottenuto valutazione positiva del servizio pre- stato nell’Amministrazione Pubblica;
c) dalla maggiore età anagrafica.
Art. 8 Assunzione in servizio
1. Il nominato che risulti non in possesso dei requisiti prescritti o che senza giustificato motivo non presenti i docu- menti prescritti dal bando ai fini della verifica dell’effettivo possesso dei requisiti richiesti o che non sottoscriva il con- tratto individuale di lavoro nel termine di trenta giorni dalla notifica, è dichiarato decaduto dalla graduatoria di merito. La Comunità Montana provvederà alla nomina di altro aspi- rante che ha conseguito l’idoneità seguendo l’ordine di gra- duatoria.
2. L’assunzione in servizio verrà effettuata secondo la graduatoria formata dalla Commissione Giudicatrice e approvata dal Dirigente dell’Ente.
3. Il vincitore del concorso, pena decadenza, dovrà assu- mere servizio entro e non oltre 15 giorni dal termine stabilito dal provvedimento di assunzione. Detto termine può essere prorogato, per provate ragioni, per un ulteriore periodo di 15 giorni.
4. Il contratto di assunzione prevede un periodo di prova, che ha durata di 6 mesi, e verrà disciplinato secondo le norme previste dall’art. 14bis del C.C.N.L. Durante tale periodo cia- scuna delle parti può recedere senza obbligo di preavviso e al termine del quale, se superato con esito positivo, l’assunzio- ne diventa definitiva.
5. L’assunzione può essere altresì subordinata all’accerta- mento dell’idoneità fisica ed agli accertamenti preventivi intesi a constatare l’assenza di controindicazioni al lavoro cui i lavoratori sono destinati ai fini della valutazione della loro idoneità alla mansione specifica.
6. Gli accertamenti di cui al comma 2, comprendono esa- mi clinici, strumentali e indagini diagnostiche mirate al rischio, ritenuti necessari dal medico competente.
Art. 9
Proroga e riapertura del concorso
1. Il Dirigente dell’Ente dispone con provvedimento la proroga della data di scadenza del termine per la presentazio- ne della domanda, per un periodo massimo di ulteriori trenta giorni, allorché:
a) non vi sia alcuna domanda;
b) vi sia un unico candidato.
Art. 10
Prova preliminare di accertamento della lingua francese
1. I concorrenti per essere ammessi al concorso dovranno
a) Nombre d’enfants à charge, indépendamment du fait que le candidat soit xxxxx ou non ;
b) Appréciation positive des services effectués dans la fonc- tion publique ;
c) Âge.
Art. 8 Recrutement
1. Les lauréats qui ne réunissent pas les conditions requi- ses ou qui, sans motif justifié, ne présentent pas les pièces prévues par le présent avis aux fins de la vérification des con- ditions requises ou qui ne signent pas le contrat individuel de travail dans les trente jours qui suivent la date de la notifica- tion de leur nomination sont déclarés déchus. La commu- nauté de montagne nomme alors l’aspirant suivant, selon l’ordre de la liste d’aptitude.
2. Le recrutement a lieu sur la base de la liste d’aptitude dressée par le jury et approuvée par le directeur de la com- munauté de montagne.
3. Les lauréats doivent entrer en fonction dans les 15 jours qui suivent le délai fixé dans l’acte de recrutement, sous pei- ne de déchéance. Ledit délai peut être reporté de 15 jours, pour motif justifié.
4. Conformément aux dispositions de l’art. 00 xxx xx xx xxxxxxxxxx collective nationale, le contrat prévoit une pério- de d’essai de six mois, pendant laquelle chacune des deux par- ties peut rompre le contrat sans devoir respecter un préavis ; à l’issue de ladite période d’essai (si le candidat obtient un jugement favorable) le recrutement devient définitif.
5. Le recrutement peut également être subordonné à la vérification des conditions d’aptitude physique et de l’absen- ce de toute contre-indications à l’exercice des fonctions aux- quelles les lauréats sont appelés.
6. Les vérifications visées au 2e alinéa comportent les visi- tes médicales et les investigations techniques et cliniques ciblées que le médecin compétent de l’administration estime nécessaires.
Art. 9
Report et réouverture de la sélection
1. Le directeur de la communauté de montagne peut disposer le report du délai de présentation des dossiers de candidature pour une période de trente jours maximum, dans les cas suivants :
a) Aucune candidature n’a été déposée ;
b) Une seule candidature a été déposée.
Art. 10 Épreuve préliminaire
sostenere e superare un esame preliminare per la dimostra- zione della conoscenza della lingua francese o italiana, richiesta ai sensi dello Statuto Speciale della Regione Auto- noma della Valle d’Aosta per l’accesso ai pubblici impieghi nella stessa regione, consistente in una prova scritta (dettato) e in una prova orale: lettura di un brano con relativo com- mento, riportando una votazione complessiva media di alme- no 18/30 od equivalente, ai sensi dell’art. 7, c. 9 lettera a) del Regolamento Regionale 11.12.1996 n. 6. L’accertamento avverrà sulla lingua diversa da quella dichiarata dal candida- to nella domanda di ammissione del concorso in oggetto;
2. La votazione riportata nella prova di accertamento del- la conoscenza della lingua francese o italiana, non concorre alla determinazione dei titoli;
3. Il mancato superamento delle prove sopra citate com- porta l’esclusione dei candidati dalle successive prove d’esame;
4. L’accertamento conseguito con esito positivo, conser- va validità per i concorsi banditi dalla Comunità Montana per 4 anni in relazione alla fascia funzionale per cui è stato supe- rato o fasce inferiori;
5. Sono esonerati dall’accertamento della conoscenza della lingua italiana o francese:
– i candidati che abbiano superato la prova, per pari o superiore qualifica, in concorsi banditi dalla Comunità Montana successivamente all’entrata in vigore del Regolamento Regionale 11.12.96, n. 6. L’accertamento può, comunque, essere ripetuto su richiesta del candida- to, sia qualora il precedente accertamento sia ancora valido, sia nel caso in cui il candidato sia esonerato; qua- lora la valutazione del nuovo accertamento sia negativa o inferiore alla precedente, quest’ultima conserva la pro- pria validità. A tal fine il candidato è tenuto a precisare in quale concorso ha sostenuto e superato la prova di accertamento della lingua.
Art. 11 Prove d’esame
1. L’esame di concorso consisterà in una prova scritta e in una prova orale, come sottoindicato:
• n. 1 Prova scritta a contenuto teorico-pratico (Questiona- rio) vertente sui seguenti argomenti:
– Ordinamento degli Enti Locali della Valle d’Aosta;
– Diritti e doveri del Pubblico Dipendente;
– Teorie e tecniche dell’animazione;
– Profilo e figura dell’animatore;
– Animazione e in rapporto all’utenza: infanzia, adole- scenza, età adulta;
– L’organizzazione del lavoro per progetti;
de langue française
1. Pour être admis à la sélection, les candidats doivent réussir une épreuve préliminaire visant à constater la con- naissance de la langue autre que celle qu’ils ont déclarée dans leur acte de candidature (français ou italien), prévue aux ter- mes du Statut spécial de la Région autonome Vallée d’Aoste, pour l’accès aux emplois dans les administrations publiques de la Région. Ladite épreuve consiste en une dictée, en un entretien (lecture et commentaire d’un texte). Le candidat doit obtenir une note d’au moins 00/00 xx xxx xxxx xxxxxx- xxxxx, xxx xxxxxx de la lettre a) du 9e alinéa de l’art. 7 du règle- ment régional n° 6 du 11 décembre 1996.
2. La note obtenue lors de l’épreuve de français ou d’ita- lien n’est pas prise en compte dans le calcul des points attri- bués aux titres.
3. Les candidats qui ne réussissent pas les épreuves susmentionnées sont exclus des épreuves suivantes.
4. L’attestation de la connaissance de la langue reste vala- ble pendant 4 ans pour les concours de la communauté de montagne d’un grade équivalent ou inférieur à celui qui a fait l’objet de la présente sélection.
5. Sont dispensés de la vérification de la connaissance du français ou de l’italien
– les candidats ayant réussi ladite épreuve lors de concours lancés par la communauté de montagne en vue de la cou- verture de postes d’un grade équivalent ou inférieur à celui qui fait l’objet de la présente sélection et ce, après l’xxxxxx xx xxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxx xx 0 du 11 décembre 1996. Le candidat a la faculté de se soumettre à une nouvelle vérification même si la précédente est enco- re valable ou même s’il en avait été dispensé ; au cas où la note obtenue lors de la nouvelle vérification serait infé- rieure à la moyenne ou à la note précédente, il est tenu compte de cette dernière. À cet effet, le candidat est tenu de préciser lors de quel concours il a réussi l’épreuve de vérification de la connaissance de la langue.
Art. 11 (Épreuves)
1. La sélection prévoit les épreuves suivantes :
• Une épreuve théorico-pratique (Questionnaire), portant sur les matières suivantes :
– Organisation des collectivités locales de la Vallée d’Aoste ;
– Droits et obligations des fonctionnaires ;
– Théorie et techniques de l’animation ;
– Profil et fonctions de l’animateur ;
– Animation et usagers : enfants, adolescents, adultes ;
• n. 1 Prova orale sui seguenti argomenti:
– Materie delle Prove scritte;
– Ordinamento della Regione Autonoma Valle d’Aosta;
– Presentazione delle esperienze professionali acquisite;
2. Il candidato dovrà sostenere, nella lingua diversa da quella scelta per lo svolgimento delle prove concorsuali, il colloquio di una delle materie della prova orale.
Art. 12 Commissione esaminatrice
1. La Commissione giudicatrice sarà composta da tre membri esperti, di cui uno con funzioni di Presidente, più uno aggiunto esclusivamente per l’espletamento della prova di francese, scelti secondo le modalità previste dall’art. 64 del Regolamento Regionale n. 6/1996.
2. Ogni Commissario avrà a disposizione 30 punti per la valutazione di ogni singola prova scritta e di 30 punti per la prova orale. La votazione di ogni prova espressa in trentesimi sarà determinata dalla media delle valutazioni espresse da ciascun Commissario.
3. Sarà considerato idoneo il concorrente che riporterà almeno 21/30 (o equivalente) in ciascuna prova scritta e 21/30 (o equivalente) nella valutazione complessiva della prova orale.
4. Il punteggio finale delle prove d’esame è dato dalla somma dei voti conseguiti nella prova scritta e dalla votazio- ne conseguita nella prova orale in conformità all’art. 9 com- ma 5 del Regolamento Regionale.
5. Durante le prove d’esame i candidati non possono por- tare carta da scrivere, appunti manoscritti, libri o pubblica- zioni di qualunque specie. Possono consultare soltanto i testi di legge non commentati ed i vocabolari autorizzati dalla Commissione (Art. 29, comma 3 del Regolamento Regionale).
Art. 13 Formazione graduatoria
1. Il Dirigente dell’Ente, sulla base di quanto disposto dal- la Commissione giudicatrice, approverà la graduatoria defi- nitiva che sarà affissa all’Albo e pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione.
2. La graduatoria avrà validità biennale dalla data di approvazione della graduatoria stessa.
3. La graduatoria potrà essere utilizzata anche per altri posti a tempo determinato di pari qualifica e pari profilo pro- fessionale, con rapporto di lavoro a tempo pieno o parziale che si rendessero disponibili.
Art. 15 Svolgimento delle prove
1. La sede e il calendario delle prove saranno affissi
– Organisation du travail par projets
• Une épreuve orale portant sur les matières suivantes :
– Matières des épreuves écrites ;
– Ordre juridique de la Région autonome Vallée d’Aoste ;
– Présentation des expériences professionnelles acqui- ses.
2. Lors de l’épreuve orale, une matière au moins, au choix du candidat, doit être passée dans la langue officielle autre que celle déclarée par le candidat dans son acte de candidature.
Art. 12 Jury
1. Le jury se compose de trois membres dont un président, plus un expert qui intervient lors de l’épreuve de langue française, suivant les modalités prévues par l’art. 64 du règle- ment régional n° 6/1996.
2. Chaque membre du jury dispose de 30 points pour l’appréciation de chaque épreuve écrite et de 30 points pour l’épreuve orale. La note de chaque épreuve, exprimée en tren- tièmes, est déterminée par la moyenne des notes attribuées par chaque membre du jury.
3. Le concurrent qui obtient une note de 21/30 (ou une note équivalente) au moins dans chacune des épreuves, écri- tes et orale, est inscrit sur la liste d’aptitude.
4. La note finale des épreuves résulte de la somme de la moyenne des notes obtenues dans les épreuves écrites et de la note relative à l’épreuve orale, conformément au 5e alinéa de l’art. 9 du règlement régional susmentionné.
5. Il est interdit aux candidats d’apporter du papier pour écrire, des notes écrites à la main, des livres ou des publica- tions de tout genre. Les candidats peuvent consulter unique- ment les textes législatifs sans commentaire et les dictionnai- res autorisés par le jury (3e alinéa de l’art. 29 du règlement régional susmentionné).
Art. 13
Formation de la liste d’aptitude
1. Sur la base des décisions du jury, le directeur de la Communauté de montagne approuve la liste d’aptitude défi- nitive qui est publiée au tableau d’affichage de l’établisse- ment et au Bulletin officiel de la Région.
2. La liste d’aptitude en question est valable deux ans à compter de la date de son approbation.
3. Ladite liste d’aptitude peut être utilisée en vue de pour- voir aux vacances de postes de grade et profil professionnel équivalents, sous contrat à durée déterminée, à plein temps et à temps partiel.
Art. 15
all’Albo della Comunità Montana e comunicati ai candidati ammessi non meno di 15 giorni prima dell’inizio delle prove medesime ai sensi dell’art. 27 del Regolamento Regionale 11.12.96, n. 6.
2. L’ammissione ad ogni prova successiva è resa pubbli- ca mediante affissione presso la sede della Comunità Mon- tana.
Art. 16 Pari opportunità
1. Ai sensi di quanto disposto dalla Legge 10 aprile 1991,
n. 125 e dall’art. 61 del decreto legislativo 3 febbraio 1993,
n. 29, così come modificato dall’art. 29 del decreto legislati- vo 23.12.1993 n. 546, verrà garantita pari opportunità per l’accesso al lavoro.
Art. 17 Normativa di richiamo
1. Per quanto non contenuto e previsto nel seguente ban- do si fa riferimento alle norme contenute nel regolamento regionale dell’11.12.1996 n. 6 e nella L.R. 23.10.1995, n. 45.
2. Gli aspiranti potranno rivolgersi alla Comunità Monta- na Grand Paradis, durante le ore di ufficio, per qualsiasi chia- rimento.
3. Agli cittadini degli Stati membri dell’Unione Europea si applicano le norme del Regolamento recante norme sull’accesso di cittadini stessi ai posti di lavoro presso le Amministrazioni pubbliche, adottato con Decreto del Presi- dente del Consiglio dei Ministri 07.02.1994 n. 174.
Xxxxxxxxxx, 0 aprile 1998.
Il Segretario XXXXXXXX
Lieu et date des épreuves
1. Le lieu et la date des épreuves sont publiés au tableau d’affichage de la communauté de montagne Grand-Paradis et communiqués aux candidats admis quinze jours au moins auparavant, aux termes de l’art. 27 du règlement régional n° 6 du 11 décembre 1996.
2. La liste des candidats admis à chacune des épreuves suivantes est publiée au tableau d’affichage de ladite com- munauté de montagne.
Art. 16 Égalité des chances
1. Xxx xxxxxx xxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx x xx xxx xx 000 du 10 avril 1991 et à l’art. 00 xx xxxxxx xxxxxxxxxx xx 00 du 3 février 1993, modifié par l’art. 00 xx xxxxxx xxxxxxxxxx xx 000 du 23 décembre 1993, l’égalité des chances aux fins de l’accès à l’emploi est assurée.
Art. 17 Dispositions de rappel
1. Pour les cas non prévus par le présent avis, il y a xxxx xx xx xxxxxxx xxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxx xx 0 du 11 décembre 1996 et de la LR n° 45 du 23 octobre 1995.
2. Pour tout éclaircissement, les candidats peuvent s’adresser à la communauté de montagne Grand-Paradis, pendant les heures de bureau.
3. Pour ce qui est des ressortissants des États membres de l’Union européenne, il y a lieu d’appliquer les dispositions du règlement portant mesures relatives à leur accès aux emplois de la fonction publique, adopté par le décret du président du Conseil des ministres n° 174 du 7 février 1994.
Fait à Xxxxxxxxxx, le 7 avril 1998.
ALLEGATO
FAC-SIMILE DOMANDA DI AMMISSIONE
Al Sig. Presidente
ANNEXE
Le secrétaire général, Xxxxxxx XXXXXXXX
della Comunità Montana Grand Paradis Place Chanoux 8
11018 XXXXXXXXXX AO
Il/La sottoscritto/a nato/a
a il (nel caso in cui si superi il limite massimo di età previsto dalle norme vigenti, indicare il titolo che legittima tale elevazione del limite di età) residente a ________________ in via
______________________________, domiciliato a
in via
(tel. n. ). chiede
di essere ammesso/a alla selezione pubblica per esami,
FAC-SIMILÉ DE L’ACTE DE CANDIDATURE
X. le président
de la communauté de montagne Grand-Paradis 8, Place Chanoux
11018 XXXXXXXXXX
Je soussigné(e) né(e) le
(Les candidats ayant dépassé la limite d’âge supérieure doivent préciser le titre donnant droit à son report, aux termes des dispositions xx xxx xx xxxxxxx) x
, xxxxxxxx(x) x , xxx , xxxxxxxxx(x) à
, rue
tél. .
per la copertura di due posti di animatore, a tempo deter- minato, 6ª Q.F., a 36 ore settimanali, settore «Servizi Sociali, culturali ed assistenziali» nell’ambito del «Pro- getto Giovani».
Dichiara sotto la propria responsabilità:
1. di essere cittadin ___ di uno degli Stati membri dell’Unione Europea ;
2. di essere iscritto nelle liste elettorali del Comune di
________________________ ovvero di non essere iscritto o di essere stato cancellato per i seguenti motivi
;
3. di non aver riportato condanne penali e di non avere pro- cedimenti penali in corso, ovvero di avere riportato le seguenti condanne penali: ;
4. di essere in possesso del seguente titolo di studio:
______________________ conseguito presso
il con la votazione di ;
5. di essere in possesso di un corso di animatore biennale (o superiore) conseguito presso il
_________________ con l’eventuale votazione di ;
6. (oppure) di essere in possesso di un corso per animatori di almeno 1000 ore conseguito presso
_________________ il con
l’eventuale votazione di ;
7. di essere a conoscenza della lingua francese;
8. (per i cittadini non italiani) di essere a conoscenza della lingua italiana;
9. (eventuale) che per quanto riguarda gli obblighi militari la posizione è la seguente ;
10. di non essere stato/a destituito/a o dispensato/a
dall’impiego stesso presso una Pubblica Amministra- zione e di non essere stato dichiarato decaduto dall’impie- go, per aver conseguito l’impiego mediante la produzione di documenti falsi o viziati da invalidità insanabile;
11. (eventuale) le cause di risoluzione di precedenti rapporti di lavoro pubblico e privato sono le seguenti:
;
12. di essere fisicamente idoneo all’impiego;
13. (eventuale) di essere in possesso dei seguenti titoli che danno luogo a preferenze: ;
14. (eventuale) i titoli che danno luogo all’elevazione del limite massimo di età sono i seguenti: ;
demande
à être admis(e) à participer à la sélection, sur épreuves, pour le recrutement de deux animateurs, sous contrat à durée déterminée, – 6e grade – 36 heures hebdomadaires destinés au secteur des services sociaux, culturels et de l’aide sociale, dans le cadre du Projet jeunes.
À cet effet, je déclare sur l’honneur :
1. Être citoyen(ne) de l’un des États membres de l’Union européenne : ;
2. Être inscrit(e) sur les listes électorales de la commune de
___________________________ ou bien ne pas être inscrit(e) sur des listes électorales ou encore avoir été radié(e) des listes électorales de la commune de
pour les motifs sui- vants : ;
3. Ne pas avoir subi de condamnations pénales et ne pas avoir d’actions pénales en cours ou bien avoir subi les condamnations pénales suivantes : ;
4. Justifier du titre d’études suivant
obtenu auprès de
le avec l’appréciation suivante ;
5. Être titulaire d’une attestation obtenue à l’issue d’un cours de formation pour animateurs d’une durée de deux ans minimum auprès de le avec l’appréciation suivante ;
6. (Ou bien) Être titulaire d’une attestation obtenue à l’issue d’un cours de formation pour animateurs d’une durée d’au moins mille heures auprès de _____________
_____________ le avec l’appréciation
suivante ;
7. Connaître la langue française ;
8. Connaître la langue italienne (pour les ressortissants des États membres de l’Union européenne) ;
9. (Éventuellement) En ce qui concerne les obligations militaires, ma position est la suivante : ;
10. Ne jamais avoir été destitué(e), ni licencié(e) d’un emploi auprès d’une administration publique et ne jamais avoir été déclaré(e) démissionnaire d’office pour avoir obtenu ce poste au moyen de pièces fausses ou entachées d’irrégularité absolue ;
00. (Xxxxxxxxxxxxxx) xxx xxxxxx xx xxxxxxxxxx xx contrats de travail publics ou privés sont les suivantes
;
12. Remplir les conditions d’aptitude physique requises ;
13. (Éventuellement) Justifier des titres donnant un droit de préférence ;
15. di voler ricevere tutte le comunicazioni inerenti il con- corso presso il seguente indirizzo: ;
16. (per i candidati portatori di handicap) di necessitare per l’espletamento delle prove concorsuali del seguente ausilio e tempi aggiuntivi ;
17. di voler sostenere le prove del concorso in lingua (italia- na o francese) ;
, il
14. (Éventuellement) Justifier des titres suivants donnant droit au report de la limite d’âge supérieure ;
15. Souhaiter recevoir toute communication relative à la sélection à l’adresse suivante ;
16. (Pour les candidats handicapés) Avoir besoin, pour les épreuves de la sélection, des aides et des temps supplé- mentaires indiquées ci-après ;
00. Xxxxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxxxx xx xx xxxxxxxxx, xx
(xxxxxxx ou français).
Firma , le
N. 172
Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Ligu- ria e Valle d’Aosta.
Concorso pubblico per titoli ed esami per n.1 posto di Operatore Professionale di 1ª categoria collaboratore – Tecnico di laboratorio – VI Q.F. – per la Sezione di CUNEO.
È indetto pubblico concorso per titoli ed esami per la copertura a tempo indeterminato del seguente posto:
n. 1 Operatore Professionale di 1ª categoria collaboratore
– Tecnico di laboratorio – VI Q.F. – per la Sezione di CUNEO.
I requisiti richiesti per l’ammissione al concorso sono i seguenti:
– cittadinanza italiana, ovvero cittadinanza di Stati membri dell’Unione Europea;
– idoneità fisica all’impiego;
– non essere incorsi nella destituzione, nella dispensa e nel- la decadenza da precedenti impieghi presso la Pubblica Amministrazione;
– diploma di scuola speciale universitaria per tecnico di laboratorio medico, ovvero attestato di corso di abilita- zione per tecnico di laboratorio medico, di durata almeno biennale, svolto in presidi del Servizio sanitario naziona- le, al quale si accede con diploma di istruzione secondaria di secondo grado.
A tali titoli sono equiparati quelli indicati nell’art. 132, punto 3, del D.P.R. 27 marzo 1969, n. 130, purché i relativi corsi siano iniziati in data antecedente a quella di entrata in vigore del D.M. Sanità 30 gennaio 1982.
Le domande, redatte su carta semplice secondo lo schema predisposto, e corredate dei documenti previsti dal bando di
Signature
N° 172
Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Ligu- ria e Valle d’Aosta.
Concours externe, sur titres et épreuves, en vue du recru- tement d’un agent professionnel de première catégorie, collaborateur – technicien de laboratoire – VIe grade – à affecter à la section de CONI.
Un concours externe sur titres et épreuves est ouvert en vue du recrutement sous contrat à durée indéterminée d’un agent professionnel de première catégorie, collaborateur – technicien de laboratoire – VIe grade – à affecter à la section de CONI.
Pour être admis au concours, les candidats doivent réunir les conditions ci-après :
– être citoyens italiens ou ressortissants d’un État membre de l’Union européenne ;
– remplir les conditions d’aptitude physique requises ;
– ne jamais avoir été ni destitués, ni licenciés, ni déclarés démissionnaires d’office d’un emploi auprès d’admini- strations publiques ;
– justifier d’un diplôme d’école spéciale universitaire pour technicien de laboratoire médical ou bien d’une attesta- tion obtenue à l’issue d’un cours d’habilitation pour tech- niciens de laboratoire médical d’une durée de deux ans minimum, organisé par des centres du service sanitaire national et pour l’accès auquel un diplôme de fin d’études xxxxxxxxxxx xx 0x xxxxx xxx xxxxxxxxxx.
Lesdits titres sont équivalents à ceux visés au point 3 de l’art. 132 du DPR n° 130 du 27 mars 1969, à condition que les cours susmentionnés aient commencé avant la date d’entrée en vigueur du DM du ministère de la santé du 30 janvier 1982.
concorso, dovranno pervenire entro e non oltre le ore 12,00 del trentesimo giorno dalla data di pubblicazione dell’estrat- to del bando nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica.
Copia integrale del bando di concorso, con allegato fac- simile della domanda di ammissione, può essere ritirata pres- so la Sede dell’Istituto – Via Bologna 148 – TORINO, o visionata presso l’albo pretorio della Sede medesima e delle Sezioni provinciali delle Regioni Piemonte, Liguria e Valle d’Aosta, nonché presso le Sedi Centrali degli Istituti Zoopro- filattici Sperimentali.
Il Presidente XXXXX
N. 173 A pagamento
Les actes de candidature, rédigés sur papier libre selon le modèle établi à cette fin et assortis des pièces justificatives visées à l’avis de concours, doivent parvenir au plus tard le trentième jour (12 h) qui suit la date de publication d’un extrait de l’avis de concours au journal officiel de la Républi- que italienne.
Le texte intégral de l’avis de concours et le fac-similé de l’acte de candidature peuvent être retirés au siège de l’institut (Via Bologna, 148 – TURIN) ; ils seront également publiés au tableau d’affichage dudit siège, des sections du Piémont, de la Ligurie et de la Vallée d’Aoste et des sièges centraux des
«Istituti Zooprofilattici Sperimentali».
Le président, Xxxxxxxx XXXXX
ANNUNZI LEGALI
Comunità montana Monte Rosa – Ufficio Segreteria. Pubblicazione esito gara appalto.
Metodo e procedimento di aggiudicazione: trattativa pri- vata.
Oggetto: Gestione servizio soggiorni marini per anziani anno 1998.
Importo contrattuale: Lire 129.716.000 oltre I.V.A.
Criteri di aggiudicazione dell’appalto: offerta economi- camente più vantaggiosa.
Data di aggiudicazione: 31.03.1998.
Cooperative partecipanti:
1) FUTURA LINE Cooperativa Sociale a.r.l. di PONT- SAINT-XXXXXX;
2) INDACO s.c.r.l. di AOSTA;
3) COOPERATIVA «Noi e gli Altri» s.c.r.l. di AOSTA;
Cooperativa aggiudicataria: Cooperativa «INDACO»
s.c.r.l. di AOSTA.
Il Segretario PILATONE
N° 173 Payant
ANNONCES LÉGALES
Communauté de montagne Mont Rose – Secrétariat. Publication des résultats d’un appel d’offres.
Méthode et procédure d’adjudication: négotiation de gré à gré.
Objet: Gestion, au titre de 0000, xxx xxxxxxx xx xxxx xx xx xxx pour personnes âgées.
Prix du contract: 129 716 000 L. plus I.V.A.
Critères d’attribution du marché: offre économiquement la plus avantageuse.
Date d’attribution du marché: 31 mars 1998.
Soumissionnaires:
1) FUTURA LINE Coopérative Sociale a.r.l. de PONT- SAINT-XXXXXX;
2) INDACO s.c.r.l. de AOSTE;
3) COOPÉRATIVE «Noi e gli Altri» s.c.r.l. de AOSTE;
Coopérative adjudicataire: Coopérative «INDACO»
s.c.r.l. de AOSTE.
N.D.R.: La traduzione del presente atto è stata redatta a cura dell’inserzionista.
N. 174 A pagamento
N° 174 Payant
Le secrétaire, Xxxxxxxx XXXXXXXX
Comunità montana Monte Rosa – Ufficio Segreteria. Pubblicazione esito gara appalto.
Metodo e procedimento di aggiudicazione: gara a trattati- va privata.
Oggetto: Fornitura prodotti informatici per le Comunità Montana Monte Rosa e Walser.
Criteri di aggiudicazione dell’appalto: prezzo più basso sull’elenco dei prodotti richiesti.
Data di aggiudicazione: 27 marzo 1998.
Ditte partecipanti: 1) Laser S.r.l. di PONT-SAINT- XXXXXX; 2) Centrosistemi s.r.l. di AOSTA; 3) Centrouffi- cio s.a.s. di AOSTA; 4) Lagoval s.n.c. di AOSTA; 5) Val- caisse s.a.s. di SAINT-XXXXXXX; 6) Valdata Computers
s.r.l. di AOSTA (esclusa) 7) Millone s.n.c. di AOSTA.
Ditta aggiudicataria: LAGOVAL s.n.c. di AOSTA al prezzo di Lire 23.007.000 oltre I.V.A.
Il Segretario PILATONE
Communauté de montagne Mont Rose – Secrétariat.
Publication des résultats d’un appel d’offres.
Méthode et procédure d’adjudication: négotiation de gré à gré.
Objet: fourniture de produits informatiques pour les Communautés de montagne Mont Rose et Walser.
Critères d’attribution du marché: offre économiquement la plus avantageuse.
Date d’attribution du marché: 27 mars 1998.
Soumissionnaires: 1) Laser S.r.l. de PONT-SAINT- XXXXXX; 2) Centrosistemi s.r.l. de AOSTE; 3) Centrouffi- cio s.a.s. de AOSTE; 4) Lagoval s.n.c. de AOSTE; 5) Val- caisse s.a.s. de SAINT-XXXXXXX; 6) Valdata Computers
s.r.l. de AOSTE (escluse) 7) Millone s.n.c. de AOSTE.
Adjudicataire: LAGOVAL s.n.c. de AOSTE – prix du contract 23.007.000 Lire plus I.V.A.
N.D.R.: La traduzione del presente atto è stata redatta a cura dell’inserzionista.
N. 175 A pagamento
Le secrétaire, Xxxxxxxx XXXXXXXX
Ente Nazionale per le Strade – ANAS – Compartimento della Viabilità per la Valle d’Aosta – 11100 – AOSTA – Via Grand Eyvia n. 12 – Tel. 0165/552510 – fax 0165/552539 – Protocollo n. 02306 in data 7 aprile 1998.
Bando di gara mediante pubblico incanto.
Questo Compartimento deve provvedere, con urgenza, all’esperimento di una tornata di gare mediante pubblico incanto.
Le Imprese interessate potranno partecipare all’aggiudi- cazione dei lavori previa presentazione dell’offerta e docu- mentazione come richiesto nel presente bando.
GARA N. 12
Strada Statale n. 26 «della Valle d’Aosta»
Tronchi: Pont-Saint-Xxxxxx – Aosta
Lavori: esecuzione di opere straordinarie di manutenzio- ne delle strade – esecuzione di banchettoni con posa di New Jersey in cls – fornitura e posa in opera di protezioni margi- nali in acciaio.
Importo lavori: lire 1.046.900.215 =.
Categoria di iscrizione all’ANC: 7.
Importo minimo di iscrizione richiesto alla predetta cate- goria: 1500 milioni.
Tempo di esecuzione dei lavori: giorni trecento dalla con- segna
N° 175 Payant
«Ente Nazionale per le Strade – ANAS – Compartimento della Viabilità per la Valle d’Aosta» – AOSTE – 12, rue Grand–Eyvia – Tél. 0165/552510 – fax 0165/552539 – Xxx. xx 00000 xx 0 xxxxx 0000.
Avis d’appel d’offres ouvert.
Avis est donné du fait que le «Compartimento della via- bilità per la Valle d’Aosta» de l’ANAS entend lancer, avec urgence, un appel d’offres ouvert.
Les entreprises intéressées à obtenir l’attribution des tra- vaux y afférents doivent présenter une offre assortie de la documentation visée au présent avis.
MARCHÉ PUBLIC N° 12
Route nationale n° 26 de la Vallée d’Aoste.
Tronçon: Pont-Saint-Xxxxxx – Aoste.
Travaux: Exécution de travaux d’entretien extraordinaire des routes – réalisation d’ouvrages de soutènement avec installation de New Jersey en béton – fourniture et mise en place de protection marginales en acier.
Mise a prix: 1 046 900 215 L.
Catégorie ANC: 7.
Montant minimum d’immatriculation à la catégorie susmentionnée de l’ANC: 1.500.000.000 L.
Cauzione provvisoria (2%): lire 20.938.005 =
Pagamenti in acconto: 350.000.000 =
Finanziamento: D.C. n. 1080 del 16.02.1998 – Cap. 727/R
Presentazione delle offerte: ore 12.00 del giorno 14 mag- gio 1998
Apertura plichi: a partire dalle ore 10.00 del giorno 15 maggio 1998.
Délai d’exécution: trois cent jours à compter de la prise en charge des travaux.
Cautionnement provisoire (2%): 20 938 005 L.
Acompte: 350 000 000 L.
Financement: DC n° 1080 du 16 février 1998 – Chap. 000/X.
Xxxxx xx xxxxx des soumissions: le 14 mai 1998, 12 h.
Il Dirigente Amministrativo D’XXXXXXX
Ouverture des plis: le 15 mai 1998, 10 h.
N.D.R.: La traduzione del presente atto è stata redatta a cura dell’inserzionista.
N. 176 A pagamento
LA VIEILLE s.r.l. – Sede: AOSTA, Xxx Xxxxx x. 0/X, x/x XX.XX xx Xxxxx XXXXXX e C. s.a.s. – Capitale sociale:
L. 100.000.000 elevato a L. 500.000.000 – Registro delle
N° 176 Payant
Le directeur administratif, Xxxxxxxxx D’XXXXXXX
Imprese di Aosta: n. 6908/39.
Avviso per l’esercizio del diritto di opzione.
L’assemblea straordinaria della società LA VIEILLE s.r.l., con sede in AOSTA, Via Lucat n. 2/A, c/o XX.XX di Xxxxx Xxxxxx e C. s.a.s., iscritta al Registro delle Imprese di AOSTA al n. 6908/39, con verbale dell’11.02.1998, rogito Notaio Xxxxxxxx XXXXX di ST-XXXXXXX, rep. 60.889, rac- colata 5.783, registrato a Châtillon il 17.02.1998 al n. 201 serie 1ª, omologato il 10.03.1998, depositato il 23.03.1998 ed iscritto nel Registro delle Imprese di Aosta il 27.03.1998, ha deliberato di elevare il capitale sociale da L. 100.000.000 a
L. 500.000.000 mediante la sottoscrizione di numero 400.000 nuove quote del valore nominale di L. 1.000 caduna, da offrirsi in opzione, alla pari, agli attuali soci in proporzione alle quote dagli stessi attualmente possedute.
Il diritto di opzione dovrà essere esercitato entro 30 gior- ni dalla pubblicazione dell’offerta sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta.
Il Presidente
del Consiglio di Amministrazione PIAGGIO
N. 177 A pagamento
LA VIEILLE s.r.l. – Siège social : AOSTE, 0/X, xxx Xxxxx, x/x «XX.XX xx Xxxxx XXXXXX e C. s.a.s.» – Capi- tal social : 100 000 000 L augmenté à 500 000 000 L. – Registre des entreprises d’Aoste : n° 6908/39.
Avis afférent à l’exercice du droit d’option.
L’assemblée extraordinaire de la société LA VIEILLE s.r.l., dont le siège social est situé à AOSTE – 2/A, rue Lucat, c/o «XX.XX di Xxxxx XXXXXX e C. s.a.s.», – inscrite au Registre des entreprises d’AOSTE sous le n° 6908/39, a délibéré – procès-verbal du 11 février 1998, acte du notaire Xxxxxxxx XXXXX de SAINT-XXXXXXX, réf. n° 60 889, recueil 5 783, enregistré à CHÂTILLON le 17 février 1998 sous le
n° 201, série 1a, homologué le 10 mars 1998, déposé le 23 mars 1998 et inscrit au Registre des entreprises d’AOSTE le 27 mars 1998 – d’augmenter son capital social de 100 000 000 L à 500 000 000 L, par l’xxxxxxxx xx 000 000 xxxxxxxxx parts sociales d’une valeur nominale de 1 000 lires chacune. Lesdites parts sociales sont offertes en option aux associés, au pair, proportionnellement aux parts qu’ils possè- dent déjà.
Ledit droit d’option doit être exercé dans les 30 jours qui suivent la publication de l’offre au Bulletin officiel de la région autonome Vallée d’Aoste.
Le président
du Conseil d’administration, Xxxxxxxx XXXXXXX
N° 177 Payant