VERTIMAS
VERTIMAS
Šveicarijos Konfederacijos ir Europos Sąjungos SUSITARIMAS
dėl keitimosi jslaptinta informacija saugumo procedūrų
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA, ir EUROPOS SĄJUNGA, toliau – ES,
atstovaujama Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės, toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS j tai, kad Šveicarijos Konfederacija ir ES turi bendrus tikslus visais būdais sustiprinti savo saugumą ir užtikrinti savo piliečiams aukštą saugos lygj saugumo srityje;
ATSIŽVELGDAMOS j tai, kad Šveicarijos Konfederacija ir ES susitaria, kad reikėtų plėtoti tarpusavio konsultacijas ir bendradarbiavimą su saugumu susijusiais bendro intereso klausimais;
ATSIŽVELGDAMOS j tai, kad šiomis aplinkybėmis yra nuolatinis poreikis Šveicarijos Konfederacijai ir ES keistis jslaptinta informacija;
PRIPAŽINDAMOS, kad visavertėms ir veiksmingoms konsultacijoms ir bendradarbiavimui gali būti reikalinga galimybė naudotis Šveicarijos ir ES jslaptinta informacija bei medžiaga, taip pat Šveicarijos Konfederacijai ir ES keistis jslaptinta informacija ir su ja susijusia medžiaga;
SUPRASDAMOS, kad tokiai galimybei ir keitimuisi jslaptinta informacija ir su ja susijusia medžiaga reikalingos atitin- kamos saugumo priemonės,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Siekiant jgyvendinti tikslą visais būdais sustiprinti kiekvienos iš Šalių saugumą, šis Susitarimas taikomas bet kokiu būdu Šalių viena kitai teikiamai ar pasikeičiamai jslaptintai informacijai ar medžiagai.
2 straipsnis
Šiame Susitarime jslaptinta informacija – bet kokia informacija (t. y. žinios, kurios gali būti perduodamos bet kokia forma) ar medžiaga, kurią, kaip nustatyta, reikia saugoti nuo neleistino atskleidimo ir kuri yra priskirta tokiai informacijai pagal saugumo klasifikaciją (toliau – jslaptinta informacija).
3 straipsnis
Šiame Susitarime ES – Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), Tarybos Generalinis sekretorius-vyriausiasis jgaliotinis ir Generalinis sekretoriatas bei Europos Bendrijų Komisija (toliau
– Europos Komisija).
4 straipsnis
Xxxxxxxxx Xxxxx:
a) saugo kitos Šalies suteiktą ar su kita Šalimi pasikeistą šiuo Susitarimu reglamentuojamą jslaptintą informaciją;
b) užtikrina, kad būtų išlaikyta informaciją teikiančios Šalies nustatyta suteiktos ar pasikeistos šiuo Susitarimu reglamen- tuojamos jslaptintos informacijos saugumo klasifikacija. Gaunančioji Šalis saugo jslaptintą informaciją pagal jos teisės aktuose dėl lygiavertę saugumo klasifikaciją turinčios infor- macijos ar medžiagos apsaugos išdėstytas nuostatas, kaip nustatyta saugumo priemonėse, kurios turi būti nustatomos pagal 11 ir 12 straipsnius;
c) nenaudoja šiuo Susitarimu reglamentuojamos jslaptintos informacijos kitais tikslais, išskyrus nustatytus informacijos rengėjo ir tuos, kuriais informacija suteikta ar ja pasikeista;
d) be informacijos teikėjo išankstinio sutikimo neatskleidžia tokios šiuo Susitarimu reglamentuojamos jslaptintos infor- macijos trečiosioms šalims ar bet kuriai ES institucijai ar subjektui, neišvardytiems 3 straipsnyje.
5 straipsnis
1. Įslaptintą informaciją viena Šalis (informaciją teikiančioji Šalis) gali atskleisti arba teikti kitai Šaliai (gaunančiajai Šaliai) laikydamasi informacijos teikėjo kontrolės principo.
būti nustatomos pagal 11 ir 12 straipsnius, veiksmingumui
jvertinti pagal savo atsakomybės sritis.
9 straipsnis
1. Šiame Susitarime:
2. Teikiant informaciją gavėjams, kurie nėra šio Susitarimo Šalys, sprendimą dėl jslaptintos informacijos atskleidimo ar teikimo priima gaunančioji Šalis, gavusi informaciją teikiančio- sios Šalies sutikimą, laikydamasi informacijos teikėjo kontrolės principo, kaip apibrėžta jos saugumą reglamentuojančiuose teisės aktuose.
3. Įgyvendinant minėtas 1 ir 2 dalis neleidžiamas bendrasis perdavimas, išskyrus atvejus, kai Šalys nustato ir suderina jų veiklos reikalavimus atitinkančią tvarką dėl tam tikrų kategorijų informacijos.
6 straipsnis
Visos 3 straipsnyje nurodytos Šalys ir jų subjektai turi saugumo organizaciją ir programas, paremtas tokiais pagrindiniais princi- pais ir būtiniausiais saugumo standartais, kurie jgyvendinami Šalių saugumo sistemose, kurios turi būti nustatytos pagal 11 ir 12 straipsnius, kad būtų užtikrinta, jog šiuo Susitarimu regla- mentuojamai jslaptintai informacijai būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga.
7 straipsnis
1. Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas yra būtina naudotis pagal šj susitarimą teikiama arba pasikeičiama jslaptinta informacija arba dėl kurių pareigų ar funkcijų tokia galimybė gali būti suteikta, pati- kimumas būtų reikiamai patikrinamas prieš suteikiant jiems gali- mybę naudotis tokia informacija.
2. Patikimumo patikrinimo tvarka turi sudaryti sąlygas nusta- tyti, ar asmuo, atsižvelgiant j jo lojalumą ir patikimumą, gali naudotis jslaptinta informacija.
8 straipsnis
Šalys teikia savitarpio pagalbą šiuo Susitarimu reglamentuo- jamos jslaptintos informacijos saugumo ir bendro saugumo intereso reikalų srityse. 11 straipsnyje nurodytos institucijos vykdo bendru susitarimu nustatytas ir abipuses saugumo konsultacijas ir patikrinimus saugumo priemonių, kurios turi
a) ES atveju
visa korespondencija siunčiama Tarybai šiuo adresu: Council of the European Union
Chief Registry Officer
Rue de la Xxx/Xxxxxxxxx, 000 X-0000 Xxxxxxxx
Visą korespondenciją Tarybos vyriausiasis registracijos pada- linio pareigūnas perduoda valstybėms narėms ir Europos Komisijai, atsižvelgiant j šio straipsnio 2 dalj.
b) Šveicarijos Konfederacijos atveju
visa korespondencija adresuojama Šveicarijos užsienio reikalų ministerijos vyriausiajam registracijos padalinio pareigūnui ir perduodama per Šveicarijos misiją prie Europos Sąjungos šiuo adresu:
Mission of Switzerland to the European Union Registry Officer
Place du Luxembourg, 1 B-1050 Briuselis
2. Prireikus korespondencija iš vienos Šalies, kuria gali naudotis tik tam tikri tos Šalies kompetentingi pareigūnai, organai ar tarnybos, dėl darbinių priežasčių gali būti adresuo- jama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompetentin- giems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra konkre- čiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant j jų kompetenciją ir laikantis būtinumo žinoti principo. ES tokia korespondencija perduo- dama per Tarybos vyriausiąjj registracijos padalinio pareigūną. Šveicarijos Konfederacijai tokia informacija gali būti perduo- dama per Šveicarijos misiją prie Europos Sąjungos.
10 straipsnis
Šveicarijos Konfederacijos federalinio užsienio reikalų departa- mento valstybės sekretorius ir Tarybos bei Europos Komisijos Generaliniai sekretoriai prižiūri šio Susitarimo jgyvendinimą.
11 straipsnis
Šiam Susitarimui jgyvendinti:
1. Šveicarijos Konfederacijos nacionalinės saugumo institucijos (Federalinis teisingumo ir policijos departamentas, Federalinis policijos biuras ir Federalinis gynybos, civilinės saugos ir sporto departamentas, Ginkluotojų pajėgų, informacijos saugumo ir objektų apsaugos vado gynybos štabas), veikian- čios Šveicarijos Konfederacijos Vyriausybės vardu ir jai prižiūrint, yra atsakingos už saugumo priemonių dėl Šveica- rijos Konfederacijai pagal šj Susitarimą teikiamos jslaptintos informacijos apsaugos parengimą.
2. Tarybos Generalinio sekretoriato saugumo tarnyba (toliau – TGS saugumo tarnyba), vadovaujama Tarybos Generalinio sekretoriaus ir jo vardu, veikianti Tarybos vardu ir jai prižiū- rint, yra atsakinga už saugumo priemonių dėl Europos Sąjungai pagal šj Susitarimą teikiamos jslaptintos informa- cijos apsaugos parengimą.
3. Europos Komisijos saugumo direktoratas, veikiantis Europos Komisijos vardu ir jai prižiūrint, yra atsakingas už saugumo priemonių dėl jslaptintos informacijos, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šj Susitarimą, apsaugos Europos Komisijoje ir jos patalpose parengimą.
12 straipsnis
Saugumo priemonėse, kurios turi būti nustatomos pagal 11 straipsnj susitarus keturioms atitinkamoms tarnyboms, bus nustatyti šiuo Susitarimu reglamentuojamos jslaptintos informa- cijos abipusio saugumo užtikrinimo standartai. ES šiuos stan- dartus tvirtina Tarybos saugumo komitetas.
13 straipsnis
11 straipsnyje nurodytos institucijos nustato tvarką, kurios reikia laikytis jrodžius arba jtarus šiuo Susitarimu reglamentuo- jamos jslaptintos informacijos neteisėtą atskleidimą.
14 straipsnis
Prieš Šalims viena kitai teikiant šiuo Susitarimu reglamentuo- jamą jslaptintą informaciją 11 straipsnyje nurodytos atsakingos
saugumo institucijos turi patvirtinti, kad gaunančioji Šalis gali apsaugoti šiuo Susitarimu reglamentuojamą informaciją tokiu būdu, kuris atitiktų priemones, kurios turi būti nustatomos pagal 11 ir 12 straipsnius.
15 straipsnis
Šis Susitarimas netrukdo Šalims sudaryti kitų susitarimų, susi- jusių su šiuo Susitarimu reglamentuojamos jslaptintos informa- cijos teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai neprieštarauja šio Susitarimo nuostatoms.
16 straipsnis
Visi Šalių nesutarimai, kylantys aiškinant ar taikant šj Susita- rimą, sprendžiami derybų būdu.
17 straipsnis
1. Šis Susitarimas jsigalioja pirmą kito mėnesio dieną po to, kai Šalys praneša viena kitai apie šiuo tikslu būtinų vidaus procedūrų užbaigimą.
2. Bet kurios Šalies prašymu šis Susitarimas gali būti peržiū- rėtas, svarstant galimus pakeitimus.
3. Bet koks šio Susitarimo pakeitimas daromas išskirtinai raštu ir bendru Šalių susitarimu. Jis jsigalioja jvykdžius šio straipsnio 1 dalyje nustatytą savitarpio pranešimo sąlygą.
18 straipsnis
Šj Susitarimą viena Šalis gali denonsuoti pateikdama kitai Šaliai raštišką denonsavimo pranešimą. Toks denonsavimas jsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kurią kita Šalis gauna pranešimą, tačiau tai neturi jtakos jsipareigojimams, jau kilu- siems pagal šio Susitarimo nuostatas. Visų pirma pagal šj Susi- tarimą suteikta ar pasikeista visa jslaptinta informacija toliau saugoma laikantis šiame Susitarime išdėstytų nuostatų.
TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai jgalioti asmenys pasirašė šj Susitarimą.
Xxxxxxx Xxxxxxxxxx 2008 m. balandžio 28 d. dviem egzemplioriais, kurių kiekvienas sudarytas anglų kalba.
Šveicarijos Konfederacijos vardu Europos Sąjungos vardu