Ekspedijavimo paslaugų teikimo aprašas Nr._________ Description of provision of freight forwarding services No. _________
Ekspedijavimo paslaugų teikimo aprašas Nr._________ |
|
Description of provision of freight forwarding services No. _________
|
||||||||||||
UAB „VPA Logistics“, atstovaujama įgalioto asmens (toliau – Bendrovė), ir Klientas, kuris identifikuojamas Bendradarbiavimo sutarties rekvizituose, toliau kartu dar vadinami Šalimis, atsižvelgdami į tai, kad
Bendrovė teikia ekspedijavimo paslaugas (toliau vadinama Paslauga),
Bendrovė siekia operatyvaus, kokybiško ir greito savo klientų aptarnavimo, o Klientas siekia greito ir patogaus Paslaugų užsakymo, susitarė dėl šių nuostatų Bendrovei teikiant Klientui jo užsakomas ekspedijavimo paslaugas.
|
|
UAB VPA Logistics, represented by the authorized person (hereinafter referred to as the Company), and the Customer, who is identified in the details of cooperation agreement, together referred to as the Parties, made by and between the parties, whereas the Company renders freight forwarding services (hereinafter referred to as the Service),
the Company aspires after expeditious, quality, and swift customer service and the Customer aspires after swift and convenient ordering of Services, agreed on the following provisions where the Company renders the freight forwarding Services, as ordered by the Customer. |
||||||||||||
|
|
I. Terms
|
||||||||||||
II. Sutarties objektas 2.1. Šiuo ekspedijavimo paslaugų teikimo aprašu Bendrovė ir Klientas nustato Bendrovės ekspedijavimo paslaugų teikimo Klientui nuostatas, kurios taikomos Bendrovės ir Kliento santykiams, atsirandantiems Bendrovei teikiant Klientui ekspedijavimo paslaugas, o Klientui priimant šią Paslaugą ir už ją atsiskaitant, kaip tai numatyta Bendradarbiavimo sutartyje ir Sutarties specialiojoje dalyje. Šalys susitaria, kad šis ekspedijavimo paslaugų teikimo aprašas, sudarytas dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais, yra neatskiriama Sutarties, sudarytos tarp Bendrovės ir Kliento, dalis.
2.2. Bendrovė įsipareigoja už atitinkamą atlygį Xxxxxxx vardu ir lėšomis organizuoti paslaugas, susijusias su krovinių vežimu, ekspedijavimu ir atlikti kitus su tuo susijusius veiksmus. |
|
II. Subject-matter of the agreement 2.1. Hereby the Company and the Customer shall establish the terms and conditions for provision of freight forwarding Services by the Company to the Customer, which shall apply to the relations between the Company and Customer, arising of provision of freight forwarding Services by the Company to the Customer, and Customer’s acceptance of such Service and payment for the same, as provided in the Cooperation agreement and special part of the agreement. The parties hereby agree that the present description of provision of freight forwarding Services, made in two original copies having an equal legal force, is an integral part of the agreement, made by and between the Company and the Customer. 2.2. The Company hereby undertakes to organize Services at respective remuneration on behalf of and at expense of the Customer in connection to cargo carriage and freight forwarding as well as take such other relevant steps.
|
||||||||||||
III. Šalių teisės ir pareigos 3.1. Xxxxxxxx: 3.1.1. vadovaudamasi išankstiniu Kliento užsakymu, vykdo ir/ar organizuoja krovos darbus į/iš laivo, į/iš autotransporto, vykdo ir/ar organizuoja krovinio gabenimą krovininėmis kelių transporto priemonėmis, geležinkeliais ar jūrų transportu; 3.1.2. Klientui pavedus, pateikia krovos kompanijoms užsakymą ir organizuoja krovinių pakrovimą, iškrovimą, transportavimą ir kitas užsakytas paslaugas; 3.1.3. Klientui pavedus, užsako geležinkelio paslaugą (vagonus) ir/ar transporto priemones, krovinio išsiuntimui į paskyrimo vietą; 3.1.4. konsultuoja Klientą kaip efektyviau pervežti krovinį, pasirenkant patogiausią maršrutą; 3.1.5. Klientui pageidaujant, veda krovinio apskaitą;
3.1.6. Klientui pavedus, Kliento vardu sudaro krovinio vežimo sutartis su transporto įmonėmis, įformina laivų apdorojimo, priėmimo-perdavimo aktus, geležinkelio ir kitus transporto dokumentus, komercinius ir kitus aktus;
3.1.7. Klientui pavedus, atlieka muitinės, veterinarijos, sanitarijos ir kitas procedūras, vadovaudamasi galiojančiais Lietuvos Respublikos įstatymais;
3.1.8. Klientui pageidaujant, draudžia krovinį;
3.1.9. Klientui pavedus, tikrina krovinio kiekį ir būklę, atlieka jūrinio tonažo frachtavimą;
3.1.10. teikia Klientui informaciją apie krovinio krovos, sandėliavimo, saugojimo, vežimo įkainius. 3.1.11. sumoka rinkliavas, mokesčius bei kitas sumas, susijusias su užsakytų paslaugų vykdymu; 3.1.12. gavus informaciją apie krovinio trūkumus ar neatitikimus, nedelsiant informuoja Klientą, o jei gauta ne visa informacija – reikalauja visos reikalingos informacijos;
3.1.13. atstovauja Kliento interesus uoste ir muitinės priežiūros zonoje kaip muitinės tarpininkas, tvarkant muitinės formalumus, susijusius su krovinio įforminimu ir išsiuntimu; 3.1.14. Klientui nepateikus būtinos informacijos apie krovinį, Xxxxxxxx turi teisę sustabdyti Paslaugos teikimą, iki tokia informacija bus pateikta;
3.1.15. pagal atskirą Šalių susitarimą vykdo kitus Kliento įpareigojimus.
|
|
III. Rights and duties of the parties 3.1. The Company shall: 3.1.1. pursuant to the Customer’s interim order, perform and / or organize stevedoring works onboard / from the vessel, into / from motor transport, perform and / or organize cargo carriage by freight road vehicles, railways, or sea transport; 3.1.2. by the Customer’s assignment, place the order to the stevedoring companies and organize cargo loading, unloading, transporting, and such other Services on order; 3.1.3. by the Customer’s assignment, order railway service (railway cars) and / or vehicles for cargo dispatch to the point of destination; 3.1.4. consult the Customer on efficient cargo carriage by selecting the most convenient route; 3.1.5. at the Customer’s request, keep cargo stocktaking; 3.1.6. by the Customer’s assignment and on behalf of the Customer, enter into the cargo carriage contracts with the transport companies, execute certificates of vessel handling, delivery and acceptance, railway and such other transport documents, as well as commercial and such other certificates; 3.1.7. by the Customer’s assignment, perform customs, veterinary, sanitary, and such other procedures pursuant to the laws, applicable in the Republic of Lithuania; 3.1.8. at the Customer’s request, arrange for cargo insurance coverage; 3.1.9. by the Customer’s assignment, inspect quantity and condition of cargo as well as perform maritime tonnage chartering; 3.1.10. furnish the Customer with the information on the cargo stevedoring, warehousing, storing, and shipping rates. 3.1.11. pay charges, taxes, as well as such other amounts relevant to performance of the Services on order; 3.1.12. upon receipt of information on defects or nonconformities of cargo, immediately inform the Customer, and in case of receipt of incomplete information – request for any and all necessary information; 3.1.13. represent the Customer’s interests in the harbor and customs supervision zone as a customs broker in handling customs formalities relevant to cargo execution and dispatch; 3.1.14. if the Customer fails to furnish with necessary information on the cargo, the Company shall be entitled to suspend the provision of Service until submission of such information; 3.1.15. as per a particular agreement between the parties, perform such other Customer’s engagements.
|
||||||||||||
3.2. Klientas: 3.2.1. išduoda Bendrovei įgaliojimą Kliento vardu atlikti krovinių ekspedijavimo paslaugas ir kitus su tuo susijusius veiksmus; 3.2.2. raštu pateikia Bendrovei užsakymą ir informaciją apie krovinio tipą, kiekį, charakteristikas, išsiuntimo, gavimo bei galutinio pristatymo vietą bei laiką, sandėliavimo bei kitus terminus, kitas susijusias sąlygas, kurios būtinos Bendrovei siekiant tinkamai atlikti pavestas pareigas. Informacija, kuri užsakymo metu Kliento nebus pateikta Bendrovei bus laikoma nesvarbia ir Xxxxxxxx, vykdydama savo pareigas, galės vadovautis savo nuožiūra, o Klientas prisiims visą atsakomybę dėl tokio veikimo padarinių;
3.2.3. bendradarbiauja su Bendrove derinant krovinio iškrovimo/pakrovimo tvarką, transporto priemonių užsakymo ir krovinio išsiuntimo iki paskyrimo vietos klausimus; 3.2.4. laiku pateikia Bendrovei informaciją apie greit gendančius krovinius, krovinio vežimo sąlygas ir ypatingas krovinio savybes, kurios gali pakenkti kitiems kroviniams, žmonėms ar aplinkai, pristato instrukcijas jų perkrovimui bei sandėliavimui;
3.2.5. Bendrovei pareikalavus arba esant reikalui pateikia licencijas, tranzito, veterinarijos, sanitarijos, karantino sertifikatus ir kitus krovinį lydinčius dokumentus (SMGS/CIM važtaraščius); 3.2.6. laiku apmoka importo-eksporto rinkliavas, mokesčius bei kitas sumas, kurias privaloma sumokėti, o laiku neapmokėjus, kompensuoja Bendrovei dėl to patirtus nuostolius;
3.2.7. esant būtinumui, pagal galiojančius įstatymus pateikia užstatą arba garantiją krovinio tranzitui per Lietuvos Respubliką; 3.2.8. atlygina Bendrovei visus nuostolius bei papildomas išlaidas, susijusias su pavedimų, įsipareigojimų vykdymu.
|
|
3.2. The Customer shall: 3.2.1. issue the power of attorney to the Company to on the Customer’s behalf perform freight forwarding Services and take such other relevant steps; 3.2.2. place the order to the Company in writing as well as information on the cargo type, quantity, characteristics, place and time of dispatch, receipt, as well as final delivery, warehousing and such other terms and conditions, such other relevant provisions, which are necessary for the Company with a view to duly perform the duties assigned to it. Information, which is not submitted by the Customer to the Company at the moment of order, shall be deemed to be nonessential and the Company, in pursuance of its duties, shall have the right to follow its own discretion and the Customer shall assume any and all liability as to the consequences of such action; 3.2.3. cooperate with the Company in coordination of matters relevant to the procedure for unloading / loading of cargo, ordering of vehicles, and dispatch of cargo to the point of destination; 3.2.4. timely furnish the Company with the information on perishable freight, terms and conditions for cargo carriage, and special characteristics of cargo, which may impair other cargo, people, or environment, as well as give instructions on reloading as well as warehousing thereof; 3.2.5. on the Company’s demand or if needed present licenses, transit, veterinary, sanitary, quarantine certificates, and such other bills of lading (SMGS/CIM waybills); 3.2.6. timely pay import-export duties, taxes, as well as such other amounts due, and if the Customer fails to make such timely payments, it shall compensate the damages, incurred by the Company as a result thereof; 3.2.7. where necessary, make deposit or give guarantee for cargo transit via the Republic of Lithuania in accordance with the applicable laws; 3.2.8. indemnify any and all damages as well as additional expenses, incurred by the Company in connection to performance of assignments and obligations.
|
||||||||||||
IV. Kitos sąlygos 4.1. Šalys susitaria, kad paslaugų aprašas įsigalioja nuo tos dienos, kai yra tinkamai Kliento užpildomas, pasirašomas, pristatomas Bendrovei Bendradarbiavimo sutartyje nurodytu elektroniniu paštu ir/arba faksu ir pasirašomas abiejų Šalių.
Pasirašymo data: _________ metai ____________ mėnuo ____ diena
|
|
IV. Further provisions 4.1. The parties hereby agree that the description of services shall come into effect as of the date, when it is duly completed, signed, and delivered by the Customer to the Company by e-mail and / or fax, indicated in the cooperation agreement, and signed by both parties.
Signed on: ___ day ____________ month _________ year
|
||||||||||||
V. Šalių rekvizitai ir parašai
|
|
V. Details and signatures of the parties
|
Versija 2.1, 2013-03-28