DOTACIJOS SUTARTIS – ERASMUS+ - PROGRAMOS DALYVIŲ MOBILUMAS Projekto kodas: [Projekto numeris]
Programos Erasmus+ sutartis su dalyviu (KA131 ir KA171) - 2024
DOTACIJOS
SUTARTIS – ERASMUS+ - PROGRAMOS DALYVIŲ MOBILUMAS
Projekto
kodas: [Projekto
numeris]
Sektorius: Aukštasis mokslas
Akademiniai metai: 2024/2025
„Erasmus+“ mobilumo ID numeris: 00000-MOB-0000
PREAMBULĖ
Ši dotacijos sutartis (toliau – „Sutartis“) sudaryta tarp šių Sutarties šalių (toliau – „Šalys“):
Iš vienos pusės,
Organizacija (toliau – „organizacija“ arba „dotacijos gavėjas“ arba „siunčiančioji organizacija“)
Vilniaus kolegija, LT VILNIUS10
Pilnas oficialus juridinio asmens adresas: Xxxxxxxxxxx x. 58-1, LT-08105 Vilnius
El. paštas: xxxx@xxxx.xx
kuriai pasirašant šią Sutartį atstovauja Tarptautinių ryšių ir projektų tarnybos projektų vadovas sistemų administravimui Xxxxxxxx Xxxxxx
ir
iš kitos pusės,
Programos dalyvis (toliau – „dalyvis“)
dalyvio vardas (-ai), pavardė (-ės), gyvenantis adresu pilnas oficialus adresas
Telefonas: įrašyti tel. nr.
El. paštas: įrašyti el. pašto adresą
Banko sąskaita, į kurią turėtų būti pervedama finansinė parama: įrašyti banko sąskaitos nr.
Banko sąskaitos turėtojas: įrašyti banko sąskaitos turėtojo pavadinimą
Banko pavadinimas: įrašyti banko pavadinimą
Kliringo /BIC/SWIFT numeris: įrašyti atitinkamą nr.
Sąskaitos/IBAN numeris: įrašyti sąskaitos/IBAN nr.
Xxxxx, nurodytos aukščiau, susitarė sudaryti šią Sutartį.
Šią sutartį sudaro:
Terminai ir sąlygos
1 priedas: „Erasmus+“ mobilumo sutartis darbuotojų mokymosi tikslais1
Skyriuje „Terminai ir sąlygos“ išdėstytos nuostatos turės viršenybę prieš 1 priede išdėstytas sąlygas.
Į bendrą sumą įeina:
☐ Individuali parama ilgalaikiam fiziniam mobilumui
☐ Individuali parama trumpalaikiam fiziniam mobilumui
☐ Parama kelionėms ( ekologiškoms (žaliosioms) ir standartinėms kelionėms)
☐ Papildomos kelionės dienos (papildomos individualios paramos dienos)
☐ Parama itin brangioms kelionėms (remiantis realiomis išlaidomis)
☐ Įtraukties parama (remiantis realiomis išlaidomis)
Dalyvis gauna:
☐ Finansinę paramą iš „Erasmus+“ ES lėšų
☐ Nulinę dotaciją
☐ Dalinę nulinę dotaciją iš „Erasmus+“ ES lėšų dalinai kompensuoti fizinį mobilumą
TERMINAI IR SĄLYGOS
1 STRAIPSNIS – SUTARTIES DALYKAS
1.1 Ši Sutartis reglamentuoja teises ir pareigas, terminus ir sąlygas, kurios yra taikomos „Erasmus+“ programos dalyvių mobilumui, kuriam buvo skirta finansinė paramą, įgyvendinimui.
1.2 Organizacija įsipareigoja teikti finansinę paramą (dotaciją) dalyviui vykdyti mobilumo veiklą.
1.3 Dalyvis priima dotaciją arba teikiamas paslaugas, kaip nurodyta 3 straipsnyje, ir įsipareigoja vykdyti mobilumo veiklą, kaip aprašyta 1 priede.
1.4. Šios Sutarties pakeitimų prašo ir dėl jų susitaria abi Šalys, pateikdamos oficialų pranešimą laišku arba elektronine žinute.
2 STRAIPSNIS. MOBILUMO TRUKMĖ
2.1 Mobilumo laikotarpis prasideda [data] ir baigiasi [data].
2.2. Mobilumo laikotarpis, kurį reglamentuoja ši Sutartis, apima:
Fizinio mobilumo periodą nuo [data] iki [data], kuris yra lygus X dienoms.
[X] finansuotos kelionės dienos.
virtualus komponentas nuo [data] iki [data].
2.3. Akademinė pažyma/stažuotės sertifikatai/pažymėjimas apie dalyvavimą (arba mokymų/kursų lankymo išrašas), kuriuose turi būti nurodyta ir patvirtinta mobilumo laikotarpio pradžios ir pabaigos datos, kartu su virtualiu mobilumo komponentu.
3 STRAIPSNIS. DOTACIJA
3.1 Dotacija apskaičiuojama pagal programos „Erasmus+“ vadove 2024 m. versijoje nurodytas finansavimo
taisykles.
3.2 Dalyvis gaus dotaciją iš programos „Erasmus+“ lėšų už [X] dienas.
3.3 Dalyvis gali pateikti prašymą dėl fizinio mobilumo laikotarpio pratęsimo atsižvelgiant į „Erasmus+“ programos
vadove nurodytą didžiausią mobilumo trukmę [….......] dienoms. Jei organizacija sutinka pratęsti mobilumo
laikotarpio trukmę, Sutartis turi būti atitinkamai pakeičiama.
3.4 Organizacija suteikia dalyviui visą priklausančią finansinę paramą už fizinio mobilumo laikotarpį ir kelionės dienos išmokėdama [880] EUR.
3.5 Su kelionės ar įtraukties parama susijusių išlaidų kompensavimas [įtraukties išlaidos, išimtinės išlaidos itin brangioms kelionėms, kelionės išlaidos, mažiau galimybių turinčių mobilumo dalyvių išlaidos (top-up)], grindžiamas dalyvio pateiktais patvirtinamaisiais dokumentais.
4 STRAIPSNIS. TINKAMOS FINANSUOTI IŠLAIDOS
4.1 Kad išlaidos būtų tinkamos finansuoti, dalyvis turi jas faktiškai panaudoti arba patirti per 2 straipsnyje
nustatytą laikotarpį ir (arba) jos turi būti būtinos priede nurodytai veiklai įgyvendinti. Išlaidos turi atitikti
taikytiną nacionalinę mokesčių, darbo ir socialinės apsaugos teisę.
4.2 Faktinės išlaidos (pvz., paramą įtraukčiai), jos turi būti pagrįstos patvirtinamaisiais dokumentais, pvz.,
sąskaitomis faktūromis, kvitais ir kt.
4.3 Dotacija negali būti naudojama Sąjungos lėšomis jau finansuojamų veiklų išlaidoms padengti.
Vis dėlto, Dotacija yra suderinama su bet kuriuo kitu finansavimo šaltiniu. Tai apima ir atlyginimą, kurį dalyvis galėtų gauti už savo praktiką ar mokymo veiklą arba už bet kokį darbą, nesusijusį su jo mobilumo veikla, jeigu jis įvykdo 1 priede numatytą veiklą.
4.4 Dalyvis negali reikalauti atlyginti valiutos keitimo nuostolius arba dalyvio banko išlaidas, kurias dalyvio bankas ima už pervedimus iš siunčiančiosios organizacijos.
5 STRAIPSNIS. MOKĖJIMŲ SUSITARIMAI
5.1
Mokėjimas dalyviui turi būti atliktas ne vėliau kaip (priklausomai nuo to, kas nutinka anksčiau):
per 30 kalendorinių dienų po to, kai abi šalys pasirašo sutartį
pirmąją mobilumo vizito dieną
Dalyviui atliekamas išankstinis mokėjimas, sudarantis [80%] 3 straipsnyje nurodytos sumos. Jei dalyvis laiku nepateikė pagrindžiančių dokumentų pagal siunčiančiosios institucijos nurodytą grafiką, išimties tvarka išankstinis mokėjimas gali būti atliktas vėliau.
5.2 Galutinės dalyvio ataskaitos pateikimas per „EU Survey“ apklausos įrankį yra laikomas dalyvio prašymu išmokėti likusią finansinės paramos dalį. Organizacija turi per 45 kalendorines dienas sumokėti likutį arba pareikalauti grąžinti lėšas, jeigu jos tampa grąžintinos.
6 STRAIPSNIS. LĖŠŲ SUSIGRĄŽINIMAS
6.1. Dotacija arba jos dalis siunčiančiajai organizacijai turi būti grąžinta tuo atveju, jei dalyvis nesilaiko šios Sutarties sąlygų. Jei dalyvis nutraukia Sutartį jai nepasibaigus, jis privalo grąžinti jau išmokėtos dotacijos dalį, išskyrus tuos atvejus, kai su siunčiančiąja organizacija yra sutarta kitaip. Apie tokius susitarimus siunčiančioji organizacija privalo pranešti NA ir gauti NA sutikimą.
7 STRAIPSNIS. DRAUDIMAS
7.1 Organizacija pasirūpins, kad dalyvis būtų tinkamai apdraustas, arba pati jį apdrausdama, arba sudarydama sutartį su priimančiąja organizacija, kad ši apdraustų, arba suteikdama dalyviui reikiamą informaciją ir pagalbą, kad jis galėtų apsidrausti pats.
7.2
Draudimo apsauga apims mažiausiai sveikatos draudimą, civilinės
atsakomybės draudimą ir draudimą nuo nelaimingų atsitikimų.
[Draudimo paslaugų teikėjas (-ai), draudimo numeris ir draudimo polisas
7.3 Už
draudimo apsaugą atsakinga šalis: [dalyvis]
8 STRAIPSNIS. KALBINIS PARENGIMAS INTERNETU
8.1
Prieš mobilumo laikotarpį dalyvis gali atlikti kalbos žinių
vertinimą OLS sistemoje mobilumo kalba
(jei tokia
yra) ir pasinaudoti OLS sistemoje esančiais kalbų kursais.
9 STRAIPSNIS. GALUTINĖ DALYVIO ATASKAITA (ES APKLAUSA)
9.1 Pasibaigus mobilumo užsienyje laikotarpiui, dalyvis turi užpildyti ir pateikti ES internetinės apklausos anketą (internetu per „EU Survey“ apklausos įrankį) ne vėliau kaip 30 nuo tada, kai gauna kvietimą ją užpildyti. Iš dalyvių, kurie neužpildo ir nepateikia internetinės ES apklausos, siunčianti institucija gali pareikalauti iš dalies arba visiškai grąžinti gautą finansinę paramą.
10 STRAIPSNIS. ETIKA IR VERTYBĖS
10.1. Mobilumo veikla privalo būti vykdoma vadovaujantis aukščiausiais etikos standartais, ES, tarptautinės ir
nacionalinės teisės nuostatomis, reglamentuojančiomis etikos principus.
10.2. Xxxxxxx privalo vadovautis ir užtikrinti pagarbą pagrindinėms ES vertybėms (tokioms kaip pagarba žmogaus
orumui, laisvei, demokratijai, lygybei, teisinės valstybės principams ir žmogaus teisėms, kurios apima ir
mažumų teises).
10.3. Tuo atveju, jei dalyvis pažeidžia šio straipsnio reikalavimus, dotacija gali būti sumažinta arba neišmokėta.
11 STRAIPSNIS. DUOMENŲ APSAUGA
11.1 Visi asmens duomenys, susiję su šios Sutarties vykdymu, bus tvarkomi privatumo pareiškime nurodyti duomenų valdytojo atsakomybe pagal taikytinus duomenų tvarkymo teisės aktus, visų pirma Reglamentą 2018/17252 ir susijusius nacionalinius duomenų apsaugos aktus, ir privatumo pareiškime, kurį galima rasti adresu xxxxx://xxxxxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxxxx-xxx/xxxxx/xxxxxxx-xxxxxxxxx
11.2 Tokie duomenys bus tvarkomi tik siunčiančiajai organizacijai, NA ir Europos Komisijai (toliau – „EK“) įgyvendinant Sutartį ir imantis tolesnių su jos įgyvendinimu susijusių veiksmų, nedarant poveikio galimybei perduoti duomenis įstaigoms, atsakingoms už tikrinimą ir auditą pagal ES teisės aktus (Audito Rūmams arba Europos kovos su sukčiavimu tarnybai (OLAF)).
11.3 Dalyvis, pateikęs rašytinį prašymą, gali susipažinti su savo asmens duomenimis ir ištaisyt bet kokią netikslią ar neišsamią informaciją. Visus su jo asmens duomenų tvarkymu susijusius klausimus dalyvis turėtų pateikti siunčiančiajai organizacijai ir (arba) NA. Dalyvis gali pateikti skundą dėl jo asmens duomenų tvarkymo Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui dėl to, kaip duomenis naudoja EK.
12 STRAIPSNIS. SUTARTIES SUSTABDYMAS
12.1 Šios Suatrties vykdymas gali būti sustabdytas dalyvio arba organizacijos iniciatyva, tuo atveju, jei yra nevykdomi iš Sutarties kylantys įsipareigojimai, ypač dėl force majeure (žr. 16 straipsnį), kuomet Sutarties įgyvendinimas tampa neįmanomas arba pernelyg sudėtingas. Sustabdymas įsigalios šalių raštiško pranešimo dieną sutartą dieną. Sutarties vykdymas pasibaigus nenumatytoms aplinkybėms gali būti atnaujintas.
12.2 Organizacija bet kuriuo metu gali sustabdyti susitarimo galiojimą, jei dalyvis įvykdė arba įtariama,
kad įvykdė:
a) esmines klaidas, pažeidimus ar sukčiavo arba
b) šiurkščiai pažeidė įsipareigojimus pagal šią Sutartį arba jos sudarymo metu (įskaitant netinkamą veiksmo įgyvendinimą, melagingos informacijos pateikimą, reikiamos informacijos nepateikimą, etikos taisyklių pažeidimą (jei taikoma) ir kt.).
12.3 Kai aplinkybės leidžia atnaujinti Sutarties įgyvendinimą, šalys turi nedelsdamos susitarti dėl atnaujinimo
datos (viena diena po sustabdymo pabaigos datos). Sustabdymas bus panaikintas nuo sustabdymo pabaigos
datos.
12.4 Sutarties sustabdymo metu dalyviui nebus mokama jokia finansinė parama.
12.5 Dalyvis negali reikalauti atlyginti žalą, patirtą dėl Sutarties sustabdymo organizacijos iniciatyva.
12.6 Sutarties sustabdymas neapriboja organizacijos teisės nutraukti Sutartį (žr. 13 str.).
13 STRAIPSNIS. SUTARTIES NUTRAUKIMAS
13.1 Bet kuri šalis gali nutraukti Sutartį, jei atsiranda aplinkybių, dėl kurių Sutarties vykdymas tampa neefektyvus,
neįmanomas, arba pernelyg sudėtingas.
13.2 Jei Sutartis nutraukiama dėl "force majeure" (žr. 16 str.) dalyvis turės teisę gauti bent tą finansinės paramos
dalį, kuri atitinka faktinę mobilumo laikotarpio trukmę. Visos likusios lėšos turės būti grąžintos.
13.3 Esminių įsipareigojimų pažeidimo atveju arba jei dalyvis padarė pažeidimų, sukčiavo, įvykdė korupcinio
pobūdžio veiklą, ar yra susijęs su nusikalstama organizacija, pinigų plovimu, su terorizmu susijusiais
nusikaltimais (įskaitant terorizmo finansavimą), vaikų darbu ar prekyba žmonėmis, organizacija gali nutraukti
susitarimą oficialiai pranešdama apie tai kitai šaliai.
13.4 Organizacija pasilieka teisę inicijuoti teismo procesą, jei per terminą, apie kurį dalyviui pranešta registruotu
laišku, savanoriškai nepateikiamas prašomas grąžinimas.
13.5 Sutarties nutraukimas įsigalios pranešime nurodytą dieną; "Nutraukimo data".
13.6 Dalyvis negali reikalauti atlyginti žalą, patirtą dėl to, kad organizacija nutraukė Sutartį.
14 STRAIPSNIS. PATIKROS IR AUDITAI
14.1. Šalys įsipareigoja pateikti išsamią informaciją, kurios prašo EK, Lietuvos NA arba
bet kuri kita išorės įstaiga, EK arba Lietuvos NA įgaliota patikrinti, ar mobilumo laikotarpis
ir Sutarties nuostatos yra arba buvo tinkamai įgyvendintos.
14.2 Nustačius bet kokį su Sutartimi susijusį faktą, gali būti taikomos 6 straipsnyje nustatytos priemonės arba
imamasi tolesnių teisinių veiksmų pagal taikytiną nacionalinę teisę.
15 STRAIPSNIS. NUOSTOLIAI
15.1 Kiekviena Šalis atleidžia kitą nuo bet kokios civilinės atsakomybės už žalą, kurią ji ar jos darbuotojai patyrė vykdydami Sutartį, su sąlyga, kad tokia žala nėra kitos Šalies ar jos darbuotojų rimto ir tyčinio nusižengimo rezultatas.
15.2 Lietuvos NA, EK ar jos darbuotojai nebus laikomi atsakingais, jei pagal Sutartį bus pateikta pretenzija dėl žalos, padarytos mobilumo laikotarpio eigoje. Todėl Lietuvos NA arba EK nenagrinės jokio prašymo atlyginti žalą, pridedamo prie tokio prašymo.
16 STRAIPSNIS. FORCE MAJEURE (nenugalima jėga)
16.1
Šalis, kuri dėl force majeure
(nenugalimos jėgos) aplinkybių negalėjo įvykdyti savo
įsipareigojimų pagal
Sutartį, negali būti
laikoma juos pažeidusi.
16.2 Force majeure (nenugalimos jėgos) aplinkybės – tai bet kokia situacija ar įvykis, kuris:
- trukdo bet kuriai šaliai vykdyti savo įsipareigojimus pagal šią Sutartį,
- buvo nenumatyta, išskirtinė padėtis, kurios šalys negalėjo kontroliuoti,
- įvyko ne dėl jų (ar kitų veiksme dalyvaujančių subjektų) klaidos ar aplaidumo, ir
- pasirodo esąs neišvengiamos, nepaisant visų deramų pastangų.
16.3 Apie
bet kokią force majeure
situaciją turi būti nedelsiant oficialiai pranešta kitai šaliai,
nurodant jos
pobūdį, tikėtiną trukmę ir numatomą poveikį.
16.4
Šalys privalo nedelsdamos imtis visų būtinų priemonių, kad
apribotų bet kokią žalą, atsiradusią dėl force
majeure,
ir padaryti viską, ką gali, kad kuo greičiau atnaujintų veiksmo
įgyvendinimą.
17 STRAIPSNIS. TAIKYTINA TEISĖ IR KOMPETENTINGAS TEISMAS
17.1 Sutarčiai taikoma Lietuvos Respublikos teisė.
17.2 Kompetentingas teismas, nustatytas pagal taikytiną nacionalinę teisę, turi išimtinę jurisdikciją nagrinėti bet
kokį organizacijos ir dalyvio ginčą dėl šios Sutarties aiškinimo, taikymo ar galiojimo, jei tokio ginčo
nepavyksta išspręsti taikiai.
18 STRAIPSNIS. SUTARTIES ĮSIGALIOJIMAS
Sutartis įsigalios paskutiniosios iš Šalių pasirašymo dieną.
PARAŠAI
Xxxxxxx vardu Organizacijos vardu
[vardas / xxxxxxx] [Xxxxxxxx Xxxxxx]
[parašas] [parašas]
Pasirašyta [vieta], [data] Pasirašyta [vieta], [data]
1 priedas
„Erasmus+“ mobilumo sutartis darbuotojų mokymosi tikslais
1 Nėra privaloma pateikti dokumentus su parašų originalais pagal 1 priedą: skenuotos parašų kopijos ir elektroniniai parašai gali būti priimami, atsižvelgiant į nacionalinius teisės aktus ar organizacijos vidaus tvarkos taisykles.
2
2018 m. spalio 23
d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl
fizinių asmenų apsaugos Sąjungos
institucijoms, organams,
tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo
tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr.
45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB.
1