VERTIMAS
Bendradarbiavimo ginkluotės srityje jungtinės organizacijos ir Europos Sąjungos SUSITARIMAS
dėl jslaptintos informacijos apsaugos
Bendradarbiavimo ginkluotės srityje jungtinė organizacija (toliau – OCCAR) ir
Europos Sąjunga (toliau – ES), toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad Xxxxx sutaria, jog reikėtų plėtoti tarpusavio konsultacijas ir bendradarbiavimą su saugumu susijusiais bendro intereso klausimais;
PRIPAŽINDAMOS, KAD, siekiant visapusiškų ir veiksmingų konsultacijų bei bendradarbiavimo, gali būti reikalinga galimybė naudotis OCCAR ir ES jslaptinta informacija, taip pat Šalims keistis jslaptinta informacija;
SUPRASDAMOS, kad tokiam naudojimuisi ir keitimuisi jslaptinta informacija reikalingos atitinkamos saugumo priemo nės;
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad 2009 m. gegužės 18 d. Taryba patvirtino Europos gynybos agentūros valdančiosios tarybos rekomendaciją toliau rengti ES ir OCCAR saugumo susitarimą, kad jis būtų parengtas laiku, jog būtų galima patvirtinti EGA ir OCCAR administracinj susitarimą;
PAŽYMĖDAMA, kad OCCAR stebėtojų taryba jgaliojo OCCAR vykdomosios administracijos (VA) direktorių sudaryti tokj saugumo susitarimą;
XXXXXXXXXX, kad 2009 m. birželio 15 d. Taryba jgaliojo pirmininkaujančią valstybę narę pradėti derybas su OCCAR siekiant sudaryti informacijos saugumo susitarimą,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
OCCAR ir ES susitarimas dėl jslaptintos informacijos apsaugos (toliau – Susitarimas) taikomas bet kurios formos jslaptintai informacijai, kurią Šalys viena kitai teikia ar kuria keičiasi.
2 straipsnis
Šiame Susitarime „jslaptinta informacija“ – informacija (t. y. žinios, kurios gali būti perduodamos bet kuria forma), doku mentas ar medžiaga, kurią, kaip nustatyta vienos iš Šalių, reikia saugoti nuo neleistino atskleidimo, kuris galėtų padaryti jvairaus lygio žalos, pakenkti ar turėti neigiamos jtakos OCCAR ar ES arba vienos ar daugiau jų atitinkamų valstybių narių interesams, ir kuriai yra suteikta slaptumo žyma.
3 straipsnis
ES institucijos ir subjektai, kuriems taikomas šis Susitarimas, yra: Europos Vadovų Taryba, Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), Tarybos generalinis sekretoriatas, Sąjungos vyriausiasis jgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai, Europos Komisija ir Europos išorės veiksmų tarnyba (toliau – EIVT). Šiame Susitarime šios institucijos ir subjektai toliau vadinami
„ES“.
4 straipsnis
1. Viena Šalis (teikiančioji Šalis) gali atskleisti arba perduoti jslaptintą informaciją kitai Šaliai (gaunančiajai Šaliai) laikantis informacijos rengėjo kontrolės principo.
2. Įgyvendinant 1 dalj neleidžiamas informacijos perdavimas be atskiro leidimo, išskyrus atvejus, kai Šalys susitaria dėl tam tikrų kategorijų informacijai taikomos jų veiklos reikalavimus atitinkančios tvarkos.
5 straipsnis
Abi Šalys ir šio Susitarimo 3 straipsnyje nurodyti jų subjektai užtikrina, kad turėtų jdiegtą saugumo sistemą ir saugumo prie mones, atitinkančias jų atitinkamuose saugumą reglamentuojan čiuose taisyklėse ir teisės aktuose nustatytus pagrindinius prin cipus bei būtiniausius saugumo standartus ir numatytas priemo nėse, kurios turi būti nustatytos remiantis 12 straipsniu, kad būtų užtikrinta, jog jslaptintai informacijai, kuri teikiama ar kuria keičiamasi pagal šj Susitarimą, būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga.
6 straipsnis
1. Įslaptinta informacija žymima taip:
a) OCCAR jslaptinta informacija žymima OCCAR SECRET, OCCAR CONFIDENTIAL arba OCCAR RESTRICTED žymo mis;
b) ES jslaptinta informacija žymima SECRET UE/EU SECRET, CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL arba RESTREINT UE/EU RESTRICTED žymomis.
OCCAR | Europos Sąjungoje |
OCCAR SECRET | SECRET UE/EU SECRET |
OCCAR CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
OCCAR RESTRICTED | RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
2. Atitinkamos slaptumo žymos yra:
8 straipsnis
1. Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas yra būtina naudotis jslaptinta informacija, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šj Susitarimą, arba kurie dėl jų pareigų ar funkcijų gali turėti galimybę ja naudotis, patikimumas būtų atitinkamai patikrintas prieš suteikiant jiems galimybę naudotis jslaptinta informacija, pažymėta slaptumo žymomis CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ar OCCAR CONFIDENTIAL arba SECRET UE/EU SECRET ar OCCAR SECRET.
1. Xxxxxxxxx Xxxxx:
7 straipsnis
2. Patikimumo patikrinimo procedūrų tikslas yra nustatyti, ar asmeniui, atsižvelgiant j jo lojalumą ir patikimumą, gali būti suteikiama prieiga prie jslaptintos informacijos.
a) saugo kitos Šalies pagal šj Susitarimą pateiktą ar su kita Šalimi pasikeistą jslaptintą informaciją nuo neleistino atsklei dimo, praradimo arba saugumo pažeidimo;
b) užtikrina, kad būtų išlaikyta teikiančiosios Šalies nustatyta jslaptintos informacijos, kuri pateikiama arba kuria keičia masi pagal šj Susitarimą, slaptumo žyma. Gaunančioji Šalis saugo jslaptintą informaciją ne mažiau griežtai nei jos pačios saugumą reglamentuojančiose taisyklėse ir teisės aktuose numatyta saugoti lygiaverte slaptumo žyma pažymėtą infor maciją ar medžiagą, kaip nurodyta 6 straipsnyje;
c) užtikrina, kad iš kitos Šalies gautos jslaptintos informacijos slaptumo žymos laipsnis nebūtų sumažintas arba ji nebūtų išslaptinta negavus išankstinio rašytinio tos Šalies sutikimo;
d) nenaudoja tokios jslaptintos informacijos kitais tikslais nei tie, kuriuos nustatė informacijos rengėjas, arba tie, kuriais informacija teikiama arba ja keičiamasi;
e) leidžia susipažinti su jslaptinta informacija tik tiems asme nims, kuriems būtina ją žinoti, kad jie galėtų vykdyti savo oficialias pareigas, o jei jiems reikia susipažinti su CONFI DENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ar OCCAR CONFIDEN TIAL arba su SECRET UE/EU SECRET ar OCCAR SECRET informacija – tik jei buvo atliktas jų patikimumo patikri nimas pagal gaunančiosios Šalies saugumą reglamentuojan čias taisykles ir teisės aktus; ir
f) užtikrina, kad visi asmenys, galintys susipažinti su jslaptinta informacija, būtų informuoti apie savo pareigą apsaugoti informaciją pagal taikomas saugumą reglamentuojančias taisykles ir teisės aktus.
2. ES be OCCAR išankstinio rašytinio sutikimo neatskleidžia pagal šj Susitarimą OCCAR pateiktos jslaptintos informacijos trečiosioms Šalims ar kuriai nors 3 straipsnyje nepaminėtai ES institucijai ar subjektui.
OCCAR be ES išankstinio rašytinio sutikimo neatskleidžia pagal šj Susitarimą ES pateiktos informacijos trečiosioms šalims. Duoti tokj sutikimą vieningai nusprendžia Xxxxxx.
9 straipsnis
Šalys teikia savitarpio pagalbą, susijusią su jslaptintos informa cijos, kuri teikiama ar kuria keičiamasi pagal šj Susitarimą, saugumu. 12 straipsnyje nurodytos institucijos konsultuojasi tarpusavyje saugumo klausimais ir vykdo vertinimo vizitus, kad jvertintų jų atitinkamai kompetencijai priklausančių saugumo priemonių, skirtų tokios informacijos apsaugai, veiks mingumą.
10 straipsnis
1. Šiame Susitarime:
a) ES atveju visa korespondencija siunčiama Tarybos vyriau siajam registracijos padalinio pareigūnui, kuris pagal 2 dalj persiunčia ją valstybėms narėms ir 3 straipsnyje nurodytiems subjektams.
b) OCCAR atveju visa korespondencija siunčiama OCCAR VA registracijos kontrolės pareigūnui, kuris pagal 2 dalj prireikus persiunčia ją atitinkamiems OCCAR VA jslaptintos informa cijos registrams.
2. Išimtiniais atvejais iš vienos Šalies gauta korespondencija, kuria gali naudotis tik tam tikri tos Šalies kompetentingi parei gūnai, organai ar tarnybos, dėl darbinių priežasčių gali būti adresuojama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompe tentingiems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra teikiančiosios Šalies konkrečiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant j jų kompetenciją ir laikantis principo „būtina žinoti“.
Europos Sąjungos atveju tokia korespondencija perduodama atitinkamai per Tarybos vyriausiąjj registracijos padalinio parei gūną, Europos Komisijos vyriausiąjj registracijos padalinio parei gūną ar EIVT vyriausiąjj registracijos padalinio pareigūną.
OCCAR atveju tokia korespondencija perduodama per OCCAR VA registracijos kontrolės pareigūną.
3. Visa jslaptinta informacija perduodama Šalių saugumo institucijų sutartais kanalais.
4. Elektroninėmis priemonėmis perduodama jslaptinta infor macija šifruojama pagal teikiančiosios Šalies reikalavimus, išdės tytus jos saugumą reglamentuojančiose taisyklėse ir teisės aktuose. Šalių vidaus tinkluose perduodant, saugant ir tvarkant jslaptintą informaciją laikomasi teikiančiosios Šalies reikalavimų.
11 straipsnis
OCCAR VA direktorius xxxxxxxx, kaip šj Susitarimą jgyvendina OCCAR. Sąjungos vyriausiasis jgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai, už saugumo klausimus atsakingas Europos Komisijos narys ir Tarybas generalinis sekretorius prižiūri, kaip šj Susitarimą jgyvendina ES.
12 straipsnis
1. Šiam Susitarimui jgyvendinti 2, 3, 4 ir 5 dalyse nurodytos keturios institucijos nustato saugumo priemones, nustatančias šiame Susitarime numatytam jslaptintos informacijos perdavi mui, abipusei apsaugai ir vizitams taikomus standartus.
2. OCCAR VA saugumo padalinys, laikydamasis OCCAR VA direktoriaus nurodymų ir jo vardu, veikdamas OCCAR vardu ir jai vadovaujant, laikydamasis OCCAR saugumą reglamentuo jančių taisyklių ir teisės aktų parengia jslaptintos informacijos, kuri OCCAR teikiama pagal šj Susitarimą, apsaugai skirtas saugumo priemones.
3. Tarybos generalinio sekretoriato Saugumo tarnyba, laiky damasi Tarybos generalinio sekretoriaus nurodymų ir jo vardu, veikdama Tarybos vardu ir jai vadovaujant, laikydamasi Tarybos saugumo taisyklių parengia jslaptintos informacijos, kuri Europos Sąjungai teikiama pagal šj Susitarimą, apsaugai skirtas saugumo priemones.
4. Europos Komisijos Saugumo direktoratas, veikdamas vadovaujant už saugumo klausimus atsakingam Europos Komi sijos nariui, laikydamasi Komisijos saugumo nuostatų parengia jslaptintos informacijos, kuri teikiama pagal šj Susitarimą, apsaugai Europos Komisijoje ir jos patalpose skirtas saugumo priemones.
5. Europos išorės veiksmų tarnybos Saugumo direktoratas, veikdamas vadovaujant Sąjungos vyriausiajam jgaliotiniui užsienio reikalams ir saugumo politikai, laikydamasis EIVT saugumo taisyklių parengia jslaptintos informacijos, kuri teikiama pagal šj Susitarimą, apsaugai EIVT ir jos patalpose skirtas saugumo priemones.
6. ES atveju 1 dalyje nurodytas saugumo priemones tvirtina Tarybos Saugumo komitetas.
7. OCCAR atveju 1 dalyje nurodytas saugumo priemones tvirtina OCCAR Saugumo komitetas.
13 straipsnis
Saugumo pažeidimo, dėl kurio prarandama iš teikiančiosios Šalies gauta jslaptinta informacija arba pažeidžiamas jos saugu mas, arba jtarimo, kad tokia jslaptinta informacija buvo atskleista leidimo neturintiems asmenims, atveju gaunančioji Šalis nedelsdama praneša apie tai teikiančiajai Šaliai.
Gaunančioji Šalis (prireikus padedant teikiančiajai Šaliai) nedels dama atlieka tyrimą laikydamasi jslaptintos informacijos apsaugą reglamentuojančių savo saugumo taisyklių ir teisės aktų. Xxxxxxxxxxx Xxxxx informuoja teikiančiąją Šalj apie aplin kybes, priemones, kurių imtasi, ir tyrimo rezultatus iš karto, kai tik tai gali būti padaryta, ir apie ištaisomuosius veiksmus, kurių imtasi siekiant užkirsti kelią kitiems tokiems jvykiams. 12 straipsnyje nurodytos institucijos gali nustatyti tam skirtas procedūras.
14 straipsnis
Kiekviena Šalis padengia savo išlaidas, patirtas jgyvendinant šj Susitarimą.
15 straipsnis
Prieš Šalims viena kitai teikiant jslaptintą informaciją arba ja keičiantis pagal šj Susitarimą, 12 straipsnyje nurodytos atsa kingos saugumo institucijos sutaria, kad gaunančioji Šalis gali apsaugoti tą informaciją ir užtikrinti jos saugumą nepažeisdama priemonių, kurios turi būti priimtos pagal tą straipsnj.
16 straipsnis
Šis Susitarimas nekliudo Šalims sudaryti kitų susitarimų, susi jusių su jslaptintos informacijos teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai neprieštarauja šio Susitarimo nuostatoms.
17 straipsnis
Visi OCCAR ir ES ginčai, kylantys aiškinant ar taikant šj Susi tarimą, sprendžiami Šalių derybų keliu. Laukdamos, kol bus išspręsti ginčai, Xxxxx toliau vykdo visas šiame Susitarime numa tytas savo pareigas.
18 straipsnis
1. Šis Susitarimas jsigalioja tą dieną, kai Šalys jj pasirašo.
2. Kiekviena Šalis praneša kitai Šaliai apie jos taisyklių ir teisės aktų pakeitimus, kurie galėtų turėti jtakos šiame Susita rime nurodytos jslaptintos informacijos apsaugai.
3. Bet kurios Šalies prašymu šis Susitarimas gali būti peržiū rėtas siekiant apsvarstyti galimus pakeitimus. Jis peržiūrimas tuo atveju, kai ES nare nesanti valstybė tampa OCCAR nare.
4. Visi šio Susitarimo pakeitimai daromi tik raštu ir kiekviena šio Susitarimo Šalis juos pasirašo.
19 straipsnis
Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikui. Viena Šalis gali jj denonsuoti pateikdama kitai Šaliai rašytinj denonsavimo pranešimą. Toks denonsavimas jsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kurią kita Šalis gauna pranešimą, tačiau jis neturi poveikio jsipareigojimams, jau kilusiems pagal šio Susitarimo nuostatas. Visų pirma visa jslaptinta informacija, kuri buvo pateikta arba kuria buvo pasikeista pagal šj Susitarimą, toliau saugoma laikantis šiame Susitarime išdėstytų nuostatų.
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai jgalioti asmenys pasirašė šj Susitarimą.
Priimta du tūkstančiai dvyliktųjų metų liepos dvidešimt septintą dieną Briuselyje dviem egzemplioriais, kurių kiekvienas sudarytas anglų kalba.
OCCAR vardu Europos Sąjungos vardu