PROTOKOLAS,
PROTOKOLAS,
kuriuo j Europos ekonominės bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės susitarimą pasikeičiant raštais
jtraukiamos muitinės jgyvendinamos saugumo priemonės
EUROPOS SĄJUNGA
ir
ANDOROS KUNIGAIKŠTYSTĖ,
toliau atitinkamai
– Sąjunga, Andoros Kunigaikštystė, o kartu – Susitariančiosios Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS j 1990 m. birželio 28 d. Liuksemburge pasirašytą Europos ekonominės bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės susitarimą pasikeičiant raštais (toliau – Susitarimas);
KADANGI būtina išlaikyti dabartinj tikrinimų ir formalumų gabenant prekes per Sąjungos ir Andoros Kunigaikštystės sienas supaprastinimo lygj ir taip užtikrinti sklandžią abiejų Šalių prekybą;
KADANGI Susitariančiosios Šalys jsipareigoja savo atitinkamoje teritorijoje užtikrinti lygiavertj saugumo lygj, taikydamos Sąjungoje galiojančių teisės aktų nustatytas priemones;
KADANGI pageidautina, kad su Andora būtų konsultuojamasi plėtojant Sąjungos taisykles, susijusias su muitinės jgyven dinamomis saugumo priemonėmis, kad ji dalyvautų tos srities Muitinės kodekso komiteto veikloje ir kad ji būtų informuojama apie šių taisyklių jgyvendinimą;
KADANGI Susitariančiosios Šalys yra pasiryžusios, netrikdydamos prekybos srautų, stiprinti prekybos prekėmis saugumą, kai prekės jvežamos j jų teritoriją arba išvežamos iš jos;
KADANGI dėl Susitariančiųjų Šalių interesų reikia taikyti lygiavertes muitinės jgyvendinamas saugumo priemones iš trečiųjų šalių arba j jas gabenamoms prekėms;
KADANGI, skirtingai nei pačiame Susitarime, teritorija, kurioje taikomos šios muitinės jgyvendinamos saugumo prie monės, turi būti apibrėžta nurodant atitinkamas Susitariančiųjų Šalių muitų teritorijas;
KADANGI šios muitinės jgyvendinamos saugumo priemonės taip pat turi būti taikomos žemės ūkio produktams (Sude rintos sistemos 1–24 skirsniai), kuriems netaikomos Susitarančiųjų Šalių sudarytos muitų sąjungos taisyklės;
KADANGI šios muitinės jgyvendinamos saugumo priemonės yra susijusios su saugumo duomenimis apie prekes, dekla ruojamais prieš prekių jvežimą ir jų išvežimą, saugumo rizikos valdymu ir su tuo susijusiais muitiniais tikrinimais, taip pat su abipusiai pripažjstamo jgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statuso saugumo srityje suteikimu;
KADANGI Andoros Kunigaikštystės taikomos asmens duomenų apsaugos lygis yra tinkamas (1);
KADANGI taikant muitinės jgyvendinamas saugumo priemones turėtų būti numatytos atitinkamos kompensuojamosios priemonės, jskaitant atitinkamų nuostatų taikymo sustabdymą, tais atvejais, kai nebeužtikrinamas muitinės jgyvendinamų saugumo priemonių lygiavertiškumas,
(1) 2010 m. spalio 19 d. Komisijos sprendimas 2010/625/ES dėl tinkamos asmens duomenų apsaugos Andoroje pagal Europos Parla mento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB (OL L 277, 2010 10 21, p. 27).
SUSITARIA DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ:
1 straipsnis
Siekiant j Susitarimo taikymo sritj jtraukti muitinės jgyvendi- namas saugumo priemones, j Susitarimą jterpiama ši antraštinė dalis:
„IIA ANTRAŠTINĖ DALIS
SUSITARIMAS DĖL MUITINĖS ĮGYVENDINAMŲ SAUGUMO PRIEMONIŲ
I SKYRIUS
Muitinės jgyvendinamos saugumo priemonės ir jų taikymo stebėsena
12a straipsnis
Taikymo teritorijos
Ši antraštinė dalis taikoma Bendrijos muitų teritorijoje ir Andoros Kunigaikštystės muitų teritorijoje.
12b straipsnis
Acquis communautaire priėmimas
1. Andoros Kunigaikštystė priima Sąjungos taikomas muitinės jgyvendinamas saugumo priemones. Muitinės jgyvendinamos saugumo priemonės yra nuostatos, susijusios su prekių deklaravimu prieš jas jvežant j muitų teritoriją arba jas išvežant iš šios muitų teritorijos, jgaliotaisiais ekonominių operacijų vykdytojais, muitinės atliekamais saugumo tikrini- mais ir rizikos valdymu, kurios Sąjungoje taikomos nuolat, vadovaujantis atitinkamais galiojančiais muitų teisės aktais. 17 straipsnyje numatytas Jungtinis komitetas parengia išsamų atitinkamų nuostatų sąrašą.
2. Nepaisant Sąjungos ir Andoros Kunigaikštystės muitų sąjungos taisyklių 2 straipsnyje nustatytos išimties, muitinės jgyvendinamos saugumo priemonės taip pat taikomos žemės ūkio produktams, priskiriamiems Suderintos sistemos 1–24 skirsniams.
12c straipsnis
Bendrieji principai
1. Susitariančiosios Šalys jsipareigoja taikyti 12b straipsnio
1 dalyje nurodytas muitinės jgyvendinamas saugumo prie- mones iš trečiųjų šalių arba j jas gabenamoms prekėms ir taip užtikrinti lygiavertj saugumo lygj prie jų išorinių sienų.
2. Susitariančiosios Šalys jsipareigoja netaikyti 12b straipsnio 1 dalyje nurodytų muitinės jgyvendinamų saugumo priemonių prekių gabenimui tarp jų muitų teritorijų.
3. Susitariančiosios Šalys konsultuojasi prieš sudarydamos bet kokj susitarimą su trečiąja šalimi dėl muitinės jgyvendi-
namų saugumo priemonių, siekdamos užtikrinti jo suderina- mumą su šiuo susitarimu, ypač jei numatytame sudaryti susi- tarime yra nuostatų, kuriomis nukrypstama nuo šioje antra- štinėje dalyje apibrėžtų muitinės jgyvendinamų saugumo prie- monių.
12d straipsnis
Išankstinių prekių jvežimo arba išvežimo deklaracijų pateikimo vieta
1. Išankstinė prekių jvežimo deklaracija pateikiama Susita- riančiosios Šalies, j kurios muitų teritoriją prekės jvežamos iš trečiųjų šalių, kompetentingai institucijai. Ši institucija atlieka rizikos analizę, remdamasi šioje deklaracijoje pateiktais duomenimis, ir su saugumu susijusj muitinj tikrinimą, kuris, jos nuomone, būtinas, jskaitant atvejus, kai prekių paskirties vieta yra kitoje Susitariančiojoje Šalyje.
2. Išankstinė prekių išvežimo deklaracija pateikiama Susi- tariančiosios Šalies, kurios muitų teritorijoje atliekami eksporto arba, atitinkamais atvejais, išvežimo j trečiąsias šalis formalumai, kompetentingai institucijai. Kompetentinga institucija atlieka rizikos analizę, remdamasi šioje deklaracijoje pateiktais duomenimis, ir su saugumu susijusj muitinj tikri- nimą, kuris, jos nuomone, būtinas.
3. Kai prekės iš vienos Susitariančiosios Šalies muitų teri- torijos gabenamos j trečiąją šalj per kitos Susitariančiosios Šalies muitų teritoriją, išankstinė prekių išvežimo deklaracija pateikiama tik šios antros Šalies kompetentingai institucijai.
12e straipsnis
Su saugumu susijęs muitinis tikrinimas ir saugumo rizikos valdymas
1. Su saugumu susijusio muitinio tikrinimo tikslais kiek- viena Susitariančioji Šalis sukuria rizikos valdymo schemą, nustato rizikos kriterijus ir prioritetines su saugumu susijusio muitinio tikrinimo sritis.
2. Susitariančiosios Šalys pripažjsta viena kitos su saugumu susijusių rizikos valdymo sistemų lygiavertiškumą.
3. Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja siekdamos:
— keistis informacija, kuri leidžia pagerinti ir sustiprinti jų rizikos analizę ir padidinti su saugumu susijusio muitinio tikrinimo veiksmingumą, ir
— tinkamu laiku sukurti bendrą rizikos valdymo schemą, nustatyti bendrus rizikos kriterijus ir bendras prioritetines tikrinimo sritis ir jdiegti elektroninę sistemą šiam bendram rizikos valdymui jgyvendinti.
4. Jungtinis komitetas tvirtina kitas šiam straipsniui taikyti būtinas nuostatas.
12f straipsnis
Muitinės jgyvendinamų saugumo priemonių taikymo stebėsena
1. Jungtinis komitetas nustato, kokia tvarka Susitariančio- sios Šalys ketina užtikrinti šios antraštinės dalies jgyvendi- nimo stebėseną ir tikrinti, kaip laikomasi muitinės jgyvendi- namų saugumo priemonių.
2. Ši stebėsena gali būti vykdoma:
— periodiškai vertinant šios antraštinės dalies jgyvendinimą, visų pirma muitinės jgyvendinamų saugumo priemonių lygiavertiškumą,
— tiriant, kaip pagerinti jos taikymą arba pakeisti jos nuostatas, kad būtų galima geriau pasiekti šiuos tikslus,
— organizuojant abiejų Šalių ekspertų teminius posėdžius ir atliekant administracinių procedūrų auditą, apimantj ir lankymusis vietoje.
3. Jungtinis komitetas užtikrina, kad priemonės, kurių imamasi taikant šj straipsnj, nepažeistų ekonominių operacijų vykdytojų teisių.
12g straipsnis
Informacijos apie jgaliotuosius ekonominių operacijų vykdytojus mainai
Europos Komisija ir kompetentinga Andoros Kunigaikštystės institucija reguliariai keičiasi informacija apie jų jgaliotuosius ekonominių operacijų vykdytojus saugumo srityje pateik- damos tokią informaciją:
a) ekonominių operacijų vykdytojo identifikavimo numerj (TIN kodą (prekybininko identifikavimo kodą), kurio formatas suderinamas su Ekonominių operacijų vykdytojų registravimo ir identifikavimo (EORI) teisės aktais);
b) jgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo pavadinimą (vardą, pavardę) ir adresą;
c) dokumento, kuriuo buvo suteiktas jgaliotojo ekonominių operacijų vykdytojo statusas, numerj;
d) esamą statusą (galiojantis, sustabdytas, atšauktas);
e) statuso keitimo laikotarpius;
f) sertifikato jsigaliojimo datą;
g) sertifikatą išdavusią instituciją.
12h straipsnis
Profesinės paslapties ir asmens duomenų apsauga
Informacijai, kuria Susitariančiosios Šalys keičiasi vykdydamos šioje antraštinėje dalyje nurodytas priemones, taikomi profe- sinės paslapties ir asmens duomenų apsaugos reikalavimai, nustatyti šios srities teisės aktuose, taikomuose ją gaunančios Susitariančiosios Šalies teritorijoje.
Visų pirma ši informacija negali būti perduota kitiems asme- nims, išskyrus atitinkamos Susitariančiosios Šalies kompeten- tingas institucijas, o šios institucijos negali jos naudoti šiame Susitarime nenumatytais tikslais.
II SKYRIUS
Susitarimo administravimas
12i straipsnis
Teisės vystymas
1. Sąjunga, parengusi naujus teisės aktus, susijusius su muitinės jgyvendinamomis saugumo priemonėmis, neoficia- liai prašo Andoros Kunigaikštystės ekspertų pareikšti savo nuomonę.
2. Sąjunga sudaro sąlygas Andoros Kunigaikštystės eksper- tams stebėtojų teisėmis dalyvauti nagrinėjant jiems aktualius klausimus, kai juos savo posėdžiuose svarsto Muitinės kodekso komitetas, padedantis Europos Komisijai naudotis jai suteiktais jgyvendinimo jgaliojimais sprendžiant klausimus, priskirtinus IIa antraštinės dalies taikymo sričiai. EB ir Andoros jungtinio komiteto sprendimo Nr. 1/2003 (*) 66–68 straipsnių nuostatos taikomos mutatis mutandis.
3. Europos Komisija, perduodama pasiūlymą dėl teisės akto Europos Parlamentui ir (arba) Europos Sąjungos Tarybai arba teisės akto jgyvendinimo priemonių projektą valstybėms narėms, jo kopiją išsiunčia Andoros Kunigaikštystei.
Vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu preliminariai nuomo- nėmis gali būti apsikeičiama Jungtiniame komitete.
4. Prieš priimant naujus Sąjungos teisės aktus, Susitarian- čiosios Šalys vienos iš jų prašymu dar kartą konsultuojasi Jungtiniame komitete nuolat keisdamosi informacija ir reng- damos konsultacijas.
5. Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja keitimosi infor- macija ir konsultavimosi metu, kad užbaigus šias procedūras Susitariančiosioms Šalims būtų paprasčiau vienu metu taikyti 1 dalyje nurodytus naujus teisės aktus.
12j straipsnis
Susitarimai su trečiosiomis šalimis
Susitariančiosios Šalys susitaria, kad vienos iš jų sudaryti susi- tarimai su trečiąja šalimi dėl IIa antraštinės dalies taikymo sričiai priskirtinų klausimų negali sukurti prievolių kitai Šaliai, išskyrus atvejus, kai Jungtinis komitetas nusprendžia kitaip.
12k straipsnis
Kompensuojamosios priemonės
1. Susitariančioji Šalis, pasikonsultavusi Jungtiniame komi- tete, gali imtis atitinkamų kompensuojamųjų priemonių, jskaitant IIa antraštinės dalies nuostatų taikymo sustabdymą, jeigu ji konstatuoja, kad kita Šalis nesilaiko joje nustatytų sąlygų arba kad nebeužtikrinamas Susitariančiųjų Šalių muitinės jgyvendinamų saugumo priemonių lygiavertiškumas.
Kai dėl uždelsimo kyla grėsmė muitinės jgyvendinamų saugumo priemonių veiksmingumui, laikinų apsaugos prie- monių gali būti imamasi be išankstinių konsultacijų, su sąlyga, kad konsultacijos bus pradėtos tuoj pat po šių prie- monių priėmimo.
2. Jeigu Susitariančiųjų Šalių muitinės jgyvendinamų saugumo priemonių lygiavertiškumas nebeužtikrinamas todėl, kad Andoros Kunigaikštystė nepriėmė 12i straipsnyje nurodytų naujų teisės aktų, Sąjunga gali sustabdyti IIa antraš- tinės dalies nuostatų taikymą, išskyrus atvejus, kai Jungtinis komitetas, išnagrinėjęs tolesnio jų taikymo galimybes, nusprendžia kitaip.
3. Nustatant pirmiau minėtų priemonių taikymo sritj ir trukmę turi būti apsiribojama tuo, kas būtina padėčiai ištaisyti ir tinkamai šioje antraštinėje dalyje nustatytų teisių ir jparei- gojimų pusiausvyrai užtikrinti. Susitariančioji Šalis gali prašyti Jungtinio komiteto surengti konsultacijas dėl šių priemonių proporcingumo. Jeigu Jungtinis komitetas negali išspręsti ginčo, prireikus jis gali nuspręsti perduoti ginčą spręsti arbi- tražui pagal 18 straipsnio 2 dalj. Joks klausimas, susijęs su atitinkamų Sąjungos teisės nuostatų aiškinimu, negali būti sprendžiamas tokiu būdu.
III SKYRIUS
Įvairios nuostatos, susijusios su susitarimu dėl muitinės
jgyvendinamų saugumo priemonių
12l straipsnis
Peržiūra
Jeigu viena Susitariančioji Šalis pageidauja peržiūrėti xxxxxx- xxxx, ji tuo tikslu pateikia pasiūlymą kitai Šaliai. Peržiūrėtas susitarimas jsigalioja baigus atitinkamas Šalių vidaus proce- dūras.
(*) ES OL L 253, 2003 10 7, p. 3.“
2 straipsnis
Šis Protokolas yra neatskiriama Susitarimo dalis.
3 straipsnis
1. Susitariančiosios Šalys šj Protokolą patvirtina taikydamos savo procedūras. Jis jsigalioja 2011 m. sausio 1 d., jei iki šios datos Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie tam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą.
2. Jei 2011 m. sausio 1 d. šis Protokolas nejsigalioja, jis jsigalioja kitą dieną po to, kai Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie tam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą.
3. Kol bus baigtos 1 ir 2 dalyse minėtos procedūros, Susita- riančiosios Šalys laikinai taiko šj Protokolą nuo 2011 m. sausio 1 d. arba nuo vėlesnės datos, dėl kurios Susitariančiosios Šalys susitaria.
4 straipsnis
Kalbos
Šis Protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir katalonų kalbomis, visi tekstai yra vienodai autentiški.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Eiropas Savienības vārdā – Europos Sajungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen Per l'Unione europea
За Княжество Андора
Por el Principado de Andorra Za Andorrské knížectví
For Fyrstendømmet Andorra Für das Fürstentum Andorra Andorra Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας For the Principality of Andorra Pour la Principauté d'Andorre Per il Principato di Andorra Andoras Firstistes vārdā – Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx vardu Az Andorrai Hercegség részéről Għall-Prinċipat ta' Andorra Voor het Vorstendom Andorra W imieniu Księstwa Andory Pelo Principado de Andorra Pentru Principatul Andorra
Za Andorrské kniežatstvo Za Kneževino Andoro
Andorran ruhtinaskunnan puolesta För Furstendömet Andorra
Pel Principat d'Andorra