Dipartimento di Ingegneria Industriale e dell'Informazione e di Economia, Università degli Studi di L’Aquila
Tra
HUAWEI TECHNOLOGIES Italia S.r.l.
e
Dipartimento di Ingegneria Industriale e dell'Informazione e di Economia, Università degli Studi di L’Aquila
Accordo n.: TC20220217487
Il presente accordo è stipulato a partire dalla data di entrata in vigore Da
Huawei Technologies Italia S.r.l., una società con un unico azionista, soggetta alla direzione e al coordinamento di by Huawei Technologies Cooperatief U.A, con sede legale Xxx Xxxxxxxxxxx 000, Xxxxx X, 00000 XXXXXX (XX), Xxxxxx, P.IVA e numero di registrazione: 04501190963, rappresentata ai fini del presente Accordo di cooperazione da Xxxxxx Xxxxxxxx, Presidente del Centro Ricerche di Milano, con i poteri di firma deliberati dal Consiglio di Amministrazione in data11 febbraio2021,
(di seguito "Huawei") E
Dipartimento di Ingegneria Industriale e dell'Informazione e di Economia, Università degli Studi di L’Aquila, nel seguito denominato il Dipartimento, con sede legale in L’Aquila, P.le Xxxxxxx Xxxxxxxx 1, Monteluco di Roio, 67100, L’Aquila, Codice Fiscale n. 01021630668 rappresentato dal Direttore del Dipartimento Prof. Xxxxxx X’Xxxxxxxx, nato il 02/06/1959 a Vallecorsa FR , xxxxxx.xxxxxxxxx@xxxxxx.xx
(di seguito "Partner").
Huawei e i partner sono di seguito denominati singolarmente anche "Parti" e, collettivamente, "Parti"
Preambolo
CONSIDERANDO che Huawei è un fornitore leader a livello globale di soluzioni per la tecnologia dell'informazione e della comunicazione;
CONSIDERANDO che il partner e Huawei desiderano stipulare il presente accordo di ricerca e sviluppo in buona fede per il campo di applicazione dettagliato qui di seguito, i cui risultati saranno applicati a fini di uso civile;
CONSIDERANDO che è prevista la possibilità di attivare da parte della Università degli Studi di L'Aquila - Dipartimento di Ingegneria Industriale e dell'Informazione e di Economia – delle Borse di Studio per il Dottorato di Ricerca, delle Borse di Ricerca pluriennali, e di attivare contratti per ricercatore a tempo determinato tra le spese ammissibili e rendicontabili." Il Responsabile Scientifico del Contratto è il Xxxx. Xxxxxxx Xxxxxxx;
ORA, INOLTRE, in considerazione delle premesse e dei reciproci accordi qui contenuti e per altra buona e preziosa stima, la cui fama è con la presente reciprocamente riconosciuta, in relazione a
tutti i file, informazioni, dati, le dichiarazioni scritte e orali o promesse fornite da ciascuna parte devono essere veritiere, accurate, complete e non fuorvianti, le parti concordano quanto segue:
Parte I: Disposizioni tecniche e commerciali
Section 1 - Definizioni
1.1. Per "Affiliato" si intende, con riferimento a qualsiasi Parte, qualsiasi società, società di persone, società a responsabilità limitata, joint venture o altra entità giuridica che direttamente, o indirettamente attraverso uno o più intermediari, controlla, è controllata da tale Parte o è sotto controllo comune con essa. Ai fini della presente sezione, per "controllo" si intende la proprietà diretta o indiretta di oltre il 50% delle azioni, delle partecipazioni azionarie o del potere di voto, ovvero il possesso, direttamente o indirettamente, del potere di influenzare materialmente la risoluzione dell'assemblea degli azionisti o dell'assemblea generale degli azionisti.
1.2. Per "accordo" si intende il presente accordo di ricerca e sviluppo.
1.3. Per "legge applicabile" si intendono tutte le leggi, i regolamenti, le direttive, gli statuti, il diritto comune, le linee guida statutarie, i codici di condotta e le decisioni di un tribunale dell'autorità competente, in ciascun caso avente forza di legge.
1.4. Per " DPI di base " si intende a) qualsiasi Diritto di Proprietà Intellettuale detenuto, controllato o posseduto da una delle Parti o dalle sue Affiliate, esistente prima della Data di entrata in vigore, o b) i Diritto di Proprietà Intellettuale acquisiti o generati da una delle Parti indipendentemente dal presente Accordo.
1.5. "Informazioni riservate" si intende, incluso, senza limitazione alcuna, tutte le informazioni o il materiale non pubblico che una parte o le sue affiliate (il "Divulgatore") divulga o rende disponibile in qualsiasi forma all'altra parte o ai suoi affiliati (il "Destinatario") durante l'esecuzione del presente accordo che non sia generalmente noto al pubblico e che riguardi gli affari, le attività, i piani o le operazioni dell'informatore, comprese (ma non solo) conoscenze scientifiche, questioni finanziarie o tecniche, segreti commerciali, disegni, know-how, invenzioni, tecniche, formule, prodotti, dati, piani, software e informazioni simili, operazioni, commercializzazione o promozione del prodotto, affari e le informazioni ricevute da terzi che il Divulgatore è tenuto a trattare come confidenziali e qualsiasi altra informazione ricevuta o acquisita dal Destinatario dal Divulgatore nel corso dell'esplorazione del possibile rapporto commerciale e in cui le Informazioni Riservate devono essere divulgate in forma fisica o elettronica e contrassegnate "CONFIDENZIALE" o simile, alla data iniziale di divulgazione o se le Informazioni riservate sono inizialmente divulgate oralmente, deve essere riassunta in forma scritta e identificata come Informazioni Riservate dall'Informatore (compresa la data della comunicazione orale)
entro quindici (15) giorni dalla prima comunicazione orale.
1.6. Per "Deliverables" si intendono tutti i prodotti, inclusi ma non limitati a Soluzioni Tecniche, Campioni Tecnici che il Partner consegna o consegnerà a Huawei ai sensi del presente Contratto e della Dichiarazione di lavoro, descritto ed elencato nell'allegato 1 e/o nella Sezione 4 -.
1.7. Per "Data di consegna" si intende la data designata entro la quale devono essere consegnati i risultati corrispondenti affinché i termini del presente Contratto siano rispettati.
1.8. "Lavori di sviluppo": i lavori di ricerca e sviluppo su “METODO DI PROGETTAZIONE PDN BASATO SULL'ANALISI STATISTICA ” ai sensi delle disposizioni del presente accordo e specificati più dettagliatamente nell'allegato 1.
1.9. "Data effettiva" indica l'ultima data della firma del presente accordo.
1.10. Per "Forward IPR" si intende qualsiasi e tutti i Diritti di Proprietà Intellettuale incorporati in una parte o nella totalità dei Risultati generati durante il progetto.
1.11. Per "Diritti di Proprietà Intellettuale" o "DPI" si intendono tutti i diritti sulla proprietà intellettuale di qualsiasi tipo in tutto il mondo, siano essi esistenti ai sensi dello statuto o di common law o equity, ora o in seguito in vigore o riconosciuti, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, quanto segue:
• diritti su invenzioni, brevetti e domande di brevetto, compresi quelli provvisori, quelli continuati, le riedizioni, le revisioni, le divisioni e le relative estensioni; segreti commerciali e tutti gli altri diritti sul know-how e sulle informazioni riservate o proprietarie; informazioni tecniche e non tecniche riservate, diritti di database, diritti d'autore; disegni industriali; diritti su indirizzi e nomi di dominio World Wide Web; nomi commerciali, loghi, marchi e marchi di servizio;
• modelli, marchi, nomi commerciali, loghi, marchi e marchi di servizio non registrati, nomi di dominio, disegni, diritti di topologia dei semiconduttori, maschere e qualsiasi equivalente o simile diritto in maschere per semiconduttori, layout, architetture o topologia;
• altri diritti industriali, di proprietà e di proprietà intellettuale di qualsiasi tipo connessi alla proprietà, registrati o non registrati, comprese tutte le domande e i diritti di domanda e di concessione, di rinnovo o di estensione, e i diritti di rivendicare la priorità di tali diritti e tutti i diritti o forme di protezione simili o equivalenti che sussistono o sussisteranno oggi o in futuro in qualsiasi parte del mondo.
1.12. Per "Accordo di Riservatezza" si intende l'Accordo di non divulgazione (NDA) stipulato dalle parti in data 11 Novembre 2021.
1.13. Per "Licenza Open Source" si intende qualsiasi licenza che: (a) richiede al licenziante di
consentire la reverse-engineering del software concesso in licenza o di altro software incorporato, derivato da o distribuito con tale software concesso in licenza, o (b) che richiede che il software concesso in licenza o altro software incorporato, derivato da o distribuito con tale software concesso in licenza (i) sia distribuito sotto forma di codice sorgente; o (ii) sia distribuito gratuitamente. Le licenze Open Source includono ma non solo: (a) GNU General Public License (GPL) o Lesser/Library GPL (LGPL), (b) La Licenza Artistica (ad es., PERL), (c) la Mozilla Public License, (d) la Netscape Public License, (e) la Sun Community Source License (SCSL), (f) la Sun Industry Standards Source License (SISL), (g) la licenza Apache Server, (h) Licenza QT Free Edition e (i) IBM Public License e (j) BSD (Berkley Software Distribution).
1.14. Per "Software Open Source" si intende qualsiasi codice sorgente o oggetto soggetto a una Licenza Open Source.
1.15. "Progetto" indica il lavoro di ricerca e di eventuale sviluppo che il Partner deve svolgere ai sensi del presente Accordo, come descritto ulteriormente nella Descrizione Tecnica.
1.16. Per "Remunerazione" si intende l'importo totale delle commissioni che saranno pagate da Huawei al Partner descritto nella Sezione 8 - in considerazione di tutti i lavori di sviluppo, risultati e servizi.
1.17. "Risultati" indica qualsiasi prodotto materiale o immateriale del Lavoro di Sviluppo, come i Deliverables, le Soluzioni Tecniche, i Campioni Tecnici, i dati, le conoscenze o le informazioni, che viene generato nel Lavoro di Sviluppo, qualunque sia la sua forma o la sua natura, se può essere tutelata o meno, nonché eventuali diritti ad essa connessi, compresi i diritti di proprietà intellettuale.
1.18. "Valutazione dei risultati" indica tutti i test che Huawei ritiene necessari per stabilire la conformità dei risultati con la specifica definita nella Sezione 4 -.
1.19. Per "specifica" si intende l'esatta descrizione scritta dei criteri correlati specificati nell'allegato 1 e/o nella Sezione 5 - utilizzata per stabilire se i Risultati soddisfano tutti i requisiti di cui al presente documento.
1.20. Per "Personale" si intendono i dipendenti del Partner specificati nella Sezione 3 - designati dal Partner e qualificati per l'esecuzione del Lavoro di Sviluppo.
1.21. Per "Descrizione Tecnica" o "SOW" si intende l'allegato 1 del presente accordo.
1.22. "Soluzioni Tecniche" indica le tecnologie e le soluzioni industriali sviluppate dal Partner in conformità ai termini e alle condizioni del presente Contratto.
1.23. Per "campioni tecnici" si intendono i campioni sviluppati dal Partner per l'esecuzione di
soluzioni tecniche.
1.24. "Utilizzo": l'utilizzo diretto o indiretto dei risultati, dei lavori di sviluppo, dei risultati e/o dei DPI in ulteriori attività di ricerca diverse da quelle contemplate dall'accordo, o per sviluppare, creare, realizzare, fornire e/o commercializzare e/o far sviluppare, creare, realizzare, fornire e/o commercializzare un prodotto o un processo o un servizio da parte di terzi.
1.25. Per "piano di lavoro" si intende il programma di lavoro dettagliato nella Sezione 4 - nel presente documento.
1.26. Per "luogo di lavoro" si intende il luogo in cui il Partner conduce il lavoro di sviluppo.
Section 2 - Scopo dell'accordo, Obblighi del Partner
2.1. In base ai termini e alle condizioni qui riportati, il Partner svolge il lavoro di ricerca e sviluppo su “Analisi dei meccanismi di accoppiamento di interferenza tra rumore PDN e segnali ad alta velocità a livello pcb” come definito nell'allegato 1 (il "Progetto").
2.2. Il partner deve adempiere ai propri obblighi di ricerca e sviluppo in conformità con la Descrizione del servizio, in modo professionale, a regola d'arte e all'avanguardia e deve garantire che la ricerca e lo sviluppo soddisfi i più elevati standard tecnici, standard scientifici e professionali e che sia intrapresa da personale appropriato e effettuata in conformità con il presente Accordo e con tutte le leggi applicabili.
2.3. Il partner si atterrà alle leggi e ai regolamenti applicabili, comprese le norme relative al commercio equo e alla lotta alla corruzione, supporterà Huawei nella costruzione di un rapporto di fiducia e integrità, respingerà qualsiasi sollecitazione per tangenti durante la cooperazione commerciale e presentarà un reclamo al Dipartimento Controllo Aziendale di Huawei se vi fosse un comportamento scorretto (tramite il canale Reclamo: E-mail: xxx_xxxxx@xxxxxx.xxx, Telefono: x00-000-00000000).
2.4. Il Partner deve consegnare i Risultati e i Deliverables a Huawei in conformità con il programma di cui alla Sezione 4 - e alla Sezione 5 -.
2.5. Salvo diversa richiesta da Huawei, il Partner dovrà fornire le risposte entro 15 (quindici) giorni dalla ricezione delle richieste da parte di Huawei relative ai Risultati tramite e-mail.
Section 3 - Personale
3.1. Il partner assegnerà personale qualificato professionale e all'avanguardia per l'esecuzione del lavoro di sviluppo.
3.2. Ciascuna parte designa la propria persona di contatto ai sensi dell'allegato 1 che è responsabile dei lavori di collegamento e di coordinamento durante la durata del presente accordo.
3.3. Huawei sarà informata di qualsiasi cambiamento di Staff con quindici (15) giorni di anticipo. In tali casi, il Partner designerà altre persone con competenze almeno equivalenti per svolgere il lavoro di sviluppo.
3.4. Il personale del partner deve rispettare le norme EHS (Environmental Health & Safety), la sicurezza e altre normative e politiche interne adottate e comunicate al partner da Huawei per quanto riguarda le persone che lavorano presso la sede di Huawei.
Section 4 - Piano di lavoro
4.1. Il partner deve svolgere il lavoro di sviluppo sul posto di lavoro secondo il piano di lavoro specificato di seguito. Luogo di lavoro deve essere i locali Università degli Studi di L’Aquila o altri siti o luoghi concordati o approvati da Huawei.
4.2. Le parti comunicano tra loro le informazioni tecniche, gestionali e di altro tipo necessarie relative al lavoro di sviluppo in modo tempestivo e accurato. Nel caso in cui il Partner preveda un ritardo nei lavori di sviluppo, il Partner comunicherà tempestivamente a Huawei specificando (i) i motivi di tale ritardo; e (ii) il suo nuovo programma migliore stimato. In caso di ritardo superiore a trenta (30) giorni non derivante dall'inadempienza di Huawei, Huawei avrà il diritto di risolvere il presente Contratto ai sensi della clausola 16.2 del presente Contratto.
4.3. Huawei avrà il diritto di effettuare un audit e un esame del lavoro di sviluppo e della relativa documentazione durante il periodo di validità del presente Accordo, a cui il Partner dovrà fornire la necessaria cooperazione. Al ricevimento della comunicazione relativa alla non conformità rilevata attraverso il suddetto audit ed esame, il Partner deve fornire spiegazioni e chiarimenti ragionevoli di tale non conformità. Huawei avrà il diritto di richiedere le misure ragionevoli del Partner per porre rimedio a tale non conformità.
4.4. Durante la durata del presente Accordo, Huawei avrà il diritto di informare il Partner di modificare il Piano di lavoro e di lavoro di sviluppo in base ai requisiti modificati di tale cooperazione. Huawei fornirà un documento che specifichi tali modifiche, in base al quale il Partner riuscirà a condurre il lavoro di sviluppo modificato secondo le istruzioni modificate. Qualora tali modifiche comportino costi aggiuntivi non superiori al 15% della Remunerazione indicata nella Clausola 8.1, le Parti concorderanno un nuovo programma e il Partner condurrà i lavori di sviluppo modificati senza ulteriori pagamenti da parte di Huawei. Se le commissioni aggiuntive superano il 15% della Remunerazione di cui alla Clausola 8.1, le Parti concordano un adeguato adeguamento in merito alle tariffe aggiuntive e al calendario.A scanso di equivoci, le spese supplementari sono calcolate per
le spese di lavoro giornaliere di 500 € + IVA (cinquecento €) per persona moltiplicando il numero di giorni lavorativi aggiuntivi causati da tali modifiche.
Section 5 - Consegna
5.1. Il Partner dovrà consegnare tutti i Risultati all'ufficio Huawei di Segrate (MI), in Italia o ad altri siti come concordato di comune accordo.
5.2. Il Partner dovrà consegnare tutti i Risultati e i Risultati al più tardi alla data di fine di ogni fase specificata nella Sezione 4 -.
5.3. Il Partner accetta di fornire report sulle sue prestazioni, come concordato nel SOW, inclusi, a titolo esemplificativo, il Lavoro di sviluppo eseguito e i Risultati consegnati e altre informazioni necessarie affinché Huawei possa ispezionare e ottenere conoscenze aggiornate in relazione ai Risultati. I rapporti devono essere sufficientemente completi per consentire a Huawei di avere una visione sufficiente del concetto e della struttura del lavoro di sviluppo e consentire a Huawei di comprendere appieno i risultati ottenuti.
5.4. Nel caso in cui la consegna dei Risultati sia stata ritardata per oltre trenta (30) giorni a causa di un mancato adempimento da parte del Partner, Huawei avrà il diritto di recedere immediatamente dal presente Contratto mediante comunicazione scritta al Partner.
Section 6 - Valutazione dei risultati
6.1. Huawei eseguirà la Valutazione dei Risultati secondo le Specifiche con i Risultati forniti sul sito di Huawei o in qualsiasi altro luogo selezionato o approvato da Huawei, entro trenta
(30) giorni dalla ricezione. Ulteriori dettagli sono descritti nell'allegato 1.
6.2. Se la valutazione dei risultati non rivela errori, difetti e non conformità alle specifiche, Huawei fornirà al Partner un'accettazione scritta. In questo caso, il Partner continuerà il suo lavoro di sviluppo nella fase successiva.
6.3. Se la valutazione dei risultati rivela errori, difetti e/o non conformità con le specifiche, Huawei invierà una comunicazione scritta al Partner specificando tali errori, difetti e/o non conformità, al ricevimento della quale il Partner dovrà, senza alcun costo aggiuntivo da parte di Huawei, adottare tutte le misure ragionevoli per rimediare a tali errori, difetti e/o non conformità o sostituire la consegna a Huawei entro quindici (15) giorni. Huawei dovrà quindi ripetere la Valutazione dei risultati entro trenta (30) giorni. Se tali ulteriori test di accettazione non rivelano errori, difetti e non conformità, Huawei fornirà al Partner un'accettazione scritta. Qualora tale ulteriore valutazione dei risultati riveli una qualsiasi non conformità, Huawei avrà la possibilità di risolvere immediatamente il Contratto mediante una comunicazione scritta al Partner, o di informare il Partner per iscritto di correggere tale non conformità e di inviare nuovamente i Deliverable corretti a Huawei
entro quindici (15) giorni.
Section 7 - Opzionale - Supporto e formazione
7.1. Se eventuali campioni tecnici saranno incorporati nei Risultati o nei Risultati finali, il Partner fornirà servizi di supporto a Huawei. I servizi di supporto consistono in: a) consultazioni telefoniche ed e-mail; e b) supporto tecnico in loco per quanto riguarda i Risultati. In caso di consultazione telefonica ed e-mail, il partner deve fornire le risposte entro tre (3) giorni dalla ricezione dei requisiti di consultazione da parte di Huawei. Il supporto tecnico in loco sarà condotto da persone qualificate designate dal Partner nelle sedi designate da Huawei. Tali persone inviate dal Partner devono arrivare nelle sedi sopra indicate entro cinque (5) giorni a seguito delle richieste di tale supporto da parte di Huawei. Tutte le consultazioni telefoniche e via e-mail saranno consegnate gratuitamente. Le tariffe per l'assistenza tecnica in loco sono concordate mediante negoziazione amichevole tra le parti.
7.2. Il Partner fornirà servizi di formazione gratuiti a Huawei, grazie ai quali Huawei può acquisire le capacità per utilizzare pienamente i Risultati in modo competente. La data, il luogo e il contenuto di tale formazione sono concordati mediante trattativa amichevole tra le parti.
Section 8 - Retribuzione
8.1. Per l'adempimento degli obblighi del Partner ai sensi del presente Contratto, Huawei pagherà al Partner l'importo totale di 132.000 € + IVA (centotrentaduemila euro + IVA) a titolo di remunerazione. Salvo diverso accordo scritto tra le parti, Huawei non paga ulteriori spese al Partner.
8.2. Huawei pagherà la remunerazione secondo il piano di pagamento riportato di seguito:
Stadio | Termine di pagamento | Importo del pagamento € IVA esclusa |
1 | Firma dell’accordo | 65.000 |
2 | Deliverables: Milestone 1 (ML1) | 20.500 |
3 | Deliverables: Milestone 2 (ML2). | 15.500 |
4 | Deliverables: Milestone 3 (ML3) | 15.500 |
5 | Deliverables: Milestone 4 (ML4) | 15.500 |
8.3. Salvo quanto diversamente specificato da Huawei per iscritto, i prezzi previsti dal presente Contratto sono esclusi da qualsiasi, imposta sul valore aggiunto o altre imposte, dazi, imposte, oneri o trattenute di qualsiasi natura ("Imposte") derivanti da qualsiasi transazione contemplata dal presente Contratto e imposta nei confronti del Partner e/o di Huawei dall'autorità fiscale o da altra entità governativa. Fatto salvo quanto sopra, entrambe le Parti saranno responsabili delle proprie imposte applicabili come richiesto dalle leggi e dalle norme vigenti in materia. Il Partner dovrà riportare sulle fatture i numeri di identificazione di entrambe le Parti (Huawei Technologies Italia srl. P.IVA 04501190963/ Codice Fattura Elettronica ZE7RB0G).
8.4. Tutti i pagamenti devono essere pagati entro 30 (trenta) giorni di calendario dal ricevimento di una fattura valida emessa dal Partner (AC30D).
8.5. Se il pagamento è in ritardo, il Partner può richiedere interessi di mora sulle somme in sospeso, a meno che il mancato pagamento da parte di Huawei non sia dovuto al mancato rispetto da parte del Partner degli obblighi contrattuali. Il tasso di interesse applicabile è pari al tasso definito dal decreto legislativo 9 ottobre 2002 n. 231.
8.6. Huawei pagherà al Partner la remunerazione tramite bonifico bancario sul seguente conto bancario:
Nome del beneficiario: Dipartimento di Ingegneria Industriale e dell'Informazione e di Economia, Università degli Studi di L’Aquila
Nome della banca: Banca Popolare dell’Xxxxxx Xxxxxxx Numero Swift XXXXXX00XXX
Indirizzo della banca: Xxxxx Xxxxxxx XX, 00, 00000 X'Xxxxxx XX, Xxxxxx Numero di conto 000000198043
Codice IBAN IT 19 S 05387 03601 000000198043
8.7. Qualsiasi comunicazione relativa alla modifica delle informazioni del conto bancario dei Partner avrà effetto al momento della ricezione da parte di Huawei e a condizione che sia firmata da un rappresentante debitamente autorizzato del Partner o da qualsiasi altra persona così autorizzata per iscritto dal Partner.
8.8. Per quanto obbligatorio ai sensi delle Norme Applicabili italiane, il presente documento sarà registrato solo quando dovrà essere eseguito, ai sensi dell'articolo 5, commi 2 e 39 del D.P.R. 131/1986. I costi inerenti alla registrazione del presente Contratto sono a carico di Huawei. Le tasse di bollo sono a carico e a carico del Partner.
8.9. Al momento del pagamento della Remunerazione, la proprietà conferita ai Deliverables e ai Risultati passerà a Huawei.
Section 9 - Proprietà dei diritti di proprietà intellettuale
9.1. Ciascuna parte conserva tutti i diritti sui propri DPI di base.
Con la presente il partner concede a Huawei e ai suoi affiliati un uso gratuito, perpetuo, globale, irrevocabile, con licenza sub-licenziabile e non esclusiva per l'utilizzo dei suoi diritti di proprietà intellettuale necessario allo scopo di eseguire o utilizzare o implementare i risultati, il lavoro di sviluppo e i risultati ottenuti ai sensi del presente accordo.
9.2. Tutti i diritti di proprietà intellettuale incorporati nei Risultati o altrimenti generati nell'esecuzione del presente Contratto, saranno di proprietà esclusiva di Huawei.
9.3. Il Partner assegna a Huawei o ai suoi affiliati designati al momento della creazione tutti i diritti, titoli e interessi di proprietà che esso o i suoi dipendenti possono acquisire in o per qualsiasi invenzione, scoperta, concetto o idea all'interno dei Risultati protetti o tutelabili da copyright, marchio, protezione di brevetti o disegni o modelli ai sensi del presente accordo nella misura in cui la legge applicabile lo consente. Huawei accetta tale assegnazione. Inoltre, il Partner eseguirà e fornirà a Huawei un incarico scritto specifico e qualsiasi altro documento necessario per completare ed eseguire tale incarico. Nell'assegnazione precedente il Partner menziona esplicitamente il n. dell'accordo e allega una copia del presente accordo.
9.4. Per chiarezza, e salvo diversa indicazione nel presente Accordo o nella cessione scritta o in un altro documento in forma di testo, l'assegnazione delle invenzioni tecniche è considerata efficace il giorno della "presentazione della domanda di brevetto o della domanda di diritto simile" presso qualsiasi autorità competente.
9.5. Huawei avrà il diritto esclusivo di richiedere la protezione brevettuale in relazione ai Risultati. Ai fini di tali brevetti, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, la preparazione e la revisione delle domande di brevetto, le risposte alle azioni di ufficio o ai rapporti di esame degli uffici brevetti e qualsiasi azione di applicazione richiesta in relazione a tali brevetti, il Partner fornirà tutte le informazioni e l'assistenza necessarie a Huawei per ottenere la protezione brevettuale. Il partner nomina in modo irrevocabile (e deve garantire di nominare ogni singolo inventore incaricato dal partner) Huawei e i suoi successori in qualità di suo avvocato per eseguire o firmare qualsiasi documento e compiere qualsiasi altro atto o cosa che Huawei potrebbe ritenere necessario o auspicabile ai fini del deposito, perseguire, mantenere o far rispettare i diritti di brevetto di cui al presente documento. A tal fine, Huawei e/o l'Affiliato designato avranno il diritto di esercitare tutti i diritti e le azioni del Partner in sostituzione di quelli del Partner sia per quanto riguarda le rivendicazioni che le difese dinanzi a qualsiasi organo amministrativo o giudiziario, inclusi gli uffici di registrazione dei DPI. Il partner accetta che Huawei possa trasmettere la sua procura alle sue affiliate. Se non diversamente richiesto da Huawei, il Partner dovrà compiere ogni ragionevole sforzo per fornire risposte entro 5 (cinque) giorni dalla richiesta di Huawei per telefono o e-mail.
9.6. Huawei concede al partner un contratto perpetuo, non esclusivo, non trasferibile e non licenziabile in sublicenza,una licenza gratuita per utilizzare i Risultati e qualsiasi IPR generato nell'esecuzione del presente Contratto esclusivamente per la ricerca e gli sviluppi interni non commerciali (con esclusione della ricerca e lo sviluppo condotta con terze parti) e per scopi di insegnamento e altri usi accademici.
9.7. A condizione che le applicazioni e/o le registrazioni dei diritti di proprietà intellettuale non siano compromesse, il Partner avrà il diritto di pubblicare i Risultati o parte di essi in trattati o tesi, periodici accademici o altri media accademici previa approvazione scritta da parte di Huawei, la cui approvazione non può essere negata in modo irragionevole.
Parte II: Disposizioni generali
Section 10 - Riservatezza
10.1. Ogni Destinatario si impegna a che, indipendentemente dalla cancellazione o dalla risoluzione del presente Contratto, per 5 (cinque) anni dalla fine del Progetto o dalla risoluzione del presente Contratto (qualunque sia precedente), l’informazioni riservata:
a) sarà protetta, tenuta strettamente confidenziale, ed essere trattata con lo stesso grado di diligenza e protezione che fornisce per le proprie informazioni riservate di pari importanza, che in ogni caso non sarà inferiore a un rigoroso obbligo di diligenza;
b) non saranno utilizzati, in tutto o in parte, per scopi diversi dall'esecuzione del presente Contratto o dall'esercizio di qualsiasi diritto qui di seguito senza il preventivo consenso scritto dell'Informatore;
c) non sarà divulgato, direttamente o indirettamente, o sarà suscettibile di essere divulgato a terzi o persone salvo quanto autorizzato nel presente documento;
d) non saranno copiati, riprodotti o duplicati in tutto o in parte, a meno che tali copie, riproduzioni o duplicati non siano stati specificamente autorizzati per iscritto dal Divulgatore e necessari ai fini del presente Contratto o per esercitare i diritti del Destinatario ai sensi del presente Contratto
e) non sarà, per quanto applicabile, disassemblato, decompilato, decrittografato o altrimenti reverse engineering dal Destinatario.
10.2. In deroga a quanto precede, ciascuna Parte può divulgare Informazioni Riservate:
a) ai suoi rispettivi dipendenti, funzionari, direttori, appaltatori, fornitori di servizi, affiliati e consulenti professionali che hanno bisogno di conoscere tali informazioni riservate in relazione all'esecuzione del presente accordo o all'esercizio di qualsiasi diritto qui di seguito e che sono soggetti a obblighi di riservatezza non meno restrittivi di quelli esposti nel presente documento;
b) nella misura richiesta da un'ordinanza giudiziaria o amministrativa, da un ufficio fiscale o da altri obblighi legali, a condizione che la Parte soggetta all'obbligo sia tenuta a garantire il trattamento riservato di tali informazioni riservate e ad informare tempestivamente l'altra Parte per consentire l'intervento per contestare o ridurre al minimo la portata della divulgazione (compresa la richiesta di un provvedimento cautelare); e
c) se necessario per far valere i propri diritti ai sensi del presente accordo nel xxxxx xxx xxxxxxxxxxx.
00.0. Gli obblighi di riservatezza di cui sopra, comprese le restrizioni all'uso e alla divulgazione, non si applicheranno alle informazioni che sono:
a) accessibili al pubblico senza alcun atto illecito del Destinatario;
b) già noto al Destinatario al momento della comunicazione;
c) ricevuto legittimamente dal Destinatario da una terza parte senza restrizioni sulla divulgazione e senza violazione del presente Contratto;
d) sviluppato in modo indipendente dal Destinatario e senza l'utilizzo di alcuna delle Informazioni Riservate.
10.4. Salvo diverso accordo, nessuna delle Parti deve in alcun modo divulgare a terzi o divulgare pubblicamente o fare pubblicamente riferimento ai fatti che le Parti (a) stanno discutendo o intendono avviare discussioni sull'argomento o sulla possibilità di avviare qualsiasi rapporto d'affari o di altro tipo; b) hanno o hanno stipulato o stanno pensando di concludere o hanno posto fine a qualsiasi rapporto d'affari o di altro tipo.
10.5. Tutte le informazioni tecniche e commerciali fornite al Destinatario da Divulgazione durante la negoziazione e l'esecuzione del presente Accordo, incluso, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il contenuto del presente Accordo insieme ai suoi allegati, l'esistenza del presente Accordo e dei Risultati saranno trattati come le Informazioni Riservate definite nell'Accordo di Non Divulgazione sottoscritto dalle Parti e come tali, tenuto conto degli interessi economici e commerciali delle Parti, rientreranno nel caso definito all'art. 5-bis, par. 2 lett. c) del D.Lgs. n. 33/2013. Di conseguenza, il Partner si asterrà rigorosamente dal divulgare il contenuto del presente Contratto, l'esistenza del presente Contratto, l'intero o parte dei Risultati a terzi senza il previo consenso scritto di Huawei.
10.6. Se una parte identifica un risultato da mantenere come segreto commerciale, tale risultato sarà contrassegnato, protetto e controllato di conseguenza durante la durata dell'accordo, salvo diverso accordo. Le parti possono definire misure tecniche e contrattuali reciprocamente ragionevoli da osservare. Se Huawei o l'Affiliato designato sono proprietari o hanno diritti esclusivi su un Segreto commerciale, Huawei o l'Affiliato designato comunicherà al Partner le misure da osservare e intraprendere in relazione a tale Segreto commerciale.
10.7. In caso di risoluzione o scadenza del presente Accordo, il Destinatario dovrà restituire o distruggere immediatamente tutti gli originali, le copie, le riproduzioni e i riepiloghi di tutte le Informazioni riservate divulgate da Discloser. Il Destinatario può conservare copie per scopi di archiviazione delle Informazioni Riservate del Divulgatore al fine di adempiere agli obblighi legali o normativi, come per scopi di audit / conformità legale, gestione del rischio o obblighi di archiviazione. Il Destinatario si impegna a garantire che tale copia rimanga sicura e non sia accessibile o utilizzata al di là dell'obiettivo stabilito in precedenza, e accetta di continuare a rispettare gli obblighi di riservatezza stabiliti dal presente Contratto per tutto il tempo in cui la copia di archivio è conservata.
Section 11 - Conformità licenza Open Source
11.1. Senza il previo consenso scritto di Huawei, i Risultati non devono contenere alcun Software Open Source.
11.2. In base alla Sezione 12.1, il Partner dovrà, entro 3 (tre) mesi prima della scadenza della consegna in base al presente Contratto, fornire a Huawei un elenco di tutti i Software Open Source contenuti nei Risultati in conformità all'Allegato 2.
11.3. Il Partner dichiara e garantisce che l'elenco di cui all'Allegato 2 fornito dal Partner ai sensi della Sezione 12.2 è accurato ed esaustivo e che il Partner deve aver pienamente rispettato la rispettiva Licenza Open Source per il Software Open Source utilizzato nei Risultati prima della data di consegna della fase finale in conformità con l'Accordo. In base alla licenza Open Source applicabile, su richiesta di Huawei, il Partner fornirà a Huawei il codice sorgente del relativo Software Open Source senza alcun costo.
11.4. Poiché i Deliverables sono Informazioni Riservate, non saranno pertanto concessi in licenza in base ai termini della Licenza Open Source. Qualora le Parti concordino che qualsiasi Deliverables o parte di esso comproprietà con Huawei o concesso in licenza dal Partner a Huawei possa essere pubblicato dal Partner in base ai termini della Licenza Open Source, non impedirà a Huawei o al suo Affiliato di sfruttare tali elementi in base a termini di licenza non Open Source, o altri termini di licenza Open Source di sua scelta come ramo di codice separato.
11.5. Nel caso in cui il Partner non adempia ai propri obblighi di cui alla Sezione 12 -, o che la sua prestazione non soddisfi i termini di cui alla Sezione 12 -, il Partner rimborserà a Huawei qualsiasi perdita o danno o responsabilità subita da Huawei derivante da tale violazione.
Section 12 - Rappresentanze e Garanzie
12.1. Ciascuna Parte dichiara e garantisce che: (a) ha ottenuto tutte le approvazioni, i consensi e le autorizzazioni necessarie da parte di terzi e dalle autorità applicabili per stipulare il presente Contratto e per adempiere e adempiere ai suoi obblighi di cui al presente Contratto; (b) le persone che eseguono il presente Accordo per suo conto hanno l'espressa autorità di farlo e, nel farlo, di vincolare la Parte ad esso; (c) l'esecuzione, la consegna e l'esecuzione del presente Accordo non viola alcuna disposizione di qualsiasi legge, statuto, regolamento; e (d) l'esecuzione, la consegna e l'esecuzione del presente Contratto sono stati debitamente autorizzati da tutte le necessarie partnership o atti societari.
12.2. Il Partner dichiara e garantisce che i Risultati o parte di essi non violano i diritti di proprietà intellettuale di terzi e non sono esenti da difetti derivanti da malfunzionamenti.
12.3. Il partner deve difendere, indennizzare e tenere indenne Huawei e i suoi dipendenti,
clienti o agenti da e contro tutti i danni, i costi, le spese (incluse ragionevoli spese legali) e le responsabilità attribuite in qualsiasi azione intentata contro Huawei o qualsiasi cliente di Huawei, sulla base dell'accusa che Risultati o altre informazioni fornite dal Partner ai sensi del presente Contratto o di una sua parte violi qualsiasi diritto di proprietà intellettuale di terzi, a condizione che Huawei (a) comunichi prontamente al Partner per iscritto il reclamo; (b) fornisce al Partner le informazioni necessarie che Huawei o il cliente di Huawei hanno appreso in relazione al reclamo; (c) collabora ragionevolmente con il Partner e assiste il Partner nella difesa del reclamo a spese del Partner; e (d) conferisce al Partner l'autorità unica di controllare o risolvere il reclamo.
12.4. Nel caso in cui l'Uso dei Risultati o parte di essi sia verosimilmente vietato o ingiunto, il Partner dovrà, a proprie spese, (a) procurare a Huawei il diritto di continuare a utilizzare i Risultati in modo da non violarlo; o (b) modificare o sostituire tali risultati xxxxxxxx o parte di essi in modo da evitare la violazione, fatte salve le dichiarazioni e le garanzie contenute nel presente accordo in relazione a tutto o parte dei risultati, e senza diminuire o ridurre in alcun modo le prestazioni o le funzionalità dei Risultati come descritto nella Descrizione del servizio.
12.5. Nel caso in cui il Partner, secondo il suo ragionevole giudizio, non sia in grado di esercitare una delle opzioni di cui alle precedenti sezioni 13.3(a) o 13.3(b) entro un termine ragionevole, il Partner rimborserà immediatamente a Huawei l'importo in proporzione a quanto pagato da Huawei ai sensi del presente Contratto.
Section 13 - Cause di Forza Maggiore
13.1. Ciascuna parte deve essere esonerata per guasti o ritardi nell'esecuzione causati da guerre, scioperi, serrate, terremoti, inondazioni, incendi, esplosioni, o catastrofi o eventi che siano fuori dal ragionevole controllo o senza colpa materiale di tale parte.
13.2. Ciascuna delle parti che invocano tale scusa per la mancata o il ritardo nell'esecuzione dovuto alle cause di cui sopra, ne darà tempestiva comunicazione all'altra parte allegando le prove necessarie e nessuna delle due parti sarà considerata in violazione del presente accordo o inadempiente ai suoi obblighi di seguito perché non esegue o osserva una o tutte le parti i termini del presente accordo risultanti direttamente o indirettamente da tali cause.
13.3. Tuttavia, questa disposizione non esime tale Parte dal fare del suo meglio per evitare o rimuovere tutte queste cause e tale Parte continuerà ad adempiere nel presente documento con la massima spedizione ogni volta che tali cause vengono rimosse.
13.4. Nel caso in cui il periodo di adempimento giustificato prosegua per novanta (90) giorni, il presente accordo può essere risolto dalla parte interessata con comunicazione scritta all'altra parte.
13.5. Per chiarezza, qualsiasi divulgazione da parte di terzi di qualsiasi tecnologia che deve essere sviluppata o in fase di sviluppo da parte del Partner non dovuta a inadempienze delle Parti sarà inclusa in eventi di forza maggiore, nel qual caso ciascuna Parte avrà il diritto di risolvere il presente Accordo. In tali casi, Huawei non sarà obbligata a pagare alcuna commissione che dovrà essere pagata al Partner senza tali eventi, né sarà tenuta a restituire qualsiasi Materiale consegnato a Huawei dal Partner.
Section 14 - Responsabilità e assicurazioni
14.1. La responsabilità totale di ciascuna parte ai sensi del presente accordo per qualsiasi e tutti i reclami cumulati, sia basati su accordo, illecito (inclusa la negligenza), violazione di diritti di proprietà intellettuale di terzi, danni alla proprietà o altro, derivanti dall'esecuzione di ciascuna parte del presente accordo, inclusi eventuali danni liquidati non deve superare il 100% (cento per cento) dell'importo della Remunerazione debitamente corrisposto entro 12 mesi prima dell'insorgere della controversia.
14.2. Nonostante qualsiasi altra disposizione del presente accordo, nessuna delle parti o i suoi agenti, o i suoi subappaltatori saranno responsabili nei confronti dell'altra parte, dei suoi agenti e subappaltatori, per qualsiasi perdita indiretta, incidentale, consequenziale, perdita di profitto o di ricavi, perdita di avviamento o di reputazione, perdita di opportunità, perdita di dati o informazioni, derivanti da qualsiasi esecuzione del presente Contratto, indipendentemente dal fatto che tali perdite o danni siano basati su illecito, garanzia o qualsiasi altra teoria legale, anche se la Parte è informata della possibilità di tali perdite o danni.
14.3. Nessuna disposizione del presente accordo esclude o limita le responsabilità di una delle parti per:
a) morte o lesioni personali causate da negligenza di una delle parti; o
b) dolo o colpa grave di una delle parti nell'adempimento dei propri obblighi contrattuali; o
c) responsabilità di una delle Parti per frode o falsa dichiarazione fraudolenta; o
d) violazione della riservatezza, conformità alla protezione dei dati, controllo delle esportazioni e/o conformità corruzione
e) ogni altra responsabilità che non può essere esclusa per legge.
14.4. Il Partner dovrà, a proprio carico, mantenere e per tutta la durata del presente Contratto, la copertura assicurativa richiesta dai requisiti assicurativi di legge applicabili e appropriata, in particolare ma non limitatamente, per salute, vita, responsabilità civile, incidente, danni a proprietà e perdite pecuniarie di terzi e altre politiche necessarie e richieste per condurre l'attività del Partner.
14.5. Tale assicurazione coprirà, tra l'altro, i danni causati dai suoi Servizi e sarà valida fino a quando tutti gli obblighi derivanti dal presente Contratto e/o da eventuali accordi individuali conclusi di seguito siano stati adempiuti. Il Partner darà a Huawei un preavviso scritto di un mese di qualsiasi modifica o annullamento di tale copertura assicurativa. Su richiesta di Huawei, il partner deve presentare a Huawei certificati assicurativi attestanti che il partner ha la copertura assicurativa richiesta sopra. Per quanto riguarda le richieste di garanzia e/o altre richieste di responsabilità, il Partner, in ragione delle sue prestazioni e se e per l'estensione consentita dal contratto assicurativo, cede già a Huawei i relativi crediti nei confronti della sua compagnia assicurativa, per l'importo a cui Huawei ha diritto. Huawei accetta tale assegnazione, che Huawei ha il diritto di divulgare. Huawei non richiederà il pagamento alla compagnia assicurativa del partner se e nella misura in cui il partner effettua il pagamento a Huawei.
Section 15 - Termine e risoluzione
15.1. Il presente Accordo entrerà in vigore alla Data di entrata in vigore e rimarrà in vigore fino al 31/07/2023 o, se successivo, fino a quando tutti gli obblighi delle Parti in esso contenuti non saranno stati eseguiti correttamente e legalmente.
15.2. Nonostante qualsiasi cosa contraria, Huawei avrà il diritto di risolvere il presente Contratto in qualsiasi momento, a condizione che Huawei ne dia comunicazione scritta al Partner con almeno 30 (trenta) giorni di anticipo.
15.3. Ciascuna parte ha il diritto di risolvere immediatamente il presente accordo previa comunicazione scritta all'altra parte in uno dei seguenti eventi:
a) L'altra parte viola un obbligo materiale stipulato ai sensi del presente accordo che non può essere rettificato, o se la violazione è quella che può essere rettificata e non è stata rettificata entro trenta (30) giorni, a meno che la parte che ha violato ha iniziato a rettificare la violazione entro tale termine e continua a farlo nella misura in cui sia soddisfacente per la parte che non viola, e alla parte che viola sia stata concessa una proroga per un periodo di tempo ragionevole a discrezione esclusiva della parte che non viola.
b) L'altra parte cessa di condurre l'attività nel corso normale, diventa insolvente, entra in sospensione dei pagamenti, moratoria, riorganizzazione o fallimento, effettua una cessione generale a beneficio dei creditori, ammette per iscritto la sua incapacità di pagare i debiti a scadenza, subisce o consente la nomina di un curatore fallimentare per la sua attività o i suoi beni, o si avvale o è oggetto di qualsiasi altro procedimento giudiziario o amministrativo relativo all'insolvenza o alla tutela dei diritti dei creditori.
15.4. Nel caso in cui il presente Accordo venga risolto da Huawei o dal Partner ai sensi del presente Accordo - se e nella misura in cui non diversamente concordato tra le Parti per
iscritto nel corso della risoluzione - Huawei pagherà al Partner solo i costi ammissibili garantiti sostenuti e il valore ragionevole assicurato del lavoro di sviluppo o dei risultati già eseguiti o consegnati prima della fine del presente Contratto secondo la risoluzione e accettato in conformità con la Sezione 6 -.
15.5. In caso di risoluzione o scadenza del presente Contratto, il Partner dovrà consegnare a Huawei, senza richiesta, tutti i Risultati e i Consegne ottenuti fino alla data di risoluzione, entro 4 (quattro) settimane al più tardi.
Section 16 - Varie
Leggi vigenti e risoluzione delle controversie
Il presente Contratto e le questioni relative all'esecuzione e alla validità del presente Contratto devono essere interpretati, interpretati, applicati e regolati in tutti gli aspetti in conformità con le leggi italiane senza dar luogo a principi di conflitto di legge.
Tutte le controversie, le controversie e le differenze tra Huawei e il Partner derivanti da o relative al presente Contratto, incluse qualsiasi questione relativa alla sua esistenza, validità o risoluzione, saranno risolte amichevolmente attraverso negoziati in buona fede.
Nel caso in cui tale controversia o controversia non possa essere risolta amichevolmente attraverso trattative entro un termine di sessanta (60) giorni, sarà risolta esclusivamente dal foro competente di Milano, Italia.
Avvisi
Gli avvisi o le altre comunicazioni che una parte deve dare ai sensi del presente accordo devono essere redatti in inglese e possono essere consegnati personalmente, inviati per posta raccomandata con ricevuta di ritorno (posta pagata), tramite corriere, via e-mail certificata (pec) o via e-mail all'indirizzo della persona di contatto dell'altra parte o all'altro indirizzo che può essere di volta in volta designato da tale parte mediante notifica scritta all'altra parte. Le date di tali comunicazioni si considerano effettivamente fornite sono fissate come segue:
(a) Le comunicazioni effettuate mediante consegna personale si considerano effettivamente fornite alla data della consegna personale, a condizione che tale ricevuta sia confermata per iscritto dalla parte ricevente;
(b) Gli avvisi inviati per posta raccomandata (posta prepagata) si intendono effettivamente forniti il settimo (7°) giorno lavorativo successivo alla data in cui sono stati spediti (come indicato dal timbro postale);
(c) Le comunicazioni inviate tramite corriere si intendono effettivamente fornite il terzo (3°) giorno lavorativo successivo all'invio tramite corriere;
(d) Le comunicazioni inviate via e-mail si intendono effettivamente fornite il primo giorno lavorativo successivo al giorno in cui l'e-mail è stata inviata con successo;
(e) Gli avvisi inviati tramite posta elettronica certificata (pec) si considerano effettivamente ricevuti il giorno in cui il sistema identifica la consegna.
Gli avvisi sono inviati:
Per il partner:
Name/surname Xxxx. Xxxxxxx Xxxxxxx
Indirizzo Dipartimento di Ingegneria Industriale e dell’Informazione e di Economia, X.xx X. Xxxxxxxx, 0, Xxxxxxxxx xx Xxxx, 00000 X'Xxxxxx XX, Xxxxxx
E-mail: xxxxxxx.xxxxxxx@xxxxxx.xx
Per Huawei:
Name/surname Xxxxxxxxx
Indirizzo Centro Direzionale Milano 2 – Palazzo Verrocchio 3p – 00000 Xxxxxxx (Xxxxxx), Xxxxxx E-mail xxxxxxxxx@xxxxxx.xxx
Durante il periodo di validità del presente accordo, se una Parte cambia il proprio indirizzo o contatto in qualsiasi momento, essa ne informa tempestivamente per iscritto l'altra Parte.
Appaltatore indipendente
Il rapporto delle parti stabilito dal presente accordo è quello di contraenti indipendenti. Nessuna delle Parti ha il diritto o l'autorità espressa o implicita di assumere o creare obblighi per conto dell'altra o di vincolare l'altra a qualsiasi contratto, accordo o impegno con terzi. Nessuna disposizione del presente Xxxxxxxxx può essere interpretata come un rapporto di partnership, franchising, joint venture, rapporto di lavoro o agenzia. Nessuna delle Parti si assume la responsabilità o la responsabilità per il personale dell'altra Parte. Ciascuna Parte: (i) garantisce se stessa e il suo personale in conformità con tutte le leggi, i regolamenti, le ordinanze e i requisiti di licenza applicabili; e (ii) è responsabile della supervisione, del controllo, del risarcimento, delle ritenute, della salute e della sicurezza del proprio personale.
Annunci Pubblici
Ad eccezione degli obblighi di cui alla legge italiana n. 15/2005 e del Decreto Legislativo 33/2013, nessuna Parte del presente Accordo farà, o farà fare, alcun comunicato stampa o annuncio pubblico in relazione al presente Accordo, i documenti dell'operazione o le operazioni previste qui o in tal modo o in altro modo comunicare con qualsiasi mezzo di informazione senza il preventivo consenso scritto dell'altra parte.
In caso di comunicazione da parte del Partner in base agli obblighi di legge sopra menzionati, su una questione specificamente richiesta, il Partner, soggetto alla Sezione 11.7, entro un periodo di tempo ragionevole si consulterà con Huawei in merito al contenuto della divulgazione e le Parti collaboreranno in modo che la divulgazione sia limitata nella misura strettamente necessaria per
adempiere agli obblighi del Partner previsti dalla legge legale, tenendo conto degli interessi commerciali ed economici di Huawei.
Controllo delle esportazioni
Le parti si conformano a tutte le leggi e regolamenti in materia di controllo delle esportazioni dell'Unione europea e dei suoi Stati membri, degli Stati Uniti d'America, nonché alle risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e ai regimi internazionali (ai fini del presente articolo, collettivamente indicati come "Leggi sulle esportazioni") che sono applicabili ai Risultati e/o alle informazioni, hardware, software e componenti in essi forniti dal Partner ai sensi del presente Contratto.
Il Partner deve mantenere un efficace programma di conformità interno per garantire la conformità alle leggi applicabili in materia di esportazione.
Il Partner dovrà, a proprie spese, fare del suo meglio per ottenere tutte le autorizzazioni, i permessi richiesti, o licenze nella misura richiesta da tali leggi sull'esportazione per la consegna nel luogo indicato nella Sezione 5.1 o in qualsiasi altro luogo all'interno dell'Unione Europea, se così concordato dalle Parti nella Descrizione del servizio.
Il Partner è tenuto a comunicare a Huawei senza indebito ritardo qualsiasi informazione significativa relativa a qualsiasi licenza di importazione o esportazione o a qualsiasi altra autorizzazione governativa che possa essere richiesta per la consegna nel luogo indicato nella Sezione 5.1 o in qualsiasi altro luogo all'interno dell'Unione Europea, in particolare per quanto riguarda il rilascio, il rifiuto, l'estensione, modifica o ritardo della licenza di importazione o di esportazione o di qualsiasi altra autorizzazione governativa che sia nota o divenga nota al Partner.
Tuttavia, se, a causa di una potenziale successiva esportazione dei Risultati verso paesi al di fuori dell'Unione Europea, Huawei in base alle leggi applicabili in materia di esportazione è incaricata di ottenere tali autorizzazioni, permessi o licenze dalle autorità competenti, il Partner fornirà a Huawei, su richiesta, tutte le informazioni legali e tecniche necessarie per consentire a Huawei di presentare tali dichiarazioni o applicazioni.
Eventuali richieste di risarcimento nei confronti di Huawei e del Partner a causa di ritardi, ostacoli, restrizioni di esecuzione derivanti da qualsiasi legge sull'esportazione (come il rifiuto, il ritardo di concessione o estensione di licenze di importazione o di esportazione o qualsiasi altra autorizzazione governativa, embargo e/o altre sanzioni) sono esclusi.
Intero accordo
Il presente accordo (compresi gli allegati qui allegati) costituisce l'accordo completo tra le parti e sostituisce qualsiasi precedente accordo o intesa tra le parti in relazione a tale oggetto e a tutti i precedenti corsi di negoziazione o di consuetudine del settore, fermo restando l'eventuale accordo
di non divulgazione firmato in precedenza dalle parti.
Allegati
Gli allegati acclusi al presente accordo costituiscono parte integrante e inscindibile del presente accordo. In caso di contraddizione tra il corpo principale del presente accordo e qualsiasi allegato, prevale il corpo principale del presente accordo, salvo esplicita indicazione contraria nell'allegato.
Emendamenti
Il presente accordo non può essere esteso, integrato o modificato in alcun modo se non mediante uno strumento scritto che fa espressamente riferimento al presente accordo e debitamente eseguito da rappresentanti autorizzati delle parti. In caso di modifica di lieve entità effettuata a mano sulle copie originali, tale modifica entra in vigore solo dopo che entrambi i rappresentanti autorizzati hanno firmato la propria firma nei pressi dell'emendamento.
Rinuncia
Il ritardo o la mancata applicazione da parte di una delle Parti di una qualsiasi disposizione del presente Contratto non costituirà una rinuncia a tale disposizione o al diritto di tale Parte di applicare tale disposizione o qualsiasi altra disposizione.
Assegnazione
Nessuna cessione del presente Contratto sarà valida senza il preventivo consenso scritto di entrambe le parti, che non sarà irragionevolmente negato ma potrà essere soggetto a rinegoziazione in buona fede dei termini commerciali.
Separabilità
Se una qualsiasi disposizione contenuta nel presente Contratto è ritenuta non valida, inapplicabile o contraria alle leggi, la validità delle restanti disposizioni del presente Contratto rimarrà pienamente in vigore. In tal caso, le Parti faranno del loro meglio per sostituire le disposizioni non valide con disposizioni giuridicamente valide aventi un effetto economico il più vicino possibile all'intento originale delle Parti.
Intestazioni
Tutti i titoli utilizzati nel presente Contratto sono inseriti solo per comodità e non sono destinati a influenzare il significato o l'interpretazione di qualsiasi parte del presente Contratto.
Lingua
Questo accordo è fatto solo in italiano. Se il presente Xxxxxxxxx è interpretato in lingue diverse dall'italiano, tale interpretazione si intenderà fatta solo a scopo di riferimento.
Protezione dei dati personali
Le Parti dichiarano reciprocamente di essere state informate (e, se del caso, danno espressamente il loro consenso) che i "dati personali" forniti, anche verbalmente, per le operazioni precontrattuali o comunque raccolti in conseguenza e durante l'adempimento del presente Accordo, saranno utilizzati esclusivamente ai fini dell'Accordo, mediante consultazione, elaborazione, interconnessione, raffronto con altri dati e/o ogni altro trattamento manuale e/o automatizzato e, inoltre, per fini statistici, con trattamento di dati esclusivamente in forma anonima, mediante comunicazione ad enti pubblici, quando tali enti ne facciano richiesta per il perseguimento delle loro finalità istituzionali, nonché a soggetti privati, quando lo scopo della richiesta è compatibile con le finalità istituzionali del Partner e di Huawei, pienamente consapevoli che il mancato conferimento dei dati può comportare l'adempimento totale o parziale dell'Accordo. Titolare del trattamento dei dati relativi a questo articolo è Huawei come identificato e con l'indirizzo del servizio sopra indicato. Titolare del trattamento è il Direttore Generale per Partner.
Infine, le Parti dichiarano di essere informate dei diritti di cui al Regolamento Generale sulla Protezione dei Dati UE n. 679/2016 (GDPR) e D.Lgs. n. 196 del 30/06/2003 come modificato dal D.Lgs. 101/2018.
Codice di Condotta e Codice Etico
Il Partner riconosce che Huawei ha adottato un Modello Organizzativo ai sensi del Decreto Legislativo 231/2001 e del suo Codice di Condotta Aziendale. Il Modello Organizzativo è disponibile all'indirizzohttps://x.xxxxxx.xxx/xx/. Huawei riconosce che il Partner ha adottato il proprio Codice Etico.
Per la durata del presente Accordo e per tutte le attività ad esso connesse, le Parti si impegnano ad agire secondo i principi stabiliti nei suddetti Codici e ad avere i propri dipendenti e collaboratori, nonché chiunque partecipi all'esecuzione dell'Accordo, essere familiari e rispettare la stessa, e la loro condotta e quella delle suddette persone saranno rigorosamente conformi a tale condotta e non danneggeranno l'immagine e comunque i valori etici e materiali che il Partner e Huawei sostengono e che applicano nello svolgimento delle loro attività, anche nei rapporti con terzi.
Resta espressamente inteso che qualora una Parte e/o i suoi dipendenti e/o collaboratori ecc., agiscano illecitamente ai sensi del D.Lgs. 231/2001 e/o in violazione dei Codici sopra richiamati, nel corso delle attività di cui all'esecuzione del presente Contratto, l'altra parte può risolvere l'accordo applicando la clausola di risoluzione espressa ai sensi dell'articolo 1456 codice civile.
Controparti
Il presente accordo sarà eseguito dalle parti in due (2) originali identici di cui ciascuna parte ne
prenderà uno (1) e ciascuno dei quali sarà ugualmente autentico o, in alternativa, in un documento firmato digitalmente da entrambe le parti.
IN FEDE DI CHE, le Parti del presente Accordo hanno fatto sì che il presente Accordo venga eseguito nelle rispettive denominazioni sociali dai loro rappresentanti debitamente autorizzati.
Huawei Technologies Italia S.r.l. Dipartimento di Ingegneria Industriale e dell'Informazione e di Economia,
Firma:
Xxxxxx Xxxxxxxx HUAWEI TECHNOLOGIES ITALIA S.R.L.
Procuratore 23.02.2022 19:49:15 GMT+01:00
Università degli Studi di L’Aquila
Firma:
Nome:Xxxxxx Xxxxxxxx Nome: Xxxxxx X’Xxxxxxxx Titolo:Presidente Centro Ricerche Italia Titolo:Direttore del Dipartimento Data: Data:
Allegato 1 –
Descrizione dettagliata dei lavori di ricerca e sviluppo (Dichiarazione di lavoro – SOW)
METODO DI PROGETTAZIONE PDN BASATO SULL'ANALISI STATISTICA
Xxxxxxx Xxxxxxx, Xxxxxxxxx xx Xxxxxx
Laboratorio EMC UAq
Dipartimento di Ingegneria Elettrica dell'Informazione e di Economia Università degli Studi di L'Aquila
P.le X. Xxxxxxxx, 1 Xxxxxxxxx xx Xxxx, X-00000, X'Xxxxxx
xxxxxxx.xxxxxxx@xxxxxx.xx, xxxxxxxxx.xxxxxxxx@xxxxxx.xx
1 Introduzione
Le attività di questa proposta sono svolte dal Laboratorio EMC UAq del Dipartimento di Ingegneria Industriale e dell'Informazione e di Economia (DIIIE) dell'Università degli Studi di L'Aquila. Il Responsabile Scientifico delle attività è il Xxxx. Xxxxxxx Xxxxxxx del DIIIE.
1、Requisiti/compiti di cooperazione:
La progettazione delle reti di erogazione di potenza (PDN) sta diventando sempre più impegnativa nei moderni sistemi elettronici a causa della riduzione del livello di tensione di alimentazione, aumento della velocità di trasmissione dati, riduzione del margine di rumore disponibile.
A livello di PCB, un PDN è progettato selezionando e posizionando opportunamente i condensatori di disaccoppiamento per soddisfare i vincoli di impedenza di ingresso di destinazione dettati dalla richiesta di corrente IC e dal rumore di alimentazione massima ammissibile. Questo processo di progettazione è ben noto e comunemente usato. Generalmente utilizziamo i modelli dei condensatori peggiori per la simulazione e l'analisi. È molto raramente considerato che fattori ambientali come l'invecchiamento del condensatore, la temperatura e la tensione di polarizzazione influenzano lo spettro di impedenza di ingresso PDN e le specifiche di rumore di ondulazione finale. A causa del processo di invecchiamento dei condensatori e dei fattori ambientali, le prestazioni nominali e iniziali dei condensatori saranno sempre cambiate, e anche le prestazioni del sistema PDN saranno modificate con la temperatura, l'invecchiamento e altri fattori. Un progetto più robusto deve essere affrontato considerando la variabilità non deterministica delle proprietà del condensatore come (ma non solo) la riduzione del loro valore di capacità, e un aumento della resistenza parassitaria ESR, fino ad un completo guasto del componente.
Per risolvere questo problema è necessario un approccio statistico, utilizzando la distribuzione di probabilità delle prestazioni di un singolo componente per analizzare la confidenza della tensione finale PDN o ripple. Sebbene l'affidabilità dei condensatori sia stata studiata da un punto di vista di fabbricazione, i metodi di modellazione statistica basati su componenti e carichi e i loro effetti sull'impedenza di ingresso e sul rumore dell'ondulazione non sono stati esplorati a fondo nella letteratura pubblica.
1.1 Aree di ricerca: Power Integrity Modeling e Metodi di Analisi della Simulazione
1.2 Obiettivi dello studio: Metodo di progettazione PI basato su statistiche e analisi della fiducia
Sulla base della distribuzione di probabilità dei condensatori di filtro, delle caratteristiche di
funzionamento del carico e dei fattori di impatto ambientale, viene esplorato il metodo di progettazione PDN di filtraggio statistico. Il design di filtraggio preciso viene implementato in base ai requisiti di margine del sistema, riducendo la ridondanza dei condensatori di filtro e l'area della scheda occupata dal filtraggio PDN.
Il Progetto di Ricerca proposto può essere riassunto in due macro fasi:
1. La raccolta dei dati per basare qualsiasi analisi successiva sul più ampio set possibile di dati dei condensatori di disaccoppiamento considerando tutte le loro possibili permutazioni (tipo, struttura interna, fornitore, dimensione del pacchetto, valore, ecc.). Le fonti di questi
dati saranno il know how interno di HUAWEI (UAq non ha la possibilità di effettuare alcun tipo di caratterizzazione fisica e sperimentale) o dei siti web dei fornitori o delle schede tecniche. Attraverso i dati di capacità raccolti (O presentare i requisiti per le condizioni di prova di capacità e dati richiesti dalla ricerca.) per completare la modellazione del modello di capacità richiesta per l'analisi statistica, il modello di analisi statistica del carico e la preparazione del modello pre-fase per l'analisi statistica del rumore di sistema e del sistema PDN.
2. Lo sviluppo di una procedura (o mthod di progetto ) per la valutazione della matrice di impedenza di ingresso multiporta del PDN sulla base di un insieme specifico di condensatori di disaccoppiamento. Questa procedura, la cui natura (completamente analitico, completamente basato su simulatore di circuito commerciale o ibrido) sarà determinata anche dalle caratteristiche dei dati raccolti, è finalizzata a valutare facilmente l'impatto della variabilità del condensatore e statistica sullo spettro di frequenza dell'impedenza in ingresso a tutte le posizioni dei condensatori di disaccoppiamento.
Lo strumento di analisi (o metodo di analisi) può realizzare due funzioni ed avere i seguenti compiti:
• Calcolare la distribuzione statistica della PDN del sistema e l'intervallo di confidenza del rumore di ondulazione utilizzando il modello di distribuzione statistica del componente e il modello di distribuzione statistica della corrente di carico.
• Valutare i requisiti prestazionali per un singolo tipo di condensatore in base all'impedenza target del PDN e all'intervallo di confidenza del rumore ripple.
1.3 Risultati finali
1. Consegna del software (opzionale):
Strumenti di simulazione del rumore PDN e ripple basati su metodi di analisi statistica
2. Consegna dei documenti
No. | Risultati finali |
1 | \"Rapporto di ricerca sui metodi di analisi di simulazione e modellazione per l'integrità dell'alimentazione a livello di scheda\" |
2 | \"Modello di modello del modello di capacità e del modello di carico basato sul metodo di analisi statistica\" |
3 | \"Soluzione tecnica complessiva\" |
4 | \"Analisi di simulazione del livello PDN di bordo e rumore di ondulazione basato sull'analisi statistica\" |
5 | \"Protocollo di verifica dei test\" |
6 | Rapporto di verifica della simulazione basato sul PCB effettivo e sul PCB di verifica |
7 | Sintesi dei risultati e del futuro della cooperazione |
2、Metodi di accettazione e indicatori
2.1 Indicatori di accettazione:
No. | Risultati finali | Criteri di accettazione | Metodo di calcolo | |
1 | "Rapporto di ricerca sui metodi di simulazione e di analisi della modellazione per l'integrit à dell'alimentazione a livello di scheda" | Rapporto di ricerca: Può includere metodi di analisi per la simulazione dell'integrità di potenza, le prestazioni di nuovi componenti del condensatore, tecnologie hotspot per la progettazione PDN e l'analisi brevettuale di componenti o architetture di filtro. | Recensione di un esperto da parte del team di accettazione e del gruppo di lavoro speciale PI | |
2 | \"Modello di modello del modello di capacit à e del modello di carico basato sul metodo di analisi statistica\" | Analisi Statistica Modeling Method:include i prerequisiti del nuovo metodo di modellazione, i vantaggi dell'applicazione e le fasi di implementazione. | Recensione di un esperto da parte del team di accettazione e del gruppo di lavoro speciale PI | |
3 | \"Soluzione tecnica complessiva\" | Proposta tecnica | Recensione di un esperto da parte del team di accettazione e del gruppo di lavoro speciale PI | |
4 | Rapporto di analisi tecnica dettagliato | Analisi di simulazione del PDN di livello di scheda e rumore di ondulazione basata su analisi statistica (1) Riduce il numero di condensatori di filtro del 10% rispetto ai metodi di progettazione tradizionali (2) Alimentazione elettrica del core. Il numero di condensatori è inferiore a 50 e il tempo di simulazione è inferiore a 4 ore. | Recensione di un esperto da parte del team di accettazione e del gruppo di lavoro speciale PI | |
5 | \"Protocollo di verifica dei test\" | Proposta tecnica | Recensione di un esperto da parte del team di accettazione e del gruppo di lavoro speciale PI | |
6 | \"Report di verifica\" | Il rapporto di prova copre vari scenari | Rapporto di test dei partner + Rapporto di test autodiagnostici Huawei | |
7 | Sintesi dei risultati e del futuro della cooperazione | Passare la revisione da parte del team di accettazione. | Recensione di un esperto da parte del team di accettazione e del gruppo di lavoro speciale |
PI |
2.2 Altre condizioni di accettazione:
In fase di accettazione, si terrà conto del fatto che i requisiti sono particolarmente sfidanti e incerti nel loro risultato finale. Nella valutazione si considererà principalmente la qualità, la professionalità e la completezza del lavoro svolto nella sua interezza, più del singolo valore numerico del requisito.
3、Fase di progetto
Le attività sono suddivise in Work Package (WP) il cui contenuto è descritto di seguito.
Pacchetti di lavoro
WP 1000 – Ricerca letteraria e definizione delle figure di merito
Il Laboratorio EMC UAq (in seguito UAq) effettuerà una dettagliata bibliografia e ricerca web sui recenti progressi sul tema del Progetto di Ricerca al fine di avere una solida e all'avanguardia base tecnico-scientifica per le azioni che seguiranno.
La ricerca sul web è orientata all'identificazione dei siti web da cui raccogliere i dati descritti nel WP 2100.
In questo WP, UAq in collaborazione con HUAWEI PI Laboratory (nel seguito HUAWEI), individuerà e definirà anche le variabili, il loro dominio di analisi (tempo e/o frequenza) e la figura di merito (FoM) che saranno oggetto del Progetto di Ricerca.
Deliverables: Milestone 1 (ML1) – Rapporto tecnico sotto forma di presentazione Powerpoint con un'analisi critica della documentazione esaminata.
Consegna: "Rapporto di ricerca sui metodi di analisi di simulazione e modellazione per l'integrità dell'alimentazione a livello di scheda"
1.1 WP 2000 – Raccolta dati e sviluppo del modello PDN
1.2 WP 2100 – Raccolta dati
UAq propone i tipi di dati di prova necessari per la modellazione statistica della capacità. Huawei fornisce dati di capacità specifici in base ai requisiti di modellazione della simulazione.
UAq propone i tipi di protettori di prova necessari per il modello statistico della corrente di carico e dell'impedenza del bersaglio. Huawei fornisce i dati specifici in base
ai requisiti di modellazione della simulazione.
In questo WP i dati raccolti saranno organizzati in termini di vendor, tipologia di condensatore (2/3/multi-terminale, bulk, intermedia e alta frequenza), valore, dimensione del pacchetto per consentire l'identificazione delle caratteristiche dei condensatori che sono più impattati dall'invecchiamento.
Deliverables: set di dati raccolti e ordinati in vari formati (.csv,.txt, ecc.)
1.3 WP 2200 – Sviluppo del modello PDN
In questo WP, UAq
1. individuerà, in base alla natura dei dati raccolti in WP 2100 e secondo HUAWEI, la procedura migliore per la valutazione della matrice di impedenza di ingresso multiporta, in base alle caratteristiche di progettazione e ai parametri S forniti da HUAWEI, a cui saranno collegati i condensatori di disaccoppiamento. La procedura potrebbe essere completamente analitica, completamente basata su un simulatore di circuito commerciale o ibrido. L'approccio modulare consentirà una facile gestione delle proprietà statistiche dei condensatori così come raccolte e identificate in WP 2100
2. convalida il modello sviluppato per l'impedenza di ingresso confrontando i risultati di un numero selezionato di casi rispetto ai risultati di riferimento ottenuti mediante misurazione (da HUAWEI o in letteratura).
Deliverables: Milestone 2 (ML2) - Relazione tecnica sotto forma di presentazione Powerpoint con la descrizione del modello sviluppato, del modello di validazione del circuito; modelli software modificati/migliorati e file di input.
WP 3000 – Analisi statistica e quantificazione dell'impatto dell'invecchiamento sull'impedenza di ingresso PDN
UAq, sulla base del modello sviluppato e validato in WP 2200, effettuerà un'analisi di rischio sull'impatto delle proprietà statistiche dei condensatori di disaccoppiamento sulle prestazioni del PDN in termini di impedenza di ingresso multiporta e su tutti i suoi derivati Fo M nel dominio della frequenza e del tempo.
Questa analisi ha lo scopo di evidenziare le caratteristiche più importanti dei condensatori di disaccoppiamento che potrebbero influenzare le prestazioni del PDN e la loro probabilità di apparizione.
In questo WP UAq discuterà i risultati in collaborazione con HUAWEI anche in
considerazione delle esigenze e del punto di vista dei progettisti PDN.
Deliverables: Milestone 3 (ML3) - Rapporto tecnico sotto forma di presentazione Powerpoint con l'analisi critica dei risultati;
WP 4000 – Formulazione di linee guida di alto livello
UAq, in collaborazione con HUAWEI:
• discuterà i risultati ottenuti dal WP 3000
• proporrà linee guida di alto livello, orientate ai progettisti, al fine di migliorare l'azione dei condensatori di disaccoppiamento considerando la loro distribuzione delle prestazioni
Deliverables: Milestone 4 (ML4) – Rapporto tecnico finale sotto forma di presentazione
Powerpoint.
Piano delle attività
La durata del progetto di ricerca è di 12 mesi (Obiettivi temporali,Se ci sono difficoltà nello sviluppo, chiedere una proroga PCR di 3 mesi.).
Le attività iniziano con la sottoscrizione del Contratto/Contratto da entrambe le Parti.
Sviluppo temporale delle attività
Mese | 1 | 2 ML1* | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
P 1000 | L2* | L3* | L4* | |||||||||
P 2000 | ||||||||||||
WP 2100 | ||||||||||||
WP 2200 | ||||||||||||
P 3000 | ||||||||||||
P 4000 |
ML* : Pietra miliare con pagamenti
4、Costi
Sovvenzione
- 1 completo 3 anni Ph. D. sovvenzione: 65.000,00 Euro ( + IVA se applicabile)
Costi aggiuntivi
- Licenze software, PC, viaggi: 18.000,00 Euro ( + IVA se applicabile)
- 1 Professore di ricerca: 22.000,00 Euro ( + IVA se applicabile)
- 1 Professore Ordinario: 22.000,00 Euro ( + IVA se applicabile)
Totale 62.000,00 Euro ( + IVA se applicabile)
Il costo totale del Progetto di Ricerca è di 132.000,00 Euro.
I pagamenti avranno il seguente calendario (t0 = firma del contratto/accordo da entrambe le parti):
− Borsa completa di dottorato di ricerca per 3 anni (t0)
− Alla consegna di ML1(t0 + 2 mesi)
− Al momento della consegna di ML2 (t0 + 6 mesi)
− Al momento della consegna di ML3 (t0 + 10 mesi)
− Al momento della consegna del ML4(t0 + 12 mesi)
Articolo | Importo (Euro) | Spiegazione stimata |
Risorse Umane | 109000 | 1 Professore di ricerca: 22.000,00 Euro Investimento totale per 3,7 mesi 6,000 euro al mese. Investire in metodi di modellazione, metodi di simulazione e fasi di verifica dei test.) 1 Professore Ordinario: 22.000,00 Euro Investimento totale per 2 mesi 10,000 euro al mese. Investire in metodi di modellazione, metodi di simulazione e fasi di verifica dei test.) 1 completo 3 anni Ph. D. sovvenzione: 65.000,00 Euro (+ IVA se si applica l'investimento a tempo pieno) |
Viaggi | 4000 | 4000 Euro,L'Aquila da/per Istituto Milano,gli studenti hanno scambi tecnici di 312,5 euro ogni volta, e i professori hanno tre scambi di 500 euro ogni volta 500*3=1500, 312.5*8=2500 |
Materiale | 5000 | 5000 euro, elaborazione di inserzione del PWB, materiale, componente; |
Altri | 14000 | Licenze software,12000 Euro. PC, attrezzatura di prova: 2000 euro Durata della simulazione ADS: 6 mesi; durata degli strumenti di prova come la rete vettoriale è di 1 mese; durata di altri software di simulazione è utilizzata. |
Totale | 132000 |
5、Progetto di monitoraggio e gestione
Il progetto adotta il seguente meccanismo di gestione del progetto:
1. Relazione bi-settimanale di progetto e riunione periodica di progetto.
2. Riassumere l'avanzamento del progetto e i rischi ogni quattro settimane.
3. Organizzare la comunicazione in loco in base alle esigenze reali.