Contract
지급보증xx 기본약정서
xx:홍콩상하xxx 서울지점
당사의 xx에 의하여 xx이 개별 지급보증서/xxx보증서/보증신용장(이하 “보증서”라고 함)을 발행하는 xx 해당 보증서에 대하여 본 지급보증xx 기본약정서(이하 “기본약정서” 라고 함)의 조건이 적용되는 것으로 xx합니다.
1. xx의 전술한 보증서 발급과 xx하여, 당사는 보증서와 xx 하여 또는 보증서로 인하여 발생하거나, xx이 입거나 받게되는 또는 xx에 xx되는 모든 xx, xx, 최고, xx, 손 해, xx, 부담 기타 xx에 대하여 당사의 고의 또는 과실이 있는 xx에 xx(xx의 승계인 과 xxx을 포함함)에 xx하고, xx이 보증서에 의하거나 보증서로 인하여 또는 보증서와 xx하여 수시로 xx 또는 최고를 받거나, xx이 지급해야 하거나 혹은 xx이 지급, 부담 또는 xx할 xx가 있게 된 금액 및 xx에 대하여 즉시 xx에 지급할 것을 xx합니다.
2. 보증서 발급에 따른 수수료의 금액은 개별 보증서에 xx xx 보증서 발급/xx/갱신/ 취소신청서(이하 “신청서”)에서 정하는 바에 따릅니다. 수수료는 보증서 발행일에 일시불로 선급 또는 보증서 발행일 및 그 후 매 3개월마다 선급하겠습니다. (xx기간에 대하여 본 항 에 따라 지급해야 할 금액을 xx함에 있어서는 그 기간의 xx에 수수료 xx의 xx가 된 금 액에 대하여 그 기간의 xxx안 수수료가 발행하는 것으로 하되, xx의 금액과 다르게 된 경 우에는 그 이후 지급해야 할 금액을 xx할 때에 이를 고려하기로 함.)
3. 당사가 본 기본약정서에 따라 때때로 지급해야 할 금액(수수료 및 지급보증 대지급금등을 포함)에 대하여 xx이 당사의 xx에서 xx하고 이를 당사에게 서면통지할 권한을 위임합니 다. 또한 xx은 잔액이 없거나 부족한 xx에는 실제 상환일까지 (□ 상법 상 상사법정이율 에 연체xxxx 연 3%를 더한 이율 또는 법상 허용되는 범위내에서 □ 연 %의 비 율)로 동 금액에 xx xx를 xx 할 수 있습니다. (xx이 xx를 하였거나 판결을 받았는지 여부 기타 일체의 사유를 불문함.) 또한 위 xx는 xx의 일반적인 xx에 비추어 정시에 지 급되지 아니한 때는 xx에 xx하기로 합니다. 다만 동 xx의 지급을 xx할 수 있는 xx의 권리에는 아무런 xx을 미치지 아니합니다.
4. 당사는 xx에 대하여, 보증서에 의하여 또는 보증서로 인하여 xx이 xx받거나 지급 해야 할 xx가 있는 금액을, 그 xx 또는 최고의 효력xx 그 금액에 대해 분쟁이 있는 xx 에도 당사에게 통지하거나 당사의 별도의 xx없이, 그리고 그 xx나 최고가 적절한지 확인할 xx를 부담함이 없이 즉시 지급할 수 있는 권한을 취소불능조건으로 xx 위임합니다.
5. 당사는 xx에 xx 지급 xx 또는 최고를 xx의 지급xx에 xx xx적인 증거로 인 정하고, 이에 xx하여 xx이 지급한 xx 당사는 이에 구속되기로 합니다.
6. 보증서에 의하여 또는 이와 xx하여 xx이 xx하게 취한 조치는 당사를 구속하며 xx 은 xx의 고의나 과실로 인하여 발생한 xx을 제외하고 당사에 대해 책임을 부담하지 아니합 니다.
General Agreement for Payment Guarantee
To: The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited, Seoul Branch
In your issuing of Payment Guarantee/Indemnity Bond/Stand-by DC (the “Guarantees”) as per our request, I/we hereby agree that the terms and conditions of the General Agreement for Payment Guarantee (this “General Agreement”) shall apply for the relevant Guarantee.
1. IN connection with above-described issuance of the Guarantees the undersigned hereby AGREES TO INDEMNIFY you (including your successors and assigns), in the event of any willful misconduct or negligence on the part of us, against all actions, claims, demands, liabilities, losses, damages, costs, charges and expenses of whatever nature which may result or which you may sustain, suffer or incur in connection with or arising out of the Guarantees, and to immediately pay to you forthwith all moneys and liabilities whatsoever which may from time to time be claimed or demanded from you, or which you shall pay or become liable to pay or sustain, suffer or incur under or by reason of or in connection with the Guarantees.
2. THE amount of commission payable for the issuance of the Guarantees shall be determined as prescribed in Application for a Bank Guarantee Issuance/Amendment/Renewal/Cancellation of Guarantee (“Application”). The commission shall be payable in a lump sum in advance on the date of issuance of the Guarantee or payable on the date of issuance of the Guarantee and at intervals of three-months following such date(it being understood that in computing the amount of any sum falling due and payable under this paragraph in respect of any period, it shall be assumed that the amount on which the commission will accrue on any day in that period will remain unchanged throughout that period but any change in such amount will be taken into account in computing the commission subsequently falling due and payable under this paragraph).
3. YOU are hereby irrevocably authorized and empowered by the undersigned to debit the accounts of the undersigned for any moneys from time to time payable under this General Agreement (including fees, charges, guarantee payments, etc.) and to notify the undersigned of the foregoing in writing. In the event such debit is not sufficient to cover the money payable hereunder, you may charge interest on such unpaid amount to the date of actual repayment (without enquiring whether a demand is made by you or any judgment has been obtained by you, or, any other cause whatsoever) at (□ the statutory interest rate applicable to commercial activities under the Commercial Act plus the annual default rate of 3 percent% or □ percent per annum to the extent permitted by law), and such interest shall be compounded in the event of it not being punctually paid in accordance with your usual practice, but without prejudice to your right to require payment of such interest.
4. YOU are hereby further irrevocably authorized and empowered by the undersigned to pay immediately any amounts demanded from you or which you from time to time become liable to pay under or by reason of the Guarantee without any reference to or further authorization from the undersigned and without being under any duty to enquire whether any claims or demands on you have been properly made, notwithstanding that the validity of any such claim or demand or the amount thereof shall be in dispute.
5. THE undersigned xxxxxx agrees to accept any claim or demand on you as conclusive evidence of your payment obligations and shall be bound upon in the case of payment by you pursuant thereto.
6. ANY step taken by you in good faith under or in connection with the Guarantee shall be binding on the undersigned and shall not place you under any liability against the undersigned absent willful misconduct or negligence on the part of you.
7. (가) 당사는 본 기본약정서에 따라 지급해야 할 금액을 xx 또는 xx의 조세, 부담금, 부과금, 공과xxx 기타 xx, 수수료, xx징수액, 제xxx 조건으로 인한 공제없이 그리고 사유를 불문하고 xx, 반대xx 또는 공제없이 지급하겠습니다.
(나) 당사가 법령에 의하여 위 공제 또는 xx징수를 해야 할 xx, 당사는 최소한의 법령xx xx액만 공제하겠으며, 이 때 xx이 xx하는 순 금액이 공제 또는 xx징수를 하지 않은 x x xx이 xx할 총 금액과 같은 금액이 되도록 즉시 xx에 추가 금액을 지급하겠습니다.
8. 본 기본약정서에 의한 지급은 xx의 xx에 의하여, 보증서에 따라 xx이 지급하거나 의 무를 부담한 xx를 표시하고 있는 통화 또는 당사의 xx장소에서 통용되는 통화로 이행하겠 습니다.
9. 당사는 xx이 당사로부터 별도의 담보를 취득하는 xx 이를 본 기본약정서에 의하여 당사 가 xx에 지급해야 할 xx의 전부 또는 일부의 변제에 충당할 수 있는 권한을 xx에 위임합 니다.
10. 당사는 xx이 본 기본약정서 제1항 및 제2항에 기재된 사항에 대하여 xx 만족받을 때까 지는 지급xx가 있는 제3자에 대하여 모든 대위권의 행사를 xxx고 xx권 또는 반대청구권 을 행사하지 아니하며, 그 제3자의 파산, xx, xx 또는 부도의 xx에 xx과 경합하여 x x하거나 권리를 주장하지 아니하고, xx이 xx xx하고 있거나 앞으로 xx하게 될 보증, xxx나 담보에 대하여 권리 또는 xx을 갖지 않을 것임을 xx합니다.
11. 본 기본약정서는 xx이 xx xx하고 있거나 또는 xx에 xx하게 되거나 xx가능한 다른 보증, 구상, 보장, 질권, xxx, 어음, 증서, 저당권, xx, xx나 담보, 권리, 권xx 나 xxx법에 추가적인 것입니다.
12. 최고가 당사 또는 그 대리인에게(회사의 xx에는 이사나 담당직원에게) 직접 xx되거나 그 xxx 최종적으로 알려진 사업장 소재지(회사의 xx에는 그 등기된 사무소)로 우편으로 배달되거나 송부된 xx에는 당사에게 본 기본약정서에 따라 최고가 xx하게 행해진 것으로 보며, 최고서는 수신처에 xx될 때에 그 효력이 발생하는 것으로 봅니다.
13. 개별 보증서와 관련한 xx에 xx 당사의 xx(제 1항의 xx에 xx)는 보증서의 수익자 가 보증서를 종료시키기 위하여 xx에 반환한 날로부터 1개월이 경과된 때, 보증서가 훼멸, 분실 기타의 사유로 xx에 반환될 수 없는 xx에는 xx이 보증서xx 수익자로부터 보증서 에 의한 xx의 모든 xx 가 소멸하였다는 서면통지를 xx한 날로부터 1개월이 경과된 때까 지 존속하기로 합의합니다.
14. xx(Sanctions)
① xx
당사는 다음의 xx을 xx하고 확인합니다.
1. 당사ㆍ당사의 자회사ㆍ이들의 이사 등 임직원ㆍ대리인ㆍ계열사는 다음에 해당하 는 또는 다음에 해당하는 자가 xxㆍ통제하고 있는 개인ㆍ단체(개인, 단체를 포괄하여 “법적 주체”)가 아닙니다.
(1) 미국 재무부 xxxxxxx(XXXX), xx xxx, xx xxxxxxx, xxxx, xx 재무부, 홍콩 금융감독청 (HKMA) 또는 대xxx 정부가 조치 또는 xx한 xx (“xx”)의 xx.
(2) xx xx 국가 또는 정부, 또는 그 정부가 xx하는 영토에(서) 위치하거나, 조직 되어 있거나 거주하고 있음.
7. (A) ALL sums payable under this General Agreement shall be paid to you without any deduction or withholding for or on account of any present or future taxes, levies, imports, duties or other charges, fees, withholding, restrictions or conditions, and without setoff or counterclaim or any deduction whatsoever.
(B) IF the undersigned is compelled by law to make any such deduction or withholding, the undersigned will ensure that the amount deducted or withheld does not exceed the minimum legal liability thereof, and will promptly pay to you such additional amount as will result in the net amount received by you being equal to the full amount which would have been receivable had there been no deduction or withholding.
8. Payments hereunder shall be made, at your option, either in the currency in which payments to be made or liabilities incurred by you under the Guarantee are denominated, or in the currency commonly in use in place of business of the undersigned.
9. IF you acquire a separate security from the undersigned, the undersigned authorizes you to apply the security as a marginal in discharge in whole or in part of the undersigned’s liability to you under this General Agreement.
10. THE undersigned xxxxxx agrees not to enforce any rights of subrogation and agrees not to claim any setoff or counterclaim against any other person liable, or to claim or prove in competition with you in the event of the bankruptcy, liquidation, winding up or insolvency of any such person, or to have the benefit of or share in any guarantee, indemnity, or security now or hereafter held by you, until you have been fully indemnified against all matters referred to in paragraphs 1 and 2 hereof.
11. THIS General Agreement is in addition to any other guarantee, indemnity, assurance, pledge, lien, bill, note, mortgage, charge, debenture, or security, right, power or remedy now or hereafter held by or available to you.
12. A demand shall, without prejudice to any other effective mode of making the same, be deemed to have been sufficiently made hereunder on the undersigned if served on the undersigned or his personal representatives personally(or, in the case of a company, on any of the Directors or on the Secretary thereof personally), or left or sent by post to the undersigned, or his personal representative at his or their usual or last known place of business(or, in the case of a company, at its registered office), and shall be deemed effective the demand is received at the addressee.
13. THE undersigned agrees that our liability to you with respect to each Guarantee (limited to the liability under Paragraph 1) shall remain outstanding until the expiry of one calendar month after the respective original Guarantee is returned to you for cancellation by the beneficiary of the Guarantee, or in the event that the Guarantee has been destroyed or lost or if otherwise not available for a return, until the expiry of one calendar month after the receipt of written notice from the beneficiary of the Guarantee that you are released from all liability thereunder.
14. Sanctions
① Representations (Warranties)
THE undersigned makes the following representations:
(1) neither the undersigned nor any of its subsidiaries, directors, officers, employees, agents, or affiliates is an individual or entity (“Person”) that is, or is owned or controlled by Persons that are: (i) the subject of any sanctions issued, administered or enforced by the US Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control (“OFAC”), the US Department of State, the United Nations Security Council, the European Union, Her Majesty’s Treasury, the Hong Kong Monetary Authority, or the Korean government (collectively, “Sanctions”), or (ii) located, organised or resident in a country or territory that is, or whose government is, the subject of Sanctions; and,
2. 개별 신용장(이하 본 xx xx 조항에서 xx보증서, 보증신용장을 포함함)과 xx하여 수입, xx 또는 업무에 필요한 면허ㆍ허가를 취득하였고, 당사가 사업x x 위하는 관할과 관련된, 또는 xx에 개설을 의뢰하는 신용장 및 선적ㆍ금융 등 신용장 에 기재된 주요 사항과 관련된 국내외 법령을 xx합니다.
② 면제 및 면책
당사는 다음의 xx을 확인하고 xx합니다.
1. xxㆍHSBC Holdings plcㆍ그 계열사ㆍ자회사(이들을 포괄하여 “HSBC 그룹”), HSBC 그룹의 서비스공급자는 xxㆍ자xxxㆍ테러목적 자금조달ㆍ뇌물xxㆍ부패ㆍ탈 세 방지 등과 관련된 각국의 법령을 xxxxx 합니다.
2. xx은 xx 법령이 xxx는 범위 내에서, xx 또는 다른 그룹 xxx이 독자 적인 결정에 의해 xx 등에 관련된 국내외 법령을 xx하기 위하여 필요하다고 판단하 는 조치(이하 “준법 조치”)를, 직접 취하거나 다른 HSBC 그룹의 xxx들에게 지시할 수 있습니다. 준법 조치는 지급ㆍ교신ㆍ지시의 확인 및 조사, 법적 주체가 xx 대상인 지 여부에 xx 추가적인 질문, xx를 따르지 않는 신용장 발행ㆍ지급ㆍ갱신ㆍ확장ㆍ 이전 및 xxㆍ지시의 이행 거부 등을 포함하며 이에 xx되지 아니합니다.
3. xxㆍxx에 xx 서비스공급자ㆍHSBC 그룹 xxx들이 독자적인 판단에 의하 여 취하는 준법 조치와 xx하여 또는 이로 인해 발생하는 xxㆍ손해ㆍxx 또는 이 계약에서 xx xx 불이행에 대해, xx 또는 HSBC 그룹 xxx은 xx 준거법의 xx 에 의하여 xx xx되지 않는 한 법적 책임을 부담하지 아니합니다.
4. 당사는 고의, 사실과 다른 xx 또는 과실이 존재하는 xx 준법 조치로 인하여 또는 이와 xx하여 발생하는 xx의 xxㆍxxㆍ손해ㆍ제3자의 xxㆍ조치ㆍxxㆍ책 임(이들을 포괄하여 “xx”)에 대하여 xx을 면책하고 xx합니다.
15. 본 기본약정서는 대xxx 법에 의하여 규율되고 xx되며, 국문본과 xx본이 불일치하는 xx에는 국문본이 xx합니다.
16. 본 xx과 관련된 관할법원은 대xxx 민사소송법이 xx 일반원칙에 따르기로 합니다.
17. 본 기본약정서의 어느 조항 또는 그 일부가 법령에 의하여 위법, xx 또는 집행 불능한 것으로 xx 또는 결정되는 xx, 이러한 위법, xx 또는 집행불능은 본 기본약정서의 다른 조항의 효력에 xx을 미치지 아니합니다.
18. 본 기본약정서에서 정하지 않은 사항은 xx여xxx기본xx(기업용) 및 지급보증xx x xxx(보증처용)이 적용되는 것으로 합니다.
인
당사는 홍콩상하xxx 서울지점과 본 기본약정서에 따른 xx를 함에 있어 xx여xxx기본xx(기업용)과 본 기본약정서가 적용됨을 xx하며, xx여xxx기본xx(기업용) 및 본 기본약정서의 사본을 확실히 xx하고, 주요xx에 대하여 충분한 xx을 듣고 이해하였음을 확인함.
xx: 년 x x
명판
법인
인
(2) any required import or export licenses applicable to each Letter of Credit have been obtained and certifies its compliance in all material respects with foreign and domestic laws and regulations pertaining to each jurisdiction in which it operates and to each Letter of Credit it instructs you to issue and the subject matter of such Letter of Credit including, if applicable, the shipment and financing of the goods described in the Letter of Credit.
② Waiver / Indemnification
THE undersigned acknowledges and agrees that:
(1) you, HSBC Holdings plc, its affiliates and subsidiaries (together “HSBC Group”), and HSBC Group’s service providers are required to act in accordance with the laws and regulations of various jurisdictions, including those which relate to Sanctions and the prevention of money laundering, terrorist financing, bribery, corruption and tax evasion;
(2) you may take, and may instruct other members of the HSBC Group to take, to the extent it or such member is legally permitted to do so under the laws of its jurisdiction, any action (a “Compliance Action”) that you or any other member, in its sole discretion, considers appropriate to act in accordance with Sanctions or domestic and foreign laws and regulations. Such Compliance Action may include but is not limited to the interception and investigation of any payment, communication or instruction; the making of further enquiries as to whether a person or entity is subject to any Sanctions; and the refusal to issue, pay, renew, extend or transfer a Letter of Credit or to process any transaction or instruction that does not conform with Sanctions;
(3) unless otherwise provided by relevant governing law, neither you nor any member of HSBC Group will be liable for any loss, damage, delay, or a failure of you to perform its duties under this agreement arising out of or relating to any Compliance Action taken by you, its service providers, or any HSBC Group member in its sole discretion; and
(4) The undersigned will indemnify you for all losses, costs, damages, claims, actions, suits, demands and liabilities (together, the “Losses”) suffered or incurred by or brought against you arising out of or relating to any Compliance Action, provided, that such Losses are caused or contributed to by the negligence, misrepresentation or willful misconduct of the undersigned.
15. THIS General Agreement shall be governed by and construed in all respects in accordance with the law s of the Republic of Korea and in the event of any conflict between the Korean version of this Agreement, the Korean version shall prevail.
16. THE undersigned xxxxxx agrees that a competent court for any litigation arising in connection with this General Agreement shall be determined in accordance with general principles set out in the Civil Procedure Act of the Republic of Korea.
17. IF any one or more provisions of this General Agreement or any part thereof, shall be declared or adjudged to be illegal, invalid or unenforceable under any applicable laws and regulations, such illegality, invalidity or unenforceability shall not vitiate any other provision of this General Agreement, which shall remain in full force, validity and effect.
18. Matters not prescribed herein shall be determined in accordance with General Terms and Conditions for Credit Transactions (for Corporate Borrower) and Terms and Conditions on Payment Guarantee (for Beneficiary).
I/we hereby agree that the General Terms and Conditions for Credit Transactions (for Corporate Borrower) and this General Agreement shall apply to any transactions contemplated hereunder with the Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited, Seoul Branch and confirm the receipt of copy of the General Terms and Conditions for Credit Transactions (for Corporate Borrower), Terms and Conditions on Payment Guarantee (for Beneficiary) and copy of this General Agreement, and that I/we understand the substantial matters after having been explained sufficiently by the Bank's officer.
Date:
Seal
Corporate Stamp