아래의 조건은 고객의 본 서비스 구매를 규율합니다. 본 조건은 본 서비스에 관한 완전하고 유일한 계약이며 본 서비스와 관련한 고객과 IBM 간의 사전 구두 또는 서면 통신을 대체합니다.
Linux on Power Systems를 위한 Support Line 계약
고객은, 본 IBM 계약(본 계약)을 조건으로, Linux on Power Systems를 위한 Support Line(서비스)을 구매합니다.
xx의 조건은 고객의 본 서비스 구매를 규율합니다. 본 조건은 본 서비스에 관한 xx하고 xxx 계약이며 본 서비스와 관련한 고객과 IBM 간의 사전 구두 또는 서면 통신을 대체합니다.
고객은 다음 방법 중 xx에 따라 xx 없이 본 계약 조건을 xx합니다: xx 법률 상 허용되는 한, 서비스를 xx, xx 또는 그에 xx 대금을 지급함으로써, 또는 법에서 xx되는 xx에는, 본 계약에 xx함으로써. IBMxx 고객의 IBM 비즈니스 파트너가 고객의 주xxx 대금을 xx하면 서비스는 본 계약의 적용을 받게 됩니다. 일단 발효되면, 1) xx 법률에 따라 xx되지 않는 한 또는 xx 명시되지 않는 한, 신뢰할 수 있는 수단(예, 복사, 전자 스캔xx 팩스)으로 만들어진 본 계약의 복사본은 원본으로 간주되고, 2) 본 계약상 서비스는 그에 적용을 받습니다.
고객은 xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxx/x 기재된 고객의 국가에 xx 소프트웨어 xx번호 또는 1-800-IBM-SERV에 전화하여 적격제품이 설치되어 있는 고객 머신 xx/xx번호 또는 제품 ID 번호나 고객의 고객번호를 제공함으로써 IBM xx에 액세스할 수 있습니다. 전자적으로 xx을 받으려면, 인터넷 웹 사이트(xxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxxx)x xxxxx 바랍니다.
어느 당사자도 본 계약서에 명시되지 않은 xx에 의존하지 않습니다. 계약 조건의 xx이 xx하게 되려면 양 당사자가 xx xx을 xx함을 xx해야 합니다. 고객의 서면 통신(예: 구매 주문서)에 있는 추가 조항xx 다른 조항은 xx입니다.
서비스 내역
Linux on Power Systems를 위한 Support Line 은 xx되는 Linux 제품(적격 제품) 및 시스템 xx에서만 xx되는 원격 xx 서비스입니다. xx되는 버전은 xxxx://xxx-00.xxx.xxx/xxxxxxxx/xxxxxxx/xxxxxxxx/xx IBM에서 xx xx한 곳에 위치해 있습니다.
IBM Power System Machine에 xx 고객의 xx은 xx 기간을 명시합니다. xx 기간은 머신 보증 기간이 시작될 때에 시작됩니다. IBM 설치의 xx, 설치 날짜에 xx이 시작됩니다. 고객 설치의 xx xxx로부터 7일 후부터 xx이 시작됩니다.
하드웨어를 구입하지 않은 고객 설치의 xx, 계약 xx 시점부터 xx이 시작됩니다. xx 기간이 종료되면 서비스가 종료됩니다. 이 서비스는 자동으로 갱신되지 않습니다.
모든 적격 제품에 대해 IBM은 다음 사항에 xx xx에 xx 응답으로 (IBM xx 센터의 전화 또는 전자 xx으로). 원격 xx을 제공합니다
a. 기본, 단기 설치, xx 및 xx 질문;
b. 코드-xx xx 질문
c. xx의 xx을 격리하는 데 도움이 되는 진단 xx 검토(예: 설치 및 코드 xx xx의 추적 및 덤프 xx)
d. 알려진 결함에 대해서는 Linux 퍼블리셔 또는 공급업체(통칭하여, 공급업체)로부터 직접 xx 가능한 xx 서비스 xx 및 프로그램 패치를 얻는 방법에 xx 지침
IBM은 고객이 문제점의 xx을 판별하는 것을 xx하며, 공급업체의 조건에 따라 공급업체로부터 직접 패치, 유지 xx 갱신 또는 갱신(통칭하여, 픽스)을 구매하는 방법에 xx 지침을 고객에게 제공합니다. IBM은 본 계약 상 xx되는 적격 제품의 결함을 해결할 책임이 없습니다. IBM은 고객이 공급업체로부터 픽스를 구매하는 것의 당사자가 아닙니다.
(xx 조회된 또는 알려진 xx 사항이 없는) 새로운 결함이 확인되면 IBM은 결함을 공급업체에게 보고하고 고객에게 알려진 조치 사항 및 xx xx의 xx 가능성을 고객에게 알립니다. IBM은 편의상 고객을 xx하여 결함을 공급자에게 보고할 수 있지만 고객은 IBM이 xx을 포함한 Linux xx 체제의 배포자, 라이센서 또는 재판매자가 아니라는 것을 xx하고 xx합니다.
응답 목표
IBM은 고객이 xx 무휴 옵션을 선택한 xx(해당되는 xx) 적격 제품에 대해 xx 무휴로 24 시간 긴급 xx을 제공합니다. 하드웨어 또는 소프트웨어 xx의 xx, 하드웨어 옵션을 xx하십시오. 신속한 xx을 위해 시스템 xx, 모델 및 xx 번호를 xx하십시오.
기본 xx시간(Prime Shift) xx, IBM의 응답 시간 목표는 음성 및 전자적인 방법으로 xx 신고시 2 시간입니다. 기본 xx 시간 이외의 음성으로 신고시, xxx 1에 xx IBM의 응답 시간 목표는 2 시간이며, 고객이 24x7 xxx 옵션을 선택한 xx 중요하지 않은 xx의 xx 4 시간입니다. 기본 xx 시간 이외의 전자적인 방법으로 xx 신고시, IBM의 응답 시간 목표는 다음 영업일에 기본 xx 시간 시작 후 2 시간 내 입니다. IBM은 시스템 및 네트워크 xx로 인해 xx된 전자 응답 전송의 xx에 대해서 책임지지 않습니다.
고객 책임사항
고객의 책임은 다음과 같습니다.
a. 고객은 서비스와 관련된 일반 xxxx를 지시할 고객 주 xx 담당자(PTC), 고객의 IBM xx를 xx합니다. PTC는 고객 xx 센터와의 효율적인 커뮤니케이션을 위해 고객의 xx xx 적격 제품에 관한 충분한 xx xx을 xx하고 있어야 합니다.
b. 고객은 지정된 각 위치에서 적격 제품의 재고를 IBM에게 제공하고 xx이 발생한 후 1 개월 이내에 재고 xx에 xx 서면 통지를 제공하기로 xx합니다. 그러한 xx으로 인해 요금이 xx될 수 있습니다.
c. 고객은 IBM이 제공하는 모든 액세스 코드는 허가된 고객 담당자만 xxxxx 보장하는 것에 xx합니다.
d. 고객은 본 서비스가 적용되는 적격 프로그램에 대해 유효한 라이센스 및 등록(해당되는 xx)을 보장합니다.
e. 고객은 적격 제품에 xx 적절한 원격 액세스를 제공하고 소프트웨어 xx와 관련된 모든 xx/xx 가능한 진단 xx(제품 또는 시스템 xx 포함)를 IBM에 제공합니다. 고객은 IBM이 허가를 얻어 원격으로 액세스 할 때마다 고객의 시스템 및 그 안에 포함된 모든 데이터를 적절하게 xx할 책임이 있습니다. 고객이 이러한 원격 시스템 액세스를 거부하면 IBM이 xx를 해결하는 데 필요한 전체 서비스를 제공할 수 있는 기능이 제한 될 수 있습니다. IBM이 이를 xx할 수 없는 xx, IBM은 고객에게 통지하고 서비스 xx을 종료합니다.
f. 고객은 서비스의 컨텐츠를 xx, 제공, 저장 및 처리하는 데 필요한 모든 권한을 획득할 책임이 있으며 IBM이 이를 xx할 수 있는 권한을 부여합니다. 고객의 컨텐츠는 정부 xx의 적용을 받을 수 있거나, IBM이 오퍼링을 위해 명시한 것 이상의 xx 조치가 필요할 수 있습니다. 고객은 추가로 필요한 xx 대책을 xxx기 위해 IBM이 서면으로 xx하지 않는 한 그러한 컨텐츠를 입력하거나 제공하지 않습니다.
xx
제품 또는 기능. 고객은 계약 1년 뒤 IBM에 xx 60 일 사전 서면 통지로 또는 xx 명시된 바대로 여하한 제품xx 선택적 기능에 xx Support Line 을 종료할 수 있습니다. IBM은 고객에게 적어도 3개월 전에 서면으로 통지하여 적격 제품에 xx 서비스 또는 xx을 xx할 수 있습니다.
계약. 각 당사자는 다음의 xx에 본 계약을 xx할 수 있습니다: i) xxx 없이, 계약 기간 만료 후 또는 본 계약상 xx 종료 후 상대방에게 최소 1개월 전에 사전 통지를 한 xx, 또는 ii) xxx 있는 xx 즉시, 상대방이 본 계약을 중대하고 위반하고 그러한 상대방이 통지를 받은 후 불이행 사항을 이행할 수 있는 합리적 기간을 부여 받았지만 이를 xx하지 않는 xx. 대금 미 지급은 중대한 위반입니다. 그 성격상 계약 xx 후에도 효력이 있는 조건은 그러한 조건이 충족될 때까지 그대로 xx하며, 승계인과 xxx에게 그대로 적용됩니다.
일반조건
보증 및 보증 후 xx
IBM은 서비스 내역에 따라 상업적으로 합리적인 주의와 xx을 xx하여 서비스를 제공함을 보증합니다. 서비스에 xx 보증은 서비스가 종료 될 때 종료됩니다. IBM은 본 서비스 계약에 의거한 제품 보증을 제공하지 않으며 IBM은 모든 공급업체를 xx한 모든 패스쓰루(pass-through) 보증을 제공하지 않습니다. IBM 및 IBM의 하도급 업체는 비 IBM 제품을 보증하지 않습니다.
IBM은 IBM 서비스의 중단xx 오류 없는 작동을 보증하지 않으며, IBM이 모든 결함을 xxx거나 제3자의 xxx xx되지 않은 제3자 액세스를 방지할 것이라는 점을 보증하지 않습니다. 이러한 보증은 IBM의 xxx 보증이며 만족스러운 품질, 상품적합성, 비 침해 및 특정 목적에의 적합성에 xx 묵시적 보증 또는 조건을 포함하여 기타 모든 보증을 xx합니다. IBM의 xx, 개조, IBM으로 xx지 않은 손해, IBM의 지시사항 미 xx 또는 xx 명시된 xx에는 IBM 보증이 적용되지 않습니다.
요금, 세금 및 지급
다음의 xx에는 서비스 요금이 xx됩니다:
a. 재고 조사가 마지막 xx로부터의 xx을 표시한 xx,
b. 특정 장소가 추가 요금(예, 세금 요율 xx)을 xx하는 xx에 의해서 xx을 받거나, 적격 머xxxxx 서비스가 추가, 삭제 또는 변경된 xx
IBM 비즈니스 파트너로부터 구매한 서비스. IBM 비즈니스 파트너로부터 구매한 서비스의 xx, IBM 비즈니스 파트너는 요금 및 요금을 규율하는 조건x x합니다. 고객은 IBM 비즈니스 xxx에게 직접 xx을 지불하고 IBM은 본 계약의 조건에 따라 고객에게 서비스를 제공합니다
IBM으로부터 직접 구매한 서비스. 서비스 요금은 사전에 xx됩니다. 요금은 적용 기간(Prime Shift 또는 Full Shift)과 xx 기간에 따라 다릅니다. IBMx x xx에 xx 세금을 제외하고, IBM이 본 계약에 의거하여 IBM이 제공하는 서비스에 대해 관할 당국이 xx, 세금, 부과금 또는 수수료를 부과하는 xx, 고객은 청구서 또는 공급 면제 서류에 명시된 금액을 지불하기로 합니다. IBM은 xx하지 않은 서비스에 대해 환불 또는 크레디트를 제공하지 않습니다. 고객은 IBM이 지정한 모든 xx 요금, 본 계약에 따른 고객의 취득에서 발생하는 당국에 의해 부과된 xx 또는 기타 xx, 세금, 부과금 또는 수수료 및 모든 연체료를 지불하기로 합니다. 요금은 청구서를 xx하면 송장 발행일로부터 30 일 이내에 IBM이 지정한 계좌로 지불되어야 합니다. 선불 서비스는 해당
기간 내에 xx되어야 합니다. IBM은 선불, 일회성 요금 또는 xx xx이 xx하였거나 지불된 기타 요금에 대해서는 크레디트 또는 환불을 제공하지 않습니다.
책임 및 면책
본 계약과 관련된 모든 배상 xx에 xx IBM의 모든 책임은, xx의 근거가 무엇이든지 간에, xx의 xx이 되는 서비스에 대하여 고객이 지불한 금액(반복되는 요금의 xx에는, 최대 12개월 치의 요금이 적용됩니다)을 한도로 고객이 입은 직접실 손해액을 초과하지 않습니다. 이러한 한도는 IBM, 자회사, 계약자 및 공급업체에 통합해서 적용됩니다. IBM은 특별, 부수적, 징벌적, 간접 또는 경제적인 결과적 손해, 상실된 xx/사업/가치/xx/ 영업권 또는 xx xx 절감에 대해서 어떠한 책임도 지지 않습니다.
당사자가 법적으로 책임을 져야 하는 xx 다음 금액은 위 한도에 적용을 받지 않습니다: i) xx 단락에서 언급된 제3자 지급액, ii)
신체 상해(사망 포함)에 xx 손해, iii) 부동산 및 유체 xx에 xx 손해, iv) xx 법률에 따라 제한 될 수 없는 손해.
제3자가 본 계약에 따라 취득한 IBM 서비스가 특허 또는 저작권을 침해한다는 주장을 고객에게 xx한 xx IBM은 해당 xx에 대해 고객을 방어하고 최종적으로 고객에 대해 법원이 xx 판결하거나 IBM이 xx한 합의에 포함된 금액을 지급합니다. 단, 고객은 신속히 (i) IBM에계 xx xx을 서면으로 통지하고, (ii) IBM이 요청한 xx를 제공하고 (iii) xx 조치를 포함하여 IBM이 방어 및 합의하는 것을 통제하고 합리적으로 협력할 수 있도록 해야 합니다.
IBMx x IBM 제품, IBM에서 제공하지 않은 사항 또는 고객의 컨텐츠, 자료, 디자인 또는 사양으로 인해 xx된 법률 또는 제3자 권리 침해에, 전부 또는 일부, 기초한 xx에 대해서는 책임을 지지 않습니다.
전술한 xx의 일반사항에 xx되지 않고, IBM은 Linux xx 체제의 전부 또는 일부가 제3자의 지적 재산권을 침해할 수 있다는 주장에 대해 어떠한 면책도 하지 않습니다.
준거법. 각 당사자는 다음을 xx할 책임이 있습니다. i) 비즈니스 및 컨텐츠에 적용될 수 있는 법률 및 xx, 그리고 ii) 특정 국가, xx사용자에게 직/간접적으로 제품, xx, 서비스, 데이터의 xx, 재수출 또는 이전을 xxx거나 제한하는 미국 법률을 포함한, 수입, xx 및 xxxx 법률 및 xx. 양 당사자들은, 법률 xx원칙에 xx 없이, 이러한 거래가 xx되는 국가의 법률이 적용된다는 것에 xx합니다. 미국에서는 뉴욕주 법이 적용됩니다. 각 당사자의 권리와 xx는 거래가 xx되는 국가에서만 xx합니다. 본 계약의 여하한 조항이 xx이거나 강제력이 없는 xx, 잔여 조항은 그대로 효력이 있고 xx합니다. 본 계약에 있는 어떠한 것도 계약에 의해서 포기되거나 제한될 수 없는 소비자의 법정 권리에 xx을 미치지 않습니다. 국제 물품 매매 계약에 관한 UN 협약은 본 계약xx xx에는 적용되지 않습니다.
기밀유지. 당사자들은 별도의 xx된 기밀 유지 xx 없이는 기밀 xx를 공개하지 않습니다. 본 계약과 xx하여 기밀 xx가 xx되는 xx, 해당 기밀 계약은 본 계약에 통합되며 본 계약의 적용을 받습니다.
xx. IBM은 고객의 대리인, 합작 투자자, 파트너 또는 신xxx 아닌 독립적인 계약자이며, 고객의 xx xx를 xx하거나 고객의 사업 또는 xx에 xx 책임을 지지 않습니다. 각 당사자는 자신의 인력 및 계약자 xx을 결정하고, 이들에 xx 지시, 통제 및 xx에 대해서 책임이 있습니다. IBM 비즈니스 파트너는 IBM과 독립적이며, 가격 및 조건을 독자적으로 결정합니다. IBM은 자신의 행위, 부작위, xx 또는 오퍼링에 대해 책임을 지지 않습니다.
IBM은 이해 xx, 시장 xx, 뇌물 xx 방지/xx 부패 및 사기에 관한 강력한 비즈니스 행동 및 xx 지침을 유지합니다. IBM 및
IBM 직원은 이러한 정책을 xx하고 계약자에게 유사한 정책을 xx합니다.
IBM 및 그 계열사 그리고 이들의 하도급업체는 업무 xx 장소 어디에서나 본 계약 이행과 xx하여 고객 인력의 비즈니스 연락처 xx를 처리하고 저장할 수 있습니다. IBM은 서비스 제공을 xx하기 위해 전 xx에 있는 인력과 자원 그리고 제3자 공급자를 사용할 수 있습니다.
어느 당사자도 계약을 양도할 수 없습니다. IBM이 본 서비스를 포함하는 IBM xx을 양도하는 것 및 IBM이 대금을 받을 권리를 양도하는 것은 제한되지 않습니다.
본 계약에 의해 제3자에 xx 어떠한 권리 또는 xx 청xxx도 생성되지 않습니다. 어느 당사자도 xx 사유가 발생한 지 2 년이 경과하면 본 계약에서 발생되거나 이와 관련된 법적 xx을 xx하지 못합니다. 어느 당사자도 통제할 수 없는 xx으로 인해 비금전적 xx를 이행하지 못한 것에 대해서는 책임이 없습니다.