Europos bendrijos ir Seišelių Respublikos SUSITARIMAS
Europos bendrijos ir Seišelių Respublikos SUSITARIMAS
dėl trumpalaikio bevizio režimo
EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija) ir SEIŠELIŲ RESPUBLIKA (toliau – Seišeliai), toliau kartu – Susitariančiosios Šalys;
SIEKDAMOS toliau plėtoti draugiškus Susitariančiųjų Šalių santykius ir norėdamos palengvinti keliavimą užtikrindamos savo piliečių bevizj atvykimą ir trumpalaikj buvimą,
ATSIŽVELGDAMOS j 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1932/2006, iš dalies keičiantj Reglamentą (EB) Nr. 539/2001, nustatantj trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (1), kuriuo, inter alia, šešios trečiosios šalys, jskaitant Seišelius, buvo perkeltos j trečiųjų šalių, kurių piliečiams trumpalaikio buvimo Europos Sąjungos (ES) valstybėse narėse atveju vizų reikalavimas netaikomas, sąrašą,
ATSIŽVELGDAMOS j tai, kad Reglamento (EB) Nr. 1932/2006 2 straipsnyje nurodoma, kad šioms šešioms šalims vizų reikalavimo išimtis taikytina tik nuo Europos bendrijos su susijusia šalimi sudarytino susitarimo dėl vizų reikalavimo išimčių jsigaliojimo datos,
PRIPAŽINDAMOS, kad vizų reikalavimas netaikomas visų valstybių narių piliečiams, kurie vyksta j Seišelius ne ilgiau kaip vieno mėnesio laikotarpiui, kuris gali būti pratęstas iki trijų mėnesių,
TROKŠDAMOS užtikrinti, kad būtų laikomasi vienodų sąlygų visiems ES piliečiams sudarymo principo,
ATSIŽVELGDAMOS j tai, kad asmenims, vykstantiems dirbti mokamo darbo, trumpalaikio buvimo metu šis susitarimas netaikomas, todėl šiai kategorijai tebetaikomos Bendrijos teisės ir valstybių narių nacionalinės teisės, taip pat Seišelių nacionalinės teisės atitinkamos taisyklės dėl vizų reikalavimo ar išimties ir galimybės jsidarbinti,
ATSIŽVELGDAMOS j Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos ir Protokolą dėl Šengeno acquis integravimo j Europos Sąjungos teisės sistemą, pridėtus prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, ir patvirtindamos, kad šio susitarimo nuostatos netaikomos Jungtinei Karalystei ir Airijai,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Tikslas
Šis susitarimas nustato bevizj režimą Europos Sąjungos ir Seišelių piliečiams, vykstantiems j kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją ne ilgiau kaip trims mėnesiams per šešių mėnesių laikotarpj.
a) valstybė narė – bet kuri Europos Sąjungos valstybė narė, išskyrus Jungtinę Karalystę ir Airiją;
b) Europos Sąjungos pilietis – a punkte apibrėžtos valstybės narės pilietis;
Šiame susitarime:
2 straipsnis
Apibrėžtys
c) Seišelių pilietis – bet kuris Seišelių pilietybę turintis asmuo;
d) Šengeno erdvė – erdvė be vidaus sienų, kurią sudaro a punkte apibrėžtų valstybių narių, taikančių visą Šengeno
(1) OL L 405, 2006 12 30, p. 23.
acquis, teritorijos.
3 straipsnis
Taikymo sritis
1. Europos Sąjungos piliečiai, turintys valstybės narės išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius ar tarnybinius ir (arba) pareiginius pasus, gali atvykti ir būti Seišelių teritorijoje be vizos 4 straipsnio 1 dalyje nurodytą laikotarpj.
Seišelių piliečiai, turintys Seišelių išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius ar tarnybinius ir (arba) pareiginius pasus, gali atvykti ir būti valstybių narių teritorijoje be vizos 4 straipsnio 2 dalyje nurodytą laikotarpj.
2. 1 dalis netaikoma asmenims, vykstantiems dirbti mokamo darbo.
Kiekviena valstybė narė atskirai gali nuspręsti taikyti vizų reika lavimą Seišelių šios kategorijos piliečiams arba jj panaikinti pagal Reglamento (EB) Nr. 539/2001 4 straipsnio 3 dalj.
Seišeliai gali atskirai nuspręsti dėl vizų reikalavimo ar bevizio režimo kiekvienos valstybės narės šios kategorijos piliečiams pagal savo nacionalinę teisę.
3. Šiuo susitarimu numatytas bevizis režimas taikomas nepa žeidžiant Susitariančiųjų Šalių jstatymų, susijusių su atvykimo ir trumpalaikio buvimo sąlygomis. Valstybės narės ir Seišeliai pasi lieka teisę neleisti atvykti j savo teritorijas arba trumpai jose būti, jeigu nesilaikoma vienos ar kelių iš šių sąlygų.
4. Bevizis režimas taikomas nepaisant transporto, kuriuo kertamos Susitariančiųjų Šalių sienos, rūšies.
5. Šiame susitarime neaptariami klausimai reglamentuojami Bendrijos teisės, valstybių narių nacionalinės teisės ar Seišelių nacionalinės teisės.
4 straipsnis
Buvimo trukmė
1. Europos Sąjungos piliečiai gali būti Seišelių teritorijoje ne ilgiau kaip tris mėnesius per šešių mėnesių laikotarpj nuo pirmojo atvykimo j šalies teritoriją dienos.
2. Seišelių piliečiai gali būti Šengeno erdvėje ne ilgiau kaip tris mėnesius per šešių mėnesių laikotarpj nuo pirmojo atvy kimo j bet kurios valstybės narės, taikančios visą Šengeno acquis, teritoriją dienos. Šie trys mėnesiai per šešių mėnesių laikotarpj apskaičiuojami nepaisant buvimo valstybėje narėje, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis.
Seišelių piliečiai gali būti ne ilgiau kaip tris mėnesius per šešių mėnesių laikotarpj nuo pirmojo atvykimo j kiekvienos valstybės narės, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis, teritoriją dienos, nepaisant apskaičiuoto buvimo Šengeno erdvėje laikotarpio.
3. Susitarimas neturi jtakos galimybei Seišeliams bei valsty bėms narėms pratęsti buvimo laikotarpj ilgiau kaip tris mėnesius pagal nacionalinę teisę ir Bendrijos teisę.
5 straipsnis
Teritorinis taikymas
1. Šio susitarimo nuostatos taikomos tik europinėje Prancū zijos Respublikos teritorijoje.
2. Šio susitarimo nuostatos taikomos tik europinėje Nyder landų Karalystės teritorijoje.
6 straipsnis
Jungtinis susitarimo valdymo komitetas
1. Susitariančiosios Šalys jsteigia Jungtinj ekspertų komitetą (toliau – Komitetas), sudarytą iš Europos bendrijos ir Seišelių atstovų. Bendrijai atstovauja Europos Komisija.
2. Komiteto uždaviniai, inter alia:
a) stebėti, kaip jgyvendinamas šis susitarimas;
b) siūlyti šio susitarimo pakeitimus arba papildymus;
c) spręsti ginčus dėl šio susitarimo nuostatų aiškinimo ar taikymo.
3. Atsiradus būtinybei, Komitetas sušaukiamas vienos iš Susi tariančiųjų Šalių prašymu.
4. Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.
7 straipsnis
Ryšys tarp šio susitarimo ir valstybių narių beiSeišelių esamų dvišalių susitarimųdėl vizų režimo atsisakymo
Šiam susitarimui teikiama pirmenybė prieš atskirų valstybių narių ir Seišelių bet kokių dvišalių susitarimų ar priemonių nuostatas, jeigu jos reglamentuoja šio susitarimo taikymo sričiai priklausančius klausimus.
8 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
1. Šj susitarimą Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba tvir tina pagal atitinkamas vidaus procedūras, ir jis jsigalioja pirmąją antro mėnesio, einančio po datos, kurią Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie minėtų procedūrų užbaigimą, dieną.
2. Šis susitarimas sudaromas neapibrėžtam laikotarpiui, nebent būtų nutrauktas pagal 5 dalj.
3. Šis susitarimas gali būti iš dalies keičiamas raštišku Susi tariančiųjų Šalių susitarimu. Pakeitimai jsigalioja po to, kai Susi tariančiosios Šalys viena kitai praneša apie šiam tikslui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą.
4. Bet kuri Susitariančioji Šalis viešosios tvarkos, nacionalinio saugumo užtikrinimo arba visuomenės sveikatos apsaugos sumetimais, taip pat dėl neteisėtos imigracijos ar dėl kurios nors Susitariančiosios Šalies vėl jvesto vizų reikalavimo gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio susitarimo taikymą. Apie sprendimą sustabdyti kitai Susitariančiajai Xxxxxx pranešama ne vėliau kaip prieš du mėnesius iki jo jsigaliojimo. Šio susitarimo taikymą sustabdžiusi Susitariančioji Xxxxx nedelsdama informuoja kitą Susitariančiąją Šalj, jeigu sustabdyti priežasčių nebelieka.
5. Kiekviena Susitariančioji Šalis gali nutraukti šj susitarimą raštu pranešdama kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis susitarimas netenka galios po 90 dienų nuo tokio pranešimo datos.
6. Seišeliai gali sustabdyti šio susitarimo taikymą arba susita rimą nutraukti tik visų valstybių narių atžvilgiu.
7. Bendrija gali sustabdyti šio susitarimo taikymą arba susi tarimą nutraukti tik visų savo valstybių narių atžvilgiu.
Xxxxxxx Xxxxxxxxxx 2009 m. gegužės 28 d. dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis visi tekstai yra autentiški.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen
За Република Сейшели
Por la República de Seychelles Za Seychelskou republiku
For Republikken Seychellerne Für die Republik Seychellen Seišelli Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία των Σεϋχελλών For the Republic of Seychelles Pour la République des Seychelles Per la Repubblica delle Seychelles Seišela Salu Republikas vārdā Seišelių Respublikos vardu
A Seychelle Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tas-Seychelles Voor de Republiek der Seychellen W imieniu Republiki Seszeli
Pela República das Seicheles Pentru Republica Seychelles Za Seychelskú republiku
Za Republiko Sejšeli Seychellien tasavallan puolesta För Republiken Seychellernas
BENDRA DEKLARACIJA DĖL ISLANDIJOS, NORVEGIJOS, ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO
Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesj j glaudžius Europos bendrijos ir Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino santykius, visų pirma pagal 1999 m. gegužės 18 d. ir 2004 m. spalio 26 d. susitarimus dėl šių šalių asociacijos jgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.
Šiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino valdžios institucijos bei Seišelių valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalius susitarimus dėl trumpalaikio bevizio režimo panašiomis j šiame susitarime numatytąsias sąlygomis.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 3 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTOS ASMENŲ, KURIE VYKSTA DIRBTI MOKAMO DARBO, KATEGORIJOS AIŠKINIMO
Siekdamos užtikrinti, kad būtų vienodai aiškinama, Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiame susitarime mokamą darbą dirbančių asmenų kategorijai priskiriami asmenys, kurie kaip darbuotojai ar paslaugų teikėjai atvyksta j kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją dirbti mokamo darbo arba teikti mokamų paslaugų.
Prie šios kategorijos neturėtų būti priskiriami:
— verslininkai, tai yra, verslo reikalais vykstantys asmenys (nejdarbinti kitos Susitariančiosios Šalies šalyje),
— sportininkai ir menininkai, atliekantys ad hoc veiklą,
— žurnalistai, kuriuos siunčia jų gyvenamosios vietos žiniasklaidos organizacijos, ir
— bendrovių vidaus stažuotojai.
Pagal šio susitarimo 6 straipsnj už šios deklaracijos jgyvendinimo stebėjimą atsakingas Jungtinis komitetas, kuris, manydamas, kad būtina, ir atsižvelgdamas j Susitariančiųjų Šalių patirtj, gali siūlyti pakeitimus.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 4 STRAIPSNYJE NURODYTŲ TRIJŲ MĖNESIŲ PER ŠEŠIŲ MĖNESIŲ AIKOTARPĮ NUO PIRMOJO ATVYKIMO DIENOS AIŠKINIMO
Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šio susitarimo 4 straipsnyje nurodyti ne ilgiau kaip trys mėnesiai per šešių mėnesių laikotarpj nuo pirmojo atvykimo j Seišelių arba Šengeno erdvės teritoriją dienos reiškia nenutrūks tamą viešnagę arba kelias viešnages iš eilės, kurių bendra trukmė neviršija trijų mėnesių, bet kuriuo šešių mėnesių laikotarpiu.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL PILIEČIŲ INFORMAVIMO APIE VIZŲ REŽIMO ATSISAKYMO SUSITARIMĄ
Pripažindamos skaidrumo svarbą Europos Sąjungos ir Seišelių piliečiams, Susitariančiosios Šalys sutaria užtikrinti išsamios informacijos apie vizų režimo atsisakymo susitarimo turinj ir padarinius bei susijusius klausimus, kaip antai apie atvykimo sąlygas, sklaidą.