본 구매 주문서의 약관은 Bio-Rad Laboratories, Inc.(“Bio-Rad”) 또는 그 글로벌 기업 그룹 계열사(“구매자”)가 구매 주문서에 판매자 또는 공급자로 명시된 법인(“공급자”)에 발행한 구매 주문서(“PO”)에 따른 재화 및 용역 구매에 적용되는 계약 조건을 명시한다. PO 지면에 명시된 계약 조건이 본 계약서에 참고 자료로 포함되어 있으며, 그 계약 조건은 본 구매 주문서 조건과 함께 여기에서 “계약”으로 지칭한다.
본 구매 주문서의 xx은 Bio-Rad Laboratories, Inc.(“Bio-Rad”) 또는 그 글로벌 xx 그룹 계열사(“xxx”)가 구매 주문서에 판매자 또는 공급자로 명시된 법인(“공급자”)에 발행한 구매 주문서(“PO”)에 따른 xx 및 용역 구매에 적용되는 계약 조건을 명시한다. PO 지면에 명시된 계약 조건이 본 계약서에 참고 자료로 포함되어 있으며, 그 계약 조건은 본 구매 주문서 조건과 함께 xx에서 “계약”으로 지칭한다.
1. 계약. 공급자는 본 계약 조건에 따라 PO 에 명시된 xx(“xx”)를 제공하고, PO 에 명시된 일체의 용역(“용역”)을 이행하며 용역 이행으로 인한 결과인 모든 자료 및 기타 품목(“결과물”)을 인도해야 한다. PO xx, xx 선적 또는 용역 이행 개시 시점부터 공급자가 본 계약 또는 PO 를 xx하는지 또는 별도로 xxx는지 여부에 xx 없이 본 계약 또는 PO 조항이 공급자에게 법적 구속력을 갖게 되나, 공급자가 xx 선적 또는 용역 이행 개시 전에 xx 조항에 대하여 사전에 서면으로 이의를 xx한 xx는 예외로 한다. 본 계약은 권한을 위임 받은 xxx 대리인이 서면으로 작성하여 xx한 xx를 제외하고는 추가, xx, 대체, 또는 그 밖에 변경할 수 없다. (a) 일체의 청구서, xx 인정서, 사전 인쇄 xx, 온라인 계약서, 또는 공급자가 발행한 기타 일체의 문서 또는 통신문에 포함되어 있거나 (b) 이전의 xx xx, xx 관습, 또는 xxx가 서면으로 작성하여 xxx지 않은 구두 계약으로 인해 발생하는 일체의 별도 또는 추가 계약 조건은 xxx에게 법적 구속력을 갖지 않는다. xx 별도 또는 추가 계약 조건은 본 계약에 따라 xx xx되며, xx인 것으로 간주해야 한다. PO 를 공급자의 이전 xx xx으로 취급할 수 있는 한도까지, 이 xx을 본 계약서의 조건에 공급자가 xx한 조건으로 명시적으로 명시해야 하며, 공급자의 PO xx, xx 선적 또는 용역 이행 개시는 xx xx에 해당하지 않는다.
2. xx. xxx는 언제든 서면으로 xxx여 xx, 용역 및 결과물이 따라야 할 규격, 설계, 도면, 견본, 품질, 가격, 계약 조건, xx 또는 xx을 변경할 수 있다. 이러한 일체의 xx으로 PO 에 따른 작업의 일체의 부분을 이행하는 데 드는 xx 또는 필요한 시간이 늘어나거나 줄어들게 될 xx, xxx와 공급자는 xxx실 원칙에 따라 PO 를 서면으로 xx하여 가격, 인도 xx, 또는 두 가지 xx를 xxx야 하는지 여부를 논의해야 한다. xx xx에 대하여 공급자는 반드시 xxx가 제공한 고지서 xx일로부터 삼십(30) 일 내에 서면으로 이의를 xx해야 한다. 본 항의 xx 중 어느 것도 공급자의 변경된 PO 의 지체 없는 이행을 면제해서는 안 된다. 필요한 xx xx과 검증의 적절한 검토를 감안해서 공급자는 이 PO 에 따라 제공되는 xx 또는 용역에 xx 일체의 xx을 가능한 한 xx xxx에게 통보할 것이다.
3. 취소. PO 는 확정된 xx에 해당하지 않으며 xx 전 언제든지 취소할 수 있다.
본 계약에 따라 xxx는 xx 선적 또는 용역 이행 개시 전 7 일 이내에는 언제든 인도 xx을 xxx거나 발행한 PO 를 취소할 권리를 xx한다. 공급자에게 이러한 취소로 인한 결과로서 일체의 과금 또는 기타 수수료를 적용해서는 안 된다.
4. 선적. 모든 xx는 제반 xx 규격에 따라(또는 제시된 규격이 없을 xx xx 상관행에 따라) 최저 xx xx을 확보하고 안전한 xx 및 취급을 보장하는 xx으로 적절하게 포장, 표시 및 선적해야 한다. 부적절한 포장 또는 선적으로 인하여 발생하는 일체의 xx xx 또는 기타 xx은 공급자가 부담하기로 한다. 공급자는 PO 지면에 명시적으로 별도로 xx되어 있지 않은 한 일체의 포장, xx 봉입, 운반, 화물, 보험 또는 xx에 xx xx을 xxx에게 부과해서는 안 된다. 모든 xx는 반드시 xxx가 지정한 경로로 xx해야 한다. 경로가 특정되어 있지 않을 xx, 공급자는 xx를 해당 최저 등급 및 xx으로 선적하는 한편 xx가 본 계약의 조건과 일치xxx 보장해야 한다. 공급자는 모든 xx의 원산지 국가를 xx하게 명시해야 한다.
5. 물품 인도. 시간이 절대적으로 중요하다. xx는 PO 에 명시된 시점에 PO 에 명시된 목적지로 인도되어야 한다. 공급자가 xxx 시간에 해당 목적지로 PO 에 구체적으로 명시된 xx의 xx를 인도하지 못할 xx, xxx는 xx xx을 거부하고, PO 를 취소하고 대체 xx 또는 용역을 구매하고 그로 인하여 발생하는 xx 증가분을 공급자에게 부담시킬 권리를 xx한다. 공급자가 PO 에 명시된 xx보다 적은
2015 년 09 월 1 일 1 / 5 페이지
xx으로 xx를 인도할 xx, xxx는 xx에 따라 이러한 선적 미달을 xx하거나 거부할 수 있으며, xxx는 공급자에게 공급자가 xx을 부담하여 긴급 납품으로 누락된 xx분을 인도할 것을 요구할 수 있다. 공급자가 PO 에 명시된 xx을 초과한 xx으로 일체의 xx를 인도할 xx, xxx는 xx에 따라 전체 선적분을 xx하거나, 주문한 xx은 xx하고 과잉 선적분은 거부하고 과잉 선적분을 공급자의 xx 부담으로 공급자에게 반송할 수 있다. xxx는 xxx가 실제로 수취한 xx의 xx에 xx 대금을 지급해야 하며, xxx는 xxx에게 인도되었으나 xxx가 거부한 xx에 대해서는 일체 대금을 지급할 xx를 지지 않는다.
6. 소유권 및 멸실 위험. 공급자는 소유권이 xxx에게 양도되기 전까지는 xx에 xx 모든 멸실 위험을 xx한다. xx 소유권은 xxx가 목적지에서 xx를 xx하는 시점에 xxx에게 양도되어야 한다.
7. 검수. xxx는 목적지 인도 후 합리적인 기간 내에 PO 및 xx 규격과 일치하는 지 확인하기 위하여 xx 및 일체의 결과물을 검수할 수 있다. 검수 목적으로 xx 또는 결과물의 검수 및 xx 전에 xx 또는 용역 대금을 지불하였더라도 해당 xx 또는 용역을 xx하는 것은 아니다. xx 또는 결과물 중 PO 및 xx 규격과 일치하지 않는 것이 있을 xx, xxx는 해당 xx 또는 결과물을 거부하고 거부한 xx를 공급자의 xx 부담으로 화물 집하장으로 반송할 수 있다. 결함 및/또는 xx으로 인하여 반송된 xx 또는 결과물은 xxx가 서면으로 xx하지 않는 한 대체해서는 안 된다. 결함이 있고/있거나 손상된 xx 또는 결과물을 대체하지 않기로 한 xx, 공급자는 해당 xx 또는 결과물에 대하여 선납한 대금 일체를 xxx에게 전액 환급해야 한다. xxx가 xx 또는 결과물을 xx하더라도 본 계약에 의거한 공급자의 보증 또는 기타 xx를 제한해서는 안 된다.
8. 가격 및 대금 지급. PO 지면에 xx 또는 용역에 xx 가격이 명시되어 있지 않을 xx, xx 및 용역 이행은 xx 견적 또는 결제 금액, 또는 시장 가격 중에서 낮은 가격으로 xx해야 한다. PO 지면에 별도로 명시적으로 명시한 한도를 제외하고, 논쟁의 여지가 없는 청구서는 xxx가 청구서를 수취한 날 또는 xx 또는 결과물을 xx한 날로부터 순 육십(60) 일 내(둘 중 더 늦은 날)에 지급해야 하며, 특급 선xxx 수령증 원본을 첨부해야 한다. xxx는 공급자가 xxx에게 지급해야 할 금액을 xxx가 공급자 또는 그 일체의 계열사에 지급해야 할 금액에 준하여 xx할 수 있다.
9. 제반 세금 .
a. 공급자 법인의 사업장 주소지가 미국일 xx: 공급자는 공급자가 합법적으로 부과하고 징수할 xx가 있는 xx에 xx 제반 xx 연방, 주 또는 지방 물품세, 판매세, xxx, 부가가치세, 및 행위세 및 유사한 양도세(“제반 세금”)를 부과하고 징수할 수 있다. 단, xx 제반 세금이 공급자가 xxx에게 xx하는 청구서 원본에 명시되어 있고 공급자의 청구서에 xx 제반 세금이 별도로 명시되어 있으며 유효한 과세 청구서에 해당하는 납세 xx을 xx해야 한다는 것을 조건으로 한다. xxx는 공급자에게 해당 xx당국이 허용할 수 있는 면세 증서를 제공할 수 있으며, 이 xx 공급자는 xx 증서가 적용되는 제반 세금을 징수해서는 안 된다. 공급자는 본 계약에 따른 xx 및 xx 문서로 인하여 발생하는 그 밖의 모든 세금(공급자의 순이익에 xx 세금 포함) 또는 수수료(xxx의 오류로 인한 것이 아닌 xx 및 과태료 포함)에 xx 책임을 져야 한다. xxx는 xxx가 본 계약에 따라 공급자에게 지급해야 할 일체의 금액에서 xx징수할 xx가 있다고 판단하는 모든 세금을 공제 또는 xx징수할 권리를 유지해야 하며, 이러한 공제 또는 xx징수로 인하여 삭감된 금액을 공급자에게 지급함으로써 대금 지금을 완납하고 해당 금액을 공급자에게 결산한 것이 된다. 본 계약에 따른 계약 기간 전 기간에 걸쳐 공급자는 xxx에게 xxx가 일체의 xx 보고를 충족하거나, 공급자가 xx xx당국으로부터 xxxxx 허가 받은 한도까지 일체의 세금을 xx하거나, 본 계약에 따른 일체의 대금 지급과 xx하여 xxx의 세금 xx징수 xx를 이행하는 데 필요할 수 있는 일체의 xx, 서류, 또는 증명서를 제공하기로 한다.
b. 공급자 법인의 사업장 주소지가 미국이 아닐 xx: 공급자는 공급자가 합법적으로 부과하고 징수할 xx가 있는 제반 xx 부가가치세, xx 및 용역세 및 xx에 xx 유사한 세금, 양도세, 국내 소비세 및 기타 일체의 xx xx 및/또는 xx에 부과되는 xx 물품세("제반 세금")를 xxx에게 부과하고
xxx로부터 징수할 수 있다. 단, xx 제반 세금을 공급자가 xxx에게 xx하는 청구서 원본에 xxx가 xx하는 xx과 xx으로 명시하고 이에 따라 xxx가 xx 준거 xx에서 xx를 허가하는 xx 해당 xx을 완전히 xx할 수 있어야 한다는 것을 조건으로 한다. 명확xx 기하기 위하여, 순이익에 부과되는 세금과 같은 양도 불능 세금은 xxx가 납부하지 않는다. xxx는 공급자에게 면세 증서 또는 xx xx당국이 허용할 수 있는 기타 일체의 서류 또는 xx(xx VAT 번호 등)를 제공하여 면세를 입증할 수 있으며, 이 xx 공급자는 xx 면세가 적용되는 제반 세금을 징수하여서는 안 된다. xxx는 xxx가 본 계약에 따라 공급자에게 지급해야 할 일체의 금액에서 합법적으로 xx징수할 xx가 있는 모든 세금을 공제 또는 xx징수할 권리를 유지해야 하며, 이러한 공제 또는 xx징수로 인하여 삭감된 금액을 공급자에게 지급함으로써 대금 지금을 완납하고 해당 금액을 공급자에게 결산한 것이 된다. 공급자와 xxx는 최선의 노력을 다하여 일체의 과세협정 조항에 따라 가능한 한 xxx xx xx징수 또는 공제 금액을 줄xxx 해야 한다.
10. xx 및 감사. 공급자는 본 계약에 따라 xxx에게 xx한 일체의 금액과 관련된 xx을 본 계약에 따라 xxx가 xx 지급한 대금을 수취한 날로부터 오(5) 년 간 또는 법에서 xx한 기간 중 보다 긴 기간 xx xx해야 한다. xxx는 xx된 금액 일체를 확인하고 본 계약 조건 xx 여부를 판단하기 위하여 공급자의 xx, xx 및 xx을 조사하고 감사할 권리를 갖는다. 감사 기간 xx 과다 xx 사실이 적발될 xx, 공급자는 xxx에게 과다 xx 금액 및 (연 이율 12% 또는 법에서 xx 최대 금액 중 보다 낮은 금액으로) xx를 지급해야 한다.
11. 보증.
a. xx. 공급자는 xxx가 xx를 xx하는 날로부터 십팔(18) 개월의 기간 xx 또는 PO 지면에 명시된 기간 중 보다 긴 기간 xx 모든 xx가 xxx가 제공하거나 구체적으로 명시한 규격, 도면, 견본 또는 기타 xx과 일치하며, 판매할 수 있고, 특정 목적에 부합하며, xxx 재료와 xx로 이루어졌고, 모든 결함이 없으며 인도 시 미국 식품, 약품, 화장품법의 xx 내에서 품질이 저하되었거나 xx 표시되지 않았음을 보증한다. 또한 공급자는 모든 xx는 신제품이고 xx된 적이 없으며 일체의 선취권 또는 저당권이 xx되어 있지 않음을 보증하고, xxx가 모든 xx에 xx 명확한 유가 소유권을 갖게 될 것임을 보증한다. 이러한 보증은 계약 조건을 xxx며 명시적이든 암묵적이든 다른 모든 보증 외에 추가적인 것이고, 일체의 인도, 검수, xx 또는 대금 지급 후에도 존속되어야 한다. xxx가 보증 기간 xx xx가 일체의 보증과 일치하지 않는다는 것을 파악할 xx, xxx는 이 불일치를 공급자에게 통보하고 보증 미준수 xx를 공급자에게 공급자의 xx 부담으로 반송할 수 있다. 반송된 xx를 수취한 날로부터 오(5) 영업일 이내에 공급자는 xxx의 xx에 따라 해당 xx가 모든 보증과 일치xxx 해당 xx를 xx하거나 교체하거나, xxx의 계좌에 입금해야 한다. xx 또는 교체된 xx에 대해서는 나머지 보증 기간 또는 육(6) 개월 중 보다 긴 기간 xx 보증을 유지해야 한다.
b. 용역. 공급자가 일체의 용역을 이행하거나 결과물을 제공하는 한도까지, 공급자는 (i) 모든 용역은 전문적이고 xxx 작업 xx으로, 업계 표준에 따라 유사한 용역 이행 시 전문가들이 통상적으로 제공하는 xx xx, xx, 및 근면성에 따라 완료해야 하며, (ii) 모든 용역 및 결과물은 권한을 위임 받은 xxx 대리인이 xx한 xx 규격 및 일체의 작업지도서에 따라 제공해야 하고, (iii) 용역 이행이 어떤 식으로든 공급자에게 법적 구속력을 갖는 다른 일체의 계약 또는 제한 조항과 xx을 일으키거나 이로 인해 xx되지 않을 것임을 xx하고 보증한다.
12. 공급자 xx xx. 공급자는 공급자가 Bio-Rad 가 때때로 수정할 수 있는 Bio-Rad 의 공급자 xx xx을 숙지하고 있으며 xx 이 xx을 따라야 한다는 것을 보증한다. 공급자 xx xx은 www.bio- xxx.xxx/xxxxxxxx-xxxx-xx-xxxxxxx 또는 승계자 사이트에서 조회할 수 있다.
13. 법규 xx. 공급자는 공급자가 제반 xx 법규(미국 정부 및 xx 또는 결과물을 공급하거나 용역을 이행하는 기타 모든 사법권의 관련법, xx, xx 및 정책을 포함하되 이에 국한되지 않음)를 xx해야 하며, 모든 xx는 이러한 xx 법규에 따라 생산 및 판매해야 하고, 모든 용역은 이러한 xx 법규에 따라
이행해야 하며, 모든 결과물은 이러한 xx 법규에 따라 인도해야 한다는 것을 xx하고 보증한다. 이러한 xx 법규에는 부패방지, 수출입, 근로, xx, 차별 xx, 괴롭힘 xx, 노예 xx, xx매매, 결사의 자유, xx 및 안전, xx xx, 유해물질, xx, 폐기물 xx, 재활용 및 지적xx에 관한 일체의 법규가 포함되나 이에 국한되는 것은 아니다. 공급자는 xxx 또는 그 일체의 계열사에 일체의 관련법 또는 xx에 의거한 책임 또는 불이익이 가해질 수 있는 일체의 조치를 취한 적이 없으며, 앞으로도 취해서는 안 된다. 공급자는 직접적으로든 간접적으로든 정부 xxx의 xx 행위 또는 재량권 불이행을 확보하거나 일체의 부적절한 xx을 취할 목적으로 금품을 xx하거나, 약속하거나, xx하거나 지급한 적이 없으며, 앞으로도 그러해서는 안 된다.
14. 분쟁 지역 광물. 공급자는 2010 년에 xx되었으며 때때로 개정될 수 있는 Dodd-Frank 월스트리트 개혁 및 소비자 보호법 섹션 1502 에 명시된 xx을 포함하되 이에 국한되지 않는 xx 분쟁지역광물법을 xx하고 xxx가 이를 xxxxx xx하는 데 xx한다. xx xx에는 공급자의 시의 적절한 xx 분쟁 지역 광물 조사 및 xxx에게 공급한 공급자에 제품에 포함된 분쟁 지역 광물과 xx하여 xxx가 실시할 수 있는 일체의 실시와 xx하여 xxx와의 협조가 포함되지만 이에 국한되는 것은 아니다.
15. xxx xx. 본 계약에 따른 일체의 용역 이행 또는 기타 xx와 xx하여 xxx가 공급 또는 구매하는 모든 결과물, 규격, 도면, xx, 지그, 염료, xx 장치, 재료 및 기타 품목은 xxx의 단독 xx이며 앞으로도 계속 xxx의 단독 xx이어야 한다. 이러한 모든 xx은 xxx의 권한을 xx 위임 받은 대리인이 별도로 서면으로 xx하지 않는 한 본 계약에 따른 작업 xx에서만 사용해야 한다. 공급자는 이러한 모든 xx이 xxx의 xx임을 확실하게 표시해야 하며, xxx에게 xx도할 때까지 이 xx의 보험자로서 책임을 져야 한다. 공급자는 xxx의 명시적 사전 서면 xx 없이는 xx xx을 일체 공개해서는 안 된다. 본 절의 조항은 xx xx이 xx xxx에게 인도되거나 xxx의 명시적 사전 서면 xx에 따라 별도로 폐기될 때까지 존속되어야 하며 계속해서 전적인 효력을 갖는다. 공급자는 시간 제한 없이 전술한 xx을 상대로 주장할 수 있는 기술자 선취특권을 포함하되 이에 국한되지 않는 xx 및/또는 근로자 보상법에 의거하여 발생하는 xx, 및 xx xx과 xx하여 발생하는 모든 xx xx 또는 xx xx xx에 대하여 xxx를 면책하고 xx해야 한다. 단, xxx의 직접적이고 단독적인 중과실 또는 미필적 고의로 인하여 동 xx가 발생하는 xx는 예외로 한다.
16. 면책. 공급자는 결함이 있는지 여부에 xx 없이 xx, 서비스 또는 결과물, 또는 일체의 행위 또는 부작위, 또는 공급자 또는 그 종업원, xx, 이사 및/또는 대리인의 행위 주장으로 인하여 또는 이와 xx하여 xx되는 (a) 일체의 개인에게 발생한 사망 또는 신체 상해 또는 xx xx, 또는 xx xx을 근거x x 일체의 xx, (b) 공급자 또는 그 직원, xx, 이사, 및/또는 대리인의 과실, 부작위, 또는 미필적 고의를 근거x x 일체의 xx, (c) 본 계약 이행 xx에서 공급자의 일체의 관련법 또는 xx 위반 또는 위반 주장, 및 (d) xx, 용역 또는 결과물이 제 3 자의 특허, 저작권, 등록xx, xx비밀, 또는 기타 재산권을 침해하거나 xxx다고 주장하는 제 3 자가 xxx를 상대로 xx한 일체의 xx를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 xx, xx, 제소, 절차, 책임, 손해 또는 xx로부터 xxx, 그 계열사 및 그 각각의 xx, 이사, 고객, 대리인 및 종업원을 xx하고, 면책하며 xx하는 데 xx한다. 공급자는 xxx의 사전 서면 xx 없이는 xx 일체의 xx 또는 xx를 합의해서는 안 된다. xxx령으로 인하여 xxx, 그 유통업체, 계약업체, 또는 고객의 xx, 용역 또는 결과물 xx이 xx되거나 xx 위협을 받거나, 일체의 법적 절차의 xx이 될 xx, 공급자는 단독 xx 및 xx 부담으로 (i) 동일한 비침해 xx, 용역 또는 결과물을 완전히 대체하거나, (ii) xx, 용역 또는 결과물이 더 이상 침해하지 않으면서 여전히 동일한 기능을 xx하게 갖xxx xx하거나, (iii) xxx, 그 유통업체, 계약업체, 및 고객을 위하여 xx, 용역 또는 결과물을 계속 사용할 권리를 획득하거나, (iv) 전술한 xx이 일체 불가능할 xx, 침해 xx, 용역 또는 결과물에 대하여 지급된 대금 전액을 환급해야 한다.
17. 법적 책임 한도. 어떤 xx에도 xxx 또는 BIO-RAD 는 본 계약으로 인하여 또는 이와 xx하여 발생하는 일체의 결과적, 간접적, 우발적 또는 특수한 손해에 대하여 xxx 또는 BIO-RAD 가 이러한 손해 가능성에 xx 사항을 전달 받았는지 여부에 xx 없이 공급자 또는 일체x x 3 자에 xx 책임을 지지 않는다.
18. 보험. 공급자는 법에서 xx하는 바에 따라 그리고 본 계약에 따른 모든 위험을 보장하는 데 필요한 적절한 xx, xxx, 근로자 xx, 실업xx, 책임 및 기타 보험을 유지해야 한다.
19. 준거법, 관할권 및 재판지. xxx의 사업장 주소지가 (a) 유럽연합 내에 있을 xx, 본 계약에는 섭외사업 원칙과 xx하게 잉글랜드 및 웨일즈 법이 xx되며, 본 계약으로 인하여 또는 이와 xx하여 발생하는 일체의 xx 또는 절차는 반드시 잉글랜드 런던 xx 법원에 xx해야 한다. (b) 아시아 xx에 있을 xx, 본 계약에는 섭외사법 원칙과 xx하게 싱가포르 법이 xx되며, 본 계약으로 인하여 또는 이와 xx하여 발생하는 일체의 xx 또는 절차는 반드시 싱가포르 xx 법원에 xx해야 한다. 또는 (c) (a)항 또는 (b)항에 해당하지 않는 일체의 국가에 있을 xx(미국을 포함하되 미국에 국한되지는 않음) 이 계약에는 섭외사법 원칙과 xx하게 캘리포니아 주법 및 미국법이 xx되며, 본 계약으로 인하여 또는 이와 xx하여 발생하는 일체의 xx 또는 절차는 반드시 캘리포니아 주 콘트라 코스타 카운티 xx 법원에 xx해야 한다. 계약 당사자들은 국제물품매매계약에 관한 국제연합 협약은 본 계약에 적용되어서는 안 된다는 데 명시적으로 xx한다. xxx와 공급자는 본 절에 명시된 해당 법원을 독점 관할권으로 정하여 이에 xx하고, 이는 취소할 수 없으며, 본 계약에 따라 해당 법원은 본 계약으로 인하여 또는 이와 xx하여 발생하는 일체의 xx, 절차 또는 xx를 판단하기 위한 독점 관할 재판지가 되어야 한다는 데 xx한다.
20. 양도. 공급자는 xxx의 사전 서면 xx 없이는 본 계약 또는 본 계약에 따른 그 권리나 xx 일체를 양도할 수 없다. 전술한 조항을 위반한 양도 또는 이전은 일체 효력이 없다.
21. 구제책; 포기 xx. 본 계약서에 명시한 구제책은 누진적이며, 법 또는 형평성 원칙에 따라 제공되는 다른 모든 구제책에 부가하여 누적되어야 한다. 본 계약의 일체의 조항 포기 또는 위반은 일체 다른 조항 포기 또는 위반에 해당하는 것이어서는 안 된다.