SUSITARIMAS
SUSITARIMAS
tarp Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ir Europos Sąjungos dėl keitimosi jslaptinta informacija saugumo procedūrų
BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA,
atstovaujama Vyriausybės,
ir
EUROPOS SĄJUNGA,
toliau – ES,
atstovaujama Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės,
toliau – Šalys,
PRISIMINDAMOS bendrą jsipareigojimą prisidėti prie stabilizavimo ir asociacijos proceso, kuris visuomet liks Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos būsimo stojimo j ES europinio kurso pagrindu;
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad Šalys turi bendrų tikslų visais būdais stiprinti savo saugumą ir užtikrinti savo piliečiams aukštą saugos lygj saugumo srityje;
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad Xxxxx sutinka, jog reikėtų plėtoti tarpusavio konsultacijas ir bendradarbiavimą su saugumu susijusiais bendro intereso klausimais;
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad šiomis aplinkybėmis Šalims būtina nuolat keistis jslaptinta informacija;
PRIPAŽINDAMOS, KAD visavertėms ir veiksmingoms konsultacijoms bei bendradarbiavimui gali prireikti pasinaudoti kurios nors iš Šalių jslaptinta informacija ir medžiaga, taip pat Šalims keistis jslaptinta informacija ir susijusia medžiaga;
SUPRASDAMOS, KAD tokiam naudojimuisi ir keitimuisi jslaptinta informacija bei susijusia medžiaga reikalingos atitin- kamos saugumo priemonės;
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Siekiant jgyvendinti tikslus visais būdais stiprinti kiekvienos iš Šalių saugumą, šis Susitarimas taikomas Šalių viena kitai suteiktai ar pasikeistai bet kurios formos jslaptintai informacijai ar medžiagai.
2 straipsnis
Šiame Susitarime jslaptinta informacija tai bet kokia informacija (t. y. žinios, kurios gali būti perduodamos bet kokia forma) ar
medžiaga, kurią, kaip nustatyta, reikia saugoti nuo neleistino atskleidimo ir kuriai yra suteikta slaptumo žyma (toliau jslap- tinta informacija).
3 straipsnis
Šiame Susitarime ES tai – Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), Tarybos Generalinis sekretorius–vyriausiasis jgaliotinis ir Generalinis sekretoriatas bei Europos Bendrijų Komisija (toliau
– Europos Komisija).
Xxxxxxxxx Xxxxx:
4 straipsnis
7 straipsnis
1. Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas būtina naudotis pagal šj Susitarimą suteikta arba pasikeista jslaptinta informacija arba dėl kurių pareigų ar funkcijų ši galimybė gali būti suteikta, patikimumas būtų
a) saugo kitos Šalies suteiktą ar su kita Šalimi pasikeistą šio
Susitarimo reglamentuojamą jslaptintą informaciją;
b) užtikrina, kad būtų išlaikyta teikiančiosios Šalies nustatyta suteiktos ar pasikeistos šio Susitarimo reglamentuojamos jslaptintos informacijos slaptumo žyma. Gaunančioji Šalis saugo jslaptintą informaciją pagal saugumą reglamentuojan- čiuose teisės aktuose dėl lygiavertę slaptumo žymą turinčios informacijos ar medžiagos išdėstytas nuostatas, kaip nusta- tyta saugumo priemonėse, kurių turi būti imtasi remiantis 11 ir 12 straipsniais;
c) nenaudoja tokios šio Susitarimo reglamentuojamos jslap- tintos informacijos kitais tikslais, išskyrus nustatytus infor- macijos teikėjo ir tuos, kuriais informacija suteikta ar ja pasikeista;
tinkamai patikrinamas prieš suteikiant jiems galimybę naudotis tokia informacija.
2. Patikimumo patikrinimo tvarka turi sudaryti sąlygas nusta- tyti, ar asmuo, atsižvelgiant j jo lojalumą ir patikimumą, gali naudotis jslaptinta informacija.
8 straipsnis
Šalys teikia savitarpio pagalbą šio Susitarimo reglamentuojamos jslaptintos informacijos saugumo ir bendro saugumo intereso reikalų srityse. Saugumo priemonių, kurios turi būti patvirtintos pagal 11 ir 12 straipsnius, veiksmingumui jvertinti pagal savo atsakomybės sritis 11 straipsnyje nurodytos institucijos vykdo abipuses saugumo konsultacijas ir patikrinimus.
d) be informacijos teikėjo išankstinio sutikimo neatskleidžia tokios šio Susitarimo reglamentuojamos jslaptintos informa- cijos trečiosioms šalims ar bet kuriai ES institucijai ar subjektui, neišvardytiems 3 straipsnyje.
1. Šiame Susitarime
a) ES atveju:
9 straipsnis
5 straipsnis
1. Įslaptintą informaciją viena Šalis (teikiančioji Šalis) gali atskleisti arba teikti kitai Šaliai (gaunančiajai Šaliai) laikydamasi informacijos teikėjo kontrolės principo.
2. Teikiant informaciją gavėjams, kurie nėra šio Susitarimo Šalys, sprendimą dėl jslaptintos informacijos atskleidimo ar teikimo priima gaunančioji Šalis, gavusi teikiančiosios Šalies sutikimą, laikydamasi informacijos teikėjo kontrolės principo, kaip apibrėžta saugumą reglamentuojančiuose teisės aktuose.
3. Įgyvendinant 1 ir 2 dalis neleidžiamas bendrasis perda- vimas, išskyrus atvejus, kai Šalys nustato ir suderina jų veiklos reikalavimus atitinkančią tvarką dėl tam tikrų kategorijų infor- macijos.
6 straipsnis
Xxx Xxxxx ir 3 straipsnyje nurodyti jų subjektai turi saugumo struktūrą ir saugumo programas, paremtas tokiais Šalių saugumo sistemose jgyvendinamais pagrindiniais principais ir būtiniausiais saugumo standartais, kurie turi būti nustatyti remiantis 11 ir 12 straipsniais, kad būtų užtikrinta, jog šio Susitarimo reglamentuojamai jslaptintai informacijai būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga.
visa korespondencija siunčiama Tarybai šiuo adresu:
Council of the European Union Chief Registry Officer
Xxx xx xx Xxx/Xxxxxxxxx 000 X-0000 Xxxxxxxx.
Visą korespondenciją Tarybos vyriausiasis registracijos pada- linio pareigūnas perduoda valstybėms narėms ir Europos Komisijai pagal 2 dalj.
b) Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos atveju:
visa korespondencija adresuojama Įslaptintos informacijos saugumo direktorato vyriausiajam registracijos padalinio pareigūnui ir atitinkamais atvejais perduodama per tos vals- tybės misiją prie Europos Bendrijų šiuo adresu:
Registry Officer Xxxxxx Xxxxxx 000X X-0000 Xxxxxxxx.
2. Išskirtiniais atvejais vienos Šalies korespondencija, kuria gali naudotis tik tam tikri tos Šalies kompetentingi pareigūnai, organai ar tarnybos, dėl operatyvinių priežasčių gali būti adre- suojama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompetentin- giems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra konkre- čiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant j jų kompetenciją ir laikantis būtinumo žinoti principo. ES atveju tokia korespondencija perduodama per Tarybos vyriausiąjj registracijos padalinio parei- gūną.
10 straipsnis
Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos jslaptintos informacijos saugumo direktorato direktorius ir Tarybos bei Europos Komisijos Generaliniai sekretoriai prižiūri šio Susita- rimo jgyvendinimą.
11 straipsnis
Šiam Susitarimui jgyvendinti:
1) Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos jslaptintos informacijos saugumo direktoratas, veikiantis savo Vyriau- sybės vardu ir jai prižiūrint, yra atsakingas už saugumo prie- monių dėl šaliai suteiktos jslaptintos informacijos apsaugos parengimą;
2) Tarybos Generalinio sekretoriato saugumo tarnyba (toliau – TGS saugumo tarnyba), vadovaujama Tarybos Generalinio sekretoriaus ir jo vardu, veikianti Tarybos vardu ir jai prižiū- rint, yra atsakinga už saugumo priemonių dėl ES pagal šj Susitarimą suteiktos jslaptintos informacijos apsaugos paren- gimą.
3) Europos Komisijos saugumo direktoratas, veikiantis Europos Komisijos vardu ir jai prižiūrint, yra atsakingas už saugumo priemonių dėl pagal šj Susitarimą suteiktos arba pasikeistos jslaptintos informacijos apsaugos Europos Komisijoje ir jos patalpose parengimą.
12 straipsnis
Saugumo priemonėse, kurios turi būti patvirtintos pagal 11 straipsnj susitarus trims atitinkamoms tarnyboms, nustatomi šio Susitarimo reglamentuojamos jslaptintos informacijos abipusio saugumo užtikrinimo standartai. ES šiuos standartus tvirtina Tarybos saugumo komitetas. Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje šiuos standartus tvirtina Įslaptintos informacijos saugumo direktorato direktorius.
13 straipsnis
11 straipsnyje nurodytos institucijos nustato tvarką, kurios reikia laikytis jrodžius arba jtarus šio Susitarimo reglamentuo- jamos jslaptintos informacijos neteisėtą atskleidimą.
14 straipsnis
Prieš Šalims viena kitai suteikiant šio Susitarimo reglamentuo- jamą jslaptintą informaciją, 11 straipsnyje nurodytos atsakingos saugumo institucijos turi patvirtinti, kad gaunančioji Šalis gali apsaugoti šio Susitarimo reglamentuojamą informaciją tokiu būdu, kuris atitiktų priemones, kurios turi būti patvirtintos pagal 11 ir 12 straipsnius.
15 straipsnis
Šis Susitarimas jokiu būdu nekliudo Šalims sudaryti kitų susita- rimų, susijusių su šio Susitarimo reglamentuojamos jslaptintos informacijos teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai neprieštarauja šio Susitarimo nuostatoms.
16 straipsnis
Visi ES ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos nesutarimai, kylantys aiškinant ar taikant šj Susitarimą, spren- džiami Šalių derybomis.
17 straipsnis
1. Šis Susitarimas jsigalioja pirmą kito mėnesio dieną po to, kai Šalys praneša viena kitai apie šiuo tikslu būtinų vidaus procedūrų užbaigimą.
2. Bet kurios iš Šalių prašymu šis Susitarimas gali būti peržiūrėtas siekiant apsvarstyti galimus pakeitimus.
3. Bet koks šio Susitarimo pakeitimas sudaromas tik raštu ir bendru Šalių susitarimu. Jis jsigalioja jvykdžius 1 dalyje nusta- tytą abipusio pranešimo sąlygą.
18 straipsnis
Šj Susitarimą viena Šalis gali denonsuoti kitai Šaliai pateikdama raštišką denonsavimo pranešimą. Toks denonsavimas jsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kurią kita Šalis gauna pranešimą, tačiau tai neturi poveikio pagal šio Susitarimo nuostatas jau prisiimtiems jsipareigojimams. Visų pirma visa pagal šj Susitarimą suteikta ar pasikeista jslaptinta informacija toliau saugoma laikantis šiame Susitarime išdėstytų nuostatų.
A. Europos Sąjungos laiškas
Skopje, 2005 m. kovo 25 d.
Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos Vyriausybei Gerbiamasis Pone,
Turiu garbės pasiūlyti, jei tai priimtina Jūsų Vyriausybei, šj laišką ir Jūsų patvirtinimą laikyti tolygiais Europos Sąjungos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos susitarimo dėl keitimosi jslaptinta informacija saugumo procedūrų pasirašymui.
Prie šio laiško pridėtas pirmiau minėto Susitarimo tekstas buvo patvirtintas 2005 m. sausio 24 d. Europos Sąjungos Tarybos sprendimu.
Šis laiškas taip pat laikomas pranešimu, pateiktu Europos Sąjungos vardu pagal Susitarimo 17 straipsnio 1 dalj.
Xxxxxxx Jums savo didžią pagarbą.
Europos Sąjungos vardu
Xxxxxxx XXXXXX
ES specialusis jgaliotinis
B. Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos laiškas
(mandagumo vertimas)
Skopje, 2005 m. kovo 25 d.
Gerbiamasis Pone,
Makedonijos Respublikos Vyriausybės vardu turiu garbės pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką dėl Makedonijos Respublikos ir Europos Sąjungos susitarimo dėl keitimosi jslaptinta informacija saugumo procedūrų pasirašymo kartu su pridėtu Susitarimo tekstu.
Laikau šj pasikeitimą laiškais Susitarimo pasirašymu.
Tačiau pareiškiu, kad Makedonijos Respublika nesutinka su pavadinimu, vartojamu mano šaliai jvardyti pirmiau minėtame Susitarime, turint galvoje, kad mano šalies konstitucinis pavadinimas yra Makedonijos Respublika.
Xxxxxxx Jums savo didžią pagarbą.
Dr. Stojan SLAVESKI
Direktorius
C. Europos Sąjungos laiškas
Skopje, 2005 m. kovo 25 d.
Gerbiamasis Pone,
Turiu garbės pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką.
Europos Sąjunga pažymi, kad pasikeitimas laiškais tarp Europos Sąjungos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, kuris yra tolygus Europos Sąjungos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Make- donijos susitarimo dėl keitimosi jslaptinta informacija saugumo procedūrų pasirašymui, buvo užbaigtas ir kad tai negali būti interpretuojama kaip kokios nors formos ar turinio Europos Sąjungos sutikimas su kitu nei „Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija“ pavadinimu ar kito pavadinimo pripažinimas.
Xxxxxxx Jums savo didžią pagarbą.
Europos Sąjungos vardu
Xxxxxxx XXXXXX
ES specialusis jgaliotinis