AB AKOLA GROUP
Projektas / Draft
PATVIRTINTA
AB Akola group visuotiniame akcininkų susirinkime
protokolas Nr.
APPROVED
In AB Akola Group General Meeting of Shareholders – Minutes No.
AB AKOLA GROUP
AKCIJŲ SUTEIKIMO TAISYKLĖS
AB AKOLA GROUP RULES FOR GRANTING SHARES
Šios AB Akola group akcijų suteikimo taisyklės tvirtinamos atsižvelgiant į AB Akola group (toliau – Bendrovė) ir Bendrovės įmonių grupės (toliau – Grupė) plėtros strategiją ir tikslus, siekiant įtraukti Grupės darbuotojus ir organų narius į dalyvavimą Bendrovės kapitale.
These AB Akola Group rules for granting shares are approved in the light of the development strategy and objectives of AB Akola Group (hereinafter referred to as the Company) and the corporate group of the Company (hereinafter referred to as the Group) in order to involve the Group's employees and members of the corporate bodies in participation in the Company's capital.
1. Sąvokos 1. Definitions
1.1. Bendrovė - AB Akola group, juridinio asmens kodas 148030011, buveinės adresas Subačiaus g. 5, Vilnius, Lietuvos Respublika, duomenys apie Bendrovę kaupiami ir saugomi Juridinių asmenų registre.
1.2. Akcijos - paprastosios vardinės 0,29 eurų nominalios vertės Bendrovės akcijos.
1.1 Company - AB Akola Group, legal entity code 148030011, registered address Subačiaus Str. 5, Vilnius, Republic of Lithuania, data about the Company is collected and stored in the Register of Legal Entities.
1.2 Shares - ordinary registered shares of the Company with a nominal value of EUR 0.29.
1.3. Darbuotojas: 1.3 Employee:
1.3.1. bet kuris asmuo, turintis galiojančią darbo sutartį su Bendrove, patronuojančia ar Bendrovės dukterine bendrove Bendrovės vadovo sprendimo suteikti Akcijas priėmimo dieną, taip pat Bendrovėje, patronuojančioje ar Bendrovės dukterinėje bendrovėje įdarbintas Xxxxxxxxx, patronuojančios ar Bendrovės dukterinės bendrovės valdybos narys, kuris nėra Bendrovės, patronuojančios Bendrovę bendrovės ar Bendrovės dukterinės bendrovės akcininkas, kuriam nuosavybės teise priklausančios akcijos suteikia 1/20 ar daugiau visų balsų. Akcijos gali būti suteikiamos tik tiems Taisyklių 1.3.1 p. nurodytiems Darbuotojams, su kuriais Xxxxxxxx yra sudariusi Akcijų opciono sutartį;
1.3.2. bet kuris asmuo, turintis galiojančią darbo sutartį su Bendrove, patronuojančia ar Bendrovės dukterine bendrove Bendrovės vadovo sprendimo suteikti Akcijas priėmimo dieną ir nepertraukiamai išdirbęs Bendrovėje, patronuojančioje ir (ar) Bendrovės dukterinėje bendrovėje (Grupėje) (konkrečiai, nuo to momento, kai tam tikra bendrovė tapo Bendrovės patronuojančia ar dukterine bendrove) ne mažiau kaip 20 (dvidešimt) metų, kuris nėra Bendrovės, patronuojančios Bendrovę bendrovės ar Bendrovės dukterinės bendrovės akcininkas, kuriam nuosavybės teise priklausančios akcijos suteikia 1/20 ar daugiau visų balsų.
1.3.3. bet kuris asmuo, turintis galiojančią darbo sutartį su Bendrove, patronuojančia ar Bendrovės dukterine bendrove Bendrovės vadovo sprendimo suteikti Akcijas priėmimo dieną, kuris nėra Bendrovės, patronuojančios Bendrovę bendrovės ar Bendrovės dukterinės bendrovės akcininkas, kuriam nuosavybės teise priklausančios akcijos suteikia 1/20 ar daugiau visų balsų.
1.3.1. any person who has a valid employment contract with the Company, a parent or a subsidiary of the Company at the date of the Company's Head decision to grant the Shares, as well as a member of the Board of the Company or a parent or subsidiary of the Company, who is employed by the Company, a parent or subsidiary of the Company, who is not a shareholder of the Company, parent or a subsidiary of the Company owning shares of 1/20 or more of all votes. Shares may be granted only to those Employees specified in para. 1.3.1 of the Rules with whom the Company has entered into a Share Option Agreement;
1.3.2. any person who has a valid employment contract with the Company, a parent or a subsidiary of the Company at the date of the Company's Head decision to grant the Shares and continuously worked in the Company, a parent and (or) subsidiary of the Company (the Group) (specifically from the moment when the respective company became a parent or subsidiary of the Company) for not less than 20 (twenty) years, who is not a shareholder of the Company, parent or a subsidiary of the Company owning shares of 1/20 or more of all votes.
1.3.3. any person who has a valid employment contract with the Company, a parent or a subsidiary of the Company at the date of the Company's Head decision to grant the Shares, who is not a shareholder of the Company, parent or a subsidiary of the Company owning shares of 1/20 or more of all votes.
1.4. Akcijų suteikimo taisyklės (Taisyklės) – šios taisyklės, kuriomis vadovaujantis Darbuotojams būtų suteikiamos Akcijos.
1.4. Rules for Granting Shares (Rules) – these rules, by following which Employees would be granted Xxxxxx.
2. Pagrindiniai Akcijų suteikimo tikslai 2. The main objectives of granting Shares
Pagrindiniai Akcijų suteikimo tikslai yra šie: The main objectives of granting Shares are as
follows:
• Suburti ir išlaikyti ambicingų, veiklių, lojalių Grupei, atsakingų darbuotojų komandą ir suteikti jiems papildomą motyvacinę priemonę.
• Establish and maintain a team of ambitious, active, loyal to the Group, responsible employees and give them an additional motivational tool.
• Užtikrinti Grupės ilgalaikių tikslų įgyvendinimą. • Ensure implementation of the Group's long-term
objectives.
• Skatinti, pripažinti bei vertinti Darbuotojų individualų įnašą ir darnų komandinį darbą.
• Suteikti Darbuotojams teisę dalyvauti Bendrovės nuosavybėje.
• Promote, recognize and evaluate individual contribution and sustainable teamwork of Employees.
• Xxxxx Employees the right to participate in the Company's ownership.
• Siekti ilgalaikio Grupės vertės augimo. • Seek long-term growth of the Group's value.
3. Pagrindinės Akcijų suteikimo sąlygos 3. Main terms and conditions for granting
Shares
3.1. Akcijos suteikiamos Darbuotojams neatlygintinai. 3.1. Shares are granted to the Employees free of
charge.
3.2. Maksimali Bendrovės įstatinio kapitalo dalis, kurią gali sudaryti Taisyklių 1.3.1 p. nurodytiems Darbuotojams suteikiamos Akcijos – 2 900 000 (du milijonai devyni šimtai tūkstančių) eurų, kas atitinka 10 000 000 (dešimt milijonų) Bendrovės paprastųjų vardinių akcijų, kurių kiekvienos nominali vertė yra 0,29 eurų. Maksimali Bendrovės įstatinio kapitalo dalis, kurią gali sudaryti Taisyklių
1.3.2 p. nurodytiems Darbuotojams suteikiamos Akcijos, neribojama, tačiau bet kuriuo atveju vienam tokiam Darbuotojui suteikiama 1 000 (vienas tūkstantis) Bendrovės paprastųjų vardinių akcijų, kurių kiekvienos nominali vertė yra 0,29 eurų, o bendra nominali vertė – 290 (du šimtai devyniasdešimt) eurų. Maksimali Bendrovės įstatinio kapitalo dalis, kurią gali sudaryti Taisyklių
1.3.3 p. nurodytiems Darbuotojams suteikiamos Akcijos – 10 000 (dešimt tūkstančių) eurų per vienerius Bendrovės finansinius metus, tačiau bet kuriuo atveju vienam tokiam Darbuotojui suteikiama ne daugiau kaip 3 000 (trys tūkstančiai) Bendrovės paprastųjų vardinių akcijų, kurių kiekvienos nominali vertė yra 0,29 eurų, o bendra nominali vertė – 870 (aštuoni šimtai septyniasdešimt) eurų.
3.3. Darbuotojo teisė gauti Bendrovės suteikiamų Akcijų pagal kelis Taisyklių 1.3 p. nėra ribojama.
3.4. Sprendimą dėl konkretaus kiekvienam Darbuotojui neatlygintinai suteikiamų Akcijų skaičiaus priima Bendrovės vadovas.
3.5. Akcijų suteikimo būdas nekinta priklausomai nuo Bendrovės veiklos rezultatų ar Bendrovės paprastųjų vardinių akcijų kainos reguliuojamoje rinkoje.
3.6. Kiekvienas Darbuotojas, kuriam bus suteikiamos Akcijos, apie tai Xxxxxxxxx vadovo informuojamas pasirašytinai per 10 darbo dienų nuo Bendrovės
3.2. The maximum amount of the share capital of the Company, which may be composed of the Shares granted to the Employees specified in para 1.3.1 of the Rules, is EUR 2,900,000 (two million nine hundred thousand euros), which corresponds to 10,000,000 (ten million) ordinary registered shares of the Company with a nominal value of EUR 0.29 each. The maximum amount of the share capital of the Company, which may be composed of the Shares granted to the Employees specified in para
1.3.2 of the Rules, is not limited though in any case, each such Employee is granted 1,000 (one thousand) ordinary registered shares of the Company with a nominal value of EUR 0.29 each, the aggregate nominal value being equal to EUR 290 (two hundred and ninety euros). The maximum amount of the share capital of the Company, which may be composed of the Shares granted to the Employees specified in para. 1.3.3 of the Rules, is EUR 10,000 (ten thousand euros) per one financial year of the Company, but in any case, one such Employee is granted no more than 3,000 (three thousand) ordinary registered shares of the Company, with a nominal value of each of EUR 0.29 and total nominal value of EUR 870 (eight hundred and seventy euros).
3.3. The Employee’s right is not limited to receive Shares granted by the Company in accordance with several p 1.3 of the Rules.
3.4. The decision on the specific number of Shares to be granted free of charge to each Employee is made by the Head of the Company.
3.5. The method of granting Shares does not change depending on the Company's performance or the price of the Company's ordinary registered shares on a regulated market.
3.6. Each Employee to whom the Shares are granted shall be informed about that by the Head of the Company upon signing within 10 business days
vadovo atitinkamo sprendimo suteikti Akcijas
priėmimo dienos.
3.7. Akcijų suteikimas realizuojamas Bendrovei išleidžiant ir Darbuotojams pasirašant naujos emisijos paprastąsias vardines Bendrovės Akcijas, o taip pat sudarant Akcijų perleidimo (pirkimo – pardavimo, dovanojimo ar kitas) sutartis, kai Akcijos suteikiamos perleidžiant Bendrovės savas Akcijas.
3.8. Dėl Akcijų, kurias nuspręsta suteikti Darbuotojams, sudaromos Akcijų pasirašymo ar perleidimo (pirkimo – pardavimo, dovanojimo ar kt.) sutartys, kai atitinkamai įgyvendinamos Akcijų opciono sutartyse ir (ar) Akcinių bendrovių įstatyme Akcijų suteikimui numatytos sąlygos.
3.9. Už Akcijų pasirašymo (pirkimo-pardavimo, dovanojimo ar kt.) sutarties projekto parengimą ir duomenų teisingumą atsako Bendrovės vadovas.
4. Akcijų išlaikymo sąlygos vadovaujamas pareigas einantiems asmenims
4.1. Šio punkto taisyklės taikomos tik Bendrovės valdybos nariams ir kitiems vadovaujamas pareigas einantiems asmenims pagal Piktnaudžiavimo rinka reglamento nuostatas.
4.2. Bendrovė, siekdama užtikrinti ilgalaikių interesų derinimą ir atsižvelgdama į individualias aplinkybes, gali svarstyti akcijų išlaikymo sąlygų taikymą vadovaujamas pareigas einantiems asmenims. Sprendimas dėl akcijų išlaikymo sąlygų ir jų pobūdžio priimamas individualiai kiekvienu atveju, atsižvelgiant į tokius veiksnius kaip:
• vadovaujamas pareigas einančio asmens statusas ir pareigos Bendrovėje;
after the date of the Company's Head respective decision to grant the Shares.
3.7. The granting of Shares is realized upon Company’s issue and Employee’s signature of ordinary registered Shares of the Company as well as by concluding agreements on the transfer of Shares (purchase-sale, gift or other), when the Shares are granted by transferring Company’s own Shares.
3.8. For the Shares decided to be granted to the Employees, Share Subscription Agreements or transfer agreements (purchase-sale, gift or other) are concluded when the conditions for the Shares granting are implemented in the Share Option Agreements and/or the Law on Companies respectively.
3.9. The Head of the Company is responsible for the preparation of the draft of the Share Subscription Agreement (purchase-sale, gift or other) and the correctness of the data.
4. Share retention conditions for persons holding managerial positions
4.1. The rules in this section apply only to members of the Board of the Company and other persons holding managerial positions in accordance with the Market Abuse Regulation.
4.2. The Company, in order to ensure the alignment of long-term interests and taking into account individual circumstances, may consider applying share retention conditions to persons holding managerial positions. The decision on share retention conditions and their nature is made individually in each case, taking into account factors such as:
• the status and position of the person holding managerial positions;
• opciono suteikimo tikslas ir aplinkybės; • the purpose and circumstances of granting the
option;
• asmens darbo stažas ir indėlis į Bendrovės veiklą; • the person’s length of service and contribution to
the Company’s activities;
• rinkos praktika ir priežiūros institucijų
rekomendacijos;
• kitos svarbios aplinkybės, galinčios turėti įtakos Bendrovės ir akcininkų interesams.
• market practice and recommendations of supervisory authorities;
• other important circumstances that may affect the interests of the Company and shareholders.
5. Taisyklių rengimas, keitimas ir pildymas 5. Preparation, amendments and
supplements of the Rules
5.1. Taisyklės rengiamos, keičiamos ir pildomos Akcinių bendrovių įstatymo nustatyta tvarka ir sąlygomis.
5.2. Taisyklių ar bet kokio jų pokyčio tvirtinimas įtraukiamas į visuotinio Xxxxxxxxx akcininkų susirinkimo darbotvarkę atskiru klausimu.
5.1. The Rules are prepared, amended and supplemented in accordance with the procedure and conditions established in the Law on Companies.
5.2. Approval of the Rules or any amendments to them shall be included in the agenda of the General Meeting of Shareholders of the Company' as a separate issue.
6. Baigiamosios nuostatos 6. Final Provisions
6.1. Bendrovės vadovas kiekvienų metų eiliniam visuotiniam Bendrovės akcininkų susirinkimui pateikia išsamią informaciją apie šių Taisyklių
6.1. The Company's Head submits detailed information about the application of these Rules and their implementation during the last financial year to the
taikymą ir jų įgyvendinimą per praėjusius
finansinius metus.
6.2. Šios Taisyklės įsigalioja nuo jų patvirtinimo Bendrovės visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimu ir galioja iki bus pakeistos arba atšauktos visuotinio Bendrovės akcininkų susirinkimo sprendimu, priimtu 2/3 visų susirinkime dalyvaujančių akcininkų akcijų suteikiamų balsų dauguma.
6.3. Taisyklės dėl pagal 1.3.2 p. suteikiamų Akcijų galioja dėl Darbuotojų, kuriems 20 (dvidešimties) nepertraukiamo darbo metų Grupėje terminas sueina laikotarpiu nuo 2017 m. sausio 1 d. iki 2026
m. gruodžio 31 d.
6.4. Susipažinti su Taisyklėmis Bendrovės akcininkai ir Darbuotojai gali Bendrovės buveinėje, Bendrovės įstatuose informacijos teikimui nustatyta tvarka.
6.5. Taisyklės parengtos lietuvių ir anglų kalba. Esant prieštaravimų tarp teksto lietuvių ir anglų kalba, pirmenybė teikiama tekstui lietuvių kalba.
annual General Meeting of Shareholders of the Company.
6.2. These Rules come into effect from their approval by the decision of the General Meeting of Shareholders of the Company and are valid until they are amended or cancelled by a decision of the General Meeting of Shareholders adopted with not less than 2/3 of the votes cast by the majority of the shareholders participating in the meeting.
6.3. The Rules regarding the Shares granted under para.
1.3.2 shall apply to Employees whose 20 (twenty) years of continuous service with the Group fall from 1 January 2017 to 31 December 2026.
6.4. Company's Shareholders and Employees may familiarize themselves with the Rules at the Company's registered office, in accordance with the procedure of disclosure of the information set out in the Company's Articles of Association.
6.5. The Rules are drafted in Lithuanian and English language. If there are any discrepancies between Lithuanian and English language, the text in Lithuanian language shall prevail.