JUNGTINĖS VEIKLOS SUTARTIS NR.
2018 m. vasario d. Kaunas |
|||||||||||||||||||||
Vytauto Didžiojo universitetas, juridinio asmens kodas: 111950396, kurio buveinės adresas: K. Donelaičio g. 58, 44248 Kaunas, atstovaujamas mokslo prorektorės Xxxxxxx Xxxxxxxxx, veikiančios pagal Vytauto Didžiojo universiteto rektoriaus 2017 m. sausio 23 d. įsakymą Nr. 24a „Dėl pavedimo atlikti dalį Rektoriaus funkcijų“, (toliau – VDU), |
|||||||||||||||||||||
ir Lietuvos sveikatos mokslų universitetas, juridinio asmens kodas: 302536989, kurio buveinės adresas: A. Mickevičiaus g. 9, 44307 Kaunas, atstovaujamas prorektorės mokslui Xxxxxx Xxxxxxxxxxxx, veikiančios pagal Lietuvos sveikatos mokslų universiteto statutą ir rektoriaus 2018 m. sausio 2 d. įsakymą Nr. V-6, (toliau – LSMU), Ir Kauno technologijos universitetas, juridinio asmens kodas: 111950581, kurio buveinės adresas: K. Donelaičio g. 73, 44249 Kaunas, atstovaujamas laikinai einančios mokslo ir inovacijų prorektoriaus pareigas Xxxxx Xxxxxxxxxx, veikiančios pagal Kauno technologijos universiteto rektoriaus 2016 m. spalio 20 d. įsakymą Nr. A-440, (toliau – KTU) ir Lietuvos energetikos institutas, juridinio asmens kodas: 111955219, kurio buveinės adresas: Xxxxxxxxxx x. 0, 00000, atstovaujamas direktoriaus Xxxxxx Xxxxxxxxxxxx, veikiančio pagal Lietuvos energetikos instituto įstatus, (toliau – LEI), |
|||||||||||||||||||||
toliau kartu yra vadinami Šalimis, susitarė ir sudarė šią Jungtinės veiklos sutartį (toliau – Sutartis). |
|||||||||||||||||||||
|
SĄVOKOS |
||||||||||||||||||||
|
„Pirminiai intelektinės nuosavybės objektai“ – tai iki sutarties sudarymo Šalių turima informacija, įskaitant, bet neapsiribojant, išradimus, patentus, technologijas, algoritmus, koncepcijas, formules, metodus, teises į autorių teisių objektus (mokslinius straipsnius, mokslines monografijas, kompiuterių programas, duomenų bazes ir kitus kūrinius), sui generis duomenų bazes, taip pat kitą know-how, reikalinga projektui įgyvendinti ir pasinaudoti įgytomis žiniomis, ir su šia informacija susijusios autorinės ir kitos intelektinės nuosavybės teisės, apie kurių taikymą buvo pranešta prieš sudarant šią Sutartį. |
||||||||||||||||||||
|
„Intelektinės veiklos rezultatai“ – tai įgyvendinant projektą sukurti rezultatai, įskaitant, bet neapsiribojant, išradimus, patentus, technologijas, algoritmus, koncepcijas, formules, metodus, teises į autorių teisių objektus (mokslinius straipsnius, mokslines monografijas, kompiuterių programas, duomenų bazes ir kitus kūrinius), sui generis duomenų bazes, taip pat kitą know-how, nesvarbu, ar juos įmanoma apsaugoti ar ne. Tokie rezultatai apima su autoriaus teisėmis, dizaino teisėmis, patento teisėmis ir kitomis galimomis teisėmis susijusias turtines teises ar kitas panašias apsaugos formas. |
||||||||||||||||||||
|
SUTARTIES OBJEKTAS |
||||||||||||||||||||
|
Šia sutartimi Šalys susitaria apjungti savo pastangas, darbą, turtą ir žinias siekiant veikti bendrai, turėdamos tikslą parengti projekto „______________________________“ (toliau – Projektas) paraišką ir skyrus finansavimą įgyvendinti Projektą šioje Sutartyje nustatytomis sąlygomis. |
||||||||||||||||||||
|
Projekto vykdymo terminas: 2018 03 20 – 2018 12 31. |
||||||||||||||||||||
|
Projektui finansavimo siekiama teikiant paraišką VDU Mokslinių tyrimų, eksperimentinės plėtros ir inovacijų fondo ir LSMU Mokslo fondo ir KTU Mokslinių tyrimų, eksperimentinės (socialinės, kultūrinės) plėtros ir inovacijų fondo ir LEI Mokslinių tyrimų, eksperimentinės plėtros ir inovacijų skyriaus konkursui. Projektui neskyrus finansavimo, ši Sutartis nustoja galioti. |
||||||||||||||||||||
|
Projekto įgyvendinimo išlaidos (biudžetas) – ____ Eur (____ eurų), VDU – ____ Eur (____ eurų), LSMU / KTU /LEI – ____ Eur (____ eurų). |
||||||||||||||||||||
|
Pagal šią Sutartį atskiras juridinis asmuo nesukuriamas. |
||||||||||||||||||||
|
ŠALIŲ ĮSIPAREIGOJIMAI |
||||||||||||||||||||
|
Šalys įsipareigoja teikti savo pasiūlymus, pastabas, mokslinę, technologinę ir (ar) kitą informaciją, reikalingą tinkamam Projekto įgyvendinimui. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys įsipareigoja atlikti Projekto veiklas, kaip tai numatyta šioje Sutartyje ir Projekto apraše. |
||||||||||||||||||||
|
Šalių pagrindinės veiklos: |
||||||||||||||||||||
|
VDU: |
||||||||||||||||||||
|
(nurodyti); |
||||||||||||||||||||
|
(nurodyti); |
||||||||||||||||||||
|
(nurodyti). |
||||||||||||||||||||
|
LSMU / KTU / LEI: |
||||||||||||||||||||
|
(nurodyti); |
||||||||||||||||||||
|
(nurodyti); |
||||||||||||||||||||
|
(nurodyti). |
||||||||||||||||||||
|
Šalys įsipareigoja Projektą įgyvendinti rūpestingai, efektyviai, skaidriai ir stropiai, vadovaujantis geriausia šios srities praktika ir nenukrypstant nuo šios Sutarties ir Projekto aprašo. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys užtikrina tinkamą ir savalaikį Šalims priskirtų Projekto veiklų įgyvendinimą, atsako už su Šalies veiklomis susijusių Projekto rezultatų pasiekiamumą ir sukurtų intelektinės nuosavybės objektų (jeigu tokie Projekto veiklų įgyvendinimo metu būtų sukuriami) apsaugą. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys dalyvauja Projekto vykdymo metu rengiamuose susitikimuose, konferencijose, diskusijų grupėse. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys konsultuojasi visais su Projektu susijusiais klausimais ir sąžiningai įgyvendina kitas savo teises ir pareigas, neatsiejamai susijusias su tinkamu Projekto įgyvendinimu. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys įsipareigoja tiksliai ir reguliariai kaupti Projekto įgyvendinimo dokumentus ir vesti apskaitą. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys įsipareigoja imtis visų atsargos priemonių, kad būtų išvengta interesų konflikto, ir nedelsdamos raštu pranešti viena kitai apie bet kurias aplinkybes, keliančias arba galinčias sukelti bet kokį interesų konfliktą, kuris neigiamai paveiktų Projekto įgyvendinimą. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys turi nedelsiant raštu pranešti viena kitai apie visas aplinkybes, galinčias kliudyti arba atitolinti šio Projekto įgyvendinimo datą ir įtakojančias projekto rezultatų pasiekimą. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys privalo Projekte numatytoms veikloms vykdyti naudoti Projekto įgyvendinimui skirtas lėšas laikantis efektyvumo ir ekonomiškumo principų. |
||||||||||||||||||||
|
ŠALIŲ ĮNAŠAI |
||||||||||||||||||||
|
Kiekviena Šalis Projektui įgyvendinti skiria šiuos išteklius: darbą ir Pirminius intelektinės nuosavybės objektus. Šalys įsipareigoja dėti visas pastangas, reikalingas šia Sutartimi prisiimtų ir Projekto įgyvendinimui būtinų įsipareigojimų vykdymui. Visas Šalių taip suteiktas turtas, įskaitant nematerialų turtą (autorines ir gretutines teises, licencijas, ir kitas intelektinės nuosavybės teises), lieka kiekvienos tokį turtą suteikusios Šalies nuosavybe ir kitos Šalys jokių daiktinių ar intelektinės nuosavybės teisių į tokį turtą neįgauna. |
||||||||||||||||||||
|
Šalių Pirminiai intelektinės nuosavybės objektai, skirti Projekto įgyvendinimui: |
||||||||||||||||||||
|
VDU: (nurodyti). |
||||||||||||||||||||
|
LSMU /KTU / LEI: (nurodyti). |
||||||||||||||||||||
|
Šios Sutarties vykdymui kiekvienos Šalies įsigyta įranga, medžiagos ir kitas materialus turtas yra juos įsigijusios Šalies nuosavybė. Kita Šalis neįgyja jokių daiktinių ar prievolinių teisių į tokį turtą. |
||||||||||||||||||||
|
Šalių įnašu taip pat laikomos jų darbuotojų vykdomos veiklos Projekte, kaip tai numatyta Projekto paraiškoje, pateiktoje KTU Mokslinių tyrimų, eksperimentinės (socialinės, kultūrinės) plėtros ir inovacijų fondui ir LSMU Mokslo fondui. Kiekviena Xxxxx atsako už savo atstovų veiksmus (neveikimą), atliekamus įgyvendinant Projektą. |
||||||||||||||||||||
|
Šalių viena kitai perduota informacija ir 4.2 punkte nurodyti Pirminiai intelektinės nuosavybės objektai privalo būti naudojami tik Projekto vykdymo tikslais nepažeidžiant konfidencialumo įsipareigojimų ir intelektinės nuosavybės teisių bei laikantis Šalių tarpusavio pasitikėjimo principo. |
||||||||||||||||||||
|
BENDRŲ REIKALŲ TVARKYMAS |
||||||||||||||||||||
|
Sprendimai, susiję su bendrais Šalių reikalais, priimami bendru Šalių sutarimu. |
||||||||||||||||||||
|
Šalis neturi teisės perleisti savo įsipareigojimų pagal Sutartį vykdymo tretiesiems asmenims be kitos Šalies raštiško sutikimo. |
||||||||||||||||||||
|
INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS |
||||||||||||||||||||
|
Intelektinės veiklos rezultatai, bendrai sukurti Šalims įgyvendinant Projekto veiklas, yra bendroji dalinė ją sukūrusių Šalių nuosavybė, kurioje turtinės teisės tarp ją sukūrusių Šalių paskirstomos: VDU – (nurodyti) proc., LSMU / KTU /LEI – (nurodyti) proc. Jei Projekto vykdymo metu kurios nors Šalies įnašas pasikeičia, šiame Sutarties punkte nustatytos intelektinės nuosavybės pasidalinimo proporcijos atitinkamai turi keistis, atsižvelgiant į padidėjusius ar sumažėjusius Šalių įnašus, sudarant rašytinį susitarimą tarp Šalių. |
||||||||||||||||||||
|
Sprendimą dėl bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų panaudojimo, įskaitant komercinimą, apsaugojimą intelektinės nuosavybės teisinės apsaugos priemonėmis, publikavimą mokslinėje literatūroje, teisių perdavimą ir/ar perleidimą, licencijavimą ar kitą teisių suteikimą trečiosioms šalims, Šalys priima bendru rašytiniu susitarimu, kuris tampa neatskiriama šios Sutarties dalimi. |
||||||||||||||||||||
|
Sprendimas siekti bendrosios nuosavybės teise valdomus Intelektinės veiklos rezultatus apsaugoti intelektinės nuosavybės teisinės apsaugos priemonėmis, komercinti ar kitaip panaudoti priimamas kartu su sprendimu dėl tam reikalingų išlaidų (įskaitant, bet neapsiribojant, išlaidas, susijusias su patento paraiškos rengimu ir pateikimu, patento išdavimu ir galiojimu) pasidalinimo tarp Šalių. Kiekvienu konkrečiu atveju Šalys, nustatydamos išlaidų proporciją, siekia išlaidas dengti ne mažesniu santykiu, negu kiekvienos Šalies turima dalis bendroje dalinėje nuosavybėje. |
||||||||||||||||||||
|
Jei kuri nors Šalis raštu atsisako arba nustoja mokėti su bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų komercinimu susijusias išlaidas, tai kita Šalis gali tęsti šių rezultatų komercinimą vienašališkai. Tokiu atveju pajamos iš Intelektinės veiklos komercinimo taip pat atitenka tik tai Šaliai, kuri padengė su Intelektinės veiklos rezultatų komercinimu susijusias išlaidas, išskyrus, kai Šalys susitaria kitaip. |
||||||||||||||||||||
|
Gavus pajamas iš bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų komercinimo, jos paskirstomos Šalims, atsižvelgiant į kiekvienos iš jų dalį bendrojoje dalinėje intelektinėje nuosavybėje, jei Sutartyje nenumatyta kitaip. |
||||||||||||||||||||
|
Kiekviena Šalis suteikia kitai Šaliai Projekto įgyvendinimo laikotarpiu neatlygintiną neišimtinę licenciją nekomerciniais tikslais naudotis jai priklausančiais Pirminiais intelektinės nuosavybės objektais ir Projekto įgyvendinimo metu sukurtais Intelektinės veiklos rezultatais bei bendrosios nuosavybės teise valdomais Intelektinės veiklos rezultatais atliekant savo darbų dalį, susijusią išimtinai su Projekto įgyvendinimu, ir tik Projekto veiklų įgyvendinimo laikotarpiu. |
||||||||||||||||||||
|
Šalis neturi teisės atskleisti, licencijuoti, perduoti ar kitaip perleisti kitos šalies Projekto įgyvendinimui suteiktų Pirminių intelektinės nuosavybės objektų, taip pat bendrosios nuosavybės teise valdomų Intelektinės veiklos rezultatų tretiesiems asmenims be kitos Šalies raštiško sutikimo. |
||||||||||||||||||||
|
ŠALIŲ ATSAKOMYBĖ |
||||||||||||||||||||
|
Šalių atsakomybė pagal šią Sutartį yra apribota tiesioginiais nuostoliais, nei viena iš Šalių neturi pareigos atlyginti netiesioginių nuostolių. |
||||||||||||||||||||
|
Pagal bendras sutartines prievoles Xxxxx atsako proporcingai jų veiklų įgyvendinimui skirtam finansavimu, kaip tai yra nurodyta Sutarties 2.4 punkte. |
||||||||||||||||||||
|
Pagal bendras nesutartines prievoles Xxxxx atsako solidariai. |
||||||||||||||||||||
|
Sutarties Xxxxx atleidžiamos nuo atsakomybės už savo įsipareigojimų pagal Sutartį nevykdymą, jeigu įsipareigojimų neįvykdė dėl nenugalimos jėgos aplinkybių (force majeure), kaip jas apibrėžia Lietuvos Respublikos teisės aktai ir jei apie tokių aplinkybių atsiradimą buvo nedelsiant pranešta kitai Šaliai nurodant nenugalimos jėgos aplinkybės pobūdį, galimą trukmę ir numatomą jos poveikį sutartinių įsipareigojimų vykdymui. |
||||||||||||||||||||
|
Jei Šalis neinformuoja ar per vėlai informuoja kitą Šalį apie force majeure aplinkybių atsiradimą, tai praranda teisę remtis jomis kaip pagrindu atleidžiančiu nuo atsakomybės ir privalo atlyginti kitai Šaliai dėl to patirtus tiesioginius nuostolius. |
||||||||||||||||||||
|
SUTARTIES GALIOJIMAS IR NUTRAUKIMAS |
||||||||||||||||||||
|
Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo dienos ir galioja iki sprendimo apie finansavimo neskyrimo Projektui dienos (jeigu Projektui neskiriamas finansavimas) arba iki Šalių visiško įsipareigojimų pagal šią Sutartį ir Projekto finansavimo sutartį įvykdymo (jeigu Projektui skiriamas finansavimas). |
||||||||||||||||||||
|
Sutartis gali būti pakeista, papildyta ir nutraukta raštišku Šalių susitarimu. |
||||||||||||||||||||
|
Sutartis gali būti nutraukta vienos iš Šalių iniciatyva prieš 30 kalendorinių dienų raštu informuojant kitą Šalį, kai: |
||||||||||||||||||||
|
kita Šalis iš esmės pažeidė sutartį ir pažeidimo nepašalino per įspėjime nustatytą terminą; |
||||||||||||||||||||
|
dėl svarbių priežasčių Šalis nebegali vykdyti Sutarties. |
||||||||||||||||||||
|
Sutarties galiojimo termino pabaiga neatleidžia Šalių nuo atsakomybės už Sutarties pažeidimą. |
||||||||||||||||||||
|
SUTARČIAI TAIKOMA TEISĖ IR GINČŲ SPRENDIMO TVARKA |
||||||||||||||||||||
|
Sutartis sudaryta, vykdoma ir aiškinama vadovaujantis Lietuvos Respublikoje galiojančiais teisės aktais. |
||||||||||||||||||||
|
Bet kokie ginčai, nesutarimai ar reikalavimai, kylantys iš šios Sutarties ar susiję su ja, yra sprendžiami geranoriškai tiesioginių derybų būdu, vadovaujantis sąžiningumo, protingumo ir teisingumo principais, o nepavykus išspręsti ginčo geranoriškai per 30 dienų nuo derybų pradžios – teisme Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka. |
||||||||||||||||||||
|
KONFIDENCIALUMAS |
||||||||||||||||||||
|
Bet kokia informacija (techninė, finansinė, komercinė ir kita) perduota ir gauta Šalims vienai iš kitos sudarant ir vykdant Sutartį, taip pat bet kokia informacija, kuri yra susieta su Šalių bendra veikla ir šia Sutartimi, laikoma konfidencialia. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys, įskaitant visus savo darbuotojus ar kitus asmenis, su kuriais Šalys bendradarbiauja vykdydamos veiklą, atsako už konfidencialios informacijos atskleidimą, ir atlygina visus su tuo susijusius tiesioginius nuostolius. |
||||||||||||||||||||
|
Sutarties turinys ir su jos vykdymu susijusi Šalių viena kitai suteikta informacija gali būti atskleista, jeigu to reikia šios Sutarties tikslui pasiekti arba privaloma pagal Lietuvos Respublikos teisės aktus. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys susitaria, jog Šalys gali atskleisti Projekto Šalis, Projekto objektą, Projekto biudžetą, intelektinės nuosavybės dalis įvairioms Lietuvos Respublikoje veikiančioms valstybinėms institucijoms, kitoms institucijoms, teikiant informaciją apie vykdomas sutartis ir/arba projektus ir/arba sukurtus Intelektinės veiklos rezultatus. |
||||||||||||||||||||
|
KITOS NUOSTATOS |
||||||||||||||||||||
|
Jeigu bet kuri šios Sutarties nuostata yra arba tampa iš dalies ar pilnai negaliojanti, tai toji nuostata nedaro negaliojančiomis kitų šios Sutarties nuostatų. Iškilus minėtai problemai, Xxxxx susitaria kuo skubiau sudaryti papildomą susitarimą, kuriuo negaliojančios šios Sutarties nuostatos būtų pakeistos kitomis, teisiškai veiksmingomis nuostatomis, kurios, kiek tai yra įmanoma, turėtų įtvirtinti tą patį ekonominį ir teisinį efektą, kaip kad buvo siekta susitariant dėl Sutarties nuostatos, kuri neteko galios. |
||||||||||||||||||||
|
Visi pranešimai, sutikimai, atsisakymai ir kita korespondencija pagal šią Sutartį arba susijusi su ja privalo būti įforminama raštu ir laikoma įteikta tinkamai, jeigu ji išsiųsta registruotu laišku, elektroniniu paštu (patvirtinant gavimą) arba pristatyta tiesiogiai šioje Sutartyje nurodytu adresu arba įteikta pasirašytinai šioje Sutartyje nurodytam Atsakingam asmeniui: VDU:
LSMU / KTU /LEI:
Apie bet kokius adresų ar rekvizitų pasikeitimus Xxxxx viena kitą privalo informuoti per 5 (penkias) darbo dienas. Xxx Xxxxx nepraneša apie savo adresų ar rekvizitų pasikeitimą, tai pranešimo siuntimas paskutiniu turimu adresu ar prievolės vykdymas vadovaujantis paskutiniais žinomais kitos Šalies rekvizitais yra laikomas tinkamu. |
||||||||||||||||||||
|
Šalys patvirtina, kad Xxxxxxxx atitinka jų valią ir tikruosius jų ketinimus, Sutarties prasmė ir pasekmės Šalims išaiškintos. |
||||||||||||||||||||
|
Ši Sutartis yra sudaryta dviem egzemplioriais lietuvių kalba, kurie pasirašius kiekvienai Šaliai bus laikomi originalais ir turės vienodą juridinę galią. |
||||||||||||||||||||
|
ŠALIŲ REKVIZITAI IR PARAŠAI
|
7