Į. K. 120372824 PVM KODAS LT203728219 TEL. 8 5 2651046
UAB „STANDA“ ŠVITRIGAILOS G.4-39, VILNIUS
Į. K. 120372824
PVM KODAS LT203728219 TEL. 8 0 0000000
KONKURSO SĄLYGOS
Precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) roboto ir manipuliatoriaus pirkimas
TURINYS
3. TIEKĖJŲ KVALIFIKACIJOS REIKALAVIMAI 2
4. PASIŪLYMŲ RENGIMAS, PATEIKIMAS, KEITIMAS 3
5. KONKURSO SĄLYGŲ PAAIŠKINIMAS IR PATIKSLINIMAS 4
6. PASIŪLYMŲ NAGRINĖJIMAS IR VERTINIMAS 4
7. PASIŪLYMŲ ATMETIMO PRIEŽASTYS 5
9. SPRENDIMAS DĖL LAIMĖTOJO NUSTATYMO 6
10. PIRKIMO SUTARTIES SĄLYGOS 6
1. BENDROSIOS NUOSTATOS
1.1 UAB „Standa“ (toliau vadinama – Pirkėjas) įgyvendindama projektą "UAB „Standa“ gamybos skaitmeninimas" (Nr. 03.3.1-LVPA-K-854-01-0056), bendrai finansuojamą Europos Sąjungos struktūrinės paramos ir Lietuvos Respublikos lėšomis numato įsigyti: precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) robotą ir manipuliatorių.
1.2 Vartojamos pagrindinės sąvokos, apibrėžtos Projektų finansavimo ir administravimo taisyklėse, patvirtintose Lietuvos Respublikos finansų ministro 2014 m. spalio 8 d. įsakymu Nr. 1K- 316 (toliau – Taisyklės).
1.3 Pirkimas vykdomas vadovaujantis Taisyklėmis, Lietuvos Respublikos civiliniu kodeksu (toliau – Civilinis kodeksas), kitais teisės aktais bei konkurso sąlygomis.
1.4 Skelbimas apie pirkimą paskelbtas Europos Sąjungos struktūrinės paramos svetainėje xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx, 2021-03-08.
1.5 Pirkimas atliekamas konkurso būdu laikantis lygiateisiškumo, nediskriminavimo, abipusio pripažinimo, proporcingumo, skaidrumo principų.
1.6 Konkursui neįvykus dėl to, kad nebuvo gauta nė vieno pirkėjo nustatytus reikalavimus atitinkančio tiekėjo pasiūlymo, pirkėjas pasilieka teisę pakartotinį pirkimą vykdyti Taisyklių 461. punkte nustatyta tvarka1.
2. PIRKIMO OBJEKTAS
2.1. Perkami precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) robotas ir manipuliatorius, kurių savybės nustatytos pateiktoje techninėje specifikacijoje.
2.2. Įrangos modelis turi būti pateiktas rinkai ne anksčiau kaip 2015 metais.
2.3. Pirkimas yra skirstomas į dalis. Pasiūlymus galima teikti vienai arba dviems dalims – precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) robotui ir/ar manipuliatoriui. Kiekvienai pirkimo daliai bus sudaroma atskira pirkimo sutartis.
2.4. Prekės turi būti pristatytos per 40 savaičių nuo avansinio apmokėjimo dienos.
2.5. Prekių pristatymo vieta – Kalvarijų g. 125, 2 korpusas, Vilnius.
3. TIEKĖJŲ KVALIFIKACIJOS REIKALAVIMAI
3.1 Pirkėjas netikrina tiekėjų, dalyvaujančių pirkime, kvalifikacijos.
3.2. Jei pirkimo procedūrose dalyvauja ūkio subjektų grupė, ji pateikia jungtinės veiklos sutartį arba tinkamai patvirtintą jos kopiją. Jungtinės veiklos sutartyje turi būti nurodyti kiekvienos šios sutarties šalies įsipareigojimai vykdant numatomą su pirkėju sudaryti pirkimo sutartį, šių įsipareigojimų vertės dalis, įeinanti į bendrą pirkimo sutarties vertę. Jungtinės veiklos sutartis turi numatyti solidarią visų šios sutarties šalių atsakomybę už prievolių pirkėjui nevykdymą. Taip pat jungtinės veiklos sutartyje turi būti numatyta, kuris asmuo atstovauja ūkio subjektų grupei (su kuo pirkėjas turėtų bendrauti pasiūlymo vertinimo metu kylančiais klausimais ir teikti su pasiūlymo įvertinimu susijusią informaciją, kuriam partneriui suteikti įgaliojimai pateikti pasiūlymą, jį pasirašyti , sudaryti sutartį)2.
1 Neįvykus konkursui ir dėl to vykdant pakartotinį pirkimą, negali būti keičiamos esminės pirkimo sąlygos: tiekėjų kvalifikaciniai reikalavimai, minimalūs techniniai ir (arba) funkciniai perkamų prekių, paslaugų ir darbų reikalavimai ir (arba) norimo rezultato apibūdinimas bei tiekėjų pasiūlymų vertinimo kriterijai.
2 Jei nusprendžiama, kad pirkime dalyvaujanti ūkio subjektų grupė turi sudaryti jungtinės veiklos sutartį.
4. PASIŪLYMŲ RENGIMAS, PATEIKIMAS, KEITIMAS
4.1 Pateikdamas pasiūlymą tiekėjas sutinka su šiomis konkurso sąlygomis ir patvirtina, kad jo pasiūlyme pateikta informacija yra teisinga ir apima viską, ko reikia tinkamam pirkimo sutarties įvykdymui.
4.2 Pasiūlymas turi būti pateikiamas raštu, pasirašytas tiekėjo arba jo įgalioto asmens.
4.3 Tiekėjo pasiūlymas bei kita korespondencija pateikiama lietuvių (arba) anglų kalba3.
4.4 Tiekėjas kainos pasiūlymą privalo pateikti pagal konkurso sąlygų 1 priede pateiktą formą. Pasiūlymas teikiamas užklijuotame voke. Ant voko turi būti užrašyta „UAB „Standa“ Precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) roboto ir manipuliatoriaus, Tiekėjo „įrašyti tiekėjo pavadinimą“ pasiūlymas“4. Ant voko taip pat gali būti užrašas „Neatplėšti iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos“. Vokas su pasiūlymu grąžinamas jį atsiuntusiam tiekėjui, jeigu pasiūlymas pateiktas neužklijuotame voke.
4.5 Pasiūlymą sudaro tiekėjo raštu pateiktų dokumentų visuma:
4.5.1. užpildyta pasiūlymo forma, parengta pagal šių pirkimo konkurso sąlygų 1 priedą;
4.5.2. jungtinės veiklos sutartis arba tinkamai patvirtinta jos kopija, jei bendrą pasiūlymą teikia ūkio subjektų grupė 5;
4.5.3. kita konkurso sąlygose prašoma informacija ir (ar) dokumentai.
4.6 Tiekėjas gali pateikti tik vieną pasiūlymą – individualiai arba kaip ūkio subjektų grupės narys. Jei tiekėjas pateikia daugiau kaip vieną pasiūlymą arba ūkio subjektų grupės narys dalyvauja teikiant kelis pasiūlymus, visi tokie pasiūlymai bus atmesti.6
4.7 Tiekėjams nėra leidžiama pateikti alternatyvių pasiūlymų. Tiekėjui pateikus alternatyvų pasiūlymą, jo pasiūlymas ir alternatyvus pasiūlymas (alternatyvūs pasiūlymai) bus atmesti.7
4.8 Pasiūlymas turi būti pateiktas iki 2021 m. kovo mėn. 18 d. 16 val.8. (Lietuvos Respublikos laiku) atsiuntus jį paštu, per pasiuntinį ar tiesiogiai atvykus šiuo adresu: Xxxxxxxxx x. 000, 0 xxxxxxxx, Xxxxxxx, I įėjimas. nuo 7 iki 16 val. Tiekėjo prašymu Pirkėjas nedelsdamas pateikia rašytinį patvirtinimą, kad tiekėjo pasiūlymas yra gautas, ir nurodo gavimo dieną, valandą ir minutę.
4.9 Pirkėjas neatsako už pašto vėlavimus ar kitus nenumatytus atvejus, dėl kurių pasiūlymai nebuvo gauti ar gauti pavėluotai. Pavėluotai gauti pasiūlymai neatplėšiami ir grąžinami tiekėjui registruotu laišku.
4.10 Pasiūlymuose nurodoma prekių kaina pateikiama eurais9, turi būti išreikšta ir apskaičiuota taip, kaip nurodyta šių konkurso sąlygų 1 priede. Apskaičiuojant kainą, turi būti atsižvelgta į visą šių konkurso sąlygų 1 priede nurodytą prekių kiekį, kainos sudėtines dalis, į techninės specifikacijos reikalavimus ir pan. Į prekės kainą turi būti įskaityti visi mokesčiai ir visos tiekėjo išlaidos, įskaitant instaliavimą, paleidimą bei apmokymus pirkėjo patalpose. Prekės turi būti pristatytos pagal pagal Incoterms 2010 sąlygas, DDP arba CPT Vilnius.
3 Jei Įgyvendinančiajai institucijai pateikti dokumentai yra parengti ne valstybine kalba, Įgyvendinančiajai institucijai pareikalavus, Projekto vykdytojas turi pateikti dokumentus su vertimu į valstybinę kalbą. Jei teksto vertimas nepatvirtintas vertėjo parašu, už teksto vertimo autentiškumą yra atsakingas Projekto vykdytojas
4 Rekomenduojama tiksliai suformuluoti kas turi būti užrašyta ant voko
5 Jei reikalaujama
6 Galima numatyti, kad leidžiama pateikti kelis pasiūlymus.
7 Galima numatyti, kad leidžiama pateikti alternatyvius pasiūlymus. Tuomet rekomenduojame numatyti kokios alternatyvos gali būti pateiktos, kaip jos bus vertinamos.
9 Arba nurodoma kita valiuta
4.11 Pasiūlymas turi galioti ne trumpiau nei iki 2021 m. birželio 18 d.10 Jeigu pasiūlyme nenurodytas jo galiojimo laikas, laikoma, kad pasiūlymas galioja tiek, kiek numatyta pirkimo dokumentuose.
4.12 Kol nesibaigė pasiūlymų galiojimo laikas, pirkėjas turi teisę prašyti, kad tiekėjai pratęstų jų galiojimą iki konkrečiai nurodyto laiko. Tiekėjas gali atmesti tokį prašymą.
4.14 Pasibaigus skelbime nurodytam pasiūlymų pateikimo terminui ir negavus nė vieno pasiūlymo, pirkimas bus vykdomas iš naujo.
4.15 Tiekėjas iki galutinio pasiūlymų pateikimo termino turi teisę pakeisti arba atšaukti savo pasiūlymą. Toks pakeitimas arba pranešimas, kad pasiūlymas atšaukiamas, pripažįstamas galiojančiu, jeigu Pirkėjas jį gauna pateiktą raštu iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos.
5. KONKURSO SĄLYGŲ PAAIŠKINIMAS IR PATIKSLINIMAS
5.1 Pirkėjas atsako į kiekvieną Tiekėjo rašytinį prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas, jeigu prašymas gautas ne vėliau kaip prieš 3 darbo dienas iki pirkimo pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. Į laiku gautą tiekėjo prašymą paaiškinti konkurso sąlygas pirkėjas atsako ne vėliau kaip per 2 darbo dienas nuo jo gavimo dienos ir ne vėliau kaip likus 2 darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. Pirkėjas, atsakydamas tiekėjui, kartu siunčia paaiškinimus ir visiems kitiems tiekėjams, kuriems jis pateikė konkurso sąlygas, bet nenurodo, kuris tiekėjas pateikė prašymą paaiškinti konkurso sąlygas.
5.2 Nesibaigus pasiūlymų pateikimo, bet ne vėliau kaip likus 2 darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos, Pirkėjas turi teisę savo iniciatyva paaiškinti, patikslinti konkurso sąlygas.
5.3 Pirkėjas nerengs susitikimų su tiekėjais dėl pirkimo dokumentų paaiškinimų.
6. PASIŪLYMŲ NAGRINĖJIMAS IR VERTINIMAS
6.1. Vokų atplėšimo procedūra vyks 2021 m. kovo 19 d. 10 val. 00 min. (Lietuvos Respublikos laiku), dalyviams nedalyvaujant.
6.2. Pirkėjas užtikrina, kad pateiktuose pasiūlymuose pateiktos kainos nebus sužinotos anksčiau nei pasiūlymų pateikimo terminas, nurodytas Konkurso sąlygų 6.1 punkte.
6.3. Pasiūlymų nagrinėjimo, vertinimo ir palyginimo procedūras atlieka Komisija, tiekėjams ar jų įgaliotiems atstovams nedalyvaujant.
6.4. Komisija nagrinėja:
6.4.1. ar tiekėjai pasiūlyme pateikė visus duomenis, dokumentus ir informaciją, apibrėžtą šiose konkurso sąlygose ir ar pasiūlymas atitinka šiose konkurso sąlygose nustatytus reikalavimus;
6.4.2. ar nebuvo pasiūlytos neįprastai mažos kainos;
6.5. Iškilus klausimams dėl pasiūlymų turinio ir Komisijai raštu paprašius, tiekėjai privalo per Komisija nurodytą terminą pateikti raštu papildomus paaiškinimus nekeisdami pasiūlymo esmės.
6.6. Jeigu pateiktame pasiūlyme Komisija randa pasiūlyme nurodytos kainos apskaičiavimo klaidų, ji privalo raštu paprašyti tiekėjų per jos nurodytą terminą ištaisyti pasiūlyme pastebėtas
10 Rekomenduojame nurodyti konkrečią datą, iki kurios turi galioti pasiūlymas (60 – 90 dienų nuo pasiūlymų termino pabaigos)
aritmetines klaidas, nekeičiant vokų su pasiūlymais atplėšimo posėdžio metu paskelbtos kainos. Taisydamas pasiūlyme nurodytas aritmetines klaidas, tiekėjas neturi teisės atsisakyti kainos sudedamųjų dalių arba papildyti kainą naujomis dalimis.
6.7. Kai pateiktame pasiūlyme nurodoma neįprastai maža kaina, Komisija turi teisę, o ketindama atmesti pasiūlymą – privalo tiekėjo raštu paprašyti per Komisija nurodytą terminą pateikti neįprastai mažos pasiūlymo kainos pagrindimą, įskaitant ir detalų kainų sudėtinių dalių pagrindimą.11
6.8. Pasiūlymuose nurodytos kainos bus vertinamos eurais be PVM.
6.9. Pirkėjo neatmesti pasiūlymai vertinami pagal mažiausios kainos kriterijų.
7. PASIŪLYMŲ ATMETIMO PRIEŽASTYS
7.1. Komisija atmeta pasiūlymą, jeigu:
7.1.1. tiekėjas pateikė daugiau nei vieną pasiūlymą (atmetami visi tiekėjo pasiūlymai);
7.1.2. pasiūlymas (jei vykdomos derybos - galutinis pasiūlymas) neatitiko konkurso sąlygose nustatytų reikalavimų (tiekėjo pasiūlyme nurodytas pirkimo objektas neatitinka reikalavimų, nurodytų techninėje specifikacijoje, ir kt.) arba dalyvis, Pirkėjo prašymu, nekeisdamas pasiūlymo esmės, nepaaiškino savo pasiūlymo;
7.1.3. tiekėjas per Pirkėjo nurodytą terminą neištaisė aritmetinių klaidų ir (ar) nepaaiškino pasiūlymo;
7.1.4. buvo pasiūlyta neįprastai maža xxxxx ir tiekėjas Xxxxxxx prašymu nepateikė raštiško kainos sudėtinių dalių pagrindimo arba kitaip nepagrindė neįprastai mažos kainos;
7.1.5. tiekėjas pateikė melagingą informaciją, kurią Pirkėjas gali įrodyti bet kokiomis teisėtomis priemonėmis;
7.1.6. tiekėjo, kurio pasiūlymas neatmestas dėl kitų priežasčių, buvo pasiūlyta per didelė, perkančiajai organizacijai nepriimtina pasiūlymo kaina.
7.2. Apie pasiūlymo atmetimą tiekėjas informuojamas per vieną darbo dieną nuo šio sprendimo priėmimo dienos.
8. DERYBOS
8.1. Jei Pirkėjo netenkina pateikti pasiūlymai, Komisija sprendimu visi šiose konkurso sąlygose nustatytus minimalius reikalavimus atitinkantys tiekėjai gali būti kviečiami deryboms12 .
8.2. Derybos yra vykdomos su visais tiekėjais, kurių pasiūlymai nebuvo atmesti. Derybų metu tiekėjams pateikiama ta pati informacija. Derybų rezultatai įforminami protokolu, kurie rengiami atskiri kiekvienam tiekėjui.
8.3. Derybos gali būti vykdomos dėl visų perkamų prekių charakteristikų, įskaitant kainą, kokybę, komercines sąlygas ir socialinius, aplinkosaugos ir inovacinius aspektus. Nesiderama dėl minimalių reikalavimų, taikomų pirkimo objektui, tiekėjų pasiūlymams, šių pasiūlymų vertinimo kriterijų ir esminių pirkimo sutarties sąlygų13.
8.4. Komisija, įvertinusi tiekėjų pasiūlymus, visiems tiekėjams, kurių pasiūlymai nebuvo atmesti, raštu nurodys laiką, kada reikia atvykti į derybas.
8.5. Derybų procedūrų metu Komisija tretiesiems asmenims neatskleidžia jokios iš teikėjo gautos informacijos be jo sutikimo. Derybos vykdomos su kiekvienu tiekėju atskirai, derybos protokoluojamos. Derybų protokolą pasirašo Komisija ir tiekėjo, su kuriuo derėtasi, įgaliotas
12 Pasirinkti, jei pirkimo būdas – konkursas su galimybe derėtis
13 Galima numatyti tik konkrečias sąlygas, dėl kurių planuojama derėtis. Derybomis turi būti siekiama pagerinti pasiūlymus, kad projekto vykdytojas galėtų pirkti darbus, prekes ir paslaugas, kurie visiškai atitinka jų konkrečius poreikius.
atstovas. Jei tiekėjas ar jo įgaliotas atstovas neatvyko į derybas, Komisija surašo protokolą, kuriame nurodo apie tiekėjo neatvykimą, ir jį pasirašo visi komisijos nariai.
8.6. Derybų galutiniai pasiūlymai yra šalių pasirašyti derybų protokolai bei pirminiai pasiūlymai, kiek jie nebuvo pakeisti derybų metu. Galutiniai pasiūlymai vertinami šiose pirkimo sąlygose nustatyta tvarka.
8.7. Baigus derybas ir įvertinus galutinius pasiūlymus patvirtinama galutinė pasiūlymų eilė. Jei tiekėjas neatvyko į derybas, sudarant galutinę konkurso pasiūlymų eilę, vertinamas pirminis neatvykusio tiekėjo pasiūlymas.
9. SPRENDIMAS DĖL LAIMĖTOJO NUSTATYMO
9.1. Išnagrinėjusi, įvertinusi ir palyginusi pateiktus pasiūlymus, Komisija nustato pasiūlymų eilę. Pasiūlymai šioje eilėje surašomi kainos didėjimo tvarka. Jeigu kelių pateiktų pasiūlymų yra vienodos kainos, nustatant pasiūlymų eilę pirmesnis į šią eilę įrašomas tiekėjas, kurio pasiūlymas įregistruotas anksčiausiai.
9.2. Tais atvejais, kai pasiūlymą pateikė tik vienas tiekėjas, pasiūlymų eilė nenustatoma ir jo pasiūlymas laikomas laimėjusiu, jeigu nebuvo atmestas pagal šių konkurso sąlygų nuostatas.
9.3. Mažiausią kainą pasiūlęs tiekėjas yra skelbiamas laimėjusiu konkursą ir jis kviečiamas sudaryti sutartį, nurodant laiką iki kada reikia sudaryti sutartį.
9.4. Jeigu tiekėjas, kurio pasiūlymas pripažintas laimėjusiu, raštu atsisako sudaryti pirkimo sutartį arba iki nurodyto laiko neatvyksta sudaryti pirkimo sutarties, arba atsisako pirkimo sutartį sudaryti pirkimo dokumentuose nustatytomis sąlygomis, laikoma, kad jis atsisakė sudaryti pirkimo sutartį. Tuo atveju Komisija siūlo sudaryti pirkimo sutartį tiekėjui, kurio pasiūlymas pagal sudarytą pasiūlymų eilę yra pirmas po tiekėjo, atsisakiusio sudaryti pirkimo sutartį.
10. PIRKIMO SUTARTIES SĄLYGOS
10.1. Pirkimo sutartis pasirašoma su laimėjusį pasiūlymą pateikusiu tiekėju šiose konkurso sąlygose nustatytomis sąlygomis, vadovaujantis Pirkimų tvarkos aprašu ir Civiliniu kodeksu;
10.2. Sudarant pirkimo sutartį, negali būti keičiama laimėjusio tiekėjo galutinio pasiūlymo kaina ir esminės sąlygos, taip pat pirkėjo pirkimo pradžioje nustatytos esminės pirkimo sąlygos, išskyrus šių sąlygų 8 punkte nustatyti atvejai (jei taikoma);
10.3. Pirkimo sutarties įvykdymas užtikrinamas delspinigiais.14
11. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
11.1. Tiekėjams pasiūlymų rengimo ir dalyvavimo konkurse išlaidos neatlyginamos.
11.2. Pirkėjas bet kuriuo metu iki pirkimo sutarties sudarymo turi teisę nutraukti pirkimo procedūras, jeigu atsirado aplinkybių, kurių nebuvo galima numatyti. Priėmęs sprendimą nutraukti pirkimo procedūras, pirkėjas ne vėliau kaip per 3 darbo dienas nuo sprendimo priėmimo apie šį sprendimą praneša visiems pasiūlymus pateikusiems tiekėjams, o jeigu pirkimo procedūros nutraukiamos iki galutinio pasiūlymo pateikimo termino, visiems pirkimo sąlygas ir (arba) pirkimų dokumentus įsigijusiems tiekėjams. Jeigu pirkimo sąlygos ir (arba) pirkimo dokumentai skelbiami
14 Rekomenduojama nurodyti konkretų pirkimo sutarties įvykdymą užtikrinantį būdą ir kokį pirkimo sutarties įvykdymą užtikrinantį dokumentą tiekėjas turėtų pateikti. Galima rinktis bet kurį iš Civiliniame kodekse numatytų sutarties įvykdymo užtikrinimo būdų. Dažniausiai taikomos netesybos (baudos, delspinigiai), Lietuvos Respublikoje ar užsienyje registruoto banko garantija ar draudimo bendrovės laidavimas. Turi būti nurodyta užtikrinimo vertė, nurodant santykinį arba absoliutų pirkimo sutarties įvykdymo užtikrinimo dydį. Jeigu nurodoma, kad pirkimo sutarties įvykdymo užtikrinimui reikalaujama pateikti banko garantiją ar draudimo bendrovės laidavimo raštą, reikia nurodyti, kad tiekėjas šį pirkimo sutarties įvykdymo užtikrinimą įrodantį dokumentą pateiktų ne vėliau kaip, pvz., per 3-5 darbo dienas nuo pirkimo sutarties pasirašymo dienos.
viešai (pavyzdžiui, interneto svetainėje), ten pat skelbiamas pranešimas apie pirkimo procedūrų nutraukimą.
11.3. Informacija, pateikta pasiūlymuose, išskyrus vokų atplėšimo metu skelbiamą informaciją, tiekėjams ir tretiesiems asmenims, išskyrus asmenis, administruojančius ir audituojančius ES struktūrinių fondų paramos naudojimą, neskelbiami.
11.4. Pirkėjas, ne vėliau kaip per 3 darbo dienas po pirkimo sutarties sudarymo, informuoja raštu visus pasiūlymus pateikusius tiekėjus apie pirkimo sutarties sudarymą, nurodydamas tiekėją su kuriuo sudaryta pirkimo sutartis.
12. PRIEDAI15
12.1. Pasiūlymo forma;
12.2. Techninė specifikacija16;
12.3. Sutarties projektas17.
16 Apibūdinant pirkimo objektą negali būti nurodytas konkretus modelis ar šaltinis, konkretus procesas ar prekės ženklas, patentas, tipai, konkreti kilmė ar gamyba, dėl kurių tam tikroms įmonėms ar tam tikriems produktams būtų sudarytos
palankesnės sąlygos arba jie būtų atmesti, išskyrus atvejus, kai neįmanoma tiksliai ir suprantamai apibūdinti pirkimo objekto. Šiuo atveju tiekėjams būtina nurodyti, kad priimtini ir savo savybėmis lygiaverčiai objektai.
17 Šiame priede rekomenduojama nurodyti svarbiausias pirkimo sutarties sąlygas:
1. sutarties dalyką;
2. sutarties šalių teises ir pareigas;
3. kainą arba kainodaros taisykles;
4. atsiskaitymų ir mokėjimų tvarką;
5. prievolių įvykdymo terminus;
6. prievolių įvykdymo užtikrinimo reikalavimą, jei taikoma;
7. ginčų sprendimo tvarką;
8. sutarties nutraukimo tvarką;
9. sutarties galiojimą;
10. kt.
1 konkurso sąlygų priedas
PASIŪLYMAS
DĖL PRECIZINIO SRIEGIO ŠLIFAVIMO (METALO APDIRBIMO) ROBOTO IR MANIPULIATORIAUS
2021-03- |
data |
Vieta |
Tiekėjo pavadinimas | |
Tiekėjo adresas | |
Už pasiūlymą atsakingo asmens vardas, pavardė | |
Telefono numeris | |
Fakso numeris | |
El. pašto adresas |
Šiuo pasiūlymu pažymime, kad sutinkame su visomis pirkimo sąlygomis, nustatytomis:
1) konkurso skelbime, paskelbtame svetainėje xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx 2021 m. kovo 8 d.
2) konkurso sąlygose;
3) pirkimo dokumentų prieduose.
Mes siūlome šias prekes:
Eil. Nr. | Prekių pavadinimas | Kiekis | Mato vnt. | Vieneto kaina, Eur (be PVM) | Vieneto kaina, Eur (su PVM) | Kaina, Eur (be PVM) | Kaina, Eur (su PVM) |
118 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
1 | Precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) robotas | 1 | Vnt. | ||||
2 | Manipuliatorius | 1 | Vnt. | ||||
IŠ VISO (bendra pasiūlymo kaina) |
Siūlomos prekės visiškai atitinka pirkimo dokumentuose nurodytus reikalavimus ir jų savybės tokios:
Precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) robotas
Xxx.Xx. | Prekių techniniai rodikliai | Rodiklių reikšmės |
119 | 2 | 3 |
1 | Programuojamos ir sinchroniškai valdomos C, Z ir X ašis |
18 Lentelės 5– 8 stulpelius užpildo pirkėjas
19 Lentelės 3 stulpelį užpildo pirkėjas
Xxx.Xx. | Prekių techniniai rodikliai | Rodiklių reikšmės |
119 | 2 | 3 |
2 | Savarankiškas visų ašių valdymas | |
3 | Pastovus užduoto tiesinio pjovimo greičio palaikymas xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx | |
4 | CNC valdymo sistema „Siemens“ Sinumerik 840 Dsl arba lygiavertė | |
5 | Darbinio stalo koordinatės ‘‘Z‘‘ ir šlifavimo sūklio agregato koordinatės ‘‘X‘‘ pozicionavimas turi būti vykdomas tiesinėmis pavaromis. | |
6 | Uždara darbo zona | |
7 | Aušinimo skysčio garų nutraukėjas | |
8 | Suklio sukimosi greitis reguliuojamas 1500...3000 aps./min. | |
9 | Minimalus šlifuojamo ruošinio skersmuo ne daugiau 2,5 mm | |
10 | Maksimalus šlifuojamo ruošinio skersmuo ne mažiau 50 mm | |
11 | Minimalus šlifuojamo ruošinio ilgis ne daugiau 6 mm | |
12 | Maksimalus šlifuojamo ruošinio ilgis ne mažiau 590 mm | |
13 | Minimalus šlifuojamo sriegio žingsnis ne daugiau 0,125 mm | |
14 | Maksimalus šlifuojamo sriegio žingsnis ne mažiau 25 mm | |
15 | Leistinas maksimalus įstatomo ruošinio svoris ne mažiau 5 kg | |
16 | Minimalus šlifuojamo slieko modulis ne daugiau 0,2 mm | |
17 | Maksimalus šlifuojamo slieko modulis ne mažiau 10 mm | |
18 | Šlifuojamo sriegio ilgis ne mažiau 560 mm | |
19 | Apdirbamos detalės sukimosi greitis nuo 0 iki 80 aps./min | |
20 | Šlifavimo sūklio agregato posūkio kampas ne mažiau ± 20˚ | |
21 | Maksimalus išilginis stalo judėjimas, koordinatė Z ne mažiau 700 mm | |
22 | Šlifavimo sūklio agregato judejims, koordinatė X ne mažiau 300 mm | |
23 | Liestukas, kurio pagalba nustatoma ruošinio padėtis, ruošinio žingsnio kontrolė pradedant nuo sriegio žingsnio nemažiau kaip 0,75 mm | |
24 | Dinaminis šlifavimo disko balansavimo įrenginys | |
25 | Šlifavimo akmens profiliavimo įrenginys su deimantinių diskų ir dviejomis deimantinėmis adatomis | |
26 | Aušinimo skysčio padavimo ir valymo įrenginys su |
Xxx.Xx. | Prekių techniniai rodikliai | Rodiklių reikšmės |
119 | 2 | 3 |
šaldytuvu palaikančiu pastovią aušinimo skysčio temperatūrą | ||
27 | Diskretiškumas: Tiesiniems koordinatėms X ir Z ne daugiau 0,0005 mm Apskritiminėms koordinatėms C ir A ne daugiau 0,0005˚ | |
28 | Tikslumo parametrai: Sriegio žingsnio paklaida ne daugiau ±0,001 mm Vidurinio skersmens paklaida ne daugiau ± 0,002 mm Kaupiamoji žingsnio paklaida 300 mm ilgyje ne daugiau ±0,005 mm | |
29 | Šlifavimo gaminio paviršiaus švarumas Ra ne mažiau 0,4 µm | |
30 | Šlifavimo akmens matmenys išorinis ne mažiau – Ø 400 mm vidinis - Ø 203 mm aukštis (storis) - nuo 6 mm iki 40 mm | |
31 | Staklių transportavimo gabaritai: Ilgis – ne daugiau 4100 mm Plotis – ne daugiau 2400 mm Aukštis – ne daugiau 2600 mm | |
32 | Xxxxxxxx valdymo nešiojamas pultas | |
33 | Atsarginių detalių komplektas | |
34 | Šlifavimo akmens flanšai – ne mažiau 5 komplektų | |
35 | Greitai gendančių atsarginių dalių komplektas. | |
36 | Šlifavimo centrų su kietmetaliniais įdėklais – ne mažiau 5 komplektų | |
37 | Adapterinių įvorių M1, M2, M3, M4 – 1 komplektas | |
38 | Statinio šlifavimo disko balansavimo prietaisas – 1 vnt. | |
39 | Statinio šlifavimo disko balansavimo įtvaras – 1 vnt. | |
40 | Staklių išstatymo atramos – 1 komplektas | |
41 | Mechaninis liunetas – 1 vnt. | |
42 | Automatinis spyruoklinių įvorių griebtuvas KSZ- MB40 Z140 su įvorių rinkiniu ir kompanijos „SMW Autoblok“ VNK-T2 102-46 hidraulinis cilindras arba lygiaverčiai | |
43 | Uždaros darbo zonos durų programuojamas atidarymas | |
44 | Automatiškai valdoma galinio arkliuko pinolė |
Manipuliatorius
Xxx.Xx. | Prekių techniniai rodikliai | Rodiklių reikšmės |
120 | 2 | 3 |
1 | Keliamoji galia ne mažiau 7 kg | |
2 | Pasiekiamumas ne mažiau 900 mm | |
3 | Judesių pakartojimo tikslumas ne mažiau 0,03 mm | |
4 | Laisvės laipsniai - kontroliuojamos ašys ne mažiau 6 | |
5 | Sąsaja bendravimui su sriegių šlifavimo robotu Profinet | |
6 | Siemens komadų sistemos “Run myRobot/EasyConnect” palaikymas | |
7 | Vartojama galia ne daugiau 1kVA | |
8 | Maksimali leistina darbinės aplinkos temperatūra ne mažiau 45˚C | |
9 | Apsaugos klasė ne mažesnė IP65 | |
10 | Itegruota nuotolinės kontrolės per internetą sistema | |
11 | Dvigubas dviejų “pirštų” mechaninis griebtuvas su nuputimo funkcija, skirtas gaminiams, kurių svoris neviršija 15 g., o ilgis iki 50mm | |
12 | Viengubas dviejų “pirštų” mechaninis griebtuvas su nuputimo funkcija, detalėms, kurių ilgis neviršija 550 mm, o svoris iki 1kg | |
13 | Griebtuvas keičiamas rankiniu būdu | |
14 | Griebtuvo “pirštai” neturi pažeisti apdirbto gaminio paviršiaus | |
15 | Griebto pirštų užspaudimo jėga reguliuojama (nustatoma) rankiniu budu | |
16 | Stalas su ruošinių ir gaminių dėtuvių fiksatoriais | |
17 | Nešiojamas pultas. Manipuliatorius turi būti pilnai sukomplektuotas: valdiklis, jungiamieji kabeliai | |
18 | Roboto ir manipuliatoriaus avarinio stabdymo grandinės turi būti apjungtos | |
19 | Manipuliatorius automatiškai turi valdyti roboto durų uždarymą/atidarymą (dirbant “Play” režime) | |
20 | Manipuliatoriaus darbo zonos aptvaras, atitinkantis visus CE reikalavimus |
Pasiūlymas galioja iki 2021-06-18 d.
Aš, žemiau pasirašęs (-iusi), patvirtinu, kad visa mūsų pasiūlyme pateikta informacija yra teisinga ir kad mes nenuslėpėme jokios informacijos, kurią buvo prašoma pateikti konkurso dalyvius.
Aš patvirtinu, kad nedalyvavau rengiant pirkimo dokumentus ir nesu susijęs su jokia kita šiame konkurse dalyvaujančia įmone ar kita suinteresuota šalimi.
Aš suprantu, kad išaiškėjus aukščiau nurodytoms aplinkybėms būsiu pašalintas (-a) iš šio konkurso procedūros, ir mano pasiūlymas bus atmestas.
Tiekėjo vadovo arba jo įgalioto asmens pareigos | parašas | Xxxxxx Xxxxxxx |
20 Lentelės 1 – 2 stulpelius užpildo pirkėjas
2 konkurso sąlygų priedas
Precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) roboto ir manipuliatoriaus techninė specifikacija
Precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) robotas
1. Programuojamos ir sinchroniškai valdomos C, Z ir X ašis
2. Savarankiškas visų ašių valdymas
3. Pastovus užduoto tiesinio pjovimo greičio palaikymas dylant šlifavimo akmeniui
4. CNC valdymo sistema „Siemens“ Sinumerik 840 Dsl arba lygiavertė
5. Darbinio stalo koordinatės ‘‘Z‘‘ ir šlifavimo sūklio agregato koordinatės ‘‘X‘‘ pozicionavimas turi būti vykdomas tiesinėmis pavaromis
6. Uždara darbo zona
7. Aušinimo skysčio garų nutraukėjas
8. Suklio sukimosi greitis reguliuojamas 1500...3000 aps./min.
9. Minimalus šlifuojamo ruošinio skersmuo ne daugiau 2,5 mm
10. Maksimalus šlifuojamo ruošinio skersmuo ne mažiau 50 mm
11. Minimalus šlifuojamo ruošinio ilgis ne daugiau 6 mm
12. Maksimalus šlifuojamo ruošinio ilgis ne mažiau 590 mm
13. Minimalus šlifuojamo sriegio žingsnis ne daugiau 0,125 mm
14. Maksimalus šlifuojamo sriegio žingsnis ne mažiau 25 mm
15. Leistinas maksimalus įstatomo ruošinio svoris ne mažiau 5 kg
16. Minimalus šlifuojamo slieko modulis ne daugiau 0,2 mm
17. Maksimalus šlifuojamo slieko modulis ne mažiau 10 mm
18. Šlifuojamo sriegio ilgis ne mažiau 560 mm
19. Apdirbamos detalės sukimosi greitis nuo 0 iki 80 aps./min
20. Šlifavimo sūklio agregato posūkio kampas ne mažiau ± 20˚
21. Maksimalus išilginis stalo judėjimas,
koordinatė Z ne mažiau 700 mm
22. Šlifavimo sūklio agregato judejims,
koordinatė X ne mažiau 300 mm
23. Liestukas, kurio pagalba nustatoma ruošinio padėtis,
ruošinio žingsnio kontrolė pradedant nuo sriegio žingsnio ne mažiau kaip 0,75 mm
24. Dinaminis šlifavimo disko balansavimo įrenginys
25. Šlifavimo akmens profiliavimo įrenginys su deimantinių diskų ir dviejomis deimantinėmis adatomis
26. Aušinimo skysčio padavimo ir valymo įrenginys su šaldytuvu palaikančiu pastovią aušinimo skysčio temperatūrą
27. Diskretiškumas: Tiesiniems koordinatėms X ir Z ne daugiau 0,0005 mm Apskritiminėms koordinatėms C ir A ne daugiau 0,0005˚
28. Tikslumo parametrai:
Sriegio žingsnio paklaida ne daugiau ±0,001 mm Vidurinio skersmens paklaida ne daugiau ± 0,002 mm Kaupiamoji žingsnio paklaida 300 mm
ilgyje ne daugiau ±0,005 mm
29. Šlifavimo gaminio paviršiaus švarumas Ra ne mažiau 0,4 µm
30. Šlifavimo akmens matmenys išorinis ne mažiau – Ø 400 mm
vidinis - Ø 203 mm
aukštis (storis) - nuo 6 mm iki 40 mm
31. Staklių transportavimo gabaritai:
Ilgis – ne daugiau 4100 mm Plotis – ne daugiau 2400 mm Aukštis – ne daugiau 2600 mm
32. Xxxxxxxx valdymo nešiojamas pultas
33. Atsarginių detalių komplektas
34. Šlifavimo akmens flanšai – ne mažiau 5 komplektų
35. Greitai gendančių atsarginių dalių komplektas.
36. Šlifavimo centrų su kietmetaliniais įdėklais – ne mažiau 5 komplektų
37. Adapterinių įvorių M1, M2, M3, M4 – 1 komplektas
38. Statinio šlifavimo disko balansavimo prietaisas – 1 vnt.
39. Statinio šlifavimo disko balansavimo įtvaras – 1 vnt.
40. Staklių išstatymo atramos – 1 komplektas
41. Mechaninis liunetas – 1 vnt.
42. Automatinis spyruoklinių įvorių griebtuvas KSZ-MB40 Z140 su įvorių rinkiniu ir kompanijos
„SMW Autoblok“ VNK-T2 102-46 hidraulinis cilindras arba lygiaverčiai
43. Uždaros darbo zonos durų programuojamas atidarymas
44. Automatiškai valdoma galinio arkliuko pinolė
Manipuliatorius
1. Keliamoji galia ne mažiau | 7 kg |
2. Pasiekiamumas ne mažiau | 900 mm |
3. Judesių pakartojimo tikslumas ne mažiau | 0,03 mm |
4. Laisvės laipsniai - kontroliuojamos ašys ne mažiau | 6 |
5. Sąsaja bendravimui su sriegių šlifavimo robotu | Profinet |
6. Siemens komadų sistemos “Run myRobot/EasyConnect” palaikymas | |
7. Vartojama galia ne daugiau | 1 kVA |
8. Maksimali leistina darbinės aplinkos temperatūra ne mažiau | 45˚C |
9. Apsaugos klasė ne mažesnė | IP65 |
10. Itegruota nuotolinės kontrolės per internetą sistema | |
11. Dvigubas dviejų “pirštų” mechaninis griebtuvas su nuputimo funkcija, | |
skirtas gaminiams, kurių svoris neviršija 15 g., o ilgis iki 50mm | |
12. Viengubas dviejų “pirštų” mechaninis griebtuvas su nuputimo funkcija, | |
detalėms, kurių ilgis neviršija 550 mm, o svoris iki 1kg | |
13. Griebtuvas keičiamas rankiniu būdu | |
14. Griebtuvo “pirštai” neturi pažeisti apdirbto gaminio paviršiaus | |
15. Griebto pirštų užspaudimo jėga reguliuojama (nustatoma) rankiniu budu | |
16. Stalas su ruošinių ir gaminių dėtuvių fiksatoriais |
17. Nešiojamas pultas. Manipuliatorius turi būti pilnai sukomplektuotas: valdiklis, jungiamieji kabeliai
18. Roboto ir manipuliatoriaus avarinio stabdymo grandinės turi būti apjungtos
19. Manipuliatorius automatiškai turi valdyti roboto durų uždarymą/atidarymą (dirbant “Play” režime)
20. Manipuliatoriaus darbo zonos aptvaras, atitinkantis visus CE reikalavimus
3 konkurso sąlygų priedas
Sutarties projektas
SUTARTIS NR.
2021 m. d., Vilnius
1. SUTARTIES ŠALYS
registracijos Nr. , registruotos buveinės adresas: , toliau vadinama „Pardavėju“, atstovaujama direktoriaus iš vienos pusės, ir UAB „Standa“, registracijos Nr. 120372824, PVM mokėtojo kodas LT203728219, registruotos buveinės adresas: Švitrigailos g. 4-39 Vilnius, LT-03222 Lietuva, toliau vadinama „Pirkėju“, atstovaujama direktoriaus Xxxxxxx Xxxxx, iš kitos pusės, toliau tekste kiekviena pusė atskirai vadinama „Šalimi“, kartu – „Šalimis“, laisva valia sutaria dėl žemiau sudarytos Sutarties (toliau vadinama „Sutartimi“).
2. SUTARTIES OBJEKTAS
Pirkėjas perka, o Pardavėjas parduoda precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) robotą ir/ar manipuliatorių (toliau – Produktai). Produktai yra nauji ir pilnai atitinka konkurso „Precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) roboto ir manipuliatoriaus pirkimas“ sąlygas. Techninės charakteristikos pagal pasiūlymą.
3. NUOSAVYBĖS TEISĖ IR RIZIKOS PERLEIDIMAS
3.1. Produktai tampa Pirkėjo nuosavybe, Produktus pristačius Pirkėjui pagal šios Sutarties 5.1. punkto nuostatas ir Pardavėjui gavus iš Pirkėjo pilną Pirkimo kainos apmokėjimą, nurodytą šioje Sutartyje.
4. PIRKIMO KAINA IR APMOKĖJIMAS
4.1. Sutinkamai šiai Sutarčiai ir susitarimui tarp Šalių, precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) roboto ir/ar manipuliatoriaus kaina yra nustatyta EUR .
4.2. Šalys sutinka dėl žemiau nurodytos Produktų pirkimo kainos apmokėjimo tvarkos:
4.2.1. Pirkėjas sumoka Pardavėjui 30% Produktų kainos t.y. EUR per 5 (penkias) darbo dienas po sutarties pasirašymo, pavedimu į banko sąskaitą. Pirkėjui nutraukus sutartį ne dėl Pardavėjo kaltės avansas negrąžinamas.
4.2.2. Pirkėjas sumoka Pardavėjui 50% Produktų kainos t.y. EUR per 5 (penkias) darbo dienas po pranešimo, apie įrangos paruošimą pristatymui.
4.2.3. Pirkėjas sumoka Pardavėjui 20% Produktų kainos t.y. EUR per 14 (keturiolika) darbo dienų po įrangos pristatymo, instaliavimo, apmokymo ir priėmimo – perdavimo akto pasirašymo.
5. ŠALIŲ ĮSIPAREIGOJIMAI
5.1. Pardavėjas įsipareigoja pristatyti Produktus Pirkėjui, pagal DDP Vilnius/Lietuva sąlygas (Incoterms 2010), jei Pardavėjas yra Lietuvoje veikiantis ūkio subjektas arba CPT Vilnius/Lietuva sąlygas (Incoterms 2010), jei Pardavėjas yra užsienyje veikiantis ūkio subjektas, į gamybines patalpas, adresu Kalvarijų g. 125, 2 korpusas, Vilnius, per 40 savaičių (gali būti ir greičiau, suderinus su pirkėju) nuo avansinio apmokėjimo dienos pagal 4.2.1 punkto nuostatas.
5.2. Pardavėjas įsipareigoja raštu pranešti Pirkėjui dėl pristatymo užlaikymo ar vėlavimo, jei toks būtų tikėtinas.
5.3. Pardavėjas įsipareigoja per 21 darbo dieną atlikti visus Produktų paleidimo derinimo darbus po Produktų pristatymų Pirkėjui. Jeigu paleidimo derinimo darbai užtrunka daugiau negu 21 darbo dieną, dėl Produkto techninių problemų ir neatitikimų, Pardavėjas įsipareigoja mokėti delspinigius po 0,02% nuo visos sutarties sumos už kiekvieną uždelstą kalendorinę dieną.
5.4. Jeigu paleidimo derinimo darbai užtrunka daugiau negu 24 savaites dėl techninių Produktų neatitikimų, Pardavėjas įsipareigoja pakeisti Produktus naujais be papildomo apmokėjimo. Visas išlaidas susijusias su Produktų pakeitimu apmoka Pardavėjas.
5.5. Pirkėjas įsipareigoja atlikti visus Pirkimo kainos mokėjimus, pavedimu į Pardavėjo banko sąskaitą, pagal sąlygas, terminus ir sumas, nurodytus šios Sutarties 4.2. punkte ir jo papunkčiuose. Jeigu Produktai perkami iš užsienio tiekėjo visos papildomos išlaidos, tame tarpe muitinės ir banko išlaidas Pardavėjo teritorijoje apmoka pardavėjas, Pirkėjo ir tranzitinėje teritorijoje (t.y. bankų koresponedentų išlaidas) apmoka Pirkėjas.
5.6. Apmokėjimui vėluojant, Pirkėjas privalo Pardavėjui sumokėti 0,02% delspinigius už kiekvieną uždelstą įmokos dieną. Pirkėjas negali naudoti šių Produktų gamyboje, kol Pardavėjui nebus sumokėta pilna Produktų kaina, nurodyta 4.1. punkte.
5.7. Pristatymui vėluojant, Pardavėjas privalo Xxxxxxxx sumokėti 0,02% delspinigius nuo visos sutartyje nurodytos sumos už kiekvieną vėlavimo dieną.
5.8. Pirkėjas susipažino su techninėmis Produktų charakteristikomis, taip pat su Produktų naudojimo paskirtimi, ir įsipareigoja neprieštarauti reikalavimams.
5.9. Pirkėjas įsipareigoja parengti specialiai Produktams numatytą montavimo vietą, pagal Pardavėjo pateiktus reikalavimus, iki .
5.10. Pirkėjas įsipareigoja savo sąskaita, naudodamas savo priemones, atlikti Produktų iškrovimą iš transporto priemonės ir nuvežti iki montavimo vietos, užtikrinant iškrovimo saugumą, dalyvaujant pardavėjo atstovui (Pardavėjo atstovui dalyvaujant telekonferencijos režimu, jei reikalinga).
5.11. Jei dėl tam tikros priežasties Pirkėjas neatliko laiku bent vieno iš nustatytų mokėjimų, nurodytų šios Sutarties 4.2. punkte, Pardavėjas turi teisę vienašališkai nutraukti šią Sutartį, pateikdamas Pirkėjui pranešimą apie tai raštu, ir gauti nuostolių atlyginimą dėl Pirkėjo įsipareigojimų nevykdymo pagal šią Sutartį.
6. GARANTIJOS
6.1. Pardavėjas garantuoja, kad dvylikos mėnеsių laikotarpyje ро рriėmimо-реrdаvimо akto pasirašymo datos, šalins visus dėl jo kаltės iškilusius trūkumus ir gedimus savo sąskaita, jeigu Pirkėjas laikysis visų eksploatavimo reikalavimų, nurоdуtų staklių techniniame pase.
7. PAPILDOMOS NUOSTATOS
7.1. Ši Sutartis įsigalioja Šalims ją pasirašius ir galioja iki visiško Sutarties įsipareigojimų įvykdymo.
7.2. Šios Sutarties pakeitimai ir pataisos turi būti atliekamos raštu, jos tampa šios Sutarties dalimi Šalims jas pasirašius.
7.3. Pagal šios Sutarties nuostatas Šalys įsipareigoja laikytis konfidencialumo principų.
7.4. Visus nesutarimus ir ginčus, kylančius iš ar dėl šios Sutarties, Xxxxx bando išspręsti derybų keliu. Jei ginčo išsprendimas negalimas, ginčas sprendžiamas Vilniaus apylinkės teisme. Byla nagrinėjama lietuvių kalba.
7.5. Produktų specifikacija gali būti pakeista abiejų šalių susitarimui esant šioms aplinkybėms:
7.5.1. Pardavėjui informavus, kad produktų sudėtyje (pagal technines charakteristikas nurodytas pasiūlyme) numatytos staklių komplektuojančios dalys daugiau negaminamos, ir pasiūlius pakeisti šias dalis lygiavertėmis arba geresnėmis techninėmis savybėmis pasižyminčiomis dalimis, nekeičiant bendros sutarties kainos.
Ši Sutartis sudaryta Lietuvių kalba, ją sudaro 3 psl. ir priedas, pasirašyta dviem egzemplioriais, kiekviena Šalis gauna vieną Sutarties egzempliorių.
Priedas: pasiūlymas yra neatsiejama šios sutarties dalis.
Esant neatitimams tarp teksto lietuvių ir anglų kalba, šalys vadovaujasi anglų kalbos tekstu.
8. ŠALIŲ REKVIZITAI IR PARAŠAI
Pardavėjas | Pirkėjas |
UAB „STANDA“ | |
Buveinė: Švitrigailos g. 4-39, Vilnius | |
Įmonės kodas: 120372824 | |
PVM mokėtojo kodas LT203728219 | |
A. s. Nr. XX00 0000 0000 0000 0000 | |
Bankas AB SEB bankas | |
Banko kodas 70440 | |
Tel. x000 0 0000000 | |
Direktorius | Direktorius |
Xxxxxxx Xxxxx
‘STANDA UAB‘ SVITRIGAILOS STR. 4-39, VILNIUS
COMPANY CODE: 120372824 VAT CODE: LT203728219 TEL. 8 0 0000000
COMPETITION CONDITIONS
Purchase of precise thread grinding (metalworking) robot and manipulator
CONTENT
3. REQUIREMENTS OF PROVIDERS QUALIFICATION 2
4. PREPARATION, SUBMISSION AND CHANGE OF TENDERS 3
5. EXPLANATION AND SPECIFICATION OF COMPETITION CONDITIONS 4
6. ANALYZING AND EVALUATION OF COMPETITION CONDITIONS 4
7. REASON OF TENDERS REJECTION 5
9. DECISION ON THE DETERMINING OF THE WINNER 6
10. PURCHASE CONTRACT CONDITIONS 6
1. GENERAL PROVISIONS
1.1 ‘Standa UAB‘ (hereinafter – Buyer), when implementing a project ‘Digitalization of Standa UAB‘ manufacture‘ (No 03.3.1-LVPA-K-854-01-0056), commonly sponsored from the European Union structural support and the Republic of Lithuania funds, intends to purchase: precise thread grinding (metalworking) robot and manipulator.
1.2 Main concepts used, defined in the Rules of Projects sponsorship and administration, approved by order of the minister of Finance of the Republic of Lithuania No 1K-316, dated October 8, 2014 (hereinafter – Rules).
1.3 Purchase is performed by following the Rules, Civil Code of the Republic of Lithuania (hereinafter – Civil Code), other legislation and competition conditions.
1.4 Advertisement about the purchase has been announced on a website of the European Union structural support xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx, 08-03-2021.
1.5 The purchase is performed by organizing a competition, by following the principles of equality, non-discrimination, mutual acknowledgment, proportionality and fairness.
1.6 In case the competition is not held due to the fact that no one Provider‘s tender, meeting the set by the buyer requirements was received, the purchaser reserves the right to perform a repurchase in the predetermined in Item 461 of the Rules procedure21.
2. PURCHASE OBJECT
2.1. Precise thread grinding (metalworking) robot and manipulator, with determined in the provided technical specification characteristics are purchased.
2.2. The equipment model must be placed on the market no earlier than 2015.
2.3. The purchase is divided into parts. Proposals can be submitted for one or two parts – pricise thread grinding (metalworking) robot and/or a manipulator. For each part of the purchase will sign separate contract.
2.4. The goods must be delivered in 40 weeks from the day of settlement of advance payment.
2.5. Place of goods delivery – Xxxxxxxxx xxx. 000, xxxxx 0, Xxxxxxx.
3. REQUIREMENTS OF PROVIDERS QUALIFICATION
3.1 The Buyer does not check the qualification of Providers, participating in the purchase.
3.2. If a group of economic entities participate in the purchase procedures, it provides a contract of joint business or approves properly its copy. Joint Business Contract must include obligations of each party of the contract when implementing the intended to conclude with the buyer purchase contract, value parts of these obligations, making up total value of purchase contract. Joint Business Contract must anticipate solidar responsibility of all parties of this contract for failure to perform obligations to the Buyer. Besides, Joint Business Contract must anticipate, which person represents a group of economic subjects (whom the buyer should communicate with on questions,
21 In case a competition is not held and repurchase is organized for this reason, essential purchase conditions can not be changed: qualification requirements of the Providers, minimal technical and/or functional requirements of the purchased goods, services and works and/or description of the desired result as well as the criteria of Providers tenders evaluation.
arising during the evaluation of tender and to whom provide information related to tender evaluation, which partners are given authorizations to provide a tender, to sign it and conclude a contract)22.
4. PREPARATION, SUBMISSION AND CHANGE OF TENDERS
4.1 The Provider, when submitting a tender, agrees with these competition conditions and approves that the provided in his tender information is correct and includes everything what is needed for proper implementation of purchase contract.
4.2 Tender must be provided in writing and signed by the Provider or authorized by him person.
4.3 Tender of the Provider and other correspondence are submitted in Lithuanian (or) English language23.
4.4 The Provider must submit price tender according to the provided in Annex 1 of competition conditions form. Tender is submitted in a sealed envelope. There must be an inscription on an envelope ‘Standa UAB‘ purchase of precise thread grinding (metalworking) robot and manipulator, Tender of the Provider ‘write in name of the Provider‘‘24. The envelope may also include an inscription on it „Not to open till the end of tenders submission term‘. In case the tender is submitted in an unsealed envelope, it is returned to the Provider who sent it.
4.5 Tender consists of the totality of the submitted by the Provider in writing documents:
4.5.1. filled in tender form, prepared according to Annex 1 of these purchase competition conditions;
4.5.2. Joint Business Contract or properly approved its copy, if common tender is provided by economy subjects group25;
4.5.3. other requested in competition conditions information and/or documents.
4.6 The Provider can provide only one tender – individually or as a member of economy subjects group. If the Provider provides more than one tender or a member of economy subjects group participates in provision of several tenders, all such tenders will be rejected.26
4.7 Providers are not entitled to submit alternative tenders. If the Provider submits an alternative tender, his tender and alternative tender (alternative tenders) will be rejected.27
4.8 Tender must be submitted till March 18, 2021 4.00 p.m.28 (in time of the Republic of Lithuania) by sending it by post, through a courier or directly at address: Xxxxxxxxx xxx. 000, xxxxx 0, Xxxxxxx, Xxxxxxxx 1, from 7.00 a.m. to 4.00 p.m. The Buyer, under request of the Provider, provides immediately a written approval that tender of the Provider has been received and indicates date, hour and minute of reception.
4.9 The Buyer is not responsible for post delays or other unexpected cases, as a result of which tenders were not received at all or received with delay. Tenders received with delay are not opened an returned to their Provider by registered letter.
22 In case decision is made that economy subjects group, participating in a purchase, must conclude a joint business contract.
23 If the documents, provided to the Implementing Institution are prepared not in state language, Project Implementer, under request of the Implementing Institution, must provide documents with translation into state language. If translation of the text is not approved by signature of the translator, Project Implementer is responsible for authenticity of translation of the text
24 It is recommended to formulate exactly, what must be written down on the envelope
25 If required
26 It can be anticipated that several tenders can be submitted.
27 It can be anticipated that alternative tenders can be submitted. In such case we recommend to foresee, what alternatives can be provided and how they will be evaluated.
4.10 The indicated in the tenders price of goods in Euros29 must be expressed and calculated in the indicated in Annex 1 of these competition conditions way. When calculating the price, all amount of goods, indicated in Annex 1 of competition conditions, price components, technical specification requirements, etc must be considered. All taxes and all expenditure of the Provider must be included in the price of the good, including installation, commissioning and training in the premises of the buyer. Goods must be delivered according to Incoterms 2010 conditions, DDP or CPT Vilnius.
4.11 Tender must be valid at least till June 18, 2021.30 In case validation term is not indicated in the tender, it is considered that the tender is valid for the intended in the documents term.
4.12 The Buyer is entitled to request from the Providers to prolong validation term of the tenders until specified exactly date until their validation term has not expired. Provider is entitled to reject such request.
4.14 In case the indicated in an advertisement tenders provision term expires and no one tender is received, purchase will be performed again.
4.15 The Provider is entitled to change or cancel his tender till the tenders provision term expiry date. Such change or notification that the tender is canceled is acknowledged valid if it is submitted to the Buyer in writing till the end of tenders provision term.
5. EXPLANATION AND SPECIFICATION OF COMPETITION CONDITIONS
5.1 The Buyer responds to each written request of the Provider to explain purchase conditions, provided a request is received at least before 3 business days till the end of purchase tenders submission term. The Buyer responds to timely received request of the Provider to explain competition conditions at least in 2 business days from the day of its reception and at least before 2 business days till the end of tenders provision term. The Buyer, when responding to the Provider, also sends explanations to all other Providers, whom he provided competition conditions, but does not indicate, which Provider submitted a request to explain competition conditions.
5.2 The Buyer is entitled to explain and specify competition conditions under his initiative until the end of tenders submission term, but at least before 2 business days till the end of tenders provision term.
5.3 The Buyer will not held meetings with Providers regarding purchase documents explanation.
6. TENDERS ANALYZING AND EVALUATION
6.1 The precedure of opening the envelops will take place in March 19, 2021 10.00 a.m. (In the time of Republic of Lithuania), without the participation of the participants.
29 Or other currency is indicated
30 We recommend to indicate concrete date, till which tender must be valid (60 – 90 days from the end of tenders submission term)
6.2 The Buyer shall ensure that the prices provided in the submitted tenders are not known earlier than the deadline for submission of tenders specified in Clause 6.1 of the Tender Conditions.
6.3 Tenders analyzing, evaluation and comparison procedures are performed by Commission, at the absence of the Providers or their authorized representatives.
6.4 Commission analyses the following aspects:
6.4.1. if the Providers submitted in their tender all data, documents and information, defined in these competition conditions and if the tender meets the set in these competition conditions requirements;
6.4.2. if too low prices were not suggested;
6.5 In case questions arise regarding content of the tender and the Commission provides a written request, Providers must submit in writing in the indicated by the Commission term additional explanations by not changing the essence of the tender.
6.6 In case the Commission finds in the submitted tender mistakes of the indicated price calculation, it must provide a written request to Providers to correct in the indicated by it term the noticed in the tender arithmetic mistakes, by not changing the announced during the meeting of envelopes with tenders opening price. The Provider, when correcting the indicated in the tender arithmetic mistakes, is not entitled to refuse price components or add to the price new parts.
6.7 When abnormally low price is indicated in the submitted tender, the Commission is entitled, and, under intention to reject, must request the Provider in writing to provide in the indicated by the Commission term reasoning of abnormally low tender price, including detailed reasoning of price components.31
6.8 The indicated in the tenders prices will be evaluated in Euros excluding VAT.
6.9 Not rejected tenders of the Buyer are evaluated according to the lowest price criterion.
7. REASONS OF TENDERS REJECTION
7.1 The Commission rejects the tender in the following cases:
7.1.1. the Provider submitted more than one tender (all tender of the Provider are rejected);
7.1.2. the tender (in case of negotiation - final tender) did not meet the set in competition conditions requirements (the indicated in the tender of the Provider purchase object does not meet the requirements, indicated in technical specification, etc.) or the participant, under request of the Buyer, did not explain his tender by not changing the its essence;
7.1.3. the Provider did not correct arithmetic mistakes in the indicated by the Buyer term and/or did not explain the tender;
7.1.4. abnormally low price was suggested and the Provider, under request of the Buyer, did not provide written reasoning of the price components or did not reason in other way abnormally low price;
7.1.5. the Provider submitted false information, which the Buyer may prove by any legal measures;
7.1.6. too high, not acceptable to the purchasing organization tender price was suggested by the Provider, whose tender has not been rejected for other reasons.
7.2 The Provider is informed about the rejection of the tender in one business day from the day of this decision making.
8. NEGOTIATION
31 The Buyer must evaluate the risk, if the Provider, whose tender includes abnormally low price, will be able to fulfill adequately the urchase contract and ensure that conditions for distortion of competition are not established. The indicated in the tender too low price of goods, services or works is the indicated in the tender of the Provider price, which, in the opinion of the Buyer, can be insatisfactory for proper implemenation of public purchase–sell contract.
8.1 If the Buyer is not satisfied with the provided tenders, under decision of the Commission, all Providers, meeting the set in these competition conditions minimal requirements, can be called for negotiation32 .
8.2 Negotiation is made with all providers, whose tenders were not rejected. All providers are given the same information during the negotiation. Results of negotiation are documented in a protocol, individually written for each provider.
8.3 Negotiation can be performed on all features of the purchased goods, including price, quality, commercial conditions and social, environment protection and innovative aspects. Minimal requirements, applied to the purchase object, tenders of the providers, evaluation criteria of these tenders and essential purchase contract conditions are not negotiated33.
8.4 The Commission, having evaluated tenders of the providers, will notify all providers, whose tenders were not rejected, in writing about the time, when they have to come to negotiation.
8.5 During negotiation, the Commission does not reveal to the third parties any information received from the provider without his consent. Negotiation is performed with each provider individually, negotiation is documented in protocols. Negotiation protocol is signed by the Commission and authorized representative of the provider, with whom negotiation was held. In case the provider or authorized by him representative did not come to negotiation, the Commission makes a protocol including information about the absence of the provider, signed by all members of the commission.
8.6 Final tenders of the negotiation are considered signed by the parties negotiation protocols and initial offers, to the extent they were not changed during negotiation. Final tenders are evaluated in the predetermined in these purchase conditions procedure.
8.7 After the negotiation is finished and final tenders are evaluated, final sequence of competition tenders is approved. In case the provider was absent from the negotiation, initial tender of the provider who is absent is evaluated when making the final sequence of competition tenders.
9. DECISION ON THE DETERMINING OF THE WINNER
9.1 The Commission, having analyzed and evaluated the submitted tenders, determines sequence of tenders. Tenders in this sequence are arranged in the price increase order. If several submitted tenders are of equal price, provider, whose tender has been registered the earliest, is included first when determining the sequence of tenders.
9.2 In cases when the tender was submitted only by one provider, sequence of tenders is not arranged and his tender is considered the winning, provided it was not rejected according to the provisions of these competition conditions.
9.3 The provider, having suggested the lowest price, is announced to have won the competition and is invited to conclude a contract, by indicating the time and when the contract has to be concluded.
9.4 In case the provider, whose tender has been acknowledged the winning, refuses in writing to conclude a purchase contract or does not come to conclude a purchase contract till the indicated time or refuses to conclude a purchase contract under the set in purchase documents conditions, it is considered that he refused to conclude purchase contract. In case the Commission suggests to conclude a purchase contract to a provider, whose tender is the first according to the arranged seqeuence of tenders, after the provider, who refused to conclude a purchase contract.
10. PURCHASE CONTRACT CONDITIONS
32 Select, if the way of purchase is a competition with a possibility of negotiation
33 Only concrete conditions, regarding which it is planned to negotiate can be foreseen. By negotiation it must be aimed to improve tenders in order implementer of the project could buy the works, goods and services, which meet in full their particular needs.
10.1 Purchase contract is signed with the provider who has won the competition under the set in these competition conditions, by following inventory of Purchase procedure and Civil Code;
10.2 When concluding a purchase contract, price and essential conditions of the provider who has won the competition can not be changed, as well as the set by the Buyer at the beginning of the purchase essential purchase conditions, except the stipulated in Item 8 of these conditions cases (if applied);
10.3 The implementation of purchase contract is ensured with default interest.34
11. FINAL PROVISIONS
11.1 The providers are not reimbursed expenditure of tenders preparation and participation in the competition.
11.2 The Buyer is entitled to terminate at any time till purchase contract conclusion purchase procedures, provided circumstances which could not be foreseen occurred. The Buyer, having made a decision to terminate purchase procedures, informs all providers who submitted tenders at least in 3 business days from decision making about this decision, and in case purchase procedures are terminated till the final tenders submission term, he informs all providers who obtained purchase conditions and//or purchase documents. In case purchase conditions and/or purchase documents are publicized (eg., in a website), a notification about termination of purchase procedures is publicized there as well.
11.3 The submitted in tenders by the providers information, except the information, publicized during envelopes opening, is not publicized to the providers and third persons, except persons, administering and auditing the use of the EU structural funds support.
11.4 The Buyer informs in writing all providers who submitted the tenders at least in 3 business days after the day of purchase contract conclusion about the conclusion of purchase contract, by indicating the provider with whom purchase contract has been concluded.
12. ANNEXES35
12.1 Tender form;
12.2 Technical specification36;
12.3 Contract xxxxxxx00.
34 It is recommended to indicate concrete method, ensuring the implementation of purchase contract and what document, ensuring the implementation of purchase contract, should be submitted by the provider. Any assurance method of contract implementation, stipulated in the Civil Codem can be selected. Forfeit (fines, default interest), guarantee of the registered in the Republic of Lithuania or abroad bank or insurance company warranty are usually applied. Assurance value must be indicated, by indicating a ratio of amount of relative or full purchase contract implemmentation assurance. If it is indicated that bank guarantee or insurance company warranty note are required to be submitted for the assurance of purchase contract implementation, it must be indicated that the provider submit this document, proving this assurance of purchase contract implementation at least, eg., in 3-5 busines days from the day of purchase contract signing.
36 When describing a purchase object, particular model or source, particular process or trademark, patent, types, particular origin or manufacture, due to which certain companies or certain products are made more favorable conditions or they are rejected can not be indicated, except cases, when it is impossible to describe exactly and in understandable manner the purchase object. In such case the provider must be necessarily indicated that the objects are acceptable and equivalent by their characteristics.
37 It is recommended to indicate in this Annex the following most important conditions of purchase contract:
11. object of the contract;
12. rights and obligations of parties of the contract;
13. price or pricing rules;
14. settlements and payments procedure;
15. terms of obligations implementation;
16. requirement of obligations implementation assurance, if applied;
17. disputes solving procedure;
18. contract cancellation procedure;
19. contract validation;
20. other
Annex 1 of competition conditions
TENDER ON
PRECISE THREAD GRINDING (METALWORKING) ROBOT AND MANIPULATOR
March , 2021 |
date |
Place |
Name of Provider | |
Address of Provider | |
Name of a person responsible for a tender | |
Telephone number | |
Fax number | |
E-mail address |
2021
By this tender we notify that we agree with all purchase conditions, set in:
1) competition advertisement, publicized in a website xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx on March 8,
2) competition conditions;
3) annexes of purchase documents.
We suggest the following goods:
Seq. No | Name of goods | Qty | Unit of measurem nt | Unit price, Eur (excludi ng VAT) | Unit price, Eur (including VAT) | Price, Eur (excluding VAT) | Price, Eur (including VAT) |
138 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
1 | Precise thread grinding (metalworking) robot | 1 | unit | ||||
2 | Manipulator | 1 | unit | ||||
IN TOTAL (total price of proposal) |
The suggested goods fully meet the stipulated in purchase documents requirements and their characteristics are the following:
38 Columns 5-8 of the table are filled in by the buyer
Precise thread grinding (metalworking) robot
Nr. | Goods technical indicators | Values of indicators |
139 | 2 | 3 |
1 | Simultaneous control C, Z, X Axes; | |
2 | Independent operation of axes; | |
3 | Maitaining a constant linear predetermined cutting speed of the grinding wheel at its wear; | |
4 | CNC system Simens Sinumerik 840Dsl or equivalent; | |
5 | The „Z“ coordinate of the workbench and the „X“ coordinate of grinding spindle must be positioned in linear actuators; | |
6 | A cabinet fence of the working area; | |
7 | Oil mist filters for cleaning air containing oil mists; | |
8 | Spindle rotation frequency 1500...3000 rpm; | |
9 | Minimum diameter of the processed product not more than 2,5 mm; | |
10 | Maximum diameter of the processed product not less than 50 mm; | |
11 | Minimum length of the processed product not more than 6 mm; | |
12 | Maximum length of the processed product not less than 590 mm; | |
13 | Minimum step of the grinding thread not more than 0,125 mm; | |
14 | Maximum step of the grinding thread not less than 25 mm; | |
15 | Maximum weight of the product installed on the machine not less than 5 kg; | |
16 | Minimums worm module not more than 0,2 mm; | |
17 | Maximum worm module not less than 10 mm; | |
18 | Grinded thread length not less than 560 mm; | |
19 | Rotation speed of the workpiece from 0 to 80 rpm; | |
20 | Angle of rotation of the wheel head not less than ± 20˚; | |
21 | Maximum longitudinal movement of the table, coordinate Z not less than 700 mm | |
22 | Movement of the grinding spindle assembly, coordinate X not less than 300 mm | |
23 | Touch sensor for fixing the part and controlling the thread lead, starting from the thread with a pitch of 0.75 mm | |
24 | Dynamic grinding wheel balancing device | |
25 | Grinding stone profiling device with diamond discs and two diamond needles | |
26 | Coolant supply and cleaning unit with a refrigerator that maintains a constant coolant temperature |
39 Table 1 – 2 colums fills the buyer
Nr. | Goods technical indicators | Values of indicators |
139 | 2 | 3 |
27 | Discreteness of movement: programmable linear coordinates X, Z not more than 0,0005 mm; circular coordinates A, C not more than 0,0005˚; | |
28 | The accuracy parameters of the processing parameters: thread step tolerance not more than ±0,001 mm; mean diameter tolerance not more than ±0,002 mm; cumulative step tolerance not more than 300 mm; in the length not more than ±0,005 mm; | |
29 | Roughness of the processed surface of the thread, Ra 0,4 µm; | |
30 | Dimensions of installed grinding wheel: outer diameter not less than 400 mm; inner diameter – 203 mm; height – 6…40 mm; | |
31 | Overall dimensions of the machine for transport: length (left-right) not more than 4100 mm; width (front-back) not more than 2400 mm; height not more than 2600 mm; | |
32 | Portable manual remote control; | |
33 | Set of spare parts; | |
34 | Flanges of the grinding wheel not less than 5 psc; | |
35 | Perishable spare parts kit; | |
36 | Grinding centers with carbide inserts not less than 5 psc; | |
37 | Set of adapter bushings M1, M2, M3, M4 1 pcs; | |
38 | Static grinding wheel balancing device 1 pcs; | |
39 | Static grinding wheel balancing mandrel 1 pcs; | |
40 | Set of installation stops 1 pcs; | |
41 | Mechanical lunet 1 pcs; | |
42 | Automatic xxxxxx xxxxx KSZ-MB40 Z140 with a set of collets or equivalent and a VNK-T2 102-46 hydraulic cylinder by company „SMW-Autoblok“ or equivalent; | |
43 | Programmable aumatically opening door | |
44 | Automatic tailstock |
Manipulator
Nr. | Goods technical indicators | Values of indicators |
140 | 2 | 3 |
1 | Loading capacity not less 7 kg | |
2 | Availability minimum 900 mm | |
3 | Accuracy of repetition of movement not less |
40 Table 1 – 2 colums fills the buyer
Nr. | Goods technical indicators | Values of indicators |
140 | 2 | 3 |
0,03 mm | ||
4 | Degrees of freedom - controlled axes not less 6 | |
5 | Interface for communication with the thread grinding robot Profinet | |
6 | Siemens command system support Run myRobot / EasyConnect | |
7 | Power consumption no more 1kVA | |
8 | The maximum permissible operating ambient temperature not less 45˚С | |
9 | Protection class not less IP65 | |
10 | Integrated remote control system via the Internet | |
11 | Double two-finger mechanical gripper with blow-off function for products weighing not more than 15 g and up to 50 mm long | |
12 | Mechanical single two-fingered gripper with blow- off function - for parts no more than 550 mm long and weighing up to 1 kg | |
13 | The grip is changed manually | |
14 | "Fingers" of the grip must not damage the surface of the finished product | |
15 | The clamping force of the gripping fingers is adjusted manually | |
16 | Table with workpieces and product storage compartments locks | |
17 | Portable remote control. The manipulator must be fully equipped with: controller, connecting cables | |
18 | The emergency braking circuits of the robot and the manipulator must be connected | |
19 | The manipulator should automatically control the closing / opening of the robot door (when working in the "Play" mode) | |
20 | Fencing of the working area of the manipulator, which meets all CE requirements |
Tender valid till 18-06-2021
I, undersigned below person, hereby approve that all information provided in our tender is correct and we do not hide any information, which was requested to provide from competition participants. Hereby I confirm that I did not participate in the preparation of purchase documents and I am not related to any other company or other interested party, participating in this competition.
I understand that in case the indicated above circumstances occur, I will be revoked from the procedure of this competition.
Position of manager of the provider or authorized by him representative | signature | Name |
Annex 2 of competition conditions
Precise thread grinding (metalworking) robot and manipulator technical specifications
Precise thread grinding (metalworking) robot
1. Simultaneous control C, Z. X Axes;
2. Independent operation of axes;
3. Maitaining a constant linear predetermined cutting speed of the grinding wheel at its wear;
4. CNC system Simens Sinumerik 840Dsl or equivalent;
5. The „Z“ coordinate of the workbench and yhe „X“ coordinate of grinding spindle must be positioned in linear actuators;
6. A cabinet fence of the working area;
7. Oil mist filters for cleaning air containing oil mists;
8. Spindle rotation frequency 1500...3000 rpm;
9. Minimum diameter of the processed product not more than 2,5 mm;
10. Maximum diameter of the processed product not less than 50 mm;
11. Minimum length of the processed product not more than 6 mm;
12. Maximum length of the processed product not less than 590 mm;
13. Minimum step of the grinding thread not more than 0,125 mm;
14. Maximum step of the grinding thread not less than 25 mm;
15. Maximum weight of the product installed on the machine not less than 5 kg;
16. Minimums worm module not more than 0,2 mm;
17. Maximum worm module not less than 10 mm;
18. Grinded thread length not less than 560 mm;
19. Rotation speed of the workpiece from 0 to 80 rpm;
20. Angle of rotation of the wheel head not less than ± 20˚;
21. Maximum longitudinal movement of the table,
coordinate Z not less than 700 mm
22. Movement of the grinding spindle assembly,
coordinate X not less than 300 mm
23. Touch sensor for fixing the part and controlling the thread lead,
starting from the thread with a pitch of 0.75 mm
24. Dynamic grinding wheel balancing device
25. Grinding stone profiling device with diamond discs and two diamond needles
26. Coolant supply and cleaning unit with a refrigerator that maintains a constant coolant temperature
27. Discreteness of movement:
programmable linear coordinates X, Z not more than 0,0005 mm; circular coordinates A, C not more than 0,0005˚;
28. The accuracy parameters of the processing parameters:
thread step tolerance not more than ±0,001 mm;
mean diameter tolerance not more than ±0,002 mm; cumulative step tolerance not more than 300 mm; in the length not more than ±0,005 mm;
29. Roughness of the processed surface of the thread, Ra 0,4 µm;
30. Dimensions of installed grinding wheel:
31. Overall dimensions of the machine for transport
outer diameter not less than 400 mm;
inner diameter – 203 mm; height – 6…40 mm;
32. Portable manual remote control;
33. Set of spare parts;
34. Flanges of the grinding wheel not less than 5 psc;
35. Perishable spare parts kit;
length (left-right) not more than 4100 mm; width (front-back) not more than 2400 mm; height not more than 2600 mm;
36. Grinding centers with carbide inserts not less than 5 psc;
37. Set of adapter bushings M1, M2, M3, M4 1 pcs;
38. Static grinding wheel balancing device 1 pcs;
39. Static grinding wheel balancing mandrel 1 pcs;
40. Set of installation stops 1 pcs;
41. Mechanical lunet 1 pcs;
42. Automatic xxxxxx xxxxx KSZ-MB40 Z140 with a set of collets or equivalent and a VNK-T2 102-46 hydraulic cylinder by company „SMW-Autoblok“ or equivalent;
43. Programmable aumatically opening door
44. Automatic tailstock
Manipulator | |
1. Loading capacity not less | 7 kg |
2. Availability minimum | 900 mm |
3. Accuracy of repetition of movement not less | 0.03 mm |
4. Degrees of freedom - controlled axes not less | 6 |
5. Interface for communication with the thread grinding robot | Profinet |
6. Siemens command system support Run myRobot / EasyConnect | |
7. Power consumption no more | 1 kVA; |
8. The maximum permissible operating ambient temperature not less | 45˚С. |
9. Protection class not less | IP65 |
10. Integrated remote control system via the Internet |
11. Double two-finger mechanical gripper with blow-off function for products weighing not more than 15 g and up to 50 mm long
12. Mechanical single two-fingered gripper with blow-off function - for parts no more than 550 mm long and weighing up to 1 kg
13. The grip is changed manually
14. "Fingers" of the grip must not damage the surface of the finished product
15. The clamping force of the gripping fingers is adjusted manually
16. Table with workpieces and product storage compartments locks
17. Portable remote control. The manipulator must be fully equipped with: controller, connecting
cables
18. The emergency braking circuits of the robot and the manipulator must be connected
19. The manipulator should automatically control the closing / opening of the robot door (when working in the "Play" mode)
20. Fencing of the working area of the manipulator, which meets all CE requirements
Annex 3 of competition conditions | |
Sutarties projektas | Project of the contract |
SUTARTIS NR. | CONTRACT NO |
2021 m. d., Vilnius | , 2021, Vilnius |
1. SUTARTIES ŠALYS | 1. PARTIES OF THE CONTRACT |
registracijos Nr. , registruotos buveinės adresas: , toliau vadinama „Pardavėju“, atstovaujama direktoriaus iš vienos pusės, ir UAB „Standa“, registracijos Nr. 120372824, PVM mokėtojo kodas LT203728219, registruotos buveinės adresas: Švitrigailos g. 4-39 Vilnius, LT- 03222 Lietuva, toliau vadinama „Pirkėju“, atstovaujama direktoriaus Xxxxxxx Xxxxx, iš kitos pusės, toliau tekste kiekviena pusė atskirai vadinama „Šalimi“, kartu – „Šalimis“, laisva valia sutaria dėl žemiau sudarytos Sutarties (toliau vadinama „Sutartimi“). | company code: , registered office address: , hereinafter - ‘the Seller‘, represented by director , from one side, and ‘Standa UAB‘, company code 120372824, VAT code LT203728219, registered office address: 0-00 Xxxxxxxxxxxx xxx. Vilnius, LT- 03222 Lithuania, hereinafter - ‘the Buyer‘, represented by director Xxxxxxx Xxxxx, from the other side, hereinafter each side individually referred to as a ‘Party‘ and together – ‘Parties‘, in free will agree regarding the below Contract (hereinafter -‘Contract‘). |
2. SUTARTIES OBJEKTAS | 2. OBJECT OF THE CONTRACT |
Pirkėjas perka, o Pardavėjas parduoda precizinio | The Buyer buys and the Seller sells precise thread |
sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) robotą ir/ar | grinding (metalworking) robot and/or manipulator |
manipuliatorių (toliau – Produktai). Produktai yra | (hereinafter – Products). Products are new and fully |
nauji ir pilnai atitinka konkurso „Precizinio sriegio | meet the conditions of competition ‘Purchase |
šlifavimo (metalo apdirbimo) roboto ir | precise thread grinding (metalworking) robot and |
manipuliatoriaus pirkimas“ sąlygas. Techninės | manipulator‘. Technical characteristics according to |
charakteristikos pagal | tender. |
pasiūlymą. | |
3. NUOSAVYBĖS TEISĖ IR RIZIKOS PERLEIDIMAS 3.1. Produktai tampa Pirkėjo nuosavybe, Produktus pristačius Pirkėjui pagal šios Sutarties 5.1. punkto nuostatas ir Pardavėjui gavus iš Pirkėjo pilną Pirkimo kainos apmokėjimą, nurodytą šioje Sutartyje. | 3. OWNERSHIP RIGHT AND RISK TRANSFER 3.1. Products become ownership of the Buyer after the Products are delivered to the Buyer by following the provisions of Item 5.1. of the Contract and after the Seller receives from the Buyer full payment of Purchase price, indicated in this Contract. |
4. PIRKIMO KAINA IR APMOKĖJIMAS 4.1. Sutinkamai šiai Sutarčiai ir susitarimui tarp Šalių, precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) roboto ir/ar manipuliatoriaus kaina yra nustatyta EUR . 4.2. Šalys sutinka dėl žemiau nurodytos Produktų pirkimo kainos apmokėjimo tvarkos: 4.2.1. Pirkėjas sumoka Pardavėjui 30% Produktų kainos t.y. EUR per 5 (penkias) darbo dienas po sutarties pasirašymo, pavedimu į banko sąskaitą. Pirkėjui nutraukus sutartį ne dėl Pardavėjo kaltės avansas negrąžinamas. 4.2.2. Pirkėjas sumoka Pardavėjui 50% Produktų kainos t.y. EUR per 5 (penkias) darbo dienas po pranešimo, apie įrangos paruošimą pristatymui. 4.2.3. Pirkėjas sumoka Pardavėjui 20% Produktų kainos t.y. EUR per 14 (keturiolika) darbo dienų po įrangos pristatymo, instaliavimo, apmokymo ir priėmimo – perdavimo akto pasirašymo. | 4. PURCHASE PRICE AND PAYMENT 4.1. According to this Contract and arrangement between the Parties, the determined purchase price of precise thread grinding (metalworking) robot and/or manipulator is EUR . 4.2. The Parties agree regarding the following procedure of Products purchase price payment: 4.2.1. The Buyer shall pay by bank transfer to the Seller 30% of the Products price, i.e. EUR in 5 (five) business days after signing of the Contract. Advance payment is not returned in case the Buyer terminates the Contract not due to the fault of the Seller. 4.2.2. The Buyer shall pay to the Seller 50% of the Products price, i.e. EUR in 5 (five) business days after notification about equipment preparation for delivery. 4.2.3. The Buyer shall pay to the Seller 20% of the Products price, i.e. EUR in 14 (fourteen) business days after equipment delivery and signing of Installation, Training and Acceptance – Transfer Act. |
5. ŠALIŲ ĮSIPAREIGOJIMAI 5.1. Pardavėjas įsipareigoja pristatyti Produktus Pirkėjui, pagal DDP Vilnius/Lietuva sąlygas (Incoterms 2010), jei Pardavėjas yra Lietuvoje veikiantis ūkio subjektas arba CPT Vilnius/Lietuva sąlygas (Incoterms 2010), jei Pardavėjas yra užsienyje veikiantis ūkio subjektas, į gamybines patalpas, adresu Kalvarijų g. 125, 2 korpusas, Vilnius, per 40 savaičių (gali būti ir greičiau, suderinus su pirkėju) nuo avansinio apmokėjimo dienos pagal 4.2.1 punkto nuostatas. 5.2. Pardavėjas įsipareigoja raštu pranešti Pirkėjui dėl pristatymo užlaikymo ar vėlavimo, jei toks būtų tikėtinas. 5.3. Pardavėjas įsipareigoja per 21 darbo dieną atlikti visus Produktų paleidimo derinimo darbus po | 5. OBLIGATIONS OF THE PARTIES 5.1. The Seller obligates to deliver the Products to the Buyer according to „DDP Vilnius/Lithuania“ (Incoterms 2010) if the Seller is economic entity operating in Lithuania or „CPT Vilnius/Lithuania“ (Incoterms 2010), if the Seller is economic entity operating abroad, to manufacture premises at address: Xxxxxxxxx xxx. 000, xxxxx 0, Xxxxxxx, in 40 weeks (may be faster, having arranged with the buyer) from the day of settlement of advance payment according to the provisions of Item 4.2.1. 5.2. The Seller obligates to notify the Buyer in writing about delivery delay, if probable. 5.3. The Seller obligates to perform all Products |
Produktų pristatymų Pirkėjui. Jeigu paleidimo derinimo darbai užtrunka daugiau negu 21 darbo dieną, dėl Produkto techninių problemų ir neatitikimų, Pardavėjas įsipareigoja mokėti delspinigius po 0,02% nuo visos sutarties sumos už kiekvieną uždelstą kalendorinę dieną.
5.4. Jeigu paleidimo derinimo darbai užtrunka daugiau negu 24 savaites dėl techninių Produktų neatitikimų, Pardavėjas įsipareigoja pakeisti Produktus naujais be papildomo apmokėjimo. Visas išlaidas susijusias su Produktų pakeitimu apmoka Pardavėjas.
5.5. Pirkėjas įsipareigoja atlikti visus Pirkimo kainos mokėjimus, pavedimu į Pardavėjo banko sąskaitą, pagal sąlygas, terminus ir sumas, nurodytus šios Sutarties 4.2. punkte ir jo papunkčiuose.
Jeigu Produktai perkami iš užsienio tiekėjo visos papildomos išlaidos, tame tarpe muitinės ir banko išlaidas Pardavėjo teritorijoje apmoka pardavėjas, Pirkėjo ir tranzitinėje teritorijoje (t.y. bankų koresponedentų išlaidas) apmoka Pirkėjas.
5.6. Apmokėjimui vėluojant, Pirkėjas privalo Pardavėjui sumokėti 0,02% delspinigius už kiekvieną uždelstą įmokos dieną. Pirkėjas negali naudoti šių Produktų gamyboje, kol Pardavėjui nebus sumokėta pilna Produktų kaina, nurodyta
4.1. punkte.
5.7. Pristatymui vėluojant, Pardavėjas privalo Xxxxxxxx sumokėti 0,02% delspinigius nuo visos sutartyje nurodytos sumos už kiekvieną vėlavimo dieną.
5.8. Pirkėjas susipažino su techninėmis Produktų charakteristikomis, taip pat su Produktų naudojimo paskirtimi, ir įsipareigoja neprieštarauti reikalavimams.
launch arrangement works in 21 business days after Products deliveries to the Buyer. If launch arrangement works take more than 21 business days due to technical problems of the Product, the Seller obligates to pay default payment of 0.02% from total amount of the Contract for each delayed calendar day.
5.4. If the work on organizing the start-up of the machine takes more than 24 weeks due to technical problems of the Products, the seller undertakes to replace the Products with a high- quality one at no additional cost. All costs associated with the replacement of the Products are borne by the seller.
5.5. The Buyer obligates to perform by bank transfer all payments of Purchase price to bank account of the Seller according to the terms and amounts, indicated in Item 4.2. and subitems of this Contract.
If Products will be byuing from abroad, all possible expenses as for the present contract fulfillment, including customs and banking expenses, on the Seller’s territory are paid by the Seller, on the Buyer’s territory and transit territory (i.e. expenses of corresponding banks) are paid by the Buyer.
5.6. In case of delay of payment, the Buyer
shall pay to the Seller default payment in the amount of 0.02% for each delayed payment day. The Buyer can not use these Products in manufacture until full price of the products, indicated in Item 4.1 is paid to the Seller.
5.7. In case the delivery is delayed, the Seller
shall pay to the Buyer default payment in the amount of 0.02% from total amount indicated in the Contract for each day of delay.
5.8. The Buyer has read technical
characteristics of the Products as well as with the purpose of Products use and obligates not to contradict to the set requirements.
5.9. The Buyer obligates to prepare specially
for the Products intended place of installation
5.9. Pirkėjas įsipareigoja parengti specialiai Produktams numatytą montavimo vietą, pagal Pardavėjo pateiktus reikalavimus, iki . 5.10. Pirkėjas įsipareigoja savo sąskaita, naudodamas savo priemones, atlikti Produktų iškrovimą iš transporto priemonės ir nuvežti iki montavimo vietos, užtikrinant iškrovimo saugumą, dalyvaujant pardavėjo atstovui (Pardavėjo atstovui dalyvaujant telekonferencijos režimu, jei reikalinga). | according to the provided by the Seller requirements till . 5.10. The Buyer obligates to perform at his own expense, by using own measures, Products unloading from a vehicle and to transport them to the place of installation, by ensuring unloading safety under the participation of the Seller‘s representative (under the participation of the Seller‘s representative in video conference mode if necessary). |
5.11. Jei dėl tam tikros priežasties Pirkėjas neatliko laiku bent vieno iš nustatytų mokėjimų, nurodytų šios Sutarties 4.2. punkte, Pardavėjas turi teisę vienašališkai nutraukti šią Sutartį, pateikdamas Pirkėjui pranešimą apie tai raštu, ir gauti nuostolių atlyginimą dėl Pirkėjo įsipareigojimų nevykdymo pagal šią Sutartį. | 5.11. In case for certain reason the Buyer failed to timely perform at least one of the set payments, indicated in Item 4.2. of this Contract, the Seller is entitled to terminate this Contract unilaterally, by providing to the Buyer a notification about this in writing and to get losses reimbursement as a result of default of the Buyer according to this Contract. |
6. GARANTIJOS | 6. GUARANTEES |
6.1. Pardavėjas garantuoja, kad dvylikos mėnеsių laikotarpyje ро рriėmimо-реrdаvimо akto pasirašymo datos, šalins visus dėl jo kаltės iškilusius trūkumus ir gedimus savo sąskaita, jeigu Pirkėjas laikysis visų eksploatavimo reikalavimų, nurоdуtų staklių techniniame pase. | 6.1. The Seller guarantees that in a period of twelve months after the date of Acceptance- Transfer Act signing he will eliminate at his own expense all the occurred due to his fault shortages and faults, provided the Buyer follows all exploitation requirements, indicated in technical passport of the machine. |
7. PAPILDOMOS NUOSTATOS 7.1. Ši Sutartis įsigalioja Šalims ją pasirašius ir galioja iki visiško Sutarties įsipareigojimų įvykdymo. 7.2. Šios Sutarties pakeitimai ir pataisos turi būti atliekamos raštu, jos tampa šios Sutarties dalimi Šalims jas pasirašius. 7.3. Pagal šios Sutarties nuostatas Šalys įsipareigoja laikytis konfidencialumo principų. 7.4. Visus nesutarimus ir ginčus, kylančius iš ar dėl šios Sutarties, Xxxxx bando išspręsti derybų keliu. Jei ginčo išsprendimas negalimas, ginčas | 7. ADDITIONAL PROVISIONS 7.1. This Contract becomes effective after the Parties sign it and is valid till full implementation of obligations of the Contract. 7.2. Amendments and corrections of this Contract must be performed in writing, they become part of this Contract after the Parties sign them. 7.3. According to the provisions of this Contract, the Parties obligate to follow the principles of confidentiality. 7.4. The Parties shall attempt to solve all disagreements and disputes, arising out of or due to this Contract, in the way of negotiations. |
sprendžiamas Vilniaus apylinkės teisme. Byla nagrinėjama lietuvių kalba.
7.5. Produktų specifikacija gali būti pakeista abiejų šalių susitarimui esant šioms aplinkybėms:
7.5.1. Pardavėjui informavus, kad produktų sudėtyje (pagal technines charakteristikas nurodytas pasiūlyme) numatytos staklių komplektuojančios dalys daugiau negaminamos, ir pasiūlius pakeisti šias dalis lygiavertėmis arba geresnėmis techninėmis savybėmis pasižyminčiomis dalimis, nekeičiant bendros sutarties kainos.
In case the solving of dispute is impossible, the dispute is solved in Vilnius District Court. The language of the trial is Lithuanian.
7.5. Products specification can be changed under agreement of both Parties under the following circumstances:
7.5.1. In case the Seller informs that the
intended in composition of the products (according to technical characteristics indicated in a proposal) complete parts of machines are not manufactured any more and having proposed to change these parts with equivalent parts or parts featuring better technical characteristics, by not changing total amount of the Contract.
Ši Sutartis sudaryta Lietuvių kalba, ją sudaro 6 psl. ir priedas, pasirašyta dviem egzemplioriais, kiekviena Šalis gauna vieną Sutarties egzempliorių.
This Contract is concluded in Lithuanian language, consists of 6 pages and an annex, is signed in two counterparts, each Party receives one copy of the
Priedas:
neatsiejama šios sutarties dalis.
pasiūlymas yra
Contract.
Annex: tender is an integral part of this contract.
Esant neatitimams tarp teksto lietuvių ir anglų kalba, šalys vadovaujasi anglų kalbos tekstu.
In case of a disagreement in the texts, the parties shall be guided by the English text.
8. ŠALIŲ REKVIZITAI IR PARAŠAI 8. REQUISITES AND SIGNATURES OF THE
PARTIES
Pardavėjas
Direktorius
Seller
Director
Pirkėjas
UAB „STANDA“
Buveinė: Švitrigailos g. 4-39, Vilnius Įmonės kodas: 120372824
PVM mokėtojo kodas LT203728219 A. s. Nr. XX00 0000 0000 0000 0000
Bankas AB SEB bankas Banko kodas 70440
Tel. x000 0 0000000
Buyer
‘STANDA UAB‘
Office address: Xxxxxxxxxxxx xxx. 4-39, Vilnius Company code: 120372824
VAT code LT203728219
s. a. No XX00 0000 0000 0000 0000
Bank AB SEB bankas Bank code 70440
Tel. x000 0 0000000
Direktorius Xxxxxxx Xxxxx | Director Xxxxxxx Xxxxx |