VERTIMAS
VERTIMAS
Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų vyriausybės SUSITARIMAS
dėl jslaptintos informacijos saugumo
JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ VYRIAUSYBĖ, toliau – JAV Vyriausybė,
ir
EUROPOS SĄJUNGA, toliau – ES, toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad JAV Vyriausybė ir ES siekia bendrų tikslų visais būdais stiprinti savo saugumą ir užtikrinti savo piliečiams aukštą saugos lygj saugumo srityje,
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad JAV Vyriausybė ir ES sutinka, kad reikėtų plėtoti tarpusavio konsultacijas ir bendradar- biavimą su saugumu susijusiais bendro intereso klausimais,
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad šiomis aplinkybėmis yra nuolatinis poreikis JAV Vyriausybei ir ES keistis jslaptinta informacija,
PRIPAŽINDAMOS, kad visapusiškoms ir veiksmingoms konsultacijoms bei bendradarbiavimui gali reikėti galimybės susipažinti su JAV Vyriausybės ir ES jslaptinta informacija, taip pat JAV Vyriausybei ir ES keistis jslaptinta informacija,
SUPRASDAMOS, kad tokiai galimybei ir keitimuisi jslaptinta informacija reikia atitinkamų saugumo priemonių, SUSITARĖ:
1 straipsnis
Taikymo sritis
1. Šis Susitarimas taikomas jslaptintai informacijai, kurią suteikė ar kuria pasikeitė Xxxxx.
2. Kiekviena Šalis saugo iš kitos Šalies gautą jslaptintą infor- maciją, ypač nuo neteisėto atskleidimo, laikydamasi šiame Susi- tarime išdėstytų nuostatų ir Šalių atitinkamų jstatymų bei kitų teisės aktų.
2 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
1. Šiame Susitarime „ES“ – Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), generalinis sekretorius-vyriausiasis jgaliotinis bei Tarybos Generalinis sekretoriatas ir Europos Bendrijų Komisija (toliau – Europos Komisija).
2. Šiame Susitarime „jslaptinta informacija“ – informacija ir medžiaga, kuriai taikomas šis Susitarimas, i) kurią neteisėtai
atskleidus gali būti padaryta jvairaus laipsnio žalos JAV Vyriau- sybės arba ES ar vienos ar daugiau jos valstybių narių intere- sams; ii) kurią JAV Vyriausybės arba ES saugumo interesais reikia saugoti nuo neteisėto atskleidimo; ir iii) kuriai JAV Vyriau- sybė arba ES suteikė slaptumo žymą. Informacija gali būti žodinės, vaizdo, elektroninės, magnetinės ar dokumento formos arba pateikiama daiktine forma, jskaitant jrangą arba technolo- gijas.
3 straipsnis
Slaptumo žymos
1. Įslaptinta informacija pažymima taip:
a) JAV Vyriausybės atveju jslaptinta informacija pažymima TOP SECRET, SECRET arba CONFIDENTIAL.
b) ES atveju jslaptinta informacija pažymima TRÈS SECRET UE/ES TOP SECRET, SECRET UE, CONFIDENTIEL UE arba RESTREINT UE.
2. Atitinkančios slaptumo žymos yra:
Europos Sąjungoje | Jungtinėse Amerikos Valstijose |
TRÈS SECRET UE/ES TOP SECRET | TOP SECRET |
SECRET UE | SECRET |
CONFIDENTIEL UE | CONFIDENTIAL |
RESTREINT UE | (nėra JAV atitikmens) |
3. Vienos Šalies kitai Šaliai pateikiamoje informacijoje ants- paudu, žyma arba nuoroda turi būti jrašytas perduodančiosios Šalies pavadinimas. Vienos Šalies suteiktą jslaptintą informaciją gaunančioji Šalis saugo taip, kad ši apsauga būtų bent lygiavertė perduodančiojoje Šalyje suteikiamai apsaugai.
4 straipsnis
Įslaptintos informacijos apsauga
1. Kiekviena Šalis turi saugumo sistemą ir saugumo prie- mones, jdiegtas remiantis jos atitinkamuose jstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytais pagrindiniais principais ir būti- niausiais saugumo standartais, kurios užtikrintų, jog jslaptintai informacijai būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga. Gavusi prašymą, kiekviena Šalis kitai Šaliai suteikia informaciją apie jslaptintos informacijos apsaugai taikomus saugumo standartus, procedūras ir praktiką, jskaitant mokymą.
2. Iš perduodančiosios Šalies gautai jslaptintai informacijai gaunančioji Šalis suteikia ne žemesnio laipsnio slaptumo žymą, nei ta, kurią jai suteikė perduodančioji Šalis.
3. Gaunančioji Šalis nenaudoja arba neleidžia naudotis jslap- tinta informacija jokiu kitu tikslu, nei tuo, kuriuo ji buvo suteikta, negavusi išankstinio perduodančiosios Šalies rašytinio leidimo.
4. Gaunančioji Šalis neperduoda arba neatskleidžia jslaptintos informacijos negavusi išankstinio perduodančiosios Šalies rašy- tinio leidimo.
5. Gaunančioji Šalis laikosi visų jslaptintos informacijos perdavimo apribojimų, kuriuos perduodančioji Šalis gali nuro- dyti suteikdama informaciją.
6. Xxxxxxxxxxx Šalis užtikrina, kad būtų tinkamai saugomos
jslaptintos informacijos, kuri teikiama arba kuria keičiamasi
pagal šj Susitarimą, siuntėjo teisės, taip pat intelektinės nuosa- vybės teisės, pavyzdžiui, patentai, autoriaus teisės arba prekybos paslaptys.
7. Joks asmuo neturi teisės susipažinti su kitos Šalies suteikta jslaptinta informacija vien tik dėl rango, pareigų ar turimo pati- kimumo pažymėjimo. Galimybė susipažinti su jslaptinta infor- macija suteikiama tik tiems asmenims, kuriems dėl oficialių pareigų būtina tokia galimybė ir, prireikus, kuriems pagal Šalių nustatytus reikalavimus yra išduotas reikiamas patikimumo pažymėjimas.
8. Xxxxxxxxxxx Šalis užtikrina, kad visi asmenys, kurie susi- pažjsta su jslaptinta informacija, būtų informuoti apie atsako- mybę už informacijos apsaugą pagal taikomus jstatymus ir kitus teisės aktus.
5 straipsnis
Darbuotojų patikimumo patikrinimas
1. Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas būtina galimybė naudotis slaptumo žymomis CONFIDENTIEL UE arba CONFIDENTIAL arba aukštesnio laipsnio slaptumo žyma pažymėta informacija, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šj Susitarimą, arba dėl kurių pareigų ar funkcijų ši galimybė gali būti suteikta, patikimumas būtų tinkamai patikrinamas prieš suteikiant jiems galimybę susipa- žinti su tokia informacija.
2. Šalies priimamas teigiamas sprendimas dėl asmens patiki- mumo turi tenkinti Šalies saugumo interesus ir turi būti grin- džiamas visa turima informacija, kuria remiantis galima spręsti, ar asmuo neabejotinai yra lojalus, sąžiningas ir patikimas.
3. Kiekvienos Šalies priimami teigiami sprendimai dėl patiki- mumo grindžiami atitinkamu tyrimu, pakankamai išsamiu, kad būtų užtikrina, jog 2 dalyje nurodytų kriterijų laikomasi kiek- vieno asmens, kuriam suteikiama galimybė susipažinti su jslap- tinta informacija, atveju. ES atveju, atitinkamo asmens Naciona- linė saugumo institucija (NSI) yra tos šalies, kurios pilietis asmuo yra, kompetentinga institucija, atsakinga už būtinus tos šalies piliečių saugumo tikrinimus.
6 straipsnis
Atsakomybės už informacijos saugojimą perdavimas
Perduodančioji Šalis užtikrina tinkamą visos jslaptintos informa- cijos saugojimą iki atsakomybės už informacijos saugojimą perdavimo gaunančiajai Šaliai. Gaunančioji Šalis užtikrina visos kitos Šalies jslaptintos informacijos tinkamą saugojimą, kai tik ji perima atsakomybę už jai perduotos informacijos saugojimą.
7 straipsnis
Šalių patalpų ir jstaigų, kuriose saugoma jslaptinta informacija, saugumas
Pagal taikomus jstatymus ir kitus teisės aktus kiekviena Šalis užtikrina patalpų ir jstaigų, kuriose saugoma kitos Šalies jai pateikta jslaptinta informacija, saugumą ir užtikrina, kad visose tokiose patalpose ir jstaigose būtų imamasi būtinų informacijos kontrolės ir apsaugos priemonių.
8 straipsnis
Įslaptintos informacijos teikimas rangovams
1. Iš kitos Šalies gauta jslaptinta informacija gali būti teikiama rangovui ar galimam rangovui gavus ją perdavusios šalies rašytinj sutikimą. Prieš perduodama ar atskleisdama rangovui ar galimam rangovui bet kokią iš kitos Šalies gautą jslaptintą informaciją gaunančioji Šalis užtikrina, kad toks rangovas arba galimas rangovas yra pajėgus apsaugoti informa- ciją ir ši apsauga gali būti užtikrinama jo patalpose, taip pat kad yra priimtas atitinkamas teigiamas sprendimas dėl patikimumo.
2. Šis Straipsnis netaikomas Europos Sąjungos pagal darbo sutartj arba Jungtinių Valstijų pagal individualias paslaugų teikimo sutartis pasamdytiems darbuotojams.
9 straipsnis
Perdavimas
1. Įslaptintą informaciją Xxxxx viena kitai perduoda bendrai sutartais kanalais.
Šiame Susitarime:
a) ES atveju visa raštu pateikiama jslaptinta informacija siun- čiama Europos Sąjungos Tarybos vyriausiajam registracijos padalinio pareigūnui. Visą tokią informaciją Tarybos vyriau- siasis registracijos padalinio pareigūnas perduoda valstybėms narėms ir Europos Komisijai, atsižvelgiant j 3 dalj;
b) JAV Vyriausybės atveju visa raštu pateikiama jslaptinta infor- macija, išskyrus atvejus, kai numatyta kitaip, siunčiama per Jungtinių Amerikos Valstijų atstovybę prie Europos Sąjungos šiuo adresu:
Mission of the United States of America to the European Union
Registry Officer Xxx Xxxxxx 00 X-0000 Xxxxxxxx
2. Įslaptintą informaciją, pažymėtą ne aukštesnio kaip
„CONFIDENTIAL/CONFIDENTIEL UE“ lygio slaptumo žyma, JAV Vyriausybė ES ir ES JAV Vyriausybei elektroniniu būdu perduoda šifruotą pagal perduodančios Šalies reikalavimus, išdėstytus jos saugumo politikoje ir taisyklėse. Šalių vidaus tinkluose perduodant, saugant ir tvarkant jslaptintą informaciją laikomasi ją perdavusios Šalies reikalavimų.
3. Išskirtinais atvejais vienos Šalies jslaptinta informacija, kuria gali naudotis tik tam tikri tos Šalies kompetentingi parei- gūnai, organai ar tarnybos, dėl darbinių priežasčių gali būti adresuojama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompe- tentingiems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra konkrečiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant j jų kompetenciją ir laikantis būtinumo žinoti principo. ES atveju tokia informacija perduodama per Tarybos vyriausiąjj registracijos padalinio parei- gūną arba Europos Komisijos saugumo direktorato vyriausiąjj registracijos padalinio pareigūną, kai tokia informacija adresuo- jama Europos Komisijai.
10 straipsnis
Apsilankymai Šalių patalpose ir jstaigose
Prireikus Šalys bendrai sutartais kanalais patvirtina darbuotojų patikimumo pažymėjimus, kad vienos Šalies atstovai galėtų apsi- lankyti kitos Šalies patalpose ir jstaigose.
11 straipsnis
Abipusiai saugumo patikrinimo apsilankymai
Šiame Susitarime išdėstytų saugumo reikalavimų jgyvendinimas gali būti patikrintas rengiant Šalių saugumą užtikrinančių darbuotojų abipusius apsilankymus siekiant jvertinti priemonių, kurių imamasi pagal šj Susitarimą, ir jslaptintai informacijai, kurią Šalys teikia arba kuria keičiasi apsaugoti skirtų techninių saugumo priemonių, kurios turi būti nustatytos pagal 13 straipsnj, veiksmingumą. Todėl kiekvienos Šalies saugumo atsto- vams po išankstinių konsultacijų gali būti leidžiama apsilankyti kitoje Šalyje ir aptarti bei stebėti kitos Xxxxxx jgyvendinimo procedūras. Priimančioji Šalis padeda atvykusiems saugumo atstovams nustatyti, ar iš atvykusios Šalies gauta jslaptinta infor- macija tinkamai saugoma.
12 straipsnis
Priežiūra
1. JAV Vyriausybės atveju šio Susitarimo jgyvendinimą prižiūri valstybės bei gynybos sekretoriai ir nacionalinės žval- gybos direktorius.
2. ES atveju šio Susitarimo jgyvendinimą prižiūri Tarybos generalinis sekretorius ir už saugumo klausimus atsakingas Komisijos narys.
13 straipsnis
Techninės saugumo priemonės
1. Šiam Susitarimui jgyvendinti 2–4 dalyse nurodytos trys institucijos susitaria dėl techninių saugumo priemonių, siek- damos nustatyti jslaptintos informacijos, kurią Šalys teikia arba kuria keičiasi pagal šj Susitarimą, abipusės saugumo apsaugos standartus.
2. JAV Valstybės departamentas, veikdamas JAV Vyriausybės vardu ir jai prižiūrint, atsako už 1 dalyje nurodytų techninių saugumo priemonių, skirtų jslaptintos informacijos, kuri pagal šj Susitarimą teikiama JAV Vyriausybei arba kuria su ja keičiamasi, apsaugai ir saugojimui, parengimą.
3. Tarybos Generalinio sekretoriato saugumo tarnyba, vado- vaujama Tarybos generalinio sekretoriaus ir jo naudai, veikdama Tarybos vardu ir jai prižiūrint, atsako už 1 dalyje nurodytų techninių saugumo priemonių, skirtų jslaptintos informacijos, kuri pagal šj Susitarimą teikiama Tarybai ar Tarybos generali- niam sekretoriatui arba kuria su jais keičiamasi, apsaugai ir saugojimui, parengimą.
4. Europos Komisijos saugumo direktoratas, veikdamas prižiūrint už saugumo klausimus atsakingam Komisijos nariui, atsako už 1 dalyje nurodytų techninių saugumo priemonių, skirtų jslaptintos informacijos, kuri pagal šj Susitarimą perduo- dama Europos Komisijai arba kuria su ja keičiamasi, apsaugai, parengimą.
5. ES atveju šias priemones tvirtina Tarybos Saugumo komi- tetas.
14 straipsnis
Slaptumo žymos laipsnio sumažinimas ir išslaptinimas
1. Šalys susitaria, kad jslaptintos informacijos slaptumo žymos laipsnis sumažinamas, kai tik informacijai nebereikia didesnio apsaugos lygio, arba ji išslaptinama, kai tik informa- cijos nebereikia saugoti nuo neteisėto atskleidimo.
2. Perduodančioji Šalis gali visiškai savo nuožiūra sumažinti savo jslaptintos informacijos slaptumo žymos laipsnj ar ją išslaptinti. Gaunančioji Šalis nemažina iš kitos Šalies gautos jslaptintos informacijos slaptumo žymos laipsnio arba jos neiš- slaptina negavusi išankstinio perduodančiosios Šalies rašytinio sutikimo, nepaisydama galimų pačiame dokumente pateikiamų išslaptinimo nurodymų.
15 straipsnis
Praradimas ar saugumo pažeidimas
Perduodančiajai Šaliai pranešama nustačius jrodytą ar jtariamą
jos jslaptintos informacijos praradimą ar saugumo pažeidimą, o
gaunančioji Šalis pradeda tyrimą jo aplinkybėms nustatyti. Perduodančiajai Šaliai nusiunčiami tyrimo rezultatai ir informa- cija apie priemones, kurių imtasi, kad ateityje būtų išvengta tokių atvejų. 13 straipsnyje nurodytos institucijos gali nustatyti atitinkamą su tuo susijusią tvarką.
16 straipsnis
Ginčų sprendimas
Taikant šj Susitarimą kylantys ar su juo susiję Šalių nesutarimai sprendžiami tik Šalių konsultacijomis.
17 straipsnis
Išlaidos
Kiekviena šalis padengia savo išlaidas, patiriamas jgyvendinant šj
Susitarimą.
18 straipsnis
Gebėjimas apsaugoti
Prieš Šalims viena kitai teikiant jslaptintą informaciją ar ja keičiantis,12 straipsnyje nurodytos atsakingos saugumo institu- cijos turi patvirtinti, kad gaunančioji Šalis gali apsaugoti infor- maciją, kuriai taikomas šis Susitarimas, tokiu būdu, kuris atitiktų technines saugumo priemones, kurios turi būti nustatytos pagal 13 straipsnj.
19 straipsnis
Kiti susitarimai
Jokia šio Susitarimo nuostata nekeičia esamų Šalių susitarimų arba JAV Vyriausybės ir Europos Sąjungos valstybių narių susi- tarimų. Šis Susitarimas nekliudo Šalims sudaryti kitus susita- rimus, susijusius su jslaptintos informacijos, kuriai taikomas šis Susitarimas, teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai nėra nesuderinami su jsipareigojimais pagal šj Susitarimą.
20 straipsnis
Įsigaliojimas, keitimas ir denonsavimas
1. Šis Susitarimas jsigalioja tą dieną, kai jj pasirašo paskutinė Šalis.
2. Kiekviena Šalis praneša kitai Šaliai apie jos jstatymų ir kitų teisės aktų pakeitimus, kurie galėtų turėti jtakos šiame Susita- rime nurodytos jslaptintos informacijos apsaugai. Tokiais atve- jais Šalys konsultuojasi, kad prireikus iš dalies pakeistų šj Susi- tarimą pagal 3 dalj.
3. Šio Susitarimo pakeitimai daromi Šalių bendru rašytiniu sutarimu.
4. Kiekviena Šalis gali denonsuoti šj Susitarimą, prieš devyniasdešimt dienų raštu pranešdama kitai Šaliai savo ketinimą denonsuoti Susitarimą. Nepaisant Susitarimo denonsavimo, visa pagal šj Susitarimą pateikta jslaptinta informacija ir toliau saugoma pagal Susitarimą. Xxxxx nedelsdamos konsultuojasi dėl disponavimo tokia jslaptinta informacija.
Tai paliudydami, toliau nurodyti atitinkamų institucijų tinkamai jgalioti asmenys pasirašė šj Susitarimą.
Xxxxxxx Xxxxxxxxxx, 2007 metų balandžio trisdešimtą dieną dviem egzemplioriais, kurių kiekvienas parengtas anglų kalba.
Europos Sąjungos Vardu Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės Vardu