Avv. Danilo Desiderio
ASPETTI DI CONTRATTUALISTICA INTERNAZIONALE CON PARTICOLARE RIFERIMENTO AL MERCATO RUSSO
Camera di Commercio di Salerno, 2 ottobre 2008
Avv. Xxxxxx Xxxxxxxxx
SISTEMA GIURIDICO: CARATTERISTICHE
O Panorama legislativo e fiscale del paese in costante e rapida evoluzione, e che spesso presenta aspetti di complessità e contraddittorietà, specie per chi non ha dimestichezza con questo tipo di sistemi giuridici (es. assenza di una precisa gerarchia degli atti normativi; in molti casi le leggi hanno valore retroattivo e sono di immediata applicabilità).
O L’attuazione delle leggi da parte degli organi amministrativi è spesso arbitraria;
O Esigenza di adottare un approccio “progressivo” al mercato: spesso si parte con la costituzione di una semplice rappresentanza commerciale per poi arrivare a realizzare strutture più complesse, che prevedano anche l’assistenza tecnica e un magazzino nel quale stoccare parte della merce da consegnare ai rivenditori;
O Considerata l’ampiezza del mercato e la sempre maggiore urgenza nelle consegne richiesta da parte dei commercianti locali è consigliabile stabilire un’organizzazione permanente sul territorio in grado di gestire direttamente le procedure di importazione e di distribuzione riducendo i tempi di attesa nelle consegne.
DOCUMENTAZIONE PER L’EXPORT
O Dichiarazione doganale di importazione;
O originale della bolletta doganale di esportazione DAU (esemplare EX/A), munito di visto uscire dal territorio della UE (anche copia autenticata);
O Fattura commerciale (va redatta in russo o inglese in 5 esemplari e deve riportare il codice della nomenclatura del prodotto, le coordinate del destinatario e l’indicazione del terminal doganale presso cui l’operatore è eventualmente registrato);
O Certificato di origine;
O Documenti di trasporto (es. lettera di vettura CMR e Carnet TIR, polizza di carico; lettera di vettura aerea) e lista colli.
O Non è obbligatoria l’assicurazione trasporti;
O La registrazione presso un terminal doganale russo consente di accedere a procedure di sdoganamento rapido della merce.
O Certificato di conformità.
O Certificazione igienico-sanitaria
Certificazione di conformità e
-
O L. 508 del 22/07/92 di tutela dei diritti dei consumatori: la maggior parte dei prodotti destinati alla commercializzazione nel mercato russo deve essere certificata in accordo agli schemi di riferimento (nomenklatura);
O 18 sistemi di certificazione obbligatoria regolamentati dalla legislazione federale russa, a seconda della tipologia di prodotto e più di 350 schemi di certificazione volontari (il più importante è il GOST-R)
O La verifica della conformità dei prodotti alla normativa interna ed agli standard nazionali russi viene eseguita dagli uffici doganali
O Il certificato di conformità deve essere in particolare esibito insieme alla dichiarazione doganale e costituisce il documento fondamentale per l’ingresso delle merci sul territorio doganale della Federazione Russa.
O Contro le decisioni prese dalle autorità doganali è possibile ricorrere sia in via amministrativa (presentando appello all’org4ano doganale superiore a quello che ha adottato la decisione), che in via giudiziale (facendo ricorso innanzi al tribunale arbitrale).
LA SITUAZIONE DEL SETTORE ARREDO-CASA
• Forte boom edilizio a partire dal 2005, soprattutto a Mosca, San Xxxxxxxxxxx e alcune grosse città del Sud --> da quella data, domanda in
crescita di materiali per l’edilizia, mobili e complementi di arredo;
• Particolare complessità nel determinare i codici tariffari identificativi dei beni da importare:
Es: sedie, codice: 9401610000 (Rimanenti mobili per sedersi con carcassa in legno, tappezzati)
• Dazio: 20 %, però non meno di 1.4 euro per kg
• IVA (18%)
•Richiesto il certificato di conformità alle norme di sicurezza (Sertifikat
sootvestvija) per numerosi beni: es. mobili per bambini per arredamento
casa, letti di legno per arredamento casa, mobili per arredamento dei locali pubblici (uffici, farmacie, laboratori, asili, scuole ecc…).
• Certificato di sicurezza antincendio (Sertifikat požarnoj bezopasnoti):
richiesto per i prodotti in legno
•Conclusioni igieniche (Sanitarno-ėpidemiologičeskoe zaključenie): richiesto per i prodotti che vengono a contatto con la pelle (divani, materassi, piumoni e trapunte, cuscini e sponde per letti, ecc.)
LA SITUAZIONE DEL SETTORE
O Fino agli inizi degli anni 80’ esistevano solo 25 grandi imprese di produzione di gioielleria in tutto il territorio dell’ex URSS;
O Oggi operano sul mercato russo 960 imprese, circa 1/5 delle quali si occupa della produzione di preziosi con diamanti;
O 3 scuole professionali di formazione degli orafi-designer: a Mosca (Università statale dell’Arte “Stroganov”), San Xxxxxxxxxxx (Scuola superiore dell’Arte “Mukhin” e Università del design) Kostroma.
O Il numero dei grossisti e dettaglianti che si occupano della vendita di tali prodotti è enormemente aumentato negli ultimi anni, con oltre 22.000 entità che operano in tale settore.
IL CONTRATTO INTERNAZIONALE
’
O Un contratto si dice “internazionale” quando non esaurisce i suoi effetti all interno di un solo ordinamento giuridico, es.:
● diversa localizzazione territoriale delle parti,
● luogo di esecuzione del contratto diverso dal luogo in cui esso è stato concluso
● luogo di effettuazione della prestazione individuato nel territorio di altro Stato, ecc.
O Il contratto si considera concluso nel momento in cui avviene l’incontro tra proposta ed accettazione, oppure nel momento in cui il venditore dichiara di accettare l’ordine con l’invio di una conferma scritta (conferma d’ordine).
NORME DI DIP RUSSE
O In assenza di scelta nel contratto della legge applicabile, si applica il diritto del Paese con cui il contratto presenta la relazione più stretta (Artt. 1186-1211, Codice Civile della Federazione Russa).
O Si tratta di solito del Paese nel quale la parte che deve fornire la c.d. «prestazione caratteristica» ha, al momento della conclusione del contratto, la propria residenza abituale od amministrazione centrale.
● Es. nella compravendita internazionale, la prestazione caratterizzante il contratto consiste nella prestazione non pecuniaria (ossia in quella facente capo al venditore);
● … nel contratto di agenzia è costituita dall’attività di
promozione delle vendite dei prodotti del preponente;
● … nella distribuzione la prestazione caratteristica viene usualmente identificata con quella del produttore e, cioè con l‘obbligo di fornire beni al proprio distributore.
MODI PRINCIPALI DI FARE BUSINESS IN RUSSIA
O Contratto di vendita o di “fornitura”;
O WFOE;
O Contratto di agenzia o di distribuzione;
O Franchising;
O Ufficio di rappresentanza o filiale;
O Joint Venture.
CONTRATTO DI VENDITA
O Convenzione Nazioni Unite sulla vendita internazionale di beni mobili (Vienna 1980), in vigore in Italia dall’1/1/1988 e in Russia dall'1/1/1991;
O Convenzione per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere (New York 1958), in vigore in Italia dal 1/5/1969 e in Russia dal 22/11/1960;
O Trattato sull’assistenza giudiziaria del
25 gennaio 1979, (ratificato con legge 11
dicembre 1985, n. 766).
CISG (1980)
O Le parti possono escluderne l’applicazione della Conv. di Vienna, oppure derogare a singole sue disposizioni (art. 6);
O La Convenzione regola esclusivamente il procedimento formativo del contratto di vendita e i diritti ed obblighi del venditore e del compratore. Non disciplina la validità del contratto, o di sue singole clausole, né gli effetti che dal contratto possono derivare sulla proprietà dei beni venduti (art. 4).
O Per tutti i profili del contratto non disciplinati dalla Convenzione medesima, l’interprete farà ricorso ai principi generali sui quali essa si fonda oppure alla legge statale applicabile in virtù delle norme di dir1i1tto internazionale privato.
CONTRATTO DI VENDITA: ACCORGIMENTI PRINCIPALI
OStipularlo sempre per iscritto ed in maniera particolarmente dettagliata;
OPrestare particolare attenzione alle responsabilità legate agli Incoterms;
OIncludere una clausola nel contratto specificando l’intervento eventuale di intermediari;
OImponete di ricevere delle istruzioni scritte su carta intestata con firma e timbro.
STRUTTURA-TIPO
O Premesse ed obiettivi che le parti intendono realizzare
O Allegati tecnici (es. specifiche prodotti, attività post-vendita, ecc.)
O Definizioni
O Oggetto
O Responsabilità delle parti
O Legge applicabile al contratto
O Autorità giudiziaria od arbitrale competente per le eventuali controversie
O Vie di uscita (es. hardship clause, forza maggiore)
O Clausola penale
“BOILERPLATE CLAUSES”
O Applicable law
“This Contract is governed by the …. law”;
O Disputes
“In case of dispute the court of… shall have jurisdiction”;
“All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be settled under the rules for arbitration of…”
O Severability
”
If any provisions herein are declared fully or partially invalid by a
court of competent jurisdiction, the remaining portions hereof shall remain in full force and effect and fully binding upon the parties.
The invalid provisions shall be replaced by the parties by another agreement which will maintain as fully as possible the legal effects and business goals as originally intended”.
O Assignment
“Except as otherwise specifically provided herein, neither Party14may
assign this Agreement without the prior written consent of the other Party”.
CONTRATTO DI AGENZIA
O Agente: collaboratore che si impegna a compiere atti giuridici in
base al mandato conferitogli dal preponente (art. 1005)
O può agire con o senza rappresentanza (commissione).
O L’accordo può essere stipulato a tempo determinato o a tempo indeterminato
O È ammessa la possibilità di assoggettare il contratto di agenzia ad una legge diversa da quella russa
O Provvigioni: il Codice civile si limita a stabilire che il livello delle provvigioni spettanti all'agente è quello pattuito nel contratto stipulato. Qualora il contratto non precisi quando matura per l’agente il diritto al pagamento della provvigione, il preponente è tenuto ad effettuarne il pagamento entro una settimana dal momento della presentazione da parte dell’agente del rendiconto del proprio operato durante il periodo precedente.
O Esclusiva: è possibile obbligare il preponente a non stipulare dei contratti analoghi con altri agenti operanti nella stessa zona, oppure a non promuovere nella zona l'attività oggetto del contratto.
CONTRATTO DI COMMISSIONE (DOGOVOR KOMISSII)
ORegolamentato dal Codice Civile russo (art. 990-1004);
OE’ simile al contratto di mandato senza rappresentanza in uso in Italia;
OIl commissionario acquisisce personalmente i diritti e le obbligazioni derivanti dal contratto stipulato per conto del committente/preponente
FRANCHISING
O E’ regolato dal Capitolo 54 del Codice Civile della Federazione Russa, il quale lo chiama “concessione commerciale”
O Il relativo contratto va stipulato obbligatoriamente per iscritto (pena la sua nullità) e registrato sia presso l’autorità fiscale che il Rospatent.
O Il franchisor ha l’obbligo di istruire il franchisee ed il suo personale riguardo a tutte le questioni attinenti le modalità di utilizzo dei diritti che formano oggetto del contratto (art. 1031).
O Il franchisor deve pertanto fornire al franchisee tutta la documentazione tecnico-commerciale e le informazioni
necessarie per lo svolgimento dell’attività, licenze previste dal contratto.
nonché tutte l1e7
UFFICIO DI RAPPRESENTANZA E FILIALE
O Non hanno lo status di persona giuridica,
O L’Ufficio di rappresentanza si limita a svolgere attività di rappresentanza o di marketing per conto dell’investitore straniero (non è adatto se l’intenzione dell’investitore è quella di comprare o vendere beni in Russia)
O La filiale viene inoltre considerata ai fini fiscali una stabile organizzazione e quindi equiparata a persona giuridica residente. Come tale è sottoposta a regime IVA, all’imposta sul reddito, all’imposta patrimoniale ed ad altre imposte indirette minori
O Vanno registrati (cd. “accreditamento”) presso la State Registration Chamber del Ministero della Giustizia oppure la Camera di Commercio ed Industria per un periodo da uno a tre anni (per l’ufficio di rappresentanza) o da uno a 5 anni (per la filiale).
RAPPRESENTANZE E FILIALI DELLE PERSONE GIURIDICHE STRANIERE
A
RAPPRESENTANZA FILIALE
Status non hanno personalità giuridica separata da quella della casa madre
Attività
Come si finanzia
Tassazione
svolge attività preparatoria e ausiliaria rispetto a quella della casa madre (no attività commerciale o produttiva)
esclusivamente fondi di dotazione della casa madre
non è soggetta alla tassazione diretta in Russia
svolge, in tutto o in parte, l’attività propria della casa madre (compresa quella commerciale e/o produttiva)
fondi di dotazione, proventi
dell’attività commerciale e produttiva, altre fonti di finanziamento esterne
in quanto stabile organizzazione è assimilata alle imprese russe
TIPI SOCIETARI
Il Codice Civile della Federazione Russa prevede la possibilità di costituire una serie di tipologie societarie analoghe a quelle in uso in Italia:
• società in nome collettivo,
• società in accomandita,
• società a responsabilità limitata (O.O.O.),
• società a responsabilità aggiuntiva,
• società per azioni di tipo aperto (O.A.O.)
• società per azioni di tipo chiuso (Z.A.O.).
SOCIETÀ A RESPONSABILITÀ LIMITATA (O.O.O.)
Caratteristiche:
•Capitale sociale diviso in quote
•N° soci: da 1 a 50 (persone fisiche o giuridiche, senza nessun requisito di nazionalità o residenza)
•assemblea dei soci: almeno 1 volta all’anno
•capitale minimo: circa 10.000 rubli (270 €)
•Sono ammessi conferimenti in natura
•organo amministrativo: 1 o più persone, anche terzi.
SOCIETÀ A RESPONSABILITÀ LIMITATA
. . .
O Ogni socio ha il diritto di recedere in qualsiasi momento (senza osservare i termini di rescissione dal contratto) dalla società ottenendo subito la liquidazione della propria quota.
O Un socio che possieda almeno il 10% delle quote può chiedere l’espulsione di un altro socio per comportamenti o omissioni manifestamente contrari agli interessi sociali.
SOCIETÀ PER AZIONI CHIUSA (Z.A.O.)
Caratteristiche:
O Capitale sociale diviso in azioni
Oazioni trasferibili solo a soci o terzi predeterminati nell’atto costitutivo, con il consenso degli altri soci
O N° soci: non più di 50
O Capitale minimo: circa 10.000 rubli
SOCIETÀ PER AZIONI APERTA
. . .
Caratteristiche:
• azioni trasferibili senza il consenso degli altri soci anche offerte al pubblico
• soci: anche più di 50
• capitale minimo: 100.000 rubli (2.700 €)
• azioni da registrarsi presso il Servizio federale dei mercati finanziari
• se 50 o più soci ► organo di sorveglianza
• obbligo di pubblicazione di bilancio e conto economico
• obbligo di revisione contabile
JOINT VENTURE
O Rappresenta ancora un metodo ottimale per gli investimenti esteri.
Fattori chiave che rendono le JV vantaggiose :
Per l’investitore estero Per il partner russo
• i partner russi possono fornire la conoscenza specifica del paese e aiutare l’investitore straniero nella conduzione dell’attività facendo fronte alla burocrazia;
• costo dei servizi più basso di quello di cui gode una WFOE;
• i partner russi possono offrire accesso alla proprietà immobiliare
• può ottenere il capitale iniziale necessario per realizzare l’investimento;
• può consentirgli di sviluppare la professionalità del management;
• gli consente di sviluppare nuovi metodi di lavorazione/tecnologie;
• ottiene assistenza per la commercializzazione dei prodotti in Occidente
MODI DI PAGAMENTO
OPrivilegiare il pagamento anticipato all’inizio con acconto;
OIn alternativa L/C a 60/80/120 giorni;
OPagamento tramite assegno poco diffuso;
ONei pagamenti tra aziende è obbligatorio il pagamento via banca, salvo in casi eccezionali
MODALITÀ DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE
O Tribunali ordinari (con al vertice la Corte Suprema della
Federazione Russa)
O Tribunali arbitrali (con al vertice la Corte Arbitrale Suprema della Federazione Russa).
O I tribunali arbitrali hanno competenza nelle materie commerciali ed economiche in genere e sono sparsi su tutto il territorio della Federazione russa (82 in totale).
°
O Procedura arbitrale in Russia: legge federale del 24.07.2002 N 102-FZ: eventuali controversie nascenti dal contratto possono essere deferite ad arbitri privati solo con il consenso scritto delle parti.
O Istituzioni arbitrali russe: Tribunale arbitrale internazionale di commercio (MKAS) e Commissione arbitrale marittima (presso la Camera di commercio e industria della Federazione Russa).
GRAZIE
WtÇ|ÄÉ Wxá|wxÜ|É
International Trade & Customs Regulation Xxxxxx Xxxxxxxxx 00/X – 00000 Xxxxxxxx (XX) Tel./Fax: 0000.00000