NEKILNOJAMOJO TURTO DRAUDIMO IR DARBDAVIO CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO, BEI VADOVŲ IR VADOVAUJANČIŲ ASMENŲ CIVILINĖS
UAB „Vilniaus viešasis transportas“ CVP IS priemonėmis supaprastinto atviro konkurso būdu ketina vykdyti
NEKILNOJAMOJO TURTO DRAUDIMO IR DARBDAVIO CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO, BEI VADOVŲ IR VADOVAUJANČIŲ ASMENŲ CIVILINĖS
ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO PASLAUGŲ PIRKIMĄ
Teikiame pirkimo sąlygų projektą svarstymui.
Pasiūlymus ir pastabas UAB „Vilniaus viešasis transportas“ dėl šio pirkimo sąlygų projekto galima pateikti raštu nurodytais kontaktais iki 2017 m. gegužės 26 d. 24.00 val.
Tiesioginį ryšį su tiekėjais įgalioti palaikyti:
1. UAB „Vilniaus viešasis transportas“ Pirkimų skyriaus vadovas Xxxxx Xxxxxx, Žolyno g. 15, LT- 10209 Vilnius, 109 kab., tel. (0 0) 000 0000, faksas (0 0) 000 0000, el. paštas: xxxxx.xxxxxx@xxxxxxxxxx.xx;
TVIRTINU
UAB „Vilniaus viešasis transportas“ Generalinis direktorius
Xxxxxxxx Xxxxxxx 2017- -
PRITARTA
UAB „Vilniaus viešasis transportas“ Viešųjų pirkimų komisijos
2017 posėdžio protokolu Nr. 49D( -_)-
NEKILNOJAMOJO TURTO DRAUDIMO IR DARBDAVIO CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO, BEI VADOVŲ IR VADOVAUJANČIŲ ASMENŲ CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO PASLAUGŲ PIRKIMO
SUPAPRASTINTO ATVIRO KONKURSO BŪDU SĄLYGOS
(PROJEKTAS) 2017-05-15
TURINYS
1. BENDROSIOS NUOSTATOS 2 psl.
2. PIRKIMO OBJEKTAS IR REIKALAVIMAI PASIŪLYMO TURINIUI 2 psl.
3. TIEKĖJŲ KVALIFIKACIJOS REIKALAVIMAI 3 psl.
4. ŪKIO SUBJEKTŲ GRUPĖS DALYVAVIMAS PIRKIMO PROCEDŪROSE 7 psl.
5. PASIŪLYMŲ RENGIMAS, PATEIKIMAS, KEITIMAS 7 psl.
6. PASIŪLYMŲ GALIOJIMO UŽTIKRINIMO REIKALAVIMAI 9 psl.
7. PIRKIMO SUTARTIES ĮVYKDYMO UŽTIKRINIMO REIKALAVIMAI 10 psl.
8. PIRKIMO DOKUMENTŲ PAAIŠKINIMAI, PATIKSLINIMAI, PAKEITIMAI 10 psl.
9. PASIŪLYMŲ ŠIFRAVIMAS 11 psl.
10. VOKŲ SU PASIŪLYMAIS ATPLĖŠIMO PROCEDŪRA 11 psl.
11. TIEKĖJŲ KVALIFIKACIJOS TIKRINIMAS, PASIŪLYMŲ NAGRINĖJIMAS,
VERTINIMAS IR PALYGINIMAS, PASIŪLYMŲ ATMETIMO PRIEŽASTYS 12 psl.
12. PASIŪLYMŲ EILĖS IR LAIMĖTOJO NUSTATYMAS 13 psl.
13. PERKANČIOSIOS ORGANIZACIJOS SIŪLOMOS ŠALIMS PASIRAŠYTI PASLAUGŲ
VIEŠOJO PIRKIMO SUTARTIES PROJEKTAS 14 psl.
14. PRETENZIJŲ IR GINČŲ NAGRINĖJIMO TVARKA 14 psl.
15. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 14 psl.
PRIEDAI:
1. TECHNINĖ SPECIFIKACIJA 15 psl.
2. PASIŪLYMŲ FORMOS 22 psl.
3. TIEKĖJO DEKLARACIJOS DORMA 26 psl.
4. VIEŠOJO PIRKIMO SUTARTYS (PROJEKTAI) 27 psl.
1. BENDROSIOS NUOSTATOS
1.1. Perkančioji organizacija – UAB „Vilniaus viešasis transportas“, Žolyno g. 15, LT-10209 Vilnius, įmonės kodas 302683277 (toliau – Perkančioji organizacija). Perkančioji organizacija yra pridėtinės vertės mokesčio (toliau – PVM) mokėtoja – PVM mokėtojo kodas LT100006468313.
1.2. Viešasis pirkimas vykdomas vadovaujantis Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymu (toliau – Viešųjų pirkimų įstatymas), Perkančiosios organizacijos generalinio direktoriaus 2016 m. birželio 30 d. įsakymu Nr. V-89(1.12) patvirtintomis supaprastintų viešųjų pirkimų taisyklėmis su vėlesniais pakeitimais (toliau – Taisyklės), paskelbtomis Centrinėje viešųjų pirkimų informacinėje sistemoje (toliau – CVP IS) bei Perkančiosios organizacijos tinklalapyje (xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xx), Lietuvos Respublikos civiliniu kodeksu (toliau – Civilinis kodeksas), kitais viešuosius pirkimus reglamentuojančiais teisės aktais bei šiomis pirkimo sąlygomis. Vartojamos pagrindinės sąvokos apibrėžtos Viešųjų pirkimų įstatyme ir Taisyklėse.
1.3. Viešojo pirkimo tikslas – supaprastinto atviro konkurso būdu parinkti tiekėją (-us), kuris (-is) pagal sudarytą (-as) viešojo pirkimo sutartį (-is) (toliau – sutartis, sutartys) Perkančiajai organizacijai teiktų nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugas (BVPŽ kodas 66510000-8 „Draudimo paslaugos“, 6 paslaugų kategorija).
1.4. Skelbimas apie pirkimą paskelbtas CVP IS (xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx). Pirkimo dokumentai (pirkimo sąlygos, jų paaiškinimai, patikslinimai, papildymai, pakeitimai) skelbiami CVP IS (xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/) kartu su skelbimu apie pirkimą ir papildomai skelbiami Perkančiosios organizacijos tinklalapyje (xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xx).
1.5. Nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų techninių specifikacijų projektas ir pirkimo sąlygų projektas 2017 m. gegužės d. buvo paskelbta CVPP (Centriniame viešųjų pirkimų portale) (xxx.xxxx.xx) (Nr. ),
CVP IS (CVP IS pirkimas ) ir Perkančiosios organizacijos tinklapyje
(xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xx). Išankstinis pirkimas paskelbtas nebuvo.
1.6. Viešąjį pirkimą (toliau – pirkimas) atlieka Perkančiosios organizacijos Viešųjų pirkimų komisija (toliau – Komisija).
1.7. Pirkimas vykdomas elektroniniu būdu CVP IS priemonėmis. Perkančioji organizacija neteikia tiekėjams pirkimo dokumentų popierinio varianto. Tiekėjai turėtų atidžiai stebėti CPV IS talpinamus pirkimo dokumentų paaiškinimus bei papildymus.
1.8. Pirkimas atliekamas laikantis lygiateisiškumo, nediskriminavimo, skaidrumo, abipusio pripažinimo, proporcingumo principų ir konfidencialumo bei nešališkumo reikalavimų. Priimant sprendimus dėl pirkimo sąlygų, vadovaujamasi racionalumo principu.
1.9. Pirkime gali dalyvauti kiekvienas ūkio subjektas – fizinis asmuo, privatusis juridinis asmuo, viešasis juridinis asmuo, kitos organizacijos ir jų padaliniai ar tokių asmenų grupė – galintis pasiūlyti ar siūlantis prekes, paslaugas ar darbus (toliau – tiekėjas, dalyvis). Tiekėjas, pateikdamas pasiūlymą, tuo pačiu patvirtina, kad sutinka su pirkimo sąlygomis ir pirkimo dokumentuose nustatytais reikalavimais.
1.10. Bet kokia informacija, pirkimo sąlygų paaiškinimai, pranešimai ar kitas Perkančiosios organizacijos ir tiekėjo susirašinėjimas yra vykdomas tik CVP IS susirašinėjimo priemonėmis, o pranešimus per CVP IS gaus tie tiekėjo atstovai, kurie priėmė CVP IS kvietimą arba yra priskirti prie CVP IS pirkimo.
1.11. Tiesioginį ryšį su tiekėjais įgalioti palaikyti:
1.11.1. UAB „Vilniaus viešasis transportas“ Pirkimų skyriaus vadovas Xxxxx Xxxxxx, Žolyno g. 15, LT-10209 Vilnius, 109 kab., tel. (0 0) 000 0000, faksas (0 0) 000 0000, el. paštas: xxxxx.xxxxxx@xxxxxxxxxx.xx;
1.11.2. UAB „Vilniaus viešasis transportas“ Pirkimų skyriaus viršininko pavaduotojas pirkimams Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx , Žolyno g. 15, LT-10209 Vilnius, 102 kab., tel. (0 0) 000 0000, faksas (0 0) 000 0000, el. paštas xxxxxxxx.xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xx.
2. PIRKIMO OBJEKTAS IR REIKALAVIMAI PASIŪLYMO TURINIUI
2.1. Pirkimo objektas – nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugos (toliau – Paslaugos, Draudimas).
2.2. Perkamų Paslaugų savybės ir aprašymai, Draudimo ir kiti privalomi reikalavimai, orientaciniai Paslaugų kiekiai ir apimtys nurodyti pirkimo sąlygų 1 priede „Techninė specifikacija“ (toliau – Specifikacija). Jeigu Specifikacijoje nurodytas konkretus modelis ar šaltinis, konkretus procesas ar prekės ženklas, patentas, tipas, konkreti kilmė ar gamyba, gali būti pateikiamas lygiavertis objektas nurodytajam.
2.3. Teikiamos Paslaugos turės būti kokybiškos, atitinkančios pirkimo sąlygų ir įprastai tokioms paslaugoms taikomus privalomus kokybės ir techninius reikalavimus, kaip nurodyta Specifikacijoje.
2.4. Pirkimo objektas skaidomas į dvi pirkimo objekto dalis:
2.4.1. nekilnojamojo turto draudimas ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimas;
2.4.2. vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimas.
2.5. Tiekėjas gali pateikti pasirinktos vienos pirkimo objekto dalies pasiūlymą arba abiejų pirkimo objekto dalių pasiūlymus (toliau bet kurios vienos pirkimo dalies vienas pasiūlymas atskirai arba abiejų pirkimo objekto dalių du pasiūlymai kartu – pasiūlymas). Pasiūlymus tiekėjai turi pateikti dėl visos pirkimo objekto dalies apimties, neskaidant jos smulkiau, t. y. tiekėjas turi siūlyti visas Specifikacijoje nurodytas pirkimo objekto dalies Paslaugas ir visus nurodytus jų kiekius.
2.6. Perkančioji organizacija numato sudaryti atskiras kiekvienos pirkimo objekto dalies 12 (dvylikos) mėnesių Draudimo laikotarpio sutartis.
2.7. Kitų, pirkimo objekto dalies Specifikacijoje nenurodytų, Paslaugų Perkančioji organizacija pagal sudarytą pirkimo objekto dalies sutartį užsakyti ir pirkti negalės.
2.8. Pirkimo objekto dalies sutartis baigiasi pasibaigus Draudimo laikotarpiui, jei sutartis nepratęsta, ir kai šalys tinkamai įvykdo visas iš pirkimo objekto dalies sutarties kylančias prievoles. Pirkimo objekto dalies sutartis taip pat baigiasi, kai šalys sutaria pirkimo objekto dalies sutartį nutraukti, arba pirkimo objekto dalies sutartis nutraukiama įstatymu ar sutartyje nustatytais atvejais.
2.9. Pirkimo objekto dalies sutartis rašytiniu šalių susitarimu gali būti pratęsta vieną kartą Draudimo laikotarpį pratęsiant ne ilgesniam nei 12 mėnesių laikotarpiui. Pirkimo objekto dalies sutarties galiojimo pratęsime paslaugų kiekiai bus nurodomi tokie patys kaip ir pirkimo objekto dalies techninėje specifikacijoje nurodyti 12 mėnesių Draudimo laikotarpio paslaugų kiekiai, o pratęsiamos pirkimo objekto dalies sutarties Draudimo laikotarpio sutarties kaina bus apskaičiuojama 12 mėnesių Draudimo laikotarpio pirkimo objekto dalies sutarties kainą dalinant iš 12 ir dauginant iš pirkimo objekto dalies sutarties galiojimo pratęsime nurodyto Draudimo laikotarpio mėnesių skaičiaus. Bendras pirkimo objekto dalies sutarties draudimo laikotarpis negali būti ilgesnis nei 24 (dvidešimt keturi) mėnesiai nuo atitinkamos pirkimo objekto dalies sutarties įsigaliojimo dienos, šios dienos neskaičiuojant.
2.10. Perkančiosios organizacijos atsiskaitymo su tiekėju tvarka:
2.10.1. pagal pirmosios pirkimo objekto dalies sutartis – draudimo įmokas Perkančioji organizacija tiekėjui mokės ketvirčiais. Pirmą draudimo įmoką Perkančioji organizacija sumokės per 30 (trisdešimt) darbo dienų nuo draudimo liudijime nurodytos draudimo apsaugos įsigaliojimo dienos, gavus tiekėjo sąskaitą apmokėjimui;
2.10.2. pagal antrosios pirkimo objekto dalies sutartį – ne ilgiau nei per 14 (keturiolika) kalendorinių dienų nuo sutarties įsigaliojimo dienos, šios dienos neskaičiuojant, pagal tiekėjo pateiktą mokėjimo dokumentą, kurį tiekėjas pateikia kartu su draudimo liudijimu.
3. TIEKĖJŲ KVALIFIKACIJOS REIKALAVIMAI
3.1. Tiekėjai, dalyvaujantys pirkime, turi atitikti šiuos minimalius kvalifikacijos reikalavimus ir pateikti tai patvirtinančius dokumentus:
Eil. Nr. | Minimalūs kvalifikaciniai reikalavimai tiekėjui | Dokumentai ir informacija, kuriuos turi pateikti tiekėjai, siekiantys įrodyti, kad jų kvalifikacija atitinka keliamus reikalavimus |
3.1.1. | Tiekėjas, kuris yra fizinis asmuo arba tiekėjo, kuris yra juridinis asmuo, vadovas ar ūkinės bendrijos tikrasis narys (nariai), turintis (turintys) teisę juridinio asmens vardu sudaryti sandorį, ir buhalteris (buhalteriai) ar kitas (kiti) asmuo (asmenys), turintis (turintys) teisę surašyti ir pasirašyti tiekėjo apskaitos dokumentus, neturi neišnykusio ar nepanaikinto teistumo ir dėl tiekėjo (juridinio asmens) per pastaruosius 5 metus nebuvo priimtas ir įsiteisėjęs apkaltinamasis teismo nuosprendis už dalyvavimą nusikalstamame susivienijime, jo organizavimą ar vadovavimą jam, už kyšininkavimą, tarpininko kyšininkavimą, papirkimą, sukčiavimą, kredito, paskolos ar tikslinės paramos panaudojimą ne pagal paskirtį ar nustatytą tvarką, kreditinį sukčiavimą, mokesčių nesumokėjimą, neteisingų duomenų apie pajamas, pelną ar turtą pateikimą, deklaracijos, ataskaitos ar kito dokumento nepateikimą, nusikalstamu būdu gauto turto įgijimą ar realizavimą, nusikalstamu būdu įgytų pinigų ar turto legalizavimą, dėl kitų valstybių tiekėjų | Išrašai iš teismų sprendimų, jei tokie yra, ar Informatikos ir ryšių departamento prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos išduota pažyma ar valstybės įmonės Registrų centro Lietuvos Respublikos Vyriausybės nustatyta tvarka išduotas dokumentas, patvirtinantis jungtinius kompetentingų institucijų tvarkomus duomenis, ar jiems tolygus šalies, kurioje registruotas tiekėjas, ar šalies, iš kurios jis atvyko, kompetentingos teismo ar viešojo administravimo institucijos išduotas dokumentas, liudijantis, kad nėra nurodytų pažeidimų. Pateikiamas dokumentas turi būti išduotas ne anksčiau nei 120 dienų iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. Jei dokumentas išduotas anksčiau, tačiau jo galiojimo terminas ilgesnis nei pasiūlymų pateikimo terminas, toks dokumentas jo galiojimo laikotarpiu yra priimtinas. Pateikiamas skenuotas dokumentas elektronine forma. |
nėra priimtas ir įsiteisėjęs apkaltinamasis teismo nuosprendis už 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo 45 straipsnio 1 dalyje išvardytuose Europos Sąjungos teisės aktuose apibrėžtus nusikaltimus. | ||
3.1.2. | Tiekėjas, kuris yra fizinis asmuo, arba tiekėjo, kuris yra juridinis asmuo, dalyvis (fizinis asmuo), turintis balsų daugumą juridinio asmens dalyvių susirinkime, neturi neišnykusio ar nepanaikinto teistumo už nusikalstamą bankrotą. | 1. Išrašai iš teismų sprendimų, jei tokie yra, ar Informatikos ir ryšių departamento prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos išduota pažyma ar valstybės įmonės Registrų centro Lietuvos Respublikos Vyriausybės nustatyta tvarka išduotas dokumentas, patvirtinantis jungtinius kompetentingų institucijų tvarkomus duomenis, ar jiems tolygus šalies, kurioje registruotas tiekėjas, ar šalies, iš kurios jis atvyko, kompetentingos teismo ar viešojo administravimo institucijos išduotas dokumentas, liudijantis, kad nėra nurodytų pažeidimų. Pateikiamas dokumentas turi būti išduotas ne anksčiau nei 120 dienų iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. Jei dokumentas išduotas anksčiau, tačiau jo galiojimo terminas ilgesnis nei pasiūlymų pateikimo terminas, toks dokumentas yra priimtinas. 2. Laisvos formos tiekėjo deklaracija, patvirtinanti, kad juridinio asmens dalyvis (fizinis asmuo) (nurodant fizinio asmens vardą, pavardę), turi balsų daugumą (50 proc. + 1 balsas) juridinio asmens dalyvių susirinkime. Jei tiekėjas neteikia šio kvalifikacijos reikalavimo 1 ir 2 dalyse nurodytų dokumentų, jis turi pateikti laisvos formos tiekėjo deklaracija, patvirtinančią vieną iš šių sąlygų: 1) kad balsų daugumos (50 proc. + 1 balsas) juridinio asmens dalyvių susirinkime neturi nei vienas juridinio asmens dalyvis (fizinis asmuo), arba 2) kad balsų daugumą turintis dalyvis yra juridinis asmuo. Pateikiamas skenuotas dokumentas elektronine forma. |
3.1.3. | Tiekėjas įvykdęs įsipareigojimus, susijusius su mokesčių, įskaitant socialinio draudimo įmokas, mokėjimu pagal šalies, kurioje jis registruotas, ar šalies, kurioje yra Perkančioji organizacija, reikalavimus. Tiekėjas laikomas įvykdžiusiu įsipareigojimus, susijusius su mokesčių, įskaitant socialinio draudimo įmokas, mokėjimu, jeigu jo neįvykdytų įsipareigojimų suma yra mažesnė nei 50,00 eurų. | 1. Lietuvos Respublikoje registruotas tiekėjas pateikia Valstybinės mokesčių inspekcijos prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos teritorinės valstybinės mokesčių inspekcijos arba valstybės įmonės Registrų centro Lietuvos Respublikos Vyriausybės nustatyta tvarka išduotą dokumentą, patvirtinantį jungtinius kompetentingų institucijų tvarkomus duomenis, ar šalies, kurioje registruotas tiekėjas, kompetentingos valstybės institucijos išduota pažymą. Pateikiamas dokumentas turi būti išduotas ne anksčiau nei 120 dienų iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. Jei dokumentas išduotas anksčiau, tačiau jo galiojimo terminas ilgesnis nei pasiūlymų pateikimo terminas, toks dokumentas yra priimtinas. Pateikiamas skenuotas dokumentas elektronine forma. 2. Lietuvos Respublikoje registruotas tiekėjas, kuris yra fizinis asmuo, pateikia Valstybinio socialinio draudimo fondo valdybos teritorinių skyrių ir kitų Valstybinio socialinio draudimo fondo įstaigų, susijusių su Valstybinio socialinio draudimo fondo administravimu arba valstybės įmonės Registrų centro Lietuvos Respublikos Vyriausybės nustatyta tvarka išduotą dokumentą, patvirtinantį jungtinius kompetentingų |
institucijų tvarkomus duomenis. Kitos valstybės tiekėjas pateikia šalies, kurioje yra įregistruotas tiekėjas, kompetentingos valstybės institucijos išduotą pažymą. Pateikiamas dokumentas turi būti išduotas ne anksčiau nei 120 dienų iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. Jei dokumentas išduotas anksčiau, tačiau jo galiojimo terminas ilgesnis nei pasiūlymų pateikimo terminas, toks dokumentas yra priimtinas. Pateikiamas skenuotas dokumentas elektronine forma. Jeigu tiekėjas yra Lietuvos Respublikoje registruotas juridinis asmuo, iš jo nereikalaujama pateikti šio kvalifikacijos reikalavimo 2 dalyje nurodytų dokumentų. Perkančioji organizacija savarankiškai tikrina skelbime apie pirkimą nurodytos paskutinės pasiūlymų pateikimo termino dienos neatlygintinai prieinamus viešus duomenis apie tiekėją, skelbiamus VSDFV (xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxx_xxxxxxxx/) | ||
3.1.4. | Tiekėjas nebankrutuojantis (nebankrutavęs), nelikviduojamas, nesudaręs taikos sutarties su kreditoriais (tiekėjo ir kreditorių susitarimas tęsti tiekėjo veiklą, kai tiekėjas prisiima tam tikrus įsipareigojimus, o kreditoriai sutinka savo reikalavimus atidėti, sumažinti ar atsisakyti), nesustabdęs ir neapribojęs savo veiklos, arba jo padėtis pagal šalies, kurioje jis registruotas, įstatymus nėra tokia pati ar panaši. | 1. Valstybės įmonės Registrų centro arba atitinkamos užsienio šalies institucijos išduotas dokumentas, patvirtinantis, kad tiekėjas nėra bankrutavęs, likviduojamas, jam nėra iškelta restruktūrizavimo, bankroto byla ar vykdomas bankroto procesas ne teismo tvarka, nėra siekiama priverstinio likvidavimo procedūros ar susitarimo su kreditoriais, arba išrašas iš teismo sprendimo, jei toks yra. Kitos valstybės tiekėjas pateikia šalies, kurioje yra registruotas tiekėjas, ar šalies, iš kurios jis atvyko, kompetentingos teismo ar viešojo administravimo institucijos išduotą pažymą. Pateikiamas dokumentas turi būti išduotas ne anksčiau nei 120 dienų iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. Jei dokumentas išduotas anksčiau, tačiau jo galiojimo terminas ilgesnis nei pasiūlymų pateikimo terminas, toks dokumentas yra priimtinas. Pateikiamas skenuotas dokumentas elektronine forma. Jeigu tiekėjas yra Lietuvos Respublikoje registruotas juridinis asmuo, iš jo nereikalaujama pateikti šio kvalifikacijos reikalavimo šioje (1.) dalyje nurodytų dokumentų. Perkančioji organizacija savarankiškai tikrina skelbime apie pirkimą nurodytos paskutinės pasiūlymų pateikimo termino dienos neatlygintinai prieinamus viešus duomenis apie tiekėją, skelbiamus VĮ „Registrų centras“ Juridinių asmenų registre (xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx/xxx/x/xxxxx.xxx?) 2. Tiekėjo deklaracija, parengta pagal pirkimo sąlygų 3 priede pateiktą formą, kad tiekėjas nesudaręs taikos sutarties su kreditoriais, nesustabdęs ir neapribojęs savo veiklos. Pateikiamas skenuotas dokumentas elektronine forma. |
3.1.5. | Tiekėjas nuo 2016-01-01 nėra padaręs esminio pirkimo sutarties pažeidimo, dėl kurio per pastaruosius 3 metus buvo nutraukta pirkimo sutartis arba per pastaruosius 3 metus buvo priimtas ir įsiteisėjęs teismo sprendimas, kuriuo tenkinami perkančiosios organizacijos reikalavimai pripažinti pirkimo sutarties neįvykdymą ar netinkamą įvykdymą esminiu ir atlyginti dėl to patirtus nuostolius. | Tiekėjo deklaracija, parengta pagal pirkimo sąlygų 3 priede pateiktą formą, kad tiekėjas nuo 2016-01-01 nėra padaręs esminio pirkimo sutarties pažeidimo. Pateikiamas skenuotas dokumentas elektronine forma. |
3.1.6. | Tiekėjas yra įregistruotas įstatymų nustatyta tvarka ir turi teisę verstis ta ūkine veikla, kuri reikalinga pirkimo sutarčiai įvykdyti. | 1. Profesinių ar veiklos tvarkytojų, valstybės įgaliotų institucijų pažyma, kaip yra nustatyta toje valstybėje narėje, kurioje tiekėjas registruotas, ar priesaikos deklaracija, liudijanti tiekėjo teisę verstis ta ūkine veikla, kuri reikalinga pirkimo sutarčiai įvykdyti. Lietuvos Respublikoje registruotas tiekėjas pateikia valstybės įmonės „Registrų centras“ išduotą juridinių asmenų registro išplėstinį išrašą* arba valstybės įmonės „Registrų centras“ išduotą juridinių asmenų registro trumpąjį išrašą* ir įstatus (aktualią įstatų redakciją), asmuo, besiverčiantis veikla turint verslo liudijimą, – verslo liudijimą. *– Pateikiamas dokumentas turi būti išduotas ne anksčiau nei 120 dienų iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. Jei dokumentas išduotas anksčiau, tačiau jo galiojimo terminas ilgesnis nei pasiūlymų pateikimo terminas, toks dokumentas yra priimtinas. Pateikiamas skenuotas dokumentas elektronine forma. |
3.1.7. | Teikėjo turima mokumo atsarga turi būti ne mažesnė už būtinąją mokumo atsargą ir garantinis fondas ne mažesnis už minimalų garantinį fondą. | Lietuvos Respublikos draudimo priežiūros komisijos arba šalies, kurioje yra registruotas teikėjas, draudimo veiklą prižiūrinčios institucijos (draudimo įmonės, veiklą vykdančios Lietuvos Respublikoje per įregistruotus filialus Lietuvoje, atveju) patvirtinimas, kad draudimo įmonė vykdo teisės aktų nustatytus reikalavimus mokumo atsargai, ar kompetentingos valstybės institucijos išduota pažyma. Pateikiamas skenuotas dokumentas elektronine forma. |
Pastabos:
3.2.1. tiekėjui pateikiant kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų skaitmenines kopijas ir pasiūlymą pasirašant saugiu elektroniniu parašu yra deklaruojama, kad kopijos yra tikros. Perkančioji organizacija pasilieka sau teisę prašyti dokumentų originalų;
3.2.2. Perkančioji organizacija pripažįsta kitose valstybėse išduotus lygiaverčius minimalius kvalifikacijos reikalavimus įrodančius dokumentus;
3.2.3. jeigu tiekėjas dėl pateisinamų priežasčių negali pateikti Perkančiosios organizacijos reikalaujamų dokumentų, jis turi teisę vietoje jų pateikti kitus Perkančiajai organizacijai priimtinus dokumentus ar informaciją, kurie patvirtintų, kad tiekėjo kvalifikacija atitinka keliamus reikalavimus;
3.2.4. jeigu tiekėjas negali pateikti pirkimo sąlygose nurodytų dokumentų, nes atitinkamoje šalyje tokie dokumentai neišduodami arba toje šalyje išduodami dokumentai neapima visų pirkimo sąlygose keliamų klausimų, jie gali būti pakeisti priesaikos deklaracija arba šalyse, kuriose ji netaikoma, – oficialia tiekėjo deklaracija, kurią jis yra pateikęs kompetentingai teisinei arba administracinei institucijai, notarui arba kompetentingai profesinei ar prekybos organizacijai savo kilmės šalyje arba šalyje, iš kurios jis atvyko;
3.2.5. užsienio valstybių tiekėjų kvalifikacijos reikalavimus įrodantys dokumentai legalizuojami vadovaujantis Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2006 m. spalio 30 d. nutarimu Nr. 1079 „Dėl dokumentų legalizavimo ir tvirtinimo pažyma (Apostille) tvarkos aprašo patvirtinimo“ ir 1961 m. spalio 5 x. Xxxxx konvencija dėl užsienio valstybėse išduotų dokumentų legalizavimo panaikinimo, išskyrus atvejus, kai pagal Lietuvos Respublikos tarptautines sutartis ar Europos Sąjungos teisės aktus dokumentas yra atleistas nuo legalizavimo ir (ar) tvirtinimo žymos (Apostille);
3.2.6. neatlygintinai prieinamus viešus duomenis apie tiekėjus Perkančioji organizacija užfiksuos ir išsaugos paskutinę pasiūlymų pateikimo dieną. Šie Perkančiosios organizacijos gauti neatlygintinai prieinami vieši duomenys apie tiekėjus bus laikomi aktualiais;
3.2.7. jei Perkančioji organizacija savarankiškai tikrinamus neatlygintinai prieinamus viešus duomenis apie tiekėjus tikrins ne skelbime apie pirkimą nurodytą paskutinę pasiūlymų pateikimo termino dieną, bet vėliau – po vienos ar dviejų dienų, Perkančioji organizacija užtikrina, kad patikrinimo dieną Perkančiosios organizacijos gauti neatlygintinai prieinami vieši duomenys apie tiekėjus nebus vėlesni nei paskutinės pasiūlymų pateikimo dienos;
3.2.8. jei vėliau paaiškės, jog tiekėjo kvalifikacija pagal neatlygintinai prieinamus viešus duomenis apie tiekėjus paskutinę pasiūlymų pateikimo dieną neatitiko pirkimo dokumentuose nustatytų kvalifikacijos reikalavimų, Perkančioji organizacija turės pareigą iki sutarties sudarymo tokio tiekėjo pasiūlymą atmesti kaip neatitinkantį kvalifikacijos reikalavimų;
3.2.9. tuo atveju, jeigu dėl informacinių sistemų, kuriose Perkančioji organizacija tikrins neatlygintinai prieinamus viešus duomenis apie tiekėjus, techninių trikdžių paskutinę pasiūlymų pateikimo dieną Perkančioji organizacija neturės galimybės patikrinti neatlygintinai prieinamų viešų duomenų apie tiekėjus, Perkančioji organizacija turės teisę prašyti tiekėjų pateikti nustatyta tvarka išduotus dokumentus, patvirtinančius tiekėjų atitiktį šiems pirkimo sąlygose nurodytiems kvalifikacijos reikalavimams už laikotarpį iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos.
3.3. Tiekėjas turi atitikti visus 3.1.1-3.1.7 punktuose nustatytus minimalius kvalifikacinius reikalavimus.
3.4. Jei pasiūlymą pateikia ūkio subjektų grupė, pirkimo sąlygų 3.1.1-3.1.7 punktuose nustatytus kvalifikacijos reikalavimus turi atitikti kiekvienas ūkio subjektų grupės narys atskirai, pirkimo sąlygų 3.1.6 ir 3.1.7 punktuose nustatytus kvalifikacijos reikalavimus turi atitikti bent vienas ūkio subjektų grupės narys arba visi ūkio subjektų grupės nariai kartu, atsižvelgiant į jų prisiimamus įsipareigojimus pirkimo sutarčiai vykdyti.
3.5. Perkančioji organizacija reikalauja, kad tiekėjas savo pasiūlyme nurodytų, kokius subtiekėjus ir kokiai pirkimo daliai (apimtis pinigine išraiška ir dalis procentais) atlikti jis ketina pasitelkti. Šis reikalavimas nekeičia pagrindinio tiekėjo atsakomybės dėl numatomos sudaryti pirkimo sutarties įvykdymo. Tiekėjas kartu su pasiūlymu privalo pateikti subtiekėjo sutikimą dalyvauti pirkime. Kiekvienas subtiekėjas turi atitikti pirkimo sąlygų 3.1.6 ir 3.1.7 punktuose nustatytus kvalifikacijos reikalavimus tose veiklos srityse, kuriose teiks paslaugas, ir pateikti tai patvirtinančius nurodytus dokumentus. 3.1.6 ir 3.1.7 punktuose nustatytus kvalifikacijos reikalavimus turi atitikti tiekėjas ir jo pasitelkiamas subtiekėjas kartu – kiekvienas tose veiklos srityse, kuriose kiekvienas teiks paslaugas.
3.6. Tiekėjai gali remtis kitų ūkio subjektų pajėgumais, neatsižvelgdami į tai, kokio teisinio pobūdžio yra jų ryšiai. Šiuo atveju tiekėjai privalo įrodyti Perkančiajai organizacijai, kad vykdant sutartį tie ištekliai jiems bus prieinami. Tam įrodyti tiekėjas turi pateikti pirkimo sutarčių ar kitų dokumentų nuorašus, kurie patvirtintų, kad tiekėjui kitų ūkio subjektų ištekliai bus prieinami per visą sutartinių įsipareigojimų vykdymo laikotarpį. Tokiomis pačiomis sąlygomis ūkio subjektų grupė gali remtis ūkio subjektų grupės dalyvių arba kitų ūkio subjektų pajėgumais.
3.7. Pasiūlyme turi būti tiekėjo, ūkio subjektų grupės narių, jei pasiūlymą pateikia ūkio subjektų grupė, subtiekėjų reikalaujamus kvalifikacijos kriterijus pagrindžiantys dokumentai.
3.8. Jei bendrą pasiūlymą pateikia ūkio subjektų grupė, reikiamus visų ūkio subjektų grupės narių kvalifikaciją įrodančius dokumentus teikia tik ūkio subjektų grupei atstovaujantis ir bendrą pasiūlymą rengiantis ūkio subjektas.
3.9. Tiekėjų kvalifikacijos vertinimo tvarka – bus tikrinamas kiekvieno dalyvio kvalifikacijos atitikimas pirkimo dokumentuose nurodytiems minimaliems kvalifikacijos reikalavimams, vertinant dalyvių pateiktus kvalifikaciją įrodančius dokumentus.
3.10. Xxxxxxx pasiūlymas atmetamas, jeigu apie nustatytų reikalavimų atitikimą jis pateikė melagingą informaciją, kurią Perkančioji organizacija gali įrodyti bet kokiomis teisėtomis priemonėmis.
4. ŪKIO SUBJEKTŲ GRUPĖS DALYVAVIMAS PIRKIMO PROCEDŪROSE
4.1. Pasiūlymą gali pateikti ūkio subjektų grupė. Ūkio subjektų grupė, teikianti bendrą pasiūlymą, privalo pateikti jungtinės veiklos sutartį.
4.2. Jungtinės veiklos sutartyje turi būti nurodyti kiekvienos šios sutarties šalies įsipareigojimai vykdant su Perkančiąja organizacija numatomą sudaryti sutartį, šių įsipareigojimų vertės dalis bendroje sutarties vertėje. Sutartis turi numatyti solidariąją visų šios sutarties šalių atsakomybę už prievolių Perkančiajai organizacijai nevykdymą. Taip pat jungtinės veiklos sutartyje turi būti numatyta, kuris asmuo atstovauja ūkio subjektų grupei, t. y. su kuo Perkančioji organizacija turėtų bendrauti pasiūlymo vertinimo metu kylančiais klausimais ir kam teikti su pasiūlymo vertinimu susijusią informaciją.
4.3. Perkančioji organizacija nereikalauja, kad, ūkio subjektų grupės pateiktą pasiūlymą pripažinus geriausiu ir pasiūlius sudaryti pirkimo sutartį, ši ūkio subjektų grupė įgytų tam tikrą teisinę formą.
5. PASIŪLYMŲ RENGIMAS, PATEIKIMAS, KEITIMAS
5.1. Pateikdamas pasiūlymą CVP IS tiekėjas sutinka su šiomis pirkimo sąlygomis ir patvirtina, kad jo pasiūlyme pateikta informacija yra teisinga ir apima viską, ko reikia tinkamam sutarties įvykdymui.
5.2. Pasiūlymas turi būti pateikiamas tik elektroninėmis priemonėmis, naudojant CVP IS, pasiekiamoje adresu xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/. Pasiūlymai, pateikti popierinėje formoje arba ne Perkančiosios organizacijos nurodytomis elektroninėmis priemonėmis CVP IS, bus atmesti kaip neatitinkantys pirkimo dokumentų reikalavimų.
5.3. Elektroninėmis priemonėmis pasiūlymus gali teikti tiktai tiekėjai registruoti CVP IS (xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/). Registracija CVP IS yra nemokama.
5.4. Būtina pirkimo sąlyga – tiekėjai privalo siūlyti visas pirkimo objekto dalies Paslaugas, kaip nurodyta pirkimo objekto dalių pasiūlymų formose (pirkimo sąlygų 2-1 – 2-2 priedai „Pasiūlymo forma“). Neįvykdžius
šio reikalavimo, t. y. nepasiūlius visų pirkimo objekto dalies Paslaugų, tos pirkimo objekto dalies pasiūlymas bus atmestas.
5.5. Pasiūlymas CVP IS privalo būti pasirašytas galiojančiu saugiu elektroniniu parašu, atitinkančiu Lietuvos Respublikos elektroninio parašo įstatymo nustatytus reikalavimus. Jei pasiūlymą CVP IS elektroniniu parašu pasirašo ne tiekėjo vadovas, kartu su pasiūlymu turi būti pateiktas įgaliojimas, ar kitas dokumentas, pvz., pareigybės aprašymas, suteikiantis teisę kitam asmeniui tiekėjo pasiūlymą CVP IS pasirašyti elektroniniu parašu.
5.6. Visi dokumentai, patvirtinantys tiekėjų kvalifikacijos atitiktį pirkimo sąlygose nustatytiems kvalifikacijos reikalavimams ir kiti pasiūlyme pateikiami dokumentai turi būti pateikti elektronine forma CVP IS, t. y. elektroninėmis priemonėmis tiesiogiai suformuojami dokumentai arba skaitmeninės dokumentų kopijos pateikiami prijungiant („prisegant“) juos prie pasiūlymo. Pateikti suformuoti dokumentai ar skaitmeninės dokumentų kopijos turi būti prieinami naudojant nediskriminuojančius, visuotinai prieinamus duomenų failų formatus (pvz., *.pdf, *.doc., *.xls, *.adoc ir kt.).
5.7. Pateikiant dokumentus elektronine forma CVP IS, t. y. tiesiogiai elektroninėmis priemonėmis suformuotus dokumentus ir (arba) skaitmenines dokumentų kopijas prijungiant („prisegant“) prie pasiūlymo, ir pasiūlymą CVP IS pasirašant saugiu elektroniniu parašu yra deklaruojama, kad dokumentų elektroninės formos arba dokumentų skaitmeninės kopijos yra tikros. Perkančioji organizacija pasilieka sau teisę prašyti dokumentų originalų.
5.8. Tiekėjo pasiūlymas bei kita korespondencija pateikiama lietuvių kalba, laikantis pirkimo sąlygose išdėstytų reikalavimų pasiūlymo pateikimo struktūrai, turiniui ir formai. Jei atitinkami dokumentai yra išduoti kita kalba, tiekėjas privalo pateikti jų vertimą į lietuvių kalbą. Vertimas turi būti patvirtintas vertėjo parašu.
5.9. Tiekėjas (fizinis ar juridinis asmuo) gali pateikti Perkančiajai organizacijai tik vieną vienos pirkimo objekto dalies pasiūlymą, nepriklausomai nuo to, ar teikdamas pirkimo objekto dalies pasiūlymą jis bus atskiras tiekėjas ar ūkio subjektų grupės dalyvis (jungtinės veiklos sutarties šalis). Bet kuris fizinis ar juridinis asmuo, teikdamas pirkimo objekto dalies pasiūlymą kaip atskiras tiekėjas ar ūkio subjektų grupės dalyvis (jungtinės veiklos sutarties šalis), kitame tai pačios pirkimo objekto dalies pasiūlyme nebegali būti subtiekėjas. Jei tiekėjas pateikia daugiau nei vieną tos pačios pirkimo objekto dalies pasiūlymą arba kaip ūkio subjektų grupės dalyvis dalyvauja teikiant kelis tai pačios pirkimo objekto dalies pasiūlymus, visi tokie tiekėjo tos pirkimo objekto dalies pasiūlymai bus atmesti.
5.10. Perkančioji organizacija neleidžia pateikti alternatyvių tos pačios pirkimo objekto dalies pasiūlymų. Tiekėjui pateikus tos pačios pirkimo objekto dalies alternatyvų pasiūlymą, jo tai pačios pirkimo objekto dalies pasiūlymas ir alternatyvus pasiūlymas (alternatyvūs pasiūlymai) bus atmesti ir nevertinami.
5.11. Tiekėjas savo pasiūlymą privalo parengti CVP IS pasiūlymo lango eilutėje „Prisegti dokumentai“ pateikdamas užpildytą (-as) pasiūlymo formą (-as) ir kitus reikalaujamus dokumentus.
5.12. Pasiūlymą sudaro tiekėjo pateiktų duomenų, dokumentų elektroninėje formoje ir atsakymų CVP IS priemonėmis visuma:
5.12.1. pasiūlymas (-ai), parengtas (-i) pagal pirkimo sąlygų priedą (-us) (2-1–2-2 priedai „Pasiūlymo forma“);
5.12.2. tiekėjo kvalifikaciją įrodantys dokumentai;
5.12.3. įgaliojimas pasirašyti pasiūlymą CVP IS galiojančiu saugiu elektroniniu parašu ar kitas dokumentas, pvz.: pareigybės aprašymas, suteikiantis teisę pasirašyti tiekėjo pasiūlymą, tiekėjo deklaraciją ir / ar kitus dokumentus, kai pasiūlymą galiojančiu elektroniniu parašu CVP IS pasirašo ne įmonės vadovas, o įgaliotasis asmuo;
5.12.4. jungtinės veiklos sutarties kopija, jei pasiūlymą teikia ūkio subjektų grupė;
5.12.5. subtiekėjų, jei jie pasitelkiami, sutikimas dalyvauti pirkime;
5.12.6. kiti pasiūlymo priedai ir reikalingi dokumentai ar duomenys.
5.13. Pirkimo objekto dalies (-ių) galutinė (-ės) pasiūlymo (-ų) kaina (-os) turi būti pateikta (-os) tik elektroniniu būdu CVP IS priemonėmis pateiktame pasiūlyme prijungtame (-uose) („prisegtame (-uose)“ ) pirkimo objekto dalies (-ių)“) pasiūlymo (-ų) dokumente (-uose) – pasiūlyme (-uose), parengtame (-uose) pagal šių pirkimo sąlygų 2-1 ir (ar) 2-2 priedą. Tiekėjui CVP IS pateiktame pasiūlyme neprijungus („neprisegus“) pagal atitinkamą 2-1 priedą ar 2-2 priedą parengto pirkimo objekto dalies pasiūlymo, Perkančioji organizacija vertins, kad tiekėjas tos pirkimo objekto dalies pasiūlymo nepateikė.
5.14. Pirkimo objekto dalies pasiūlyme nurodoma pasiūlymo kaina turi būti apskaičiuota ir išreikšta taip, kaip nurodyta atitinkamose pirkimo objekto dalių pasiūlymo formose (pirkimo sąlygų 2-1–2-2 prieduose
„Pasiūlymo forma“). Apskaičiuojant pasiūlymo kainą atsižvelgta į visą perkamų Paslaugų kiekį, į pasiūlymo kainos sudėtines dalis, į pirkimo sąlygų techninės specifikacijos reikalavimus, į numatytą atsiskaitymo už Paslaugas terminą bei į visus kitus šio viešojo pirkimo dokumentų reikalavimus. Į pasiūlymo kainą įskaičiuotos visos išlaidos ir mokesčiai, kiti reikalingi kaštai ir visa galima rizika, susijusi su rinkos kainų svyravimais ir visos teikėjo išlaidos, apimančios viską, ko reikia visiškam ir tinkamam pirkimo sutarties įvykdymui.
5.15. Pirkimo objekto dalies pasiūlyme, parengtame pagal atitinkamą (-us) 2-1 priedą ir (ar) 2-2 priedą, jame (juose) visi nurodyti Paslaugų įkainiai ir visos nurodytos kainos pateikiami (-os) skaičiais, o galutinė pasiūlymo kaina – pateikiama ir skaičiais, ir žodžiais. Visų pirkimo objekto dalių pasiūlymuose nurodyti Paslaugų įkainiai turi būti pateikti tikslumo lygiu iki kainos šimtųjų dalių, t. y. ne daugiau nei du skaičiai po kablelio. Visos kitos visų pirkimo objekto dalių pasiūlymuose nurodytos kainos, (A) ir (B) kainos – turi būti skaičiuojamos reikšmes apvalinant pagal aritmetikos taisykles ir pateikiamos tikslumo lygiu iki šimtųjų dalių,
t. y. ne daugiau nei du skaičiai po kablelio
5.16. Pirkimo objekto dalies pasiūlymo kaina – tai pirkimo objekto dalies pasiūlymo kaina, kuri apskaičiuojama pirkimo objekto dalies 12 mėnesių Draudimo laikotarpio visų Paslaugų visų kiekių kainas padauginant iš dviejų, įvertinant galimybę 12 mėnesių Draudimo laikotarpį pratęsti vieną kartą ne ilgesniam nei 12 mėnesių Draudimo laikotarpiui
5.17. Xxxxxxxx xxxxxxxxxx PVM netaikomas.
5.18. Jeigu vadovaujantis Lietuvos Respublikos teisės aktų nuostatomis Perkančioji organizacija privalėtų atlikti kokius nors veiksmus, susijusius su Paslaugomis ir jų teikimu, ir dėl to turėtų kokių nors išlaidų, tiekėjas pagal Perkančiosios organizacijos atskirai pateiktą sąskaitą privalės kompensuoti Perkančiajai organizacijai bet kokias jos su Paslaugomis ir jų teikimu susijusias turėtas išlaidas. Tiekėjas prisiima visą riziką dėl galimo Paslaugų ir jų teikimo kainų svyravimų.
5.19. Tiekėjas, teikdamas pasiūlymą, gali nurodyti, kuri tiekėjo pateikiama informacija yra konfidenciali. Tokią informaciją, visų pirma, sudaro komercinė (gamybinė) paslaptis ir konfidencialieji pasiūlymų aspektai ir kurios atskleidimas galėtų turėti neigiamos įtakos teisėtiems tiekėjų interesams bei pažeistų konfidencialios informacijos apsaugą, t. y. informacija, kurios atskleidimas prieštarautų teisės aktams arba teisėtiems tiekėjų interesams, arba trukdo tiekėjams laisvai konkuruoti tarpusavyje. Pasiūlyme nurodyta prekių, paslaugų ar darbų kaina negali būti laikoma konfidencialia informacija. Konfidencialia informacija taip pat negali būti laikoma pasiūlyme nurodyti subrangovai/subtiekėjai/subteikėjai, taip pat kita informacija, kuri teisės aktų nustatyta tvarka turi būti skelbiama arba kitokiu būdu viešai prieinama visuomenei. Vadovaudamasi viešųjų pirkimų įstatymu, Perkančioji organizacija turi: a) dalyvių reikalavimu, juos supažindinti su kitų dalyvių pasiūlymais, išskyrus tą informaciją, kurią dalyviai nurodė kaip konfidencialią; b) laimėjusio dalyvio pasiūlymą, sudarytą pirkimo sutartį ir pirkimo sutarties sąlygų pakeitimus, išskyrus informaciją, kurios atskleidimas prieštarautų teisės aktams arba teisėtiems tiekėjų komerciniams interesams, arba trukdytų laisvai konkuruoti tarpusavyje, paskelbti Centrinėje viešųjų pirkimų informacinėje sistemoje. Siekiant, kad Perkančioji organizacija galėtų užtikrinti tiekėjo informacijos konfidencialumą, dokumentus su konfidencialia informacija elektroniniame pasiūlyme tiekėjas turi pateikti atskirais failais. Tiekėjas failo pavadinime nurodo
„konfidencialu“ arba ant kiekvieno pasiūlymo dokumento lapo, kuriame yra konfidenciali informacija, lapo pradžioje, viršutinės paraštės dešinėje pusėje paryškintomis raidėmis užrašo žodį „Konfidencialu“. Tiekėjas privalo pagrįsti pasiūlyme nurodyto konfidencialumo atitiktį Civilinio kodekso reikalavimams.
5.20. Elektroninis pasiūlymas CVP IS priemonėmis turi būti pateiktas iki 2017 m. birželio d. 9.00 val. Lietuvos laiku. Vėliau gautas elektroninis pasiūlymas nenagrinėjamas. Tiekėjui CVP IS susirašinėjimo priemonėmis paprašius, Perkančioji organizacija CVP IS susirašinėjimo priemonėmis patvirtina, kad tiekėjo pasiūlymas yra gautas ir nurodo gavimo dieną, valandą ir minutę.
5.21. Pasiūlymas turi galioti ne trumpiau nei 120 kalendorinių dienų nuo paskutinės pasiūlymų pateikimo dienos, šią dieną įskaičiuojant į pasiūlymų galiojimo laikotarpį. Jei pasiūlyme nenurodytas jo galiojimo laikas, laikoma, kad pasiūlymas galioja tiek, kiek nustatyta pirkimo dokumentuose. Jei pasiūlyme bus nurodytas trumpesnis jo galiojimo terminas, pasiūlymas bus atmestas.
5.22. Perkančioji organizacija turi teisę pratęsti pasiūlymo pateikimo terminą. Apie naują pasiūlymų pateikimo terminą Perkančioji organizacija paskelbia Viešųjų pirkimų įstatymo nustatyta tvarka – patikslindama skelbimą CVP IS ir pranešdama CVP IS susirašinėjimo priemonėmis prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams.
5.23. Tiekėjas iki galutinio pasiūlymų pateikimo termino turi teisę pakeisti arba atšaukti savo pasiūlymą. Norėdamas atšaukti arba pakeisti pasiūlymą, tiekėjas CVP IS pasiūlymo lange spaudžia „Atsiimti pasiūlymą”. Norėdamas vėl pateikti atšauktą ir pakeistą pasiūlymą, tiekėjas turi jį pateikti iš naujo. Suėjus pasiūlymų pateikimo terminui atšaukti ar pakeisti pasiūlymo CVP IS nebus galima.
5.24. Tiekėjas prisiima visus kaštus, susijusius su pasiūlymo rengimu ir įteikimu. Perkančioji organizacija nėra atsakinga ar įpareigota dėl šių kaštų. Perkančioji organizacija neatsakys ir neprisiims jokių tiekėjo išlaidų, nepriklausomai nuo to, kaip vyktų ir baigtųsi pirkimas.
6. PASIŪLYMŲ GALIOJIMO UŽTIKRINIMO REIKALAVIMAI
6.1. Perkančioji organizacija nereikalauja pasiūlymo galiojimo užtikrinimo.
7. SUTARTIES ĮVYKDYMO UŽTIKRINIMO REIKALAVIMAI
7.1. Perkančioji organizacija reikalauja, kad sutarties sąlygų įvykdymas būtų užtikrinamas netesybomis pagal pirkimo sąlygų 4 priede pateiktų sutarties projektų reikalavimus.
8. PIRKIMO DOKUMENTŲ PAAIŠKINIMAI, PATIKSLINIMAI, PAKEITIMAI
8.1. Perkančiosios organizacijos ir tiekėjų paklausimai ir atsakymai vieni kitiems, atliekant viešųjų pirkimų procedūras, turi būti lietuvių kalba. Perkančioji organizacija visus gautus klausimus ir visus atsakymus į juos, visus kitus pirkimo sąlygų paaiškinimus ir patikslinimus skelbs CVP IS, kur yra skelbiami visi šio pirkimo dokumentai.
8.2. Bet kokia informacija, pirkimo sąlygų paaiškinimai, pranešimai ar kitas Perkančiosios organizacijos ir tiekėjo susirašinėjimas yra vykdomas tik CVP IS susirašinėjimo priemonėmis.
8.3. Perkančioji organizacija atsako į kiekvieną tiekėjo rašytinį prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas, jeigu prašymas gautas ne vėliau nei prieš 5 (penkias) darbo dienas iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos.
8.4. Perkančioji organizacija į gautą prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas atsako ne ilgiau nei per 3 (tris) darbo dienas nuo jo gavimo dienos. Perkančioji organizacija, CVP IS susirašinėjimo priemonėmis atsakydama tiekėjui, kartu CVP IS susirašinėjimo priemonėmis siunčia paaiškinimus ir visiems kitiems prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams, bet nenurodo, iš ko gavo prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas. Atsakymas siunčiamas taip, kad prie pirkimo CVP IS prisijungę tiekėjai jį gautų ne vėliau nei likus 2 (dviem) darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos.
8.5. Jei Perkančioji organizacija nespėja parengti atsakymo į prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas ir CVP IS susirašinėjimo priemonėmis išsiųsti jo prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams ir paskelbti CVP IS ne vėliau nei likus 2 (dviem) darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos, Perkančioji organizacija pasiūlymų pateikimo terminą pratęsia protingumo kriterijų atitinkančiam terminui, per kurį tiekėjai, rengdami pasiūlymus, galėtų atsižvelgti į paaiškinimus. Apie pasiūlymų pateikimo termino pratęsimą Perkančioji organizacija CVP IS susirašinėjimo priemonėmis praneša prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams, pranešimą apie tai patalpina CVP IS, ten pat, kur skelbiami ir pirkimo dokumentai, bei paskelbia skelbimą apie pirkimo skelbimo patikslinimą – pasiūlymų pateikimo termino pratęsimą.
8.6. Nesibaigus pirkimo pasiūlymų pateikimo terminui, Perkančioji organizacija savo iniciatyva turi teisę paaiškinti (patikslinti) pirkimo sąlygas. Perkančioji organizacija tokius paaiškinimus (patikslinimus) CVP IS susirašinėjimo priemonėmis išsiunčia visiems prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams ir patalpina CVP IS ne vėliau nei likus 2 (dviem) darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos.
8.7. Jeigu Perkančioji organizacija negali pirkimo sąlygų paaiškinimų (patikslinimų) pateikti taip, kad visi prie pirkimo CVP IS prisijungę tiekėjai juos gautų ne vėliau nei likus 2 (dviem) darbo dienoms iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos, Perkančioji organizacija pasiūlymų pateikimo terminą pratęsia protingumo kriterijų atitinkančiam terminui, per kurį tiekėjai, rengdami pasiūlymus, galėtų atsižvelgti į šiuos paaiškinimus (patikslinimus) ir tinkamai parengti pasiūlymus. Apie pasiūlymų pateikimo termino pratęsimą Perkančioji organizacija CVP IS susirašinėjimo priemonėmis praneša prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams, pranešimą apie tai patalpina CVP IS, ten pat, kur skelbiami ir pirkimo dokumentai, bei paskelbia skelbimą apie pirkimo skelbimo patikslinimą – pasiūlymų pateikimo termino pratęsimą. Paskelbus skelbimą apie pirkimo skelbimo patikslinimą, Perkančioji organizacija pirkimo sąlygų paaiškinimus (patikslinimus) CVP IS susirašinėjimo priemonėmis išsiunčia visiems prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams ir patalpina CVP IS, ten pat, kur skelbiami ir pirkimo dokumentai.
8.8. Tuo atveju, kai patikslinant pirkimo sąlygas, reikia patikslinti ir pirkimo skelbimą, Perkančioji organizacija atitinkamai patikslina skelbimą apie pirkimą ir paskelbia skelbimą apie pirkimo skelbimo patikslinimą ir, jei reikia, pratęsia pasiūlymų pateikimo terminą protingumo kriterijų atitinkančiam terminui, per kurį tiekėjai, rengdami pasiūlymus, galėtų atsižvelgti į patikslinimus. Apie pasiūlymų pateikimo termino pratęsimą Perkančioji organizacija CVP IS susirašinėjimo priemonėmis praneša prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams, pranešimą apie tai patalpina CVP IS, ten pat, kur skelbiami ir pirkimo dokumentai, bei paskelbia skelbimą apie pirkimo skelbimo patikslinimą. Paskelbus skelbimą apie pirkimo sąlygų patikslinimą, Perkančioji organizacija pirkimo sąlygų pirkimo sąlygų patikslinimus CVP IS susirašinėjimo priemonėmis išsiunčia visiems prie pirkimo CVP IS prisijungusiems tiekėjams ir patalpina CVP IS, ten pat, kur skelbiami ir pirkimo dokumentai.
8.9. Perkančioji organizacija, atsakydama į tiekėjų prašymus paaiškinti pirkimo sąlygas, paaiškindama ar patikslindama pirkimo dokumentus, garantuoja užtikrinti tiekėjų anonimiškumą, t. y. užtikrina, kad tiekėjas nesužinotų kitų pirkimo procedūrose dalyvaujančių tiekėjų pavadinimų ir kitų rekvizitų.
8.10. Perkančioji organizacija susitikimų su tiekėjais dėl pirkimo dokumentų paaiškinimų nerengs.
9. PASIŪLYMŲ ŠIFRAVIMAS
9.1. Tiekėjas elektroniniu būdu CVP IS priemonėmis teikiamą pasiūlymą gali užšifruoti. Instrukciją, kaip tiekėjas gali užšifruoti elektroniniu būdu CVP IS priemonėmis teikiamą pasiūlymą, galima rasti Viešųjų pirkimų tarnybos interneto svetainėje xxxx://xxx.xxx.xx/xxxxxxx/xxx/xxxxxxxxx/xxxxx/xxxxxxxxxxx_xxxxxxxxxxx.xxx.
9.2. Tiekėjas, nusprendęs pateikti užšifruotą pasiūlymą, turi:
9.2. Tiekėjas, nusprendęs pateikti užšifruotą pasiūlymą, turi:
9.2.1. ne vėliau nei iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos, nurodytos pirkimo sąlygų 5.21 punkte, naudodamasis CVP IS priemonėmis pateikti užšifruotą pasiūlymą – užšifruoti visus prijungiamus („prisegamus“) pasiūlymo dokumentus – ir užpildytą (-as) pasiūlymo (-ų) formą (-as), parengtą (-as) pagal pirkimo sąlygų 2-1–2-2 priedus, ir kitus dokumentus arba užšifruoti tik prijungiamą (-us) („prisegamą (-us)“) pasiūlymo dokumentą (-us), kuriame (-iuose) nurodyta (-os) pasiūlymo (-ų) kaina (-os) – užpildytą (-as) pasiūlymo (-ų) formą (-as), parengtą (-as) pagal šių pirkimo sąlygų 2-1–2-2 priedus;
9.1.2. suėjus pasiūlymų pateikimo terminui, nurodytam pirkimo sąlygų 5.21 punkte, bet ne vėliau nei iki
vokų atplėšimo procedūros (posėdžio) pradžios, nurodytos pirkimo sąlygų 10.1 punkte, CVP IS
susirašinėjimo priemonėmis pateikti slaptažodį, su kuriuo Perkančioji organizacija galės iššifruoti tiekėjo pateiktą (-us) užšifruotą (-us) pasiūlymą (-us) – „išskleisti“ tiekėjo prijungtus („prisegtus“) pasiūlymo dokumentus (toliau – slaptažodis).
9.3. Tiekėjui užšifravus elektroniniu būdu CVP IS priemonėmis teikiamą pasiūlymą ir iki vokų atplėšimo procedūros (posėdžio) pradžios Perkančiajai organizacijai dėl jo paties kaltės nepateikus slaptažodžio arba pateikus neteisingą slaptažodį, kuriuo naudodamasi Perkančioji organizacija negalėjo iššifruoti pasiūlymo –
„išskleisti“ tiekėjo prijungtų („prisegtų“) pasiūlymo dokumentų, tai:
9.3.1. jei tiekėjas užšifravo visą elektroniniu būdu CVP IS priemonėmis teikiamą pasiūlymą – visus prijungiamus („prisegamus“) pasiūlymo dokumentus – pasiūlymas bus laikomas nepateiktu ir nevertinamas;
9.3.2 . jei tiekėjas užšifravo tik pasiūlymo dokumentą (-us), kuriame (-iuose) nurodyta (-os) pasiūlymo (-ų) kaina (-os) – tik prijungiamą (-us) („prisegamą (-us)“) užpildytą (-as) pasiūlymo (-ų) formą (-as), parengtą (- as) pagal šių pirkimo sąlygų 2-1–2-2 priedus, o kitus pasiūlymo dokumentus pateikė neužšifruotus – Perkančioji organizacija tiekėjo pirkimo objekto dalies (-lių) pasiūlymą (-us) atmes kaip neatitinkantį (-ius) pirkimo dokumentuose nustatytų reikalavimų (tiekėjas nepateikė pirkimo objekto dalies (-ių) pasiūlymo (-ų) kainos (-ų)).
9.4. Iškilus CVP IS techninėms problemoms, kai tiekėjas neturi galimybės pateikti Perkančiajai organizacijai slaptažodžio CVP IS susirašinėjimo priemonėmis, tiekėjas turi teisę slaptažodį Perkančiajai organizacijai pateikti kitomis priemonėmis pasirinktinai: Perkančiosios organizacijos oficialiu elektroniniu paštu, faksu arba raštu. Tokiu atveju tiekėjas turėtų būti aktyvus ir įsitikinti, kad pateiktas slaptažodis laiku pasiekė adresatą (pavyzdžiui, susisiekęs su Perkančiąja organizacija oficialiu jos telefonu ir (arba) kitais būdais). Tiekėjas pateikti slaptažodį ne CVP IS susirašinėjimo priemonėmis gali tik tuo atveju, jeigu buvo užfiksuotos techninės problemos (techninė problema – tai nustatytas CVP IS sutrikimas, dėl kurio daugiau nei 10 registruotų naudotojų (skirtingose organizacijose) negali vykdyti būtinų funkcijų, t. y. neįmanoma prisijungti prie CVP IS (xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/), neveikia CVP IS susirašinėjimo funkcija, neatsidaro pasiūlymų pateikimo langas, ar kitas būtinų funkcijų sutrikimas ir informacija apie CVP IS sutrikimą yra paskelbta Viešųjų pirkimų tarnybos internetinėje svetainėje (xxxx://xxx.xxx.xx)).
10. VOKŲ SU PASIŪLYMAIS ATPLĖŠIMO PROCEDŪRA
10.1. Pradinis susipažinimas su CVP IS priemonėmis gautais pasiūlymais vyks Perkančiosios organizacijos Komisijos posėdyje 2017 m. birželio d. 9.45 val. Lietuvos laiku adresu Žolyno x. 15, 10209 Vilniuje, posėdžių salėje – 200 kab. II aukšte.
10.2. Pradinio susipažinimo su elektroninėmis priemonėmis CVP IS gautais pasiūlymais procedūroje turi teisę dalyvauti visi pasiūlymus pateikę tiekėjai arba jų įgalioti atstovai, taip pat viešuosius pirkimus kontroliuojančių institucijų atstovai. Prieš prasidedant šiai procedūrai Komisijai turi būti pateiktas teisės aktų reikalavimus atitinkantis įgaliojimas dalyvauti šioje procedūroje. Įgaliojimas nereikalingas, kai vokų su pasiūlymais atplėšimo procedūroje dalyvauja:
10.2.1. pasiūlymą pateikęs fizinis asmuo;
10.2.2. pasiūlymą pateikusio juridinio asmens vadovas;
10.2.3. pasiūlymą pateikusios ūkio subjektų grupės nariai (jungtinės veiklos sutarties šalys): fiziniai asmenys bei juridinių asmenų vadovai.
10.3. Vokų su pasiūlymais atplėšimo procedūroje dalyvaujantiems dalyviams ar jų įgaliotiems atstovams skelbiama:
10.3.1. pasiūlymus pateikusių dalyvių pavadinimai;
10.3.2. ar pasiūlymai pateikti Perkančiosios organizacijos nurodytomis CVP IS priemonėmis;
10.3.3. pirkimo objekto dalies (-ių) pasiūlymo (-ų) kaina (-os) su PVM, jei dalyviai ją (jas) nurodė.
10.4. Pirkimo objekto dalies pasiūlymo kaina yra ta kaina, kurią dalyvis nurodė ir pateikė skaičiais ir žodžiais elektroniniu būdu CVP IS priemonėmis pateiktame pasiūlyme prijungtame (-uose) („prisegtame (-uose)“ pasiūlyme (-uose), parengtame (-uose) pagal 2-1 priedą ir (ar) 2-2 priedą. Tuo atveju, kai pirkimo objekto dalies pasiūlyme nurodyta skaičiais išreikšta pasiūlymo kaina neatitinka žodžiais nurodytos pirkimo objekto dalies pasiūlymo kainos, teisinga laikoma žodžiais nurodyta pirkimo objekto dalies pasiūlymo kaina. Tuo atveju, kai dalyvis elektroniniu būdu CVP IS priemonėmis pateiktame pasiūlyme prijungtame (-uose) („prisegtame (-uose)“) pasiūlyme (-uose), parengtame (-uose) pagal 2-1 priedą ir (ar) 2-2 priedą, pirkimo objekto dalies pasiūlymo kainos žodžiais nenurodo, pirkimo objekto dalies pasiūlymo kaina laikoma skaičiais pateikta pirkimo objekto dalies pasiūlymo kaina.
10.5. Kiekvienas pradinio susipažinimo su CVP IS priemonėmis gautais pasiūlymais procedūroje dalyvaujantis dalyvis ar jo įgaliotas atstovas turi teisę asmeniškai susipažinti su viešai perskaityta informacija, tačiau supažindindama su šia informacija Perkančioji organizacija negali atskleisti tiekėjo pasiūlyme esančios konfidencialios informacijos, kurią nurodė tiekėjas.
10.6. Vokų su pasiūlymais atplėšimo procedūroje paskelbta informacija pateikiama ir pasiūlymus pateikusiems, bet posėdyje nedalyvavusiems, tačiau pageidavimą gauti informaciją CVP IS susirašinėjimo priemonėmis raštu pareiškusiems pasiūlymus pateikusiems tiekėjams. Bent vienam pasiūlymą pateikusiam tiekėjui pateikus rašytinį prašymą, Perkančioji organizacija visiems pasiūlymus pateikusiems tiekėjams ne ilgiau nei per 3 (tris) darbo dienas CVP IS susirašinėjimo priemonėmis raštu praneša šią informaciją apie visus pateiktus pasiūlymus:
10.6.1. pasiūlymus pateikusių tiekėjų pavadinimai;
10.6.2. dalyvių pateiktuose pasiūlymuose žodžiais nurodytos galutinės pasiūlymų kainos, jei dalyviai jas nurodė;
10.6.3. ar pasiūlymai pateikti Perkančiosios organizacijos nurodytomis CVP IS priemonėmis.
10.7. Tolesnes pasiūlymų nagrinėjimo, vertinimo ir palyginimo procedūras atlieka Komisija konfidencialiai, tiekėjams ar jų įgaliotiems atstovams nedalyvaujant.
11. TIEKĖJŲ KVALIFIKACIJOS TIKRINIMAS, PASIŪLYMŲ NAGRINĖJIMAS, VERTINIMAS IR PALYGINIMAS, PASIŪLYMŲ ATMETIMO PRIEŽASTYS
11.1. Dalyvių kvalifikacijos duomenys, pateikti pasiūlymai ir juose nurodytos kainos nagrinėjami konfidencialiai, dalyviams arba jų atstovams nedalyvaujant.
11.2. Komisija tikrina dalyvių kartu su pasiūlymais pateiktų kvalifikacijos duomenų atitiktį pirkimo sąlygose nustatytiems minimaliems kvalifikacijos reikalavimams. Jeigu Komisija nustato, kad tiekėjo pateikti kvalifikacijos duomenys yra neišsamūs arba netikslūs, ji privalo raštu CVP IS susirašinėjimo priemonėmis prašyti dalyvio juos papildyti arba paaiškinti per Perkančiosios organizacijos nurodytą terminą. Jeigu Perkančiosios organizacijos prašymu dalyvis nepatikslino pateiktų netikslių ir neišsamių duomenų apie savo kvalifikaciją, Perkančioji organizacija šio dalyvio pasiūlymą atmeta.
11.3. Komisija priima sprendimą dėl kiekvieno pasiūlymą pateikusio dalyvio minimalių kvalifikacijos duomenų atitikties pirkimo sąlygose nustatytiems reikalavimams ir kiekvienam iš jų nedelsdama, bet ne ilgiau nei per 3 (tris) darbo dienas raštu CVP IS susirašinėjimo priemonėmis praneša apie šio patikrinimo rezultatus, pagrįsdama priimtus sprendimus. Teisę dalyvauti tolesnėse pirkimo procedūrose turi tik tie dalyviai, kurių kvalifikacijos duomenys atitinka Perkančiosios organizacijos keliamus reikalavimus.
11.4. Jeigu Komisija, tikrindama pasiūlymą ir jo pateikimą nustato, kad dalyvis pateikė netikslius ir neišsamius pirkimo dokumentuose nurodytus kartu su pasiūlymu teikiamus dokumentus: tiekėjo įgaliojimą asmeniui pasiūlymą CVP IS pasirašyti elektroniniu parašu, ar jungtinės veiklos sutartį, jei pasiūlymą teikia ūkio subjektų grupė, arba šių dokumentų nepateikė, Perkančioji organizacija privalo raštu CVP IS susirašinėjimo priemonėmis paprašyti patikslinti, papildyti arba pateikti šiuos dokumentus per Perkančiosios organizacijos nustatytą protingą terminą, kuris negali būti trumpesnis nei 3 (trys) darbo dienos nuo prašymo išsiuntimo iš Perkančiosios organizacijos dienos. Jei dalyvis per Perkančiosios organizacijos nustatytą terminą nepatikslina, nepapildo ar nepateikia pirkimo dokumentuose nurodytų kartu su pasiūlymu teikiamų dokumentų: tiekėjo įgaliojimo asmeniui pasiūlymą CVP IS pasirašyti elektroniniu parašu, ar jungtinės veiklos sutarties, jei pasiūlymą teikia ūkio subjektų grupė, šio dalyvio pasiūlymas atmetamas.
11.5. Jeigu dalyvio pateiktame pasiūlyme Komisija randa nurodytos kainos apskaičiavimo klaidų, Perkančioji organizacija privalo raštu CVP IS priemonėmis paprašyti dalyvio per jos nurodytą terminą ištaisyti pasiūlyme pastebėtas aritmetines klaidas, nekeičiant elektroninių vokų su pasiūlymais „atplėšimo“ posėdžio metu paskelbtos pasiūlymo kainos. Taisydamas pasiūlyme nurodytas aritmetines klaidas, dalyvis neturi teisės atsisakyti kainos sudedamųjų dalių arba papildyti kainą naujomis dalimis. Jei dalyvis per Perkančiosios organizacijos nurodytą terminą neištaiso aritmetinių klaidų ir (ar) ar nepaaiškina pasiūlymo, jo pasiūlymas laikomas neatitinkančiu pirkimo sąlygų nustatytų reikalavimų ir atmetamas.
11.6. Kai dalyvio pateiktame pasiūlyme nurodoma neįprastai maža kaina, Perkančioji organizacija privalo raštu CVP IS priemonėmis dalyvio paprašyti per jos nurodytą terminą pateikti neįprastai mažos pasiūlymo
kainos pagrindimą, įskaitant ir detalų kainų sudėtinių dalių pagrindimą. Perkančioji organizacija turi įvertinti riziką, ar dalyvis, kurio pasiūlyme nurodyta neįprastai maža kaina, sugebės tinkamai įvykdyti sutartį, bei užtikrinti, kad nebūtų sudaromos sąlygos konkurencijos iškraipymui. Komisija, vertindama, ar dalyvio pateiktame pasiūlyme nurodyta kaina yra neįprastai maža, vadovaujasi Viešųjų pirkimų įstatymo 40 straipsnio 2 ir 3 dalyse įtvirtintomis nuostatomis, Viešųjų pirkimų tarnybos direktoriaus 2009 m. rugsėjo 30 d. įsakymu Nr. 1S-96 „Dėl pasiūlyme nurodytos prekių, paslaugų ar darbų neįprastai mažos kainos sąvokos apibrėžimo“ patvirtintu pasiūlyme nurodytos prekių, paslaugų ar darbų neįprastai mažos kainos apibrėžimu. Jei dalyvis per Perkančiosios organizacijos nurodytą terminą neįprastai mažos kainos nepagrindžia, jo pasiūlymas atmetamas.
11.7. Iškilus klausimams dėl pasiūlymų turinio ir Perkančiajai organizacijai CVP IS susirašinėjimo priemonėmis paprašius, dalyviai privalo per Perkančiosios organizacijos nurodytą terminą pateikti papildomus paaiškinimus, nekeisdami pasiūlymo esmės.
11.8. Kvalifikacijos duomenų patikslinimus, pasiūlymo turinio paaiškinimus, pasiūlyme nurodytų aritmetinių klaidų pataisymus, neįprastai mažos kainos pagrindimo dokumentus, pirkimo dokumentuose nurodytų kartu su pasiūlymu teikiamų dokumentų: tiekėjo įgaliojimo asmeniui pasirašyti pasiūlymą ar jungtinės veiklos sutarties, jei pasiūlymą teikia ūkio subjektų grupė, patikslinimus ir papildymus arba pačius dokumentus, jei jų nebuvo pateikę, dalyviai Perkančiajai organizacijai siunčia CVP IS susirašinėjo priemonėmis.
11.9. Neatlygintinai prieinami vieši paskutinės pasiūlymų pateikimo dienos duomenys (pirkimo sąlygų 3.1.3 ir
3.1.4 punktai) apie dalyvių (juridinių asmenų) kvalifikaciją bus užfiksuoti ir išsaugomi, ir bus laikomi aktualiais. Vėliau paaiškėjus, jog dalyvio (juridinio asmens) kvalifikacija pagal neatlygintinai prieinamus viešus paskutinės pasiūlymų pateikimo dienos duomenis neatitiko pirkimo dokumentuose nustatytų kvalifikacijos reikalavimų, Perkančioji organizacija iki sutarties sudarymo tokio dalyvio pasiūlymą atmes kaip neatitinkantį kvalifikacijos reikalavimų.
11.10. Tuo atveju, jeigu dėl neatlygintinai prieinamus viešus duomenis teikiančios įstaigos informacinės sistemos techninių trikdžių Perkančioji organizacija neturės galimybės patikrinti neatlygintinai prieinamų viešų paskutinės pasiūlymų pateikimo dienos duomenų apie dalyvį (juridinį asmenį), ji turės teisę prašyti dalyvio (juridinio asmens) pateikti nustatyta tvarka išduotą dokumentą, patvirtinantį atitiktį šiam kvalifikacijos reikalavimui už laikotarpį iki pasiūlymų pateikimo termino pabaigos.
11.11. Perkančioji organizacija dalyvio pasiūlymą atmeta vadovaudamasi Viešųjų pirkimų įstatymo ir kitų viešuosius pirkimus reglamentuojančių teisės aktų nuostatomis, Perkančiosios organizacijos Taisyklėmis bei šiomis pirkimo sąlygomis.
11.12. Apie pasiūlymo atmetimą tiekėjas informuojamas nedelsiant, ne ilgiau nei per 5 (penkias) darbo dienas nuo sprendimo priėmimo.
11.13. Perkančiosios organizacijos neatmesti pasiūlymai, t. y. kiekvienos pirkimo objekto dalies pasiūlymai atskirai bus vertinami pagal mažiausios kainos kriterijų. Vertinamos bus pirkimo objekto dalių galutinės pasiūlymų kainos eurais, t. y. kiekvienos pirkimo objekto dalies pasiūlymų, parengtų pagal atitinkamą 2-1 priedą ar 2-2 priedą, kainos (B)), išreikštos žodžiais. Tuo atveju, kai pirkimo objekto dalies pasiūlyme nurodyta skaičiais išreikšta galutinė pasiūlymo kaina neatitiks žodžiais nurodytos galutinės pasiūlymo kainos, teisinga bus laikoma žodžiais nurodyta pirkimo objekto dalies galutinė pasiūlymo kaina. Jei dalyvis pirkimo objekto dalies pasiūlymo kainos žodžiais nenurodys, pirkimo objekto dalies galutine pasiūlymo kaina bus laikoma skaičiais išreikšta pirkimo objekto dalies galutinė pasiūlymo kaina.
11.14. Kitomis valiutomis pateiktos pirkimo objekto dalių kainos bus perskaičiuojamos į eurus vadovaujantis Viešųjų pirkimų įstatymo 24 straipsnio 2 dalies 19 punkto nuostatomis.
11.15. Xxxxxxxx xxxxxxxxxx PVM netaikomas.
11.16. Pasiūlymai bus lyginami pagal pirkimo objekto dalių galutines pasiūlymų kainų eurais šimtąsias kainos dalis, apvalinant reikšmes pagal aritmetikos taisykles, t. y. teisiškai reikšmingi bus ne daugiau nei du skaičiai po kablelio.
12. PASIŪLYMŲ EILĖS IR LAIMĖTOJO NUSTATYMAS
12.1. Patikrinusi dalyvių atitiktį minimaliems kvalifikacijos reikalavimams, išnagrinėjusi, įvertinusi ir palyginusi pateiktus pasiūlymus, Komisija nustato atskirai kiekvienos pirkimo objekto dalies pasiūlymų eilę bei kiekvienos pirkimo objekto dalies laimėjusį pasiūlymą, ir priima sprendimą sudaryti kiekvienos pirkimo objekto dalies sutartis atskira, t. y.:
12.1.1. dalyviai pirkimo objekto dalių pasiūlymų eilėse surašomi jų pateiktuose pirkimo objekto dalių pasiūlymuose nurodytų pirkimo objekto dalių kainų didėjimo tvarka. Jeigu keliuose pateiktuose tos pačios pirkimo objekto dalies pasiūlymuose pirkimo objekto dalių pasiūlymų kainos yra vienodos, nustatant pirkimo objekto dalies pasiūlymų eilę pirmesniu į šią eilę įrašomas dalyvis, kurio pasiūlymas pateiktas anksčiau. Pirkimo objekto dalies pasiūlymų eilė nenustatoma, jei buvo gautas tik vieno dalyvio tos pirkimo objekto dalies pasiūlymas;
12.1.2. pirkimo objekto dalį laimėjusiu dalyviu pripažįstamas dalyvis, kurio pirkimo objekto dalies pasiūlymas yra pirmasis tos pirkimo objekto dalies pasiūlymų eilėje arba tai yra vienintelis tos pirkimo objekto dalies pasiūlymą pateikęs dalyvis;
12.1.3. Komisija priima sprendimą atskiras kiekvienos pirkimo objekto dalies sutartis sudaryti su atitinkamas pirkimo objekto dalis laimėjusiais dalyviais.
12.2. Perkančioji organizacija nedelsdama, ne vėliau nei per 5 (penkias) darbo dienas nuo Komisijos sprendimo priėmimo, suinteresuotiems dalyviams praneša apie priimtą sprendimą sudaryti kiekvienos pirkimo objekto dalies sutartis ir nurodo sudarytas pirkimo objekto dalių pasiūlymų eiles, laimėjusius pirkimo objekto dalių pasiūlymus, tikslius kiekvienos pirkimo objekto dalies sutarties sudarymo atidėjimo terminus, o dalyviams, kurių pasiūlymai į pirkimo objekto dalių pasiūlymų eiles neįrašyti, – ir jų pirkimo objekto dalių pasiūlymų atmetimo priežastis.
13. PERKANČIOSIOS ORGANIZACIJOS SIŪLOMOS ŠALIMS PASIRAŠYTI PASLAUGŲ VIEŠOJO PIRKIMO SUTARČIŲ PROJEKTAI
13.1. Pirkimą laimėjęs dalyvis privalo pasirašyti viešojo pirkimo sutartį nedelsiant, per Perkančiosios organizacijos nurodytą terminą. Terminas sutarčiai pasirašyti gali būti nurodytas Perkančiosios organizacijos pranešime apie laimėjusį pasiūlymą arba nurodytas atskirame Perkančiosios organizacijos pranešime.
13.2. Jeigu dalyvis, kuriam buvo pasiūlyta sudaryti sutartį, raštu atsisako ją sudaryti arba iki Perkančiosios organizacijos nurodyto laiko dalyvis nepasirašo sutarties, arba atsisako sudaryti sutartį pirkimo dokumentuose nustatytomis sąlygomis, laikoma, kad jis atsisakė sudaryti sutartį. Tokiu atveju Perkančioji organizacija siūlo sutartį sudaryti dalyviui, kurio pasiūlymas pagal nustatytą pasiūlymų eilę yra pirmas po dalyvio, atsisakiusio sudaryti sutartį.
13.3. Sutarties valiuta – eurai. Dalyvių pasiūlymuose kitomis valiutomis pateikti įkainiai ir kainos sudarant sutartį bus perskaičiuoti į eurus vadovaujantis Viešųjų pirkimų įstatymo 24 straipsnio 2 dalies 19 punkto nuostatomis ir šie į eurus perskaičiuoti įkainiai ir kainos bus nurodomi sutartyje.
13.4. Sudaroma sutartis turi atitikti pirkimą laimėjusio dalyvio pasiūlymą ir šias pirkimo sąlygas.
13.5. Sutarčių projektai pateikti pirkimo sąlygų 4 priede. Sutarčių projektų sąlygos yra privalomos dalyviams ir sudarant sutartį su pirkimą laimėjusiu dalyviu nebus keičiamos.
14. PRETENZIJŲ IR GINČŲ NAGRINĖJIMO TVARKA
14.1. Pretenzijos pateikiamos ir ginčai nagrinėjami Viešųjų pirkimų įstatymo nustatyta tvarka. Tiekėjo teisės ginčyti Perkančiosios organizacijos veiksmus ar priimtus sprendimus reglamentuotos Viešųjų pirkimų įstatymo V skyriuje.
15. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
15.1. Pirkimo procedūros, kurios neapibrėžtos šiose pirkimo sąlygose, vykdomos vadovaujantis Viešųjų pirkimų įstatymo bei poįstatyminių teisės aktų nuostatomis.
Viešųjų pirkimų komisijos pirmininkas Xxxxxxx Xxxxx
Nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo
supaprastinto atviro konkurso būdu sąlygų
1 priedas
TECHNINĖ SPECIFIKACIJA
------------------------------------------------------- DRAUDIMO PASLAUGOS
NEKILNOJAMOJO TURTO DRAUDIMAS
1. Draudžiamas turtas:
1.1. Nekilnojamasis turtas (pagal pateiktą sąrašą lentelėje Nr. 1);
2. Draudimo sąlygos:
2.1. Draudimo suma: nurodyta lentelėje Nr. 1 prie kiekvieno objekto atskirai;
2.2. Naudos gavėjas – UAB „Vilniaus viešasis transportas“, kodas 302683277, Žolyno g. 15, Vilnius.
2.3. Draudimo variantas – visų rizikų draudimas. Draudžiamasis įvykis - apdraustojo turto sunaikinimas, sugadinimas ir/ar praradimas dėl bet kokių atsitikimų, staiga ir netikėtai įvykusių draudimo apsaugos galiojimo metu, išskyrus atsitikimus, nurodytus kaip nedraudžiamuosius standartinėse turto draudimo taisyklėse. 2.4.Nustatomos vertės:
2.4.1. Nekilnojamojo turto (pastatai ir kiti statiniai) – atkūrimo vertė (kaštai) – analogiško, t. y. tokios pat paskirties, konstrukcijos, panaudojus tokias pat medžiagas ir įrangą, būdingą tai vietovei naujo statinio atkūrimo vertė, kuri apima statinio pastatymo, įskaitant konstravimą bei projektavimą ir kt. išlaidas.
2.5. Draudžiamojo įvykio atveju taikoma besąlyginė išskaita: 1.000 EUR.
3. Papildomos sąlygos:
3.1. jei draudžiamasis įvykis atsitiko dėl trečiųjų asmenų kaltės ir tai nėra susijusi įmonė/ asmuo, yra nustatyti kaltininkai ir jų kaltė įrodyta, draudikas moka draudimo išmoką neišskaičiuodamas besąlyginės išskaitos;
3.2. Draudimo vertei viršijant draudimo sumą 10 % nėra taikoma ne visiško draudimo sąlyga.
3.3. Įvedama vieno įvykio sąvoka. Vienas įvykis reiškia visus atskirus nuostolius, patirtus per bet kurį nuostolių laikotarpį, kylančius iš/ar tiesiogiai nulemtus vieno įvykio. Nuostolių laikotarpis šiame kontekste reiškia nepertraukiamą 72 valandų laikotarpį, kurio metu Audra, Liūtis, Kruša, Potvynis, Žaibas ar kt. draudžiamasis įvykis padaro žalos ar nuostolių.
3.4. Jeigu žala vienu metu įvyksta kelioms turto draudimo grupėms, taikoma viena nustatyta franšizė (išskaita).
3.5. Apdraudžiamos papildomos išlaidos draudimo vietai sutvarkyti po draudžiamojo įvykio bei valymo darbų išlaidos, nustatoma draudimo suma 2% nuo bendros turto draudimo sumos.
3.6. Statybos ir remonto darbai, kurių sąmata neviršija 60.000 EUR su PVM (skaičiuojant tik darbų kainą), nėra laikoma rizikos padidėjimu.
3.7. Pastatai kartu apdraudžiami su visais jų įrenginiais, konstrukcijomis ir elementais pagal statybinį projektą, taip pat ir turtas, pritvirtintas prie pastato išorinių sienų ir stogų, nepriklausomai kaip jie apskaityti buhalterijos dokumentuose.
3.8. Draudžiamos Draudėjo investicijos į pastatus ar įrengimus, inventorių Lietuvos Respublikos teritorijoje, draudžiama atkuriamąja verte. Limitas – 100.000 EUR.
3.9. Draudikas atlygina žalą dėl netiesioginio žaibo įtrenkimo ir/ar viršįtampių.
3.10. Draudikas sutinka, kad Draudėjas turi teisę turtą atstatyti kitokiais konstrukciniais ar technologiniais sprendimais nei buvo iki draudžiamojo įvykio, tačiau draudimo taisyklėse išmokos suma negali viršyti sumos, kuri būtų buvusi mokama, jei draudėjas turtą atstatinėtų tokiais pat konstrukciniais ar technologiniais sprendimais ir samdant tą patį gamintoją/ tiekėją, jeigu jis teikia šias paslaugas;
3.11. Draudimo laikotarpis 12 mėnesių su galimybe pratęsti vienerių metų laikotarpiui;
3.12. Draudimo įmokos mokamos lygiomis dalimis kas ketvirtį, pirmai draudimo įmokai taikant 30 dienų mokėjimo atidėjimą.
Lentelė Nr. 1
Eil. Nr. | Draudimo vieta | Paskirtis | Statybos (rekonstr.) metai | Sienų statybos būdas | Bendras plotas m² | Tūris m³ | Unikalus Nr. | Draudimo suma, € |
1 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1969 | Plytos | 1141,76 | 10239 | 1096-2043-8040 | 462.523 € |
2 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Sandėliavimo | 1969 | Plytos | 805,42 | 2871 | 1096-2043-8082 | 177.247 € |
3 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1962 | Plytos | 17 | 43 | 1096-2043-8193 | 5.677 € |
4 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Xxxxxxx | 1980 | Plytos | 373,35 | 3148 | 1096-2043-8154 | 306.418 € |
5 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1962 | Plytos | 658,48 | 3430 | 0000-0000-0000 | 297.150 € |
6 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 2006 | Gelžbetonio plokštės | 198 | 852 | 4400-0891-9820 | 55.897 € |
7 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1962 | Plytos | 25 | 77 | 1096-2043-8228 | 8.254 € |
8 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 2006 | Gelžbetonio plokštės | 20 | 43 | 4400-0891-9995 | 5.561 € |
9 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Administraciniai | 1969 | Plytos | 681,80 | 3199 | 1096-2043-8039 | 293.675 € |
10 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 2006 | Gelžbetonio plokštės | 32 | 137 | 4400-0891-9884 | 13.815 € |
11 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1962 | Metalas | 15 | 38 | 0000-0000-0000 | 2.954 € |
12 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1962 | Plytos | 44 | 157 | 1096-2043-8182 | 24.878 € |
13 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1962 | Plytos | 217 | 641 | 1096-2043-8239 | 39.099 € |
14 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1962 | Metalas | 18,29 | 42 | 1096-2043-8282 | 3.418 € |
15 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1969 | Plytos | 396,40 | 3503 | 1096-2043-8052 | 217.215 € |
16 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Sandėliavimo | 1969 | Monolitinis gelžbetonis | 319,02 | 1341 | 1096-2043-8140 | 86.886 € |
17 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1969 | Plytos | 1228,01 | 8885 | 1096-2043-8060 | 450.359 € |
18 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1962 | Gelžbetonio plokštės | 3095,60 | 23351 | 1096-2043-8128 | 926.494 € |
19 | Xxxxxx x. 15, 10209 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1974 | Mūras | 368,55 | 1878 | 1096-2043-8160 | 175.220 € |
20 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 2006 | Gelžbetonio plokštės | 21 | 45 | 4400-0891-9908 | 5.821 € |
21 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Sandėliavimo | 1970 | Plytos | 137,40 | 458 | 1096-2043-8139 | 37.940 € |
22 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 2006 | Plytos | 26 | 56 | 4400-0892-0029 | 6.372 € |
23 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Kultūros | 1962 | Plytos | 794,81 | 4647 | 1096-2043-8071 | 42.167 € |
24 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1984 | Plytos | 353,18 | 1877 | 1096-2043-8117 | 143.652 € |
25 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1962 | Plytos | 33,44 | 75 | 1096-2043-8256 | 7.878 € |
26 | Xxxxxx x. 15, 10209 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1962 | Monolitinis betonas | 477,49 | 3104 | 1096-2043-8260 | 182.461 € |
27 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1962 | Gelžbetonio plokštės | 667,30 | 3511 | 1096-2043-8093 | 217.505 € |
28 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Administraciniai | 1962 | Plytos | 44,01 | 187 | 1096-2043-8017 | 15.780 € |
29 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Administraciniai | 2005 | Plytos | 700,54 | 3035 | 1096-2043-8171 | 263.844 € |
30 | Justiniškių g. 14, 05131 Vilniaus m. Patalpos pastate: unikalus Nr. 1097-7023-2047 | Kita | 2005 | Mūras | 100,42 | 613 | 4400-0773- 4607:7265 | 50.973 € |
31 | Justiniškių g. 14, 05131 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1977 | Gelžbetonio plokštės | 8108,23 | 61281 | 1097-7023-2036 | 2.426.437 € |
32 | Justiniškių g. 14, 05131 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1977 | Medis | 10,87 | 38 | 1097-7023-2069 | 2.134 € |
33 | Justiniškių g. 14, 05131 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1977 | Metalas | 23,26 | 58 | 1097-7023-2090 | 3.157 € |
34 | Justiniškių g. 14, 05131 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1977 | Metalas | 12,84 | 36 | 1097-7023-2070 | 2.514 € |
35 | Justiniškių g. 14, 05131 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1977 | Metalas | 21,42 | 54 | 1097-7023-2084 | 1.031 € |
36 | Justiniškių g. 14, 05131 Vilniaus m. | Kita | 1977 | Plytos | 82,81 | 638 | 1097-7023-2058 | 138.149 € |
37 | Žygio g. 7A, Vilniaus m. | Kita | 1974 | Plytos | 172,61 | 1101 | 1097-4018-4014 | 176.379 € |
38 | Žolyno g. 22, Vilniaus m. | Kita | 1975 | Plytos | 246,83 | 1113 | 1097-0025-5032 | 176.379 € |
39 | Žolyno g. 22, Vilniaus m. | Sandėliavimo | 1995 | Plytos | 305,78 | 1433 | 1097-0025-5054 | 86.017 € |
40 | Žolyno g. 22, Vilniaus m. | Kita | 1975 | Plytos | 125,90 | 607 | 1097-0025-5021 | 96.154 € |
41 | Žolyno g. 22, Vilniaus m. | Kita | 1975 | Plytos | 361,23 | 1591 | 1097-0025-5010 | 254.866 € |
42 | Žolyno g. 22, Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1975 | Plytos | 104,15 | 459 | 1097-0025-5043 | 37.940 € |
43 | Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxx g. 11A, Vilniaus m. | Transporto | 1984 | Gelžbetonio plokštės | 434,71 | 1953 | 1098-4016-5011 | 303.000 € |
44 | Blindžių g. 12, 08110 Vilniaus m. | Kita | 1982 | Plytos | 659,97 | 3396 | 1097-9000-8016 | 543.906 € |
45 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Garažai | 1990 | Plytos | 476,17 | 1879 | 1096-3018-2122 | 208.526 € |
46 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1989 | Plytos | 4250,25 | 28114 | 0000-0000-0000 | 1.180.781 € |
47 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Kita | 1982 | Gelžbetonio plokštės | 159,93 | 891 | 0000-0000-0000 | 61.689 € |
48 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Gamybos, pramonės | 1983 | Plytos | 416,33 | 3206 | 1096-3018-2099 | 199.548 € |
49 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Administraciniai | 1973 | Plytos | 122,50 | 714 | 1096-3018-2066 | 82.831 € |
50 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Kita | 1973 | Plytos | 59,42 | 314 | 1096-3018-2033 | 63.137 € |
51 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Kita | 1963 | Plytos | 31,85 | 181 | 1096-3018-2055 | 36.203 € |
52 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Garažai | 1963 | Plytos | 22237,93 | 122610 | 1096-3018-2022 | 8.984.013 € |
53 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Kita | 1963 | Plytos | 44,96 | 268 | 1096-3018-2077 | 75.563 € |
54 | Sudervės kel. 39A, Vilniaus m. | Kita | 1987 | Plytos | 180,11 | 1117 | 1098-7013-5014 | 178.985 € |
55 | Slucko g. 8A, Vilniaus m. | Kita | 1987 | Plytos | 186,68 | 1327 | 1098-7013-1014 | 204.182 € |
56 | Olandų g. 14, 01100 Vilniaus m. | Kita | 1975 | Plytos | 189,74 | 1204 | 1097-4010-3013 | 192.887 € |
57 | Architektų g. 134A, Vilniaus m. | Kita | 1975 | Plytos | 196,50 | 1106 | 1097-4001-1012 | 177.247 € |
58 | Šv. Stepono g. 31A, Vilniaus m. | Kita | 1974 | Plytos | 197,37 | 1195 | 1097-4017-3012 | 191.439 € |
59 | Tilto g. 31A, Vilniaus m. | Kita | 1961 | Plytos | 238,80 | 1189 | 1096-1032-2015 | 190.570 € |
60 | Antakalnio g. 130, 10200 Vilniaus m. | Kita | 1971 | Plytos | 241,21 | 1108 | 0000-0000-0000 | 164.215 € |
61 | Šviesos g. 5, Vilniaus m. | Kita | 1974 | Plytos | 242,12 | 1041 | 1097-4017-4018 | 166.821 € |
62 | Savanorių pr. 189A, Vilniaus m. | Kita | 1974 | Plytos | 258,62 | 1422 | 1097-4012-7017 | 227.641 € |
63 | Justiniškių g. 14A, 05131 Vilniaus m. | Kita | 1986 | Mūras | 738,32 | 3191 | 1098-6003-4017 | 434.000 € |
64 | Vytauto Vaitkaus g. 2A, Vilniaus m. | Kita | 1976 | Mūras | 655,95 | 3408 | 0000-0000-0000 | 548.251 € |
65 | Pašilaičių g. 3A, 06115 Vilniaus m. Patalpos pastate: unikalus Nr. 1099-4041-9009 | Kita | 1994 | Mūras | 180,97 | 1023 | 4400-0170- 1660:9576 | 163.635 € |
66 | Šlaito g. 40, Vilniaus m. | Kita | 1974 | Plytos | 290,84 | 1794 | 1097-4015-2010 | 287.303 € |
67 | Kareivių g. 7B, Vilniaus m. | Kita | 1974 | Plytos | 649,09 | 3476 | 1097-4005-9016 | 556.650 € |
68 | Justiniškių g. 14, 05131 Vilniaus m. Patalpos pastate: unikalus Nr. 0000-0000-0000 | Administraciniai | 1977 | Gelžbetonio plokštės | 160,14 | 4400-1513- 8740:2319 | 59.300 € | |
69 | Justiniškių g. 14, 05131 Vilniaus m. | Administraciniai | 1977 | Gelžbetonio plokštės | 3087,11 | 4400-1513- 8728:2318 | 1.033.654 € |
Patalpos pastate: unikalus Nr. 0000-0000-0000 | ||||||||
70 | Justiniškių g. 14C-1, 05131 Vilniaus m. Patalpos pastate Justiniškių g. 14C: unikalus Nr. 1097- 7023-2025 | Administraciniai | 1977 | Gelžbetonio plokštės | 683,84 | 4400-0748- 8357:5017 | 389.829 € | |
71 | Justiniškių g. 14C-2, 05131 Vilniaus m. Patalpos pastate Justiniškių g. 14C: unikalus Nr. 1097- 7023-2025 | Kita | 1977 | Gelžbetonio plokštės | 30,33 | 4400-0748- 8313:5016 | 17.001 € | |
72 | Jogailos g. 7B, 01115 Vilniaus m. | Kita | 1974 | Plytos | 197,58 | 1167 | 0000-0000-0000 | 186.805 € |
73 | Kražių g. 1, Vilniaus m. | Kita | 1973 | Plytos | 171,42 | 1089 | 1097-3004-8018 | 174.351 € |
74 | Pramonės g. 44, 11115 Vilniaus m. | Kita | 1974 | Plytos | 22,80 | 91 | 1098-0010-7020 | 17.348 € |
75 | Saulėtekio al. 20, 10225 Vilniaus m. | Kita | 1998 | Plytos | 186,63 | 1254 | 1099-8022-6019 | 200.707 € |
76 | Saulėtekio al. 32, 10225 Vilniaus m. | Administraciniai | 2007 | Plytos | 397,83 | 1783 | 1098-6015-9013 | 183.329 € |
77 | Šlaito g. 40, 03151 Vilniaus m. | Garažai | 1990 | Monolitinis betonas | 129 | 384 | 0000-0000-0000 | 24.000 € |
78 | Žolyno g. 15, 10209 Vilniaus m. | Administraciniai | 2009 | Plytos | 3322,06 | 12265 | 1096-2043-8028 | 1.540.000 € |
79 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1985 | Metalas | 18 | 38 | 1096-3018-2155 | 2.223 € |
80 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1985 | Metalas | 26,25 | 53 | 1096-3018-2177 | 2.456 € |
81 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Pagalbiniai ūkio pastatai | 1985 | Metalas | 98,33 | 344 | 1096-3018-2166 | 22.503 € |
82 | Verkių g. 52, 09109 Vilniaus m. | Administraciniai | 1980 | Plytos | 2963,56 | 13002 | 1096-3018-2011 | 1.099.687 € |
83 | Žirmūnų g. 137A, Vilniaus m. Patalpos pastate: unikalus Nr. 0000-0000-0000 | Administraciniai | 1969 | Mūras | 92,09 | 443 | 4400-1573- 2854:6402 | 78.197 € |
84 | Žirmūnų g. 137A, Vilniaus m. Patalpos pastate: unikalus Nr. 0000-0000-0000 | Administraciniai | 1969 | Mūras | 161,07 | 774 | 4400-1573- 2839:6401 | 136.701 € |
Iš viso: | 28.519.404 € |
DARBDAVIO CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMAS
1. Draudimo objektas – galiojančiais teisės aktais nustatyta draudėjo kaip darbdavio civilinė atsakomybė darbuotojui už žalą, kilusią dėl nelaimingo atsitikimo darbe ir (ar) pakeliui į darbą ar iš darbo, darbuotojui esant komandiruotėje visame pasaulyje išskyrus JAV ir Kanadą, pagal Lietuvos Respublikos galiojančius teisės aktus.
2. Draudžiamieji įvykiai:
2.1. įvykis bus pripažintas draudžiamuoju, jei Draudėjui kaip darbdaviui kyla civilinė atsakomybė ir atsiranda prievolė atlyginti žalą darbuotojui dėl nelaimingo atsitikimo darbe ir (ar) pakeliui į darbą ar iš darbo, ar komandiruotės metu, įvykusio draudimo apsaugos laikotarpiu, o reikalavimas pateiktas per reikalavimo pateikimo laikotarpį, įskaitant ir jį prailginantį išplėstinį pranešimo terminą.
2.2. žala Draudėjo darbuotojui turi būti tiesioginė arba netiesioginė draudėjo veiklos (veikimo ar neveikimo) pasekmė, o žalos atsiradimas susijęs su darbo veikla ir vykdant Draudėjo pavestus darbus..
3. Nedraudžiamieji įvykiai:
3.1. padarytą Draudėjo darbuotojui, jei Draudėjo darbuotojas prieš įvykį, įvykio metu ar po įvykio iki jo aplinkybių nustatymo vartojo alkoholį, narkotikus, svaiginosi kitomis psichotropinėmis medžiagomis ir tai nebuvo susiję su jam pavesto darbo technologinėmis ypatybėmis;
3.2. padarytą Draudėjo darbuotojui dėl jo paties veikos, kurioje ikiteisminio tyrimo institucija arba teismas nustatė nusikalstamos veikos požymius arba kad ši veika yra susijusi su administraciniu teisės pažeidimu, išskyrus darbo saugos ar darbo higienos norminių teisės aktų pažeidimus;
3.3. kai Draudėjo darbuotojas sąmoningai (tyčia) siekė, kad įvyktų nelaimingas atsitikimas;
3.4. kai prieš Xxxxxxxx darbuotoją buvo panaudota psichinė ir (ar) fizinė prievarta, smurtas, jeigu smurto aplinkybės ir motyvai nesusiję su darbu;
3.5. padarytą nelegaliai Draudėjo naudai dirbančiam darbuotojui;
3.6. padarytą asmenims ir jų šeimos nariams, kurie valdo Draudėjo akcijas, suteikiančias daugiau negu 50 % juridinio asmens balsavimo teisių;
3.7. tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl asbesto, asbesto dulkių ar medžiagų, turinčių savo sudėtyje asbesto; tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl elektromagnetinio lauko (EMF) ir (ar) bet kokio pobūdžio elektromagnetinio spinduliavimo (EMR), įskaitant, bet neapsiribojant mobiliųjų telefonų, elektros linijų arba bet kokio pobūdžio elektros prietaisų skleidžiamo EMF/EMR poveikio;
3.8. tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl pernešamos (užkrečiamos) spongiforminės encefalopatijos (TSE), įskaitant, bet neapsiribojant spongiformine galvijų encefalopatija (BSE) ar nauja Kreutzfeldt-Jakob ligos atmaina; tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl dietilstibestrolio (DES) ar jo darinių; tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią, arba atsiradusią dėl žmogaus imunodeficito viruso (ŽIV) arba šio viruso mutavusių derivantų ir (ar) atmainų, taip pat už atsakomybę dėl būklės bet kokiu būdu susijusios su įgytu imunodeficito sindromu (AIDS) ar kitu panašaus pobūdžio sindromu;
3.9. tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl genetiškai modifikuoto komponento,
3.10. bet kokio išvesto baltymo arba bet kokio produkto savo sudėtyje turinčio tokį komponentą ar baltymą;
3.11. tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl tabako produktų aktyvaus ir (ar) pasyvaus vartojimo ar naudojimo;
3.12. padarytą Draudėjo darbuotojui kitais Draudiko taisyklių Xxxxxxxxxxx sąlygose numatytais atvejais.
4. Neatlyginami pagal šia sutartį tiek civilinio, tiek administracinio, tiek baudžiamojo pobūdžio ieškiniai ar reikalavimai, kai jie turi:
a) baudų ar baudinio požymių ir/ar;
b) požymių, kuriais siekiama mokomųjų, šviečiamųjų ar aiškinamųjų tikslų tiek visuomenei, tiek draudėjui ir yra išreiškiami mokėtinomis pinigų sumomis ir/ar;
c) kai reikalaujama ne su išmokos mokėjimo terminu susijusių baudų, palūkanų delspinigių.
5. Papildomos sąlygos:
5.1. Neturtiniai nuostoliai atlyginami bendros draudimo sumos ribose.
5.2. Šia draudimo sutartimi apdraudžiama žala padarytą praktikantams ir (ar) mokiniams, už kuriuos darbdavys neprivalo mokėti socialinio draudimo įmokų;
5.3. Šia draudimo sutartimi apdraudžiama žala padaryta Draudėjo darbuotojo turtui.
5.4. Draudėjas ir (ar) Draudėjo darbuotojas nelaikomas apsvaigusiu nuo alkoholio, kai alkoholio koncentracija neviršija 0,6 promilės.
5.5. Draudikas taip pat atlygina Draudėjo patirtas protingas papildomas išlaidas žalai išvengti ar ją sumažinti.
5.6. Draudimo rizikos padidėjimu nėra laikomi atvejai, kai draudimo apsaugos laikotarpiu pasikeičia Draudėjo darbuotojų skaičius ir (ar) darbo užmokesčio fondas ne daugiau kaip 30 procentų (imtinai).
6. Draudimo sumos:
6.1. Draudimo suma vienam įvykiui ir visam sutarties galiojimo laikotarpiui – 100.000 EUR 7.Draudimo laikotarpis 12 mėnesių su galimybe pratęsti vienerių metų laikotarpiui;
8.Draudimo įmokos mokamos lygiomis dalimis kas ketvirtį, pirmai draudimo įmokai taikant 30 dienų mokėjimo atidėjimą.
VADOVŲ IR VADOVAUJANČIŲ ASMENŲ CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMAS
1. Pirkimo objektas
1.1. Pirkimo objektas – Vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugos
1.2. Draudėjas – UAB „Vilniaus viešasis transportas“ (Draudėjas).
1.3. Draudikas – xxxxxxxx xxxxxxxx (Draudikas), sudariusi su Draudėju draudimo sutartį pagal technines specifikacijas.
1.4. Xxxxxxxx brokeris – UADBB „MAI Baltics“, veikiantis 2016 m. rugpjūčio 19 d. sudarytos draudimo brokerių paslaugų sutarties nr. 2016/747 pagrindu.
2. Techniniai reikalavimai
1. | Draudimo objektas | Vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimas |
2. | Draudimo laikotarpis | 12 mėnesių + 12 mėnesių |
3. | Insurance Covers and Extensions/ Draudimo apsauga ir praplėtimai | ||
Only Insurance Covers and Extensions designated as “Covered” below are provided under this policy. “Not covered” means that such cover or extension shall not apply/ Draudimo apsauga galioja tik sąlygoms ir išplėtimams, kurie pažymėti kaip “Draudžiami”, likusių, pažymėtų „Nedraudžiama“, draudimo apsauga negalioja. | |||
3.a | Liability of the Insured Person/ Apdraustojo atsakomybė | Insurance Cover 1.1/ Draudimo apsauga 1.1 | Covered/ Draudžiama |
3.b | Excess Supervisory Board Members Protection/ Papildoma stebėtojų tarybos narių apsauga | Insurance Cover 1.2/ Draudimo apsauga 1.2 | Not Covered/ Nedraudžiama |
Excess limit for defense costs / Papildomas limitas gynybos išlaidoms | Insurance Cover 1.3/ Draudimo apsauga 1.3 | Covered/ Draudžiama | |
3.c | Company Securities/ Įmonės vertybiniai popieriai | Insurance Cover 1.4/ Draudimo apsauga 1.4 | Not Covered/ Nedraudžiama |
3.d | Investigation Costs/ Tyrimo išlaidos | Insurance Cover 1.5/ Draudimo apsauga 1.5 | Covered/ Draudžiama |
3.e | Employment Practices Liability/ Įdarbinimo praktikos civilinė atsakomybė | Insurance Cover 1.6/ Draudimo apsauga 1.6 | Covered/ Draudžiama |
3.f | Outside Directorship/ Vadovavimas nesusijusioms organizacijoms | Insurance Cover 1.7/ Draudimo apsauga 1.7 | Covered/ Draudžiama |
3.g | Discovery Period/ Išplėstinis pranešimo terminas | Extension 2.1/ Praplėtimas 2.1 | Covered/ Draudžiama |
3.h | Lifetime Run-Off for Retired Insured Persons/ Neriboto laikotarpio apsauga atsistatydinusiems apdraustiesiems | Extension 2.2/ Praplėtimas 2.2 | Covered/ Draudžiama |
3.i | Subsidiaries/ Dukterinės įmonės | Extension 2.3/ Praplėtimas 2.3 | Covered/ Draudžiama |
3.j | New Subsidiaries/ Naujos dukterinės įmonės | Extension 2.4/ Praplėtimas 2.4 | Covered/ Draudžiama |
3.k | Foreign jurisdictions/ Užsienio jurisdikcija | Extension 2.5/ Praplėtimas 2.5 | Covered/ Draudžiama |
3.l | New issues of Securities/ Naujos vertybinių popierių emisijos | Extension 2.6/ Praplėtimas 2.6 | Covered/ Draudžiama |
3.m | The liability of an Insured Person for statutory levies of the Company/ Apdraustojo atsakomybė dėl nesumokėtų įmonės mokesčių | Extension 2.7/ Praplėtimas 2.7 | Not covered/ Nedraudžiama |
3.n | Administrative fines and Penalties/ Administracinės baudos | Extension 2.8/ Praplėtimas 2.8 | Covered/ Draudžiama |
3.o | Spouses and Heirs/ Sutuoktiniai ir įpėdiniai | Extension 2.9/ Praplėtimas 2.9 | Covered/ Draudžiama |
3.p | Critical Company Event costs/ Kritinių situacijų išlaidos | Extension 2.10.1/ Praplėtimas 2.10.1 | Covered/ Draudžiama |
3.q | Extradition proceedings costs/ Ekstradicijos proceso išlaidos | Extension 2.10.2/ Praplėtimas 2.10.2 | Covered/ Draudžiama |
3.r | Public relations expenses/ Viešųjų ryšių išlaidos | Extension 2.10.3/ Praplėtimas 2.10.3 | Covered/ Draudžiama |
3.s | Bail bond and civil bond premium and costs related to asset and liberty proceedings/ Mokesčiai už laidavimus ir užstatus susijusius su laivės apribojimu bei turto areštu | Extension 2.10.4/ Praplėtimas 2.10.4 | Covered/ Draudžiama |
3.t | Regulatory Crisis Response Costs/ Išlaidos atsakui į oficialų tyrimą | Extension 2.10.5/ Praplėtimas 2.10.5 | Covered/ Draudžiama |
3.u | Legal Advice Costs/ Teisinių konsultacijų išlaidos | Extension 2.10.6/ Praplėtimas 2.10.6 | Covered/ Draudžiama |
3.v | Interpretive Counsel Costs/ Išlaidos konsultacijoms dėl užsienio teisės | Extension 2.10.7/ Praplėtimas 2.10.7 | Covered/ Draudžiama |
3.w | Defense Costs for Bodily Injury or Property Damage/ Gynybos išlaidos atsiradusios, dėl žalos sveikatai arba turtui | Extension 2.10.8/ Praplėtimas 2.10.8 | Covered/ Draudžiama |
3.x | Appearance Costs/ Pasirodymo išlaidos | Extension 2.10.9/ Praplėtimas 2.10.9 | Covered/ Draudžiama |
3.y | Emergency Regulatory Crisis Response Costs, Defense Costs and Investigation/ Atsako į kritinį įvykį, gynybos ir tyrimo išlaidos | Extension 2.11/ Praplėtimas 2.11 | Covered/ Draudžiama |
Costs/ Išlaidos | |||
4. | Limits/ Draudimo sumos | ||
4.a | Limit of Liability/ Draudimo suma | EUR 10.000.000 | |
4.b | Excess supervisory board members protection / Papildoma stebėtojų tarybos narių apsauga | Not Covered/ Nedraudžiama | |
4.c | Excess limit for defense costs/ | 10% of Limit of liability |
Papildomas limitas gynybos išlaidoms | |||
5 | Sub-limits/ Sublimitai | ||
5.a | The liability of an Insured Person for stator levies of the Company/ Apdraustojo atsakomybė dėl nesumokėtų įmonės mokesčių | Not covered / Nedraudžiama | |
5.b | Administrative Fines and Penalties/ Administracinės baudos | 10% of Limit of Liability / 10% Draudimo sumos | |
5.c | Critical Company Event costs/ Kritinių situacijų išlaidos | 10% of Limit of Liability / 10% Xxxxxxxx xxxxx | |
5.d | Extradition proceedings costs/ Ekstradicijos proceso išlaidos | 10% of Limit of Liability / 10% Xxxxxxxx xxxxx | |
5.e | Public relations expenses/ Viešųjų ryšių išlaidos | 10% of Limit of Liability / 10% Xxxxxxxx xxxxx | |
5.f | Bail bond and civil bond premium and costs related to asset and liberty proceedings/ Mokesčiai už laidavimus ir užstatus susijusius su laisvės apribojimu bei turto areštu | 10% of Limit of Liability / 10% Draudimo sumos | |
5.g | Regulatory Crisis Response Costs/ Išlaidos atsakui į oficialų tyrimą | 10% of Limit of Liability / 10% Draudimo sumos | |
5.h | Legal Advice Costs/ Teisinių konsultacijų išlaidos | 10% of Limit of Liability / 10% Draudimo sumos | |
5.i | Defense Costs for Bodily Injury or Property Damage/ Gynybos išlaidos atsiradusios, dėl žalos sveikatai arba turtui | 20% of Limit of Liability / 20% Draudimo sumos | |
5.j | Appearance Costs/ Pasirodymo išlaidos | EUR 100.000 | |
5.k | Emergency Regulatory Crisis Response Costs, Defense Costs and Investigation Costs/ Atsako į kritinį įvykį, gynybos ir tyrimų išlaidos | 20% of Limit of Liability / 20% Draudimo sumos | |
The sub-limits of liability stated in items 5.a to 5.k are part of and not in addition to the aggregate Limit of Liability stated in item 4.a of the Schedule, and in no way shall serve to increase the Limit of Liability stated in item 4.a./ Sublimitai įvardinti punktuose nuo 5.a iki 5.k yra bendros draudimo sumos, nurodytos 4.a punkte, dalis. Jokia forma sublimitai nebus laikomi papildoma draudimo suma. | |||
6. | Retention/ Besąlyginė išskaita | ||
6.a | Insurance Cover 1.1 (b)/ Draudimo apsauga 1.1 (b) | EUR 0 | |
6.b | Insurance Cover 1.4/ Draudimo apsauga 1.4 | EUR 10.000 | |
6.c | Other/ Kitos | EUR 0 | |
Each Retention shall be applied for all Loss arising from the respective Claim/ Kiekvienai pretenzijai bus taikoma jai priskiriama besąlyginė išskaita | |||
7. | Continuity Date/ Apsaugos įsigaliojimo data | Inception date / Draudimo sutarties pradžios data | |
8. | Discovery Period/ Išplėstinis pranešimo laikotarpis | 12 months – additional premium EUR 24 months – additional premium EUR 36 months – additional premium EUR |
Kartu su pasiūlymu turi bųti pateikti šie dokumentai:
Eil. Nr. | Pateiktų dokumentų pavadinimas |
1 | Teikėjo draudimo veiklos licencijos ar kito atitinkamos institucijos išduoto dokumento, patvirtinančios teikėjo teisę vykdyti draudimo paslaugų teikimo veiklą, skaitmeninė dokumento kopija / Digital copy of suppliers insurance license or other document issued by relevant authority, confirming the right to conduct insurance activities. |
2 | Teikėjo oficialus patvirtinimas nurodantis teikėjui suteiktą Standard & Poor‘s draudiko ilgalaikio mokumo kreditingumo reitingą / Supplier’s official statement confirming its Standard&Poors Long-term Insurers credit rating. |
Nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo
supaprastinto atviro konkurso būdu sąlygų
2-1 priedas
PASIŪLYMO FORMA
Pasiūlymas turi būti pateiktas užpildant šią pasiūlymo formą!
Pildant šią pasiūlymo formą ir pateikiant ją, n egalima ištrinti jokios lentelės ir jokio teksto!
Užpildyta šį pasiūlymo forma turi būti pateikta tokia, kokia ji yra!
NEKILNOJAMOJO TURTO DRAUDIMO IR DARBDAVIO CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO, BEI VADOVŲ IR VADOVAUJANČIŲ ASMENŲ CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO PASLAUGŲ PIRKIMO SUPAPRASTINTO ATVIRO KONKURSO BŪDU
1 pirkimo objekto dalies – NEKILNOJAMOJO TURTO DRAUDIMAS IR
DARBDAVIO CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMAS – PASIŪLYMAS
2017- -
Tiekėjo pavadinimas ir kodas (jei pasiūlymą pateikia ūkio subjektų grupė, nurodyti visų grupės partnerių pavadinimus) | |
Tiekėjo adresas (jei pasiūlymą pateikia ūkio subjektų grupė, nurodyti visų grupės partnerių adresus) | |
Įgalioto asmens vardas ir xxxxxxx | |
Telefono numeris | |
Fakso numeris | |
E. pašto adresas |
Subtiekėjo / subteikėjo pavadinimas ir adresas | |
Subtiekėjo tiekiamos prekės / subteikėjo teikiamos paslaugos | |
Sutarties dalis (apimtis pinigine išraiška, dalis procentais), kuriai ketinama pasitelkti subtiekėjus / subteikėjus |
Šiuo pasiūlymu pažymime, kad sutinkame su visomis pirkimo sąlygomis, nustatytomis:
1) pirkimo skelbime, paskelbtame Viešųjų pirkimų įstatymo nustatyta tvarka;
2) kituose pirkimo dokumentuose (jų paaiškinimuose, papildymuose).
Eil. Nr. | Paslaugos pavadinimas | Metinė draudimo įmoka, Eur |
1 | 2 | 3 |
1. | Nekilnojamojo turto draudimas | |
2. | ||
(A) | Pasiūlymo kaina 12 mėnesių Draudimo laikotarpiui: | |
(B)=(A)×2 | Pasiūlymo kaina, įvertinus galimybę sutartį 1 kartą pratęsti 12 mėnesių Draudimo laikotarpiui, x. x. xxxxxxxx pasiūlymo kaina 24 mėnesių Draudimo laikotarpiui: |
Galutinė pasiūlymo kaina 24 mėnesių Draudimo laikotarpiui – ......,.. Eur (....žodžiais. ).
Apskaičiuojant pasiūlymo kainą atsižvelgta į visą perkamų Paslaugų kiekį, į pasiūlymo kainos sudėtines dalis, į pirkimo sąlygų techninės specifikacijos reikalavimus, į numatytą atsiskaitymo už Paslaugas terminą bei į visus kitus šio viešojo pirkimo dokumentų reikalavimus. Į pasiūlymo kainą įskaičiuotos visos išlaidos ir mokesčiai, kiti
reikalingi kaštai ir visa galima rizika, susijusi su rinkos kainų svyravimais ir visos teikėjo išlaidos, apimančios viską, ko reikia visiškam ir tinkamam pirkimo sutarties įvykdymui.
Patvirtiname, kad mūsų siūlomos Paslaugos visiškai atitinka pirkimo dokumentuose nurodytus reikalavimus.
Kartu su pasiūlymu pateikiami šie dokumentai. Pasirašydami pasiūlymą saugiu elektroniniu parašu patvirtiname, kad dokumentų skaitmeninės kopijos yra tikros:
Eil. Nr. | Pateiktų dokumentų pavadinimas | Dokumento lapų skaičius |
Kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai | ||
1. | ... | |
Kiti dokumentai | ||
1. | ... |
Šiame pasiūlyme yra pateikta konfidenciali informacija (dokumentai su konfidencialia informacija „prisegti“ atskirai)*:
Eil. Nr. | Pateikto dokumento pavadinimas | Dokumente esanti konfidenciali informacija (nurodomas lapo / puslapio numeris ar lapo / puslapio dalis, kurioje yra konfidenciali informacija) | Konfidencialios informacijos pagrindimas (paaiškinama, kuo remiantis nurodytas dokumentas ar jo dalis yra konfidencialūs) |
1. | |||
2. | |||
3. |
*Pildyti tuomet, jei bus pateikta konfidenciali informacija. Tiekėjas negali nurodyti, kad pasiūlymo kaina ar visas pasiūlymas yra konfidencialus.
Su pirkimo sąlygų 4 priede pateikiamu pirkimo sutarties projektu sutinkame. Pasiūlymas galioja pirkimo dokumentuose nurodytą terminą.
Dalyvis arba jo įgaliotas asmuo (pasirašiusio asmens pareigos) parašas vardas ir xxxxxxx
Nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudiomo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo
supaprastinto atviro konkurso būdu sąlygų
2-2 priedas
PASIŪLYMO FORMA
Pasiūlymas turi būti pateiktas užpildant šią pasiūlymo formą!
Pildant šią pasiūlymo formą ir pateikiant ją, n egalima ištrinti jokios lentelės ir jokio teksto!
Užpildyta šį pasiūlymo forma turi būti pateikta tokia, kokia ji yra!
NEKILNOJAMOJO TURTO DRAUDIMO IR DARBDAVIO CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO, BEI VADOVŲ IR VADOVAUJANČIŲ ASMENŲ CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO PASLAUGŲ PIRKIMO SUPAPRASTINTO ATVIRO KONKURSO BŪDU
2 pirkimo objekto dalies –
VADOVŲ IR VADOVAUJANČIŲ ASMENŲ CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMAS – PASIŪLYMAS
2017- -
Tiekėjo pavadinimas ir kodas (jei pasiūlymą pateikia ūkio subjektų grupė, nurodyti visų grupės partnerių pavadinimus) | |
Tiekėjo adresas (jei pasiūlymą pateikia ūkio subjektų grupė, nurodyti visų grupės partnerių adresus) | |
Įgalioto asmens vardas ir xxxxxxx | |
Telefono numeris | |
Fakso numeris | |
E. pašto adresas |
Subtiekėjo / subteikėjo pavadinimas ir adresas | |
Subtiekėjo tiekiamos prekės / subteikėjo teikiamos paslaugos | |
Sutarties dalis (apimtis pinigine išraiška, dalis procentais), kuriai ketinama pasitelkti subtiekėjus / subteikėjus |
Šiuo pasiūlymu pažymime, kad sutinkame su visomis pirkimo sąlygomis, nustatytomis:
1) pirkimo skelbime, paskelbtame Viešųjų pirkimų įstatymo nustatyta tvarka;
2) kituose pirkimo dokumentuose (jų paaiškinimuose, papildymuose).
Eil. Nr. | Paslaugos pavadinimas | Metinė draudimo įmoka, Eur |
1 | 2 | 3 |
1. | Vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimas / Directors and Officers liability insurance | |
(A) | Pasiūlymo kaina 12 mėnesių Draudimo laikotarpiui: | |
(B)=(A)×2 | Pasiūlymo kaina, įvertinus galimybę sutartį 1 kartą pratęsti 12 mėnesių Draudimo laikotarpiui, x. x. xxxxxxxx pasiūlymo kaina 24 mėnesių Draudimo laikotarpiui: |
Galutinė pasiūlymo kaina 24 mėnesių Draudimo laikotarpiui – ......,.. Eur (....žodžiais. ).
Apskaičiuojant pasiūlymo kainą atsižvelgta į visą perkamų Paslaugų kiekį, į pasiūlymo kainos sudėtines dalis, į pirkimo sąlygų techninės specifikacijos reikalavimus, į numatytą atsiskaitymo už Paslaugas terminą bei į visus kitus šio viešojo pirkimo dokumentų reikalavimus. Į pasiūlymo kainą įskaičiuotos visos išlaidos ir mokesčiai, kiti
reikalingi kaštai ir visa galima rizika, susijusi su rinkos kainų svyravimais ir visos teikėjo išlaidos, apimančios viską, ko reikia visiškam ir tinkamam pirkimo sutarties įvykdymui.
Patvirtiname, kad mūsų siūlomos Paslaugos visiškai atitinka pirkimo dokumentuose nurodytus reikalavimus.
Kartu su pasiūlymu pateikiami šie dokumentai. Pasirašydami pasiūlymą saugiu elektroniniu parašu patvirtiname, kad dokumentų skaitmeninės kopijos yra tikros:
Eil. Nr. | Pateiktų dokumentų pavadinimas | Dokumento puslapių skaičius |
1 | Teikėjo draudimo veiklos licencijos ar kito atitinkamos institucijos išduoto dokumento, patvirtinančios teikėjo teisę vykdyti draudimo paslaugų teikimo veiklą, skaitmeninė dokumento kopija / Digital copy of suppliers insurance license or other document issued by relevant authority, confirming the right to conduct insurance activities. | |
2 | Teikėjo oficialus patvirtinimas nurodantis teikėjui suteiktą Standard & Poor‘s draudiko ilgalaikio mokumo kreditingumo reitingą / Supplier’s official statement confirming its Standard&Poors Long-term Insurers credit rating. |
Eil. Nr. | Pateiktų dokumentų pavadinimas | Dokumento lapų skaičius |
Kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai | ||
1. | ... | |
Kiti dokumentai | ||
1. | ... |
Šiame pasiūlyme yra pateikta konfidenciali informacija (dokumentai su konfidencialia informacija „prisegti“ atskirai)*:
Eil. Nr. | Pateikto dokumento pavadinimas | Dokumente esanti konfidenciali informacija (nurodomas lapo / puslapio numeris ar lapo / puslapio dalis, kurioje yra konfidenciali informacija) | Konfidencialios informacijos pagrindimas (paaiškinama, kuo remiantis nurodytas dokumentas ar jo dalis yra konfidencialūs) |
1. | |||
2. | |||
3. |
*Pildyti tuomet, jei bus pateikta konfidenciali informacija. Tiekėjas negali nurodyti, kad pasiūlymo kaina ar visas pasiūlymas yra konfidencialus.
Su pirkimo sąlygų 4 priede pateikiamu pirkimo sutarties projektu sutinkame. Pasiūlymas galioja pirkimo dokumentuose nurodytą terminą.
Dalyvis arba jo įgaliotas asmuo (pasirašiusio asmens pareigos) parašas vardas ir xxxxxxx
Nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo
supaprastinto atviro konkurso būdu sąlygų
3 priedas
TIEKĖJO DEKLARACIJOS FORMA
------------------------------------------------------------------------
Herbas arba prekių ženklas (Tiekėjo pavadinimas)
(Juridinio asmens teisinė forma, buveinė, kontaktinė informacija, registro, kuriame kaupiami ir saugomi duomenys apie tiekėją, pavadinimas, juridinio asmens kodas, pridėtinės vertės mokesčio mokėtojo kodas, jei juridinis asmuo yra pridėtinės vertės mokesčio mokėtojas)
UAB „Vilniaus viešasis transportas“
TIEKĖJO DEKLARACIJA
Nr.
(Data)
(Sudarymo vieta)
Aš, ,
(Tiekėjo vadovo ar jo įgalioto asmens pareigų pavadinimas, vardas ir pavardė)
tvirtinu, kad mano vadovaujamas (-a) (atstovaujamas (-a)) ,
(Tiekėjo pavadinimas)
dalyvaujantis (-i) UAB „Vilniaus viešasis transportas
(Perkančiosios organizacijos pavadinimas)
atliekamame
(Pirkimo objekto pavadinimas, pirkimo numeris, pirkimo būdas)
, skelbtame CVP IS (pirkimo Nr. ):
1. nesudaręs (-iusi) taikos sutarties su kreditoriais, nesustabdęs (-džiusi) ir neapribojęs (-usi) savo veiklos;
2. nuo 2016-01-01 nėra padaręs (-iusi) esminio pirkimo sutarties pažeidimo, dėl kurio per pastaruosius 3 metus buvo nutraukta pirkimo sutartis arba per pastaruosius 3 metus buvo priimtas ir įsiteisėjęs teismo sprendimas, kuriuo tenkinami perkančiosios organizacijos reikalavimai pripažinti pirkimo sutarties neįvykdymą ar netinkamą įvykdymą esminiu ir atlyginti dėl to patirtus nuostolius;
3. man žinoma, kad, jeigu mano pateikta deklaracija yra melaginga, vadovaujantis Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo 39 straipsnio 2 dalies 1 punktu, pateiktas pasiūlymas bus atmestas.
Tiekėjas už deklaracijoje pateiktos informacijos teisingumą atsako įstatymų nustatyta tvarka.
Jeigu viešajame pirkime dalyvauja ūkio subjektų grupė, deklaraciją pildo kiekvienas ūkio subjektas.
(Deklaraciją pasirašiusio asmens pareigos) (Parašas) (Vardas ir pavardė)
Nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo
supaprastinto atviro konkurso būdu sąlygų
4 priedas
VIEŠOJO PIRKIMO SUTARTYS (PROJEKTAI)
NEKILNOJAMOJO TURTO DRAUDIMO SUTARTIS
2017 m. d
1. SUTARTIES ŠALYS :
1.1. Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus viešasis transportas“, pagal Lietuvos Respublikos įstatymus įsteigta ir veikianti įmonė, juridinio asmens kodas 302683277, kurios registruota buveinė yra Žolyno g. 15, LT-10209 Vilnius, duomenys apie įmonę kaupiami ir saugomi Lietuvos Respublikos Juridinių asmenų registre, atstovaujama generalinio direktoriaus Xxxxxxx Xxxxxxx, veikiančio pagal bendrovės įstatus, (toliau – Draudėjas), ir
............................................., pagal Lietuvos Respublikos įstatymus įsteigta ir veikianti draudimo įmonė, juridinio asmens kodas ............................, kurios registruota buveinė yra ........................................., duomenys apie įmonę kaupiami ir saugomi Lietuvos Respublikos Juridinių asmenų registre, atstovaujama
................................, veikiančio pagal ..............................., (toliau – Draudikas),
toliau kartu vadinamos Šalimis, o kiekviena atskirai – Šalimi,
vadovaudamosi 2017 m. d. Nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo supaprastinto atviro konkurso būdu (toliau – pirkimas) sąlygomis (skelbimas apie pirkimą paskelbtas 2017 m. d., Pirkimo Nr. ; Ind. ; CVP IS pirkimas ), kurio 1 pirkimo objekto dalies Nekilnojamojo turto draudimas laimėtoju pripažintas Draudikas, rezultatais,
susitarė ir sudarė šią nekilnojamojo turto draudimo paslaugų (toliau – Paslaugos, Draudimas) sutartį (toliau – Sutartis):
2. DRAUDIMO TAISYKLĖS IR SUTARTIES TAIKYMAS
2.1. Galiojančios draudimo taisyklės su pakeitimais ir papildymais 20_ m. mėn. d. Nr. .
2.2. Visos Sutartyje nurodytos sąlygos laikomos specialiosiomis ir turi taikymo pirmenybę draudimo rūšies taisyklių atžvilgiu.
3. DRAUDIMO OBJEKTAS
3.1. Draudimo objektas – Draudėjo turtiniai interesai, susiję su Draudėjui nuosavybės teise priklausančiu, nuomojamu, lizinguojamu arba patikėjimo teise valdomu (įkeistu) nekilnojamuoju turtu (draudžiamas įmonės nekilnojamasis turtas, įskaitant objektus, esančius už įmonės teritorijos ribų), nekilnojamojo turto sąrašas pateikiamas 2 lentelėje.
3.2. Draudimo variantas – visų rizikų draudimas.
4. NAUDOS GAVĖJAI IR DRAUDIMO LIUDIJIMAI
4.1. Naudos gavėju visada yra Draudėjas, nebent draudimo liudijimo prieduose yra nurodyta kitaip.
4.2. Xxxxxxxx xxxxxxxxxx – oficialus dokumentas, patvirtinantis draudimo sutarties sudarymą. Draudikas pagal Draudėjo reikalavimą įsipareigoja nurodytam draudimo objektui išrašyti draudimo liudijimą.
5. FRANŠIZĖS APIBRĖŽIMAS, TAIKYMO PAGRINDAI
5.1. Taikoma besąlyginė franšizė – suma, kuria kiekvieno draudiminio įvykio atveju Draudikas mažina mokėtiną draudimo išmoką.
5.2 Taikoma besąlyginė 1 000,00 EUR (vieno tūkstanties eurų) franšizė bet kurio draudžiamojo įvykio atveju.
5.3. Jei draudžiamasis įvykis atsitiko dėl trečiųjų asmenų kaltės, yra nustatyti kaltininkai ir jų kaltė įrodyta, draudikas moka draudimo išmoką neišskaičiuodamas franšizės.
5.4. Regresas netaikomas į susijusias įmones.
6. DRAUDIMO VERTĖ IR DRAUDIMO SUMA
6.1. Nustatoma draudimo vertė – atkūrimo vertė (kaštai) – analogiško, t. y. tokios pat paskirties, konstrukcijos, panaudojus tokias pat medžiagas ir įrangą, būdingą tai vietovei, naujo statinio atkūrimo vertė, kuri apima statinio pastatymo, įskaitant konstravimą bei projektavimą ir kt. išlaidas.
6.2. Draudimo sumos lygios pateiktoms draudimo vertėms, nurodytoms 2 lentelėje.
7. DRAUDIMO RIZIKOS IR DRAUDŽIAMIEJI ĮVYKIAI
7.1. Draudžiamasis įvykis – apdrausto turto sunaikinimas, sugadinimas ir/ar praradimas dėl bet kokių atsitikimų, staiga ir netikėtai įvykusių draudimo apsaugos galiojimo metu, išskyrus atsitikimus, nurodytus kaip nedraudžiamuosius standartinėse turto draudimo taisyklėse.
7.2. Papildomos sąlygos:
7.2.1. jei draudžiamasis įvykis atsitiko dėl trečiųjų asmenų kaltės ir tai nėra susijusi įmonė/ asmuo, yra nustatyti kaltininkai ir jų kaltė įrodyta, draudikas moka draudimo išmoką neišskaičiuodamas besąlyginės išskaitos;
7.2.2. draudimo vertei viršijant draudimo sumą 10 % nėra taikoma ne visiško draudimo sąlyga.
7.2.3. įĮvedama vieno įvykio sąvoka. Vienas įvykis reiškia visus atskirus nuostolius, patirtus per bet kurį nuostolių laikotarpį, kylančius iš/ar tiesiogiai nulemtus vieno įvykio. Nuostolių laikotarpis šiame kontekste reiškia nepertraukiamą 72 valandų laikotarpį, kurio metu audra, liūtis, kruša, potvynis, žaibas ar kt. draudžiamasis įvykis padaro žalos ar nuostolių.
7.2.4. jeigu žala vienu metu įvyksta kelioms turto draudimo grupėms, taikoma viena nustatyta franšizė (išskaita).
7.2.5. apdraudžiamos papildomos išlaidos draudimo vietai sutvarkyti po draudžiamojo įvykio bei valymo darbų išlaidos, nustatoma draudimo suma 2% nuo bendros turto draudimo sumos.
7.2.6. statybos ir remonto darbai, kurių sąmata neviršija 60 000,00 EUR su PVM (skaičiuojant tik darbų kainą), nėra laikoma rizikos padidėjimu.
7.2.7. pastatai kartu apdraudžiami su visais jų įrenginiais, konstrukcijomis ir elementais pagal statybinį projektą, taip pat ir turtas, pritvirtintas prie pastato išorinių sienų ir stogų, nepriklausomai kaip jie apskaityti buhalterijos dokumentuose.
7.2.8. draudžiamos Draudėjo investicijos į pastatus ar įrengimus, inventorių Lietuvos Respublikos teritorijoje, draudžiama atkuriamąja verte. Limitas – 100.000 EUR.
7.2.9. Draudikas atlygina žalą dėl netiesioginio žaibo įtrenkimo ir/ar viršįtampių.
7.2.10. Draudikas sutinka, kad Draudėjas turi teisę turtą atstatyti kitokiais konstrukciniais ar technologiniais sprendimais nei buvo iki draudžiamojo įvykio, tačiau draudimo taisyklėse išmokos suma negali viršyti sumos, kuri būtų buvusi mokama, jei draudėjas turtą atstatinėtų tokiais pat konstrukciniais ar technologiniais sprendimais ir samdant tą patį gamintoją/ tiekėją, jeigu jis teikia šias paslaugas;
8. NEDRAUDŽIAMIEJI ĮVYKIAI
8.1. Draudimo išmoka nemokama, jeigu apdraustas turtas buvo sunaikintas, sugadintas ar prarastas arba atsirado nuostolių dėl bet kurio iš šių įvykių ar priežasčių (nedraudžiamieji įvykiai):
8.1.1. žemės drebėjimo; karo veiksmų, ypatingosios padėties, įvedimo, masinių riaušių, streiko, lokauto, diversijos, terorizmo, radioaktyvaus spinduliavimo ar kitokio branduolinės energijos poveikio, sprogstamojo įtaiso, Draudėjui ar jo pavedimu veikiančiam asmeniui naudojant šį įtaisą gamybos proceso metu (vykdant kasybos ,statybos, remonto, griovimo, išmontavimo ir pan. darbus);
8.1.2. laipsniško turto savybių praradimo ar pablogėjimo dėl: susidėvėjimo, išblukimo ar dėmėtumo dėl rūdijimo, dažų sluoksnio pakenkimo, paviršinių įdubų susidarymo, sudilimo, kavitacijos, korozijos, erozijos ar kitokio palaipsniui vykstančio nusidėvėjimo proceso, palaipsnės amortizacijos, per didelio rūdžių, purvo (dumblo), garo katilų nuovirų ar kitų nuosėdų sluoksnio susidarymo, susitraukimo, išgaravimo, svorio netekimo, susislėgimo, neapsaugojimo nuo šviesos, skysčių ar temperatūros, struktūros (tekstūros), apdailos, spalvos ar kvapo pasikeitimo, laipsniško grunto nusėdimo ar poslinkių pastatuose ar pamatuose, naujų konstrukcijų normalaus nusėdimo.
8.1.3. aplinkybių, priklausančių nuo gamtinio pobūdžio savybių: grybelio, puvimo, pelėsių, vabzdžių (gyvūnų), atmosferinės drėgmės, sausros, podirvinio vandens arba vandens telkinių vandens įprasto lygio pasikeitimo, audros, lietaus ar kitokių kritulių poveikio įrengimams ir atsargoms, esantiems atvirame ore, po stoginėmis, atviruose priestatuose bei statiniuose ar šiltnamiuose, dengtuose tik brezentu ar plastmasine plėvele, išskyrus atvejus, kai šis turtas yra pritaikytas naudoti ar saugoti lauke, stoginėse, atviruose priestatuose, statiniuose, dengtuose tik audiniais, plastmasine plėvele ar pan. medžiaga.
8.1.4. aplinkybių, priklausančių ne nuo Draudėjo ar su juo susijusių asmenų: klaidų ir trūkumų, už kuriuos pagal garantiją arba įstatymuose nustatytą tvarką atsako rangovas, tiekėjas, vežėjas ar paslaugų teikėjas, paslėptų trūkumų, defektų pastatuose atsiradimo, jų suirimo ar sugriuvimo dėl pamatų, atraminių sienelių, polių pasislinkimo, trūkimo, gruntinio vandens lygio pažemėjimo ar savaiminio griuvimo, taip pat dėl draudėjo vykdomų remonto ar rekonstrukcijos darbų, bei dėl su tuo susijusių išlaidų ardant griuvėsius, juos sukraunant, išvežant ir pan.
8.1.5. lietaus, krušos, sniego, purvo, vandens nešamų daiktų įsiveržimo pro nesandariai ar nevisiškai uždarytus langus, lauko duris ar kitas angas, išskyrus atvejus, kai šios angos atsirado dėl draudiminio įvykio;
8.1.6. Pametimo, dingimo, trūkumų, grobimo, išskyrus vagystę įsilaužus bei plėšimą;
8.1.7. Sukčiavimo, turto prievartavimo, pasisavinimo, iššvaistymo, kaip tai apibrėžia Lietuvos Respublikos baudžiamasis kodeksas.
8.1.8. Turto vidaus gedimų, kai žala atsiranda ne dėl išorinių jėgų poveikio turtui;
8.1.9. Turto projektinio apkrovimo sąmoningo viršijimo;
8.1.10. Elektros energijos, dujų, skysčių, šilumos, kitų gamybai (veiklai) reikalingų elementų tiekimo nutrūkimo ar nepakankamo tiekimo, išskyrus atvejus, kai tai atsiranda dėl draudiminio įvykio.
8.1.11. Augalų, žiurkių, vabzdžių ar kitokių parazitų bei gyvūnų tiesioginio poveikio;
8.1.12. Programų, duomenų bazių, esančių kompiuteriuose ar kitokiuose įrenginiuose, sunaikinimo, sugadinimo ar praradimo, išskyrus atvejus, kai patys įrenginiai ar duomenų laikmenos sunaikinami, sugadinami ar prarandami dėl draudiminio įvykio.
Pastaba: nedraudžiamųjų įvykių sąrašas yra galutinis ir baigtinis.
9. DRAUDIMO ĮMOKŲ MOKĖJIMAS
9.1. Fiksuota metinė draudimo įmoka už nekilnojamojo turto draudimo paslaugą – eurų.
9.2. Draudimo įmokos mokamos pavedimu į Draudiko sąskaitą banke.
9.3. Draudimo įmokas Draudėjas Draudikui mokės ketvirčiais. Pirmą draudimo įmoką Draudėjas sumokės per 30 (trisdešimt) darbo dienų nuo draudimo liudijime nurodytos draudimo apsaugos įsigaliojimo dienos, gavus Draudiko sąskaitą apmokėjimui.
9.4. Fiksuota metinė draudimo įmoka visą Sutarties galiojimo laikotarpį yra nekeičiama. Jei iki Draudėjo įmokos už Paslaugas sumokėjimo Draudiku momento Lietuvos Respublikos (toliau – LR) teisės aktų nustatyta tvarka perkamoms Paslaugoms būtų pradėtas taikyti PVM, Šalys sutaria, kad įsigaliojus šiems LR teisės aktams, nuo pradedamo taikyti PVM dydžio įsigaliojimo dienos Draudiko teikiamoms Paslaugoms bus taikomas PVM dydis.
9.5. 9.4. punkte nurodytas Šalių sutarimas papildomai nebus fiksuojamas ir Xxxxx jokių papildomų susitarimų dėl to nepasirašys.
9.6. Fiksuota metinė draudimo įmoka už nekilnojamojo turto draudimo paslaugą dėl bendro kainų lygio kitimo arba mokesčių, išskyrus PVM, pasikeitimo perskaičiuojama nebus. Visą riziką dėl fiksuotos metinės draudimo įmoka už nekilnojamojo turto draudimo paslaugą padidėjimo prisiima Draudikas.
10. PRANEŠIMAI IR DRAUDIMO IŠMOKŲ MOKĖJIMO TVARKA
10.1. Įvykus draudžiamajam įvykiui Draudėjas informuoja Xxxxxxxx ne vėliau nei per 3 darbo dienas imtinai.
10.2. Draudikas įsipareigoja ne vėliau nei per 3 darbo dienas imtinai nuo pranešimo apie draudžiamąjį įvykį gavimo dienos apžiūrėti įvykusią žalą.
10.3. Žala – apdrausto turto sunaikinimas, sugadinimas ir turėtos išlaidos (tik tiesioginiai nuostoliai) dėl draudimo sutartyje nurodytų draudžiamųjų įvykių.
10.4. Nuostoliai yra atlyginami pagal atliktų atstatymo ar remonto darbų aktus bei įsigijimo mokėjimo dokumentus.
10.5. Žalos atveju draudėjas gali pats rinktis jam priimtiną atstatymo, remonto ir tiekimo darbus atliksiančią bendrovę.
10.6. Draudimo išmoka Draudėjo pasirinkimu gali būti mokama ir įmonėms, atlikusioms turto atstatymo, remonto, tiekimo darbus.
10.7. Draudimo išmoka sumokama ne vėliau kaip per 15 kalendorinių dienų po visų su draudžiamuoju įvykiu susijusių dokumentų pateikimo.
11. SUTARTIES ĮVYKDYMO UŽTIKRINIMAS
11.1. Sutarties įvykdymo užtikrinimas nereikalaujamas.
12. ŠALIŲ ATSAKOMYBĖ
12.1. Draudikas, nesuteikęs Draudėjui Pasalugų Sutartyje nustatyta tvarka ir terminais, Draudėjui pareikalavus, sumoka 0,02 (dviejų šimtųjų) nesuteiktų Paslaugų vertės dydžio delspinigius už kiekvieną uždelstą Paslaugų suteikimo dieną, bet ne daugiau nei 6,0 (šešis) proc. nuo nesuteiktų Paslaugų vertės.
12.2. Draudėjas, uždelsęs atsiskaityti Sutartyje nustatytu terminu, Draudikui pareikalavus, nuo kitos dienos moka 0,02 (dviejų šimtųjų) proc. pavėluoto mokėjimo sumos dydžio delspinigius už kiekvieną uždelstą dieną, bet ne daugiau nei 6,0 (šešis) proc. nuo pavėluoto mokėjimo sumos.
12.3. Netesybų sumokėjimas neatleidžia sutarties Šalių nuo pareigos vykdyti Sutartyje prisiimtus įsipareigojimus.
13. SUTARTIES GALIOJIMAS
13.1. Sutartis, ją šalims pasirašius, įsigalioja kitą sieną po Sutarties pasirašymo dienos.
13.2. Draudimo laikotarpis – 12 (dvylika) kalendorinių mėnesių nuo Sutarties įsigaliojimo dienos
13.3. Sutarties galiojimo terminas – 12 (dvylika) kalendorinių mėnesių nuo jos pasirašymo dienos, šios dienos neskaičiuojant.
13.4. Sutartis baigiasi:
13.4.1. pasibaigus Draudimo laikotarpiui, jei Sutartis nepratęsta, ir kai Draudėjas Xxxxxxxxx numatytomis sąlygomis Draudikui suteikia Xxxxxxxxx, o Draudikas atsiskaito su Draudėju už jo suteiktas Xxxxxxxxx, ir kai Šalys tinkamai įvykdo visas iš Sutarties kylančias prievoles;
13.4.2. kai Šalys sutaria Sutartį nutraukti arba Sutartis nutraukiama įstatymu ar Sutartyje nustatytais atvejais.
13.5. Pasibaigus Sutarčiai lieka galioti Sutarties nuostatos, susijusios su atsakomybe bei atsiskaitymais tarp Šalių pagal Sutartį, taip pat visos kitos Sutarties nuostatos, kurios, kaip aiškiai nurodyta, išlieka galioti pasibaigus Sutarčiai arba turi išlikti galioti, kad būtų visiškai įvykdyta sutartis.
13.6. Sutartis rašytiniu Šalių susitarimu gali būti pratęsta vieną kartą, Draudimo laikotarpį pratęsiant ne ilgesniam nei 12 mėnesių laikotarpiui. Sutarties pratęsimo draudimo įmoka už nekilnojamojo turto draudimo paslaugą bus apskaičiuojama 9.1 punkte nurodytą fiksuotą metinę draudimo įmoką už nekilnojamojo turto draudimo paslaugą padalinant iš 12 ir padauginant iš Sutarties pratęsime nurodyto draudimo laikotarpio mėnesiais. Bendras Draudimo laikotarpis negali būti ilgesnis nei 24 (dvidešimt keturi) mėnesiai nuo Sutarties įsigaliojimo dienos.
14. ESMINIAI SUTARTIES PAŽEIDIMAI
14.1. Esminis Draudikui taikomas Sutarties pažeidimas – Draudikas daugiau nei 2 (du) kartus vėluoja išmokėti Draudėjui pagal Sutartį priklausančias išmokas ilgiau nei 20 (dvidešimt) kalendorinių dienų.
14.2. Esminis Dradėjui taikomas Sutarties pažeidimas – Draudėjas sistemingai nesilaiko kitų, Sutartyje nurodytų, reikalavimų, nors apie tai buvo oficialiai periodiškai įspėjamas.
14.3. Sutarties nuostatų nesilaikymas, neatleidžia Šalių nuo tinkamo ir savalaikio Dutarties sąlygų vykdymo.
15. SUTARTIES NUTRAUKIMAS
15.1. Sutartis gali būti visiškai nutraukta Šalių susitarimu vienos iš šalių pageidavimu (reikalavimu), praėjus 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų nuo rašytinio pranešimo, būtinai nurodant nutraukimo priežastį.
15.2. Draudėjas turi teisę vienašališkai nutraukti šią sutartį prieš terminą šiais atvejais:
15.2.1. kai Draudikas bankrutuoja, yra likviduojamas, sustabdo ūkinę veiklą arba įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatyta tvarka susidaro analogiška situacija;
15.2.2. kai keičiasi Draudiko organizacinė struktūra – juridinis statusas, pobūdis ar valdymo struktūra ir tai gali turėti įtakos tinkamam Sutarties įvykdymui;
15.2.3. kai Draudikas įsiteisėjusiu kompetentingos institucijos ar teismo sprendimu yra pripažintas kaltu dėl profesinio pažeidimo;
15.2.4. kai Draudikas įsiteisėjusiu teismo sprendimu pripažintas kaltu dėl sukčiavimo, korupcijos, pinigų plovimo, dalyvavimo nusikalstamoje organizacijoje;
15.2.5. xxx Xxxxxxxxx sudaro subtiekimo sutartį be Draudėjo sutikimo;
15.2.6. dėl kitokio pobūdžio neveiksnumo, trukdančio vykdyti Sutartį;
15.2.7. jei Draudikas Sutarties nevykdo, vykdo ją netinkamai, darydamas esminius Sutarties pažeidimus;
15.2.8. kai Dradėjas dėl objektyvių priežasčių netenka poreikio pirkti Paslaugas.
15.3. Draudikas turi teisę vienašališkai nutraukti šią Sutartį prieš terminą šiais atvejais:
15.3.1. kai Draudėjas nevykdo ar netinkamai vykdo savo Sutartinius įsipareigojimus, darydama esminius sutarties pažeidimus;
15.3.2. kai Draudėjas bankrutuoja arba yra likviduojama, sustabdo ūkinę veiklą arba įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatyta tvarka susidaro analogiška situacija.
15.4. Šalis, ketinanti vienašališkai nutraukti Sutartį, prieš 15 (penkiolika) kalendorinių dienų raštu praneša kitai Šaliai apie savo ketinimus ir nustato ne trumpesnį nei 3 (trijų) darbo dienų terminą pranešime nurodytiems trūkumams ištaisyti. Esant 15.2.1, 15.2.3, 15.2.4 ir 15.3.2 punktų sąlygoms, trūkumų ištaisymo terminas nenustatomas. Jei kaltoji Šalis per pranešime nurodytą terminą nepašalina Sutarties pažeidimų, Sutartis laikoma nutraukta nuo įspėjimo termino pasibaigimo dienos.
15.5. Sutartis gali būti nutraukta ir kitais Lietuvos Respublikos civiliniame kodekse numatytais pagrindais.
16. SUTARTIES PAKEITIMAI
16.1. Sutarties sąlygos sutarties galiojimo laikotarpiu negali būti keičiamos, išskyrus Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatyme nustatytus atvejus bei tvarką.
16.2. Sutarties sąlygų keitimu nebus laikomas Sutarties sąlygų koregavimas jose numatytomis aplinkybėmis, jei šios aplinkybės nustatytos aiškiai ir nedviprasmiškai bei buvo pateiktos konkurso sąlygose. Tais atvejais, kai Sutarties sąlygų keitimo būtinybės nebuvo įmanoma numatyti rengiant konkurso sąlygas ir (ar) Sutarties sudarymo metu, šalys gali keisti tik neesmines Sutarties sąlygas.
16.3. Jokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jeigu jie nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar jų vardu bei patvirtinti antspaudais. Terminas „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
17. GINČŲ NAGRINĖJIMO TVARKA
17.1. Šiai Sutarčiai ir visoms iš šios Sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
17.2. Bet kokie nesutarimai ar ginčai, kylantys tarp Šalių dėl šios Sutarties, sprendžiami abipusiu susitarimu. Xxxxxx nepavykus susitarti, bet kokie ginčai, nesutarimai ar reikalavimai, kylantys iš šios Sutarties ar susiję su ja, jos pažeidimu, nutraukimu ar galiojimu, neišspręsti Šalių susitarimu, sprendžiami kompetentingame Lietuvos Respublikos teisme.
18. DRAUDIKO SUBTEIKĖJŲ KEITIMO PAGRINDAI IR TVARKA
18.1. Sutarčiai vykdyti Draudikas pasitelkia šiuos subteikėjus: [surašyti pasiūlyme nurodytus subtiekėjus, jeigu tokių nėra parašyti žodį „nėra“].
18.2. Sukeisti vietomis Sutartyje nurodytiems subteikėjams perduotos įsipareigojimų dalies, kurią Draudikas pasiūlyme buvo numatęs perduoti nurodytiems subteikėjams ir kuri buvo suderinta, subteikėjų įsipareigojimus ar padidinti (sumažinti) sutartyje nurodytiems subteikėjams perduotos įsipareigojimų dalies, kurią Draudikas pasiūlyme buvo numatęs perduoti nurodytiems subteikėjams ir kuri buvo suderinta, tarp subteikėjų paskirstytus įsipareigojimus, Draudikas gali tik gavęs Draudėjo rašytinį sutikimą.
18.3. Sutarties galiojimo laikotarpiu papildomus subteikėjus pasitelkti arba Sutartyje numatytų subteikėjų atsisakyti Draudikas gali tik gavęs Draudėjo rašytinį sutikimą ir tik esant vienai iš šių priežasčių:
18.3.1. Sutartyje numatytas subtiekėjas yra likviduojamas, bankrutavęs arba jam yra iškelta bankroto byla;
18.3.2. subteikėjas atsisako Draudikui atlikti jam Sutartyje numatytą įsipareigojimų dalį;
18.4. Sutarties 18.2 ir 18.3 punktuose nurodytais atvejais Draudikas Draduėjui turi pateikti pagrįstą rašytinį prašymą, pridėdamas jį pagrindžiančius dokumentus. Subteikėjas gali pradėti vykdyti savo įsipareigojimus tik Draudikui gavus rašytinį Draduėjo sutikimą.
18.5. Sutarties 18.2 ir 18.3 punktuose nurodytais atvejais naujas subteikėjas privalo pateikti Draudėjui dokumentus, įrodančius, kad jo kvalifikacija atitinka pirkimo dokumentuose nustatytus minimalius kvalifikacijos reikalavimus subtiekėjams.
19. KONFIDENCIALUMO ĮSIPAREIGOJIMAI
19.1. Šalys sutinka laikyti šios sutarties sąlygas, visą dokumentaciją ir informaciją, kurią sutarties Šalys gauna viena iš kitos vykdydamos sutartį, konfidencialia ir be išankstinio kitos Šalies rašytinio sutikimo neplatinti trečiosioms šalims apie ją jokios informacijos, išskyrus atvejus, kai to reikalaujama Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka. Šio įsipareigojimo pažeidimu nebus laikomas viešas informacijos apie Pirkėją atskleidimas, jei Pirkėjas pažeidžia mokėjimo terminus, ir informacijos apie Pardavėją atskleidimas, jei Pardavėjas pažeidžia šios sutarties nuostatas.
20. NENUGALIMOS JĖGOS APLINKYBĖS
20.1. Šalis nėra laikoma atsakinga už bet kokių įsipareigojimų pagal šią sutartį neįvykdymą ar dalinį neįvykdymą, jeigu Šalis įrodo, kad tai įvyko dėl nenugalimų aplinkybių, kurių Xxxxx negalėjo kontroliuoti ir protingai numatyti, išvengti ar pašalinti jokiomis priemonėmis. Nenugalimos jėgos aplinkybėmis laikomos aplinkybės, nurodytos Lietuvos Respublikos civilinio kodekso 6.212 str. ir Atleidimo nuo atsakomybės esant nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybėms taisyklėse, patvirtintose Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1996 m. liepos 15 d. nutarimu Nr. 840. Nustatydamos nenugalimos jėgos aplinkybes Šalys vadovaujasi Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1997 kovo 13 d. nutarimu Nr. 222 „Dėl nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybes liudijančių pažymų išdavimo tvarkos patvirtinimo“. Esant nenugalimos jėgos aplinkybėms Sutarties Šalys Lietuvos Respublikos teisės aktuose nustatyta tvarka yra atleidžiamos nuo atsakomybės už Sutartyje numatytų prievolių neįvykdymą, dalinį neįvykdymą arba netinkamą įvykdymą, o įsipareigojimų vykdymo terminas pratęsiamas.
20.2. Šalis, prašanti ją atleisti nuo atsakomybės, privalo pranešti kitai Šaliai raštu apie nenugalimos jėgos aplinkybes nedelsiant, bet ne vėliau nei per 3 (tris) darbo dienas nuo tokių aplinkybių atsiradimo ar paaiškėjimo, pateikdama įrodymus, kad ji ėmėsi visų pagrįstų atsargumo priemonių ir dėjo visas pastangas, kad sumažintų išlaidas ar neigiamas pasekmes, taip pat pranešti galimą įsipareigojimų įvykdymo terminą. Pranešimo taip pat reikalaujama, kai išnyksta įsipareigojimų nevykdymo pagrindas.
20.3. Pagrindas atleisti Šalį nuo atsakomybės atsiranda nuo nenugalimos jėgos aplinkybių atsiradimo momento arba, jeigu laiku nebuvo pateiktas pranešimas, nuo pranešimo pateikimo momento. Jeigu Šalis laiku neišsiunčia
pranešimo arba neinformuoja, ji privalo kompensuoti kitai Šaliai žalą, kurią ši patyrė dėl laiku nepateikto pranešimo arba dėl to, kad nebuvo jokio pranešimo.
21. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
21.1. Sutartis sudaroma vadovaujanti ir jai taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai. Visos šios Sutarties sąlygos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į jų tarpusavio ryšį bei šios sutarties esmę ir tikslą.
21.2. Vadovaujantis Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymu, ši Sutartis negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Draudiko pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų ir kainų. Pirkimo dokumentai ir Draudiko pasiūlymas, kiek jis iš esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų, bei Draudiko pasiūlymo, vadovaujamasi pirkimo dokumentais ir Draudiko pasiūlymu.
21.3. Tuo atveju, jeigu kuri nors iš šioje Sutartyje numatytų sąlygų ar nuostatų nustos galioti ar kitu būdu neteks teisinės galios arba taps neįgyvendinamomis, tokios aplinkybės neturės jokios įtakos likusių sąlygų ar nuostatų galiojimui. Šalys susitaria, kad nebegaliojančios ar nebeįgyvendinamos sąlygos ar nuostatos bus pakeistos kitomis sąlygomis ar nuostatomis, kurios turi būti kiek galima ekonomine, komercine ir teisine prasme labiau panašios į negaliojančias ar neįgyvendinamas, ir kurių esmė kiek galima tiksliau išreikš nebegaliojančių ar nebeįgyvendinamų sąlygų ar nuostatų tikslus.
21.5. Šalių ginčai sprendžiami derybomis, o nepavykus susitarti – visi su šia Sutartimi susiję ir iš jos kylantys ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos teisme pagal Draudėjo registruotą buveinę.
21.6. Jokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jeigu jie nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar jų vardu bei patvirtinti antspaudais. Terminas „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
21.7. Draudikas negali perleisti tretiesiems asmenims visų ar dalies savo teisių, susijusių su Sutartimi, įskaitant reikalavimo teisę į Draudėjo mokėtinas sumas, be išankstinio Draudėjo rašytinio sutikimo. Be Draudėjo išankstinio rašytinio sutikimo sudaryti sandoriai dėl teisių ar pareigų pagal šią Sutartį perleidimo laikytini niekiniais ir negaliojančiais nuo jų sudarymo momento.
21.8. Draudėjas, vadovaudamasis Draudėjo generalinio direktoriaus 2017 m. kovo 23 d. įsakymu Nr. V- 46(1.12) patvirtinta Korupcijos prevencijos politika, informuoja Draudiką apie Draudėjo nuostatą visiškai netoleruoti korupcijos (0 tolerancija).
21.9. Šios Sutarties neatskiriamos dalys yra nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės
draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo atviro
konkurso būdu dokumentai, Draudiko pasiūlymas, Sutarties priedai.
21.10. Sutartis su priedais yra sudaryta ir pasirašyta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
21.11. Šalių juridiniai adresai bei atstovų parašai:
Draudikas: Draudėjas:
DARBDAVIO CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO SUTARTIS
2017 m. d.
1. SUTARTIES ŠALYS:
Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus viešasis transportas“, pagal Lietuvos Respublikos įstatymus įsteigta ir veikianti įmonė, juridinio asmens kodas 302683277, kurios registruota buveinė yra Žolyno g. 15, LT-10209 Vilnius, duomenys apie įmonę kaupiami ir saugomi Lietuvos Respublikos Juridinių asmenų registre, atstovaujama generalinio direktoriaus Xxxxxxx Xxxxxxx, veikiančio pagal bendrovės įstatus, (toliau – Draudėjas), ir
............................................., pagal Lietuvos Respublikos įstatymus įsteigta ir veikianti draudimo įmonė, juridinio asmens kodas ............................, kurios registruota buveinė yra ........................................., duomenys apie įmonę kaupiami ir saugomi Lietuvos Respublikos Juridinių asmenų registre, atstovaujama
................................, veikiančio pagal ..............................., (toliau – Draudikas),
toliau kartu vadinamos Šalimis, o kiekviena atskirai – Šalimi,
vadovaudamosi 2017 m. d. Nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo supaprastinto atviro konkurso būdu (toliau – pirkimas) sąlygomis (skelbimas apie pirkimą paskelbtas 2017 m. d., Pirkimo Nr. ; Ind. ; CVP IS pirkimas ), kurio 1 pirkimo objekto dalies Darbdavio civilinės atsakomybės draudimas laimėtoju pripažintas Draudikas, rezultatais,
susitarė ir sudarė šią darbdavio civilinės atsakomybės draudimo paslaugų (toliau – Paslaugos, Draudimas) sutartį (toliau – Sutartis):
2. DRAUDIMO TAISYKLĖS IR SUTARTIES TAIKYMAS
2.1. Galiojančios .................... darbdavio civilinės atsakomybės draudimo taisyklės ( )
2.2. Visos Sutartyje nurodytos sąlygos laikomos specialiosiomis ir turi taikymo pirmenybę draudimo rūšies taisyklių atžvilgiu.
3. DRAUDIMO OBJEKTAS
3.1. Draudimo objektas – galiojančiais teisės aktais nustatyta Draudėjo kaip darbdavio civilinė atsakomybė darbuotojui už žalą, kilusią dėl nelaimingo atsitikimo darbe ir (ar) pakeliui į darbą ar iš darbo, darbuotojui esant komandiruotėje visame pasaulyje, išskyrus JAV ir Kanadą, pagal Lietuvos Respublikos galiojančius teisės aktus.
4. DRAUDŽIAMIEJI ĮVYKIAI
4.1. Draudžiamieji įvykiai:
4.1.1. įvykis bus pripažintas draudžiamuoju, jei Draudėjui kaip darbdaviui kyla civilinė atsakomybė ir atsiranda prievolė atlyginti žalą darbuotojui dėl nelaimingo atsitikimo darbe ir (ar) pakeliui į darbą ar iš darbo, ar komandiruotės metu, įvykusio draudimo apsaugos laikotarpiu, o reikalavimas pateiktas per reikalavimo pateikimo laikotarpį, įskaitant ir jį prailginantį išplėstinį pranešimo terminą;
4.1.2. žala Draudėjo darbuotojui turi būti tiesioginė arba netiesioginė Draudėjo veiklos (veikimo ar neveikimo) pasekmė, o žalos atsiradimas susijęs su darbo veikla ir vykdant Draudėjo pavestus darbus.
5. NEDRAUDŽIAMIEJI ĮVYKIAI
5.1. Nedraudžiamieji įvykiai:
5.1.1. padarytą Draudėjo darbuotojui, jei Draudėjo darbuotojas prieš įvykį, įvykio metu ar po įvykio iki jo aplinkybių nustatymo vartojo alkoholį, narkotikus, svaiginosi kitomis psichotropinėmis medžiagomis ir tai nebuvo susiję su jam pavesto darbo technologinėmis ypatybėmis;
5.1.2. padarytą Draudėjo darbuotojui dėl jo paties veikos, kurioje ikiteisminio tyrimo institucija arba teismas nustatė nusikalstamos veikos požymius arba kad ši veika yra susijusi su administraciniu teisės pažeidimu, išskyrus darbo saugos ar darbo higienos norminių teisės aktų pažeidimus;
5.1.3. kai Draudėjo darbuotojas sąmoningai (tyčia) siekė, kad įvyktų nelaimingas atsitikimas;
5.1.4. kai prieš Draudėjo darbuotoją buvo panaudota psichinė ir (ar) fizinė prievarta, smurtas, jeigu smurto aplinkybės ir motyvai nesusiję su darbu;
5.1.5. padarytą nelegaliai Draudėjo naudai dirbančiam darbuotojui;
5.1.6. padarytą asmenims ir jų šeimos nariams, kurie valdo Draudėjo akcijas, suteikiančias daugiau negu 50 procentų juridinio asmens balsavimo teisių;
5.1.7. tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl asbesto, asbesto dulkių ar medžiagų, turinčių savo sudėtyje asbesto; tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl elektromagnetinio lauko (EMF) ir (ar) bet kokio pobūdžio elektromagnetinio spinduliavimo (EMR), įskaitant,
bet neapsiribojant mobiliųjų telefonų, elektros linijų arba bet kokio pobūdžio elektros prietaisų skleidžiamo EMF/EMR poveikio;
5.1.8. tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl pernešamos (užkrečiamos) spongiforminės encefalopatijos (TSE), įskaitant, bet neapsiribojant spongiformine galvijų encefalopatija (BSE) ar nauja Kreutzfeldt-Jakob ligos atmaina; tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl dietilstibestrolio (DES) ar jo darinių; tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią, arba atsiradusią dėl žmogaus imunodeficito viruso (ŽIV) arba šio viruso mutavusių derivantų ir (ar) atmainų, taip pat už atsakomybę dėl būklės bet kokiu būdu susijusios su įgytu imunodeficito sindromu (AIDS) ar kitu panašaus pobūdžio sindromu;
5.1.9. tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl genetiškai modifikuoto komponento,
5.1.10. bet kokio išvesto baltymo arba bet kokio produkto savo sudėtyje turinčio tokį komponentą ar baltymą;
5.1.11. tiesiogiai ir (ar) netiesiogiai sukeltą, susijusią arba atsiradusią dėl tabako produktų aktyvaus ir (ar) pasyvaus vartojimo ar naudojimo;
5.1.12. padarytą Draudėjo darbuotojui kitais Xxxxxxxx taisyklių Xxxxxxxxxxx sąlygose numatytais atvejais.
6. DRAUDIMO SUMOS
6.1. Draudimo suma vienam įvykiui ir visam Sutarties galiojimo laikotarpiui – 100 000,00 EUR.
7. KITOS SĄLYGOS
7.1. Neatlyginami pagal šia Sutartį tiek civilinio, tiek administracinio, tiek baudžiamojo pobūdžio ieškiniai ar reikalavimai, kai jie turi:
7.1.1. baudų ar baudinio požymių ir/ar;
7.1.2. požymių, kuriais siekiama mokomųjų, šviečiamųjų ar aiškinamųjų tikslų tiek visuomenei, tiek draudėjui ir yra išreiškiami mokėtinomis pinigų sumomis ir/ar;
7.1.3. kai reikalaujama ne su išmokos mokėjimo terminu susijusių baudų, palūkanų delspinigių.
7.2. Papildomos sąlygos:
7.2.1. neturtiniai nuostoliai atlyginami bendros draudimo sumos ribose.
7.2.2. šia Sutartimi apdraudžiama žala padarytą praktikantams ir (ar) mokiniams, už kuriuos darbdavys neprivalo mokėti socialinio draudimo įmokų;
7.2.3. šia Sutartimi apdraudžiama žala padaryta Draudėjo darbuotojo turtui;
7.2.4. Draudėjas ir (ar) Draudėjo darbuotojas nelaikomas apsvaigusiu nuo alkoholio, kai alkoholio koncentracija neviršija 0,6 promilės;
7.2.5. Draudikas taip pat atlygina Draudėjo patirtas protingas papildomas išlaidas žalai išvengti ar ją sumažinti;
7.2.6. Draudimo rizikos padidėjimu nėra laikomi atvejai, kai draudimo apsaugos laikotarpiu pasikeičia Draudėjo darbuotojų skaičius ir (ar) darbo užmokesčio fondas ne daugiau kaip 30 procentų (imtinai).
8. DRAUDIMO ĮMOKA IR MOKĖJIMAS
9.1. Fiksuota metinė draudimo įmoka už darbdavio civilinės atsakomybės draudimo paslaugą – eurų.
9.2. Draudimo įmokos mokamos pavedimu į Draudiko sąskaitą banke.
9.3. Draudimo įmokas Draudėjas Draudikui mokės ketvirčiais. Pirmą draudimo įmoką Draudėjas sumokės per 30 (trisdešimt) darbo dienų nuo draudimo liudijime nurodytos draudimo apsaugos įsigaliojimo dienos, gavus Draudiko sąskaitą apmokėjimui.
9.4. Fiksuota metinė draudimo įmoka visą Sutarties galiojimo laikotarpį yra nekeičiama. Jei iki Draudėjo įmokos už Paslaugas sumokėjimo Draudiku momento Lietuvos Respublikos (toliau – LR) teisės aktų nustatyta tvarka perkamoms Paslaugoms būtų pradėtas taikyti PVM, Šalys sutaria, kad įsigaliojus šiems LR teisės aktams, nuo pradedamo taikyti PVM dydžio įsigaliojimo dienos Draudiko teikiamoms Paslaugoms bus taikomas PVM dydis.
9.5. 9.4. punkte nurodytas Šalių sutarimas papildomai nebus fiksuojamas ir Xxxxx jokių papildomų susitarimų dėl to nepasirašys.
9.6. Fiksuota metinė draudimo įmoka už darbdavio civilinės atsakomybės draudimo paslaugą dėl bendro kainų lygio kitimo arba mokesčių, išskyrus PVM, pasikeitimo perskaičiuojama nebus. Visą riziką dėl fiksuotos metinės draudimo įmoka už darbdavio civilinės atsakomybės draudimo paslaugą padidėjimo prisiima Draudikas.
9. SUTARTIES ĮVYKDYMO UŽTIKRINIMAS
9.1. Sutarties įvykdymo užtikrinimas nereikalaujamas.
10. ŠALIŲ ATSAKOMYBĖ
10.1. Draudikas, nesuteikęs Draudėjui Pasalugų Sutartyje nustatyta tvarka ir terminais, Draudėjui pareikalavus, sumoka 0,02 (dviejų šimtųjų) nesuteiktų Paslaugų vertės dydžio delspinigius už kiekvieną uždelstą Paslaugų suteikimo dieną, bet ne daugiau nei 6,0 (šešis) proc. nuo nesuteiktų Paslaugų vertės.
10.2. Draudėjas, uždelsęs atsiskaityti Sutartyje nustatytu terminu, Draudikui pareikalavus, nuo kitos dienos moka 0,02 (dviejų šimtųjų) proc. pavėluoto mokėjimo sumos dydžio delspinigius už kiekvieną uždelstą dieną, bet ne daugiau nei 6,0 (šešis) proc. nuo pavėluoto mokėjimo sumos.
10.3. Netesybų sumokėjimas neatleidžia sutarties Šalių nuo pareigos vykdyti Sutartyje prisiimtus įsipareigojimus.
11. SUTARTIES GALIOJIMAS
11.1. Sutartis, ją šalims pasirašius, įsigalioja kitą sieną po Sutarties pasirašymo dienos.
11.2. Draudimo laikotarpis – 12 (dvylika) kalendorinių mėnesių nuo Sutarties įsigaliojimo dienos
11.3. Sutarties galiojimo terminas – 12 (dvylika) kalendorinių mėnesių nuo jos pasirašymo dienos, šios dienos neskaičiuojant.
11.4. Sutartis baigiasi:
11.4.1. pasibaigus Draudimo laikotarpiui, jei Xxxxxxxx nepratęsta, ir kai Draudėjas Xxxxxxxxx numatytomis sąlygomis Draudikui suteikia Xxxxxxxxx, o Draudikas atsiskaito su Draudėju už jo suteiktas Xxxxxxxxx, ir kai Šalys tinkamai įvykdo visas iš Sutarties kylančias prievoles;
11.4.2. kai Šalys sutaria Sutartį nutraukti arba Sutartis nutraukiama įstatymu ar Sutartyje nustatytais atvejais.
11.5. Pasibaigus Sutarčiai lieka galioti Sutarties nuostatos, susijusios su atsakomybe bei atsiskaitymais tarp Šalių pagal Sutartį, taip pat visos kitos Sutarties nuostatos, kurios, kaip aiškiai nurodyta, išlieka galioti pasibaigus Sutarčiai arba turi išlikti galioti, kad būtų visiškai įvykdyta sutartis.
11.6. Sutartis rašytiniu Šalių susitarimu gali būti pratęsta vieną kartą, Draudimo laikotarpį pratęsiant ne ilgesniam nei 12 mėnesių laikotarpiui. Sutarties pratęsimo draudimo įmoka už nekilnojamojo turto draudimo paslaugą bus apskaičiuojama 9.1 punkte nurodytą fiksuotą metinę draudimo įmoką už nekilnojamojo turto draudimo paslaugą padalinant iš 12 ir padauginant iš Sutarties pratęsime nurodyto draudimo laikotarpio mėnesiais. Bendras Draudimo laikotarpis negali būti ilgesnis nei 24 (dvidešimt keturi) mėnesiai nuo Sutarties įsigaliojimo dienos.
12. ESMINIAI SUTARTIES PAŽEIDIMAI
12.1. Esminis Draudikui taikomas Sutarties pažeidimas – Draudikas daugiau nei 2 (du) kartus vėluoja išmokėti Draudėjui pagal Sutartį priklausančias išmokas ilgiau nei 20 (dvidešimt) kalendorinių dienų.
12.2. Esminis Dradėjui taikomas Sutarties pažeidimas – Draudėjas sistemingai nesilaiko kitų, Sutartyje nurodytų, reikalavimų, nors apie tai buvo oficialiai periodiškai įspėjamas.
12.3. Sutarties nuostatų nesilaikymas, neatleidžia Šalių nuo tinkamo ir savalaikio Dutarties sąlygų vykdymo.
13. SUTARTIES NUTRAUKIMAS
13.1. Sutartis gali būti visiškai nutraukta Šalių susitarimu vienos iš šalių pageidavimu (reikalavimu), praėjus 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų nuo rašytinio pranešimo, būtinai nurodant nutraukimo priežastį.
13.2. Draudėjas turi teisę vienašališkai nutraukti šią sutartį prieš terminą šiais atvejais:
13.2.1. kai Draudikas bankrutuoja, yra likviduojamas, sustabdo ūkinę veiklą arba įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatyta tvarka susidaro analogiška situacija;
13.2.2. kai keičiasi Draudiko organizacinė struktūra – juridinis statusas, pobūdis ar valdymo struktūra ir tai gali turėti įtakos tinkamam Sutarties įvykdymui;
13.2.3. kai Draudikas įsiteisėjusiu kompetentingos institucijos ar teismo sprendimu yra pripažintas kaltu dėl profesinio pažeidimo;
13.2.4. kai Draudikas įsiteisėjusiu teismo sprendimu pripažintas kaltu dėl sukčiavimo, korupcijos, pinigų plovimo, dalyvavimo nusikalstamoje organizacijoje;
13.2.5. xxx Xxxxxxxxx sudaro subtiekimo sutartį be Draudėjo sutikimo;
13.2.6. dėl kitokio pobūdžio neveiksnumo, trukdančio vykdyti Sutartį;
13.2.7. jei Draudikas Sutarties nevykdo, vykdo ją netinkamai, darydamas esminius Sutarties pažeidimus;
13.2.8. kai Dradėjas dėl objektyvių priežasčių netenka poreikio pirkti Paslaugas.
13.3. Draudikas turi teisę vienašališkai nutraukti šią Sutartį prieš terminą šiais atvejais:
13.3.1. kai Draudėjas nevykdo ar netinkamai vykdo savo Sutartinius įsipareigojimus, darydama esminius sutarties pažeidimus;
13.3.2. kai Draudėjas bankrutuoja arba yra likviduojama, sustabdo ūkinę veiklą arba įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatyta tvarka susidaro analogiška situacija.
13.4. Šalis, ketinanti vienašališkai nutraukti Sutartį, prieš 15 (penkiolika) kalendorinių dienų raštu praneša kitai Šaliai apie savo ketinimus ir nustato ne trumpesnį nei 3 (trijų) darbo dienų terminą pranešime nurodytiems
trūkumams ištaisyti. Esant 13.2.1, 13.2.3, 13.2.4 ir 13.3.2 punktų sąlygoms, trūkumų ištaisymo terminas nenustatomas. Jei kaltoji Šalis per pranešime nurodytą terminą nepašalina Sutarties pažeidimų, Sutartis laikoma nutraukta nuo įspėjimo termino pasibaigimo dienos.
13.5. Sutartis gali būti nutraukta ir kitais Lietuvos Respublikos civiliniame kodekse numatytais pagrindais.
14. SUTARTIES PAKEITIMAI
14.1. Sutarties sąlygos sutarties galiojimo laikotarpiu negali būti keičiamos, išskyrus Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatyme nustatytus atvejus bei tvarką.
14.2. Sutarties sąlygų keitimu nebus laikomas Sutarties sąlygų koregavimas jose numatytomis aplinkybėmis, jei šios aplinkybės nustatytos aiškiai ir nedviprasmiškai bei buvo pateiktos konkurso sąlygose. Tais atvejais, kai Sutarties sąlygų keitimo būtinybės nebuvo įmanoma numatyti rengiant konkurso sąlygas ir (ar) Sutarties sudarymo metu, šalys gali keisti tik neesmines Sutarties sąlygas.
14.3. Jokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jeigu jie nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar jų vardu bei patvirtinti antspaudais. Terminas „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
15. GINČŲ NAGRINĖJIMO TVARKA
15.1. Šiai Sutarčiai ir visoms iš šios Sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
15.2. Bet kokie nesutarimai ar ginčai, kylantys tarp Šalių dėl šios Sutarties, sprendžiami abipusiu susitarimu. Xxxxxx nepavykus susitarti, bet kokie ginčai, nesutarimai ar reikalavimai, kylantys iš šios Sutarties ar susiję su ja, jos pažeidimu, nutraukimu ar galiojimu, neišspręsti Šalių susitarimu, sprendžiami kompetentingame Lietuvos Respublikos teisme.
16. DRAUDIKO SUBTEIKĖJŲ KEITIMO PAGRINDAI IR TVARKA
16.1. Sutarčiai vykdyti Draudikas pasitelkia šiuos subteikėjus: [surašyti pasiūlyme nurodytus subtiekėjus, jeigu tokių nėra parašyti žodį „nėra“].
16.2. Sukeisti vietomis Sutartyje nurodytiems subteikėjams perduotos įsipareigojimų dalies, kurią Draudikas pasiūlyme buvo numatęs perduoti nurodytiems subteikėjams ir kuri buvo suderinta, subteikėjų įsipareigojimus ar padidinti (sumažinti) sutartyje nurodytiems subteikėjams perduotos įsipareigojimų dalies, kurią Draudikas pasiūlyme buvo numatęs perduoti nurodytiems subteikėjams ir kuri buvo suderinta, tarp subteikėjų paskirstytus įsipareigojimus, Draudikas gali tik gavęs Draudėjo rašytinį sutikimą.
16.3. Sutarties galiojimo laikotarpiu papildomus subteikėjus pasitelkti arba Sutartyje numatytų subteikėjų atsisakyti Draudikas gali tik gavęs Draudėjo rašytinį sutikimą ir tik esant vienai iš šių priežasčių:
16.3.1. Sutartyje numatytas subtiekėjas yra likviduojamas, bankrutavęs arba jam yra iškelta bankroto byla;
16.3.2. subteikėjas atsisako Draudikui atlikti jam Sutartyje numatytą įsipareigojimų dalį;
16.4. Sutarties 16.2 ir 16.3 punktuose nurodytais atvejais Draudikas Draduėjui turi pateikti pagrįstą rašytinį prašymą, pridėdamas jį pagrindžiančius dokumentus. Subteikėjas gali pradėti vykdyti savo įsipareigojimus tik Draudikui gavus rašytinį Draduėjo sutikimą.
16.5. Sutarties 16.2 ir 16.3 punktuose nurodytais atvejais naujas subteikėjas privalo pateikti Draudėjui dokumentus, įrodančius, kad jo kvalifikacija atitinka pirkimo dokumentuose nustatytus minimalius kvalifikacijos reikalavimus subtiekėjams.
17. KONFIDENCIALUMO ĮSIPAREIGOJIMAI
17.1. Šalys sutinka laikyti šios sutarties sąlygas, visą dokumentaciją ir informaciją, kurią sutarties Šalys gauna viena iš kitos vykdydamos sutartį, konfidencialia ir be išankstinio kitos Šalies rašytinio sutikimo neplatinti trečiosioms šalims apie ją jokios informacijos, išskyrus atvejus, kai to reikalaujama Lietuvos Respublikos įstatymų nustatyta tvarka. Šio įsipareigojimo pažeidimu nebus laikomas viešas informacijos apie Pirkėją atskleidimas, jei Pirkėjas pažeidžia mokėjimo terminus, ir informacijos apie Pardavėją atskleidimas, jei Pardavėjas pažeidžia šios sutarties nuostatas.
18. NENUGALIMOS JĖGOS APLINKYBĖS
18.1. Šalis nėra laikoma atsakinga už bet kokių įsipareigojimų pagal šią sutartį neįvykdymą ar dalinį neįvykdymą, jeigu Šalis įrodo, kad tai įvyko dėl nenugalimų aplinkybių, kurių Xxxxx negalėjo kontroliuoti ir protingai numatyti, išvengti ar pašalinti jokiomis priemonėmis. Nenugalimos jėgos aplinkybėmis laikomos aplinkybės, nurodytos Lietuvos Respublikos civilinio kodekso 6.212 str. ir Atleidimo nuo atsakomybės esant nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybėms taisyklėse, patvirtintose Lietuvos Respublikos Vyriausybės
1996 m. liepos 15 d. nutarimu Nr. 840. Nustatydamos nenugalimos jėgos aplinkybes Šalys vadovaujasi Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1997 kovo 13 d. nutarimu Nr. 222 „Dėl nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybes liudijančių pažymų išdavimo tvarkos patvirtinimo“. Esant nenugalimos jėgos aplinkybėms Sutarties Šalys Lietuvos Respublikos teisės aktuose nustatyta tvarka yra atleidžiamos nuo atsakomybės už Sutartyje numatytų prievolių neįvykdymą, dalinį neįvykdymą arba netinkamą įvykdymą, o įsipareigojimų vykdymo terminas pratęsiamas.
18.2. Šalis, prašanti ją atleisti nuo atsakomybės, privalo pranešti kitai Šaliai raštu apie nenugalimos jėgos aplinkybes nedelsiant, bet ne vėliau nei per 3 (tris) darbo dienas nuo tokių aplinkybių atsiradimo ar paaiškėjimo, pateikdama įrodymus, kad ji ėmėsi visų pagrįstų atsargumo priemonių ir dėjo visas pastangas, kad sumažintų išlaidas ar neigiamas pasekmes, taip pat pranešti galimą įsipareigojimų įvykdymo terminą. Pranešimo taip pat reikalaujama, kai išnyksta įsipareigojimų nevykdymo pagrindas.
18.3. Pagrindas atleisti Šalį nuo atsakomybės atsiranda nuo nenugalimos jėgos aplinkybių atsiradimo momento arba, jeigu laiku nebuvo pateiktas pranešimas, nuo pranešimo pateikimo momento. Jeigu Šalis laiku neišsiunčia pranešimo arba neinformuoja, ji privalo kompensuoti kitai Šaliai žalą, kurią ši patyrė dėl laiku nepateikto pranešimo arba dėl to, kad nebuvo jokio pranešimo.
19. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
19.1. Sutartis sudaroma vadovaujanti ir jai taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai. Visos šios Sutarties sąlygos turi būti aiškinamos atsižvelgiant į jų tarpusavio ryšį bei šios sutarties esmę ir tikslą.
19.2. Vadovaujantis Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymu, ši Sutartis negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Draudiko pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų ir kainų. Pirkimo dokumentai ir Draudiko pasiūlymas, kiek jis iš esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų, bei Draudiko pasiūlymo, vadovaujamasi pirkimo dokumentais ir Draudiko pasiūlymu.
19.3. Tuo atveju, jeigu kuri nors iš šioje Sutartyje numatytų sąlygų ar nuostatų nustos galioti ar kitu būdu neteks teisinės galios arba taps neįgyvendinamomis, tokios aplinkybės neturės jokios įtakos likusių sąlygų ar nuostatų galiojimui. Šalys susitaria, kad nebegaliojančios ar nebeįgyvendinamos sąlygos ar nuostatos bus pakeistos kitomis sąlygomis ar nuostatomis, kurios turi būti kiek galima ekonomine, komercine ir teisine prasme labiau panašios į negaliojančias ar neįgyvendinamas, ir kurių esmė kiek galima tiksliau išreikš nebegaliojančių ar nebeįgyvendinamų sąlygų ar nuostatų tikslus.
19.5. Šalių ginčai sprendžiami derybomis, o nepavykus susitarti – visi su šia Sutartimi susiję ir iš jos kylantys ginčai sprendžiami Lietuvos Respublikos teisme pagal Draudėjo registruotą buveinę.
19.6. Jokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jeigu jie nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar jų vardu bei patvirtinti antspaudais. Terminas „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
19.7. Draudikas negali perleisti tretiesiems asmenims visų ar dalies savo teisių, susijusių su Sutartimi, įskaitant reikalavimo teisę į Draudėjo mokėtinas sumas, be išankstinio Draudėjo rašytinio sutikimo. Be Draudėjo išankstinio rašytinio sutikimo sudaryti sandoriai dėl teisių ar pareigų pagal šią Sutartį perleidimo laikytini niekiniais ir negaliojančiais nuo jų sudarymo momento.
19.8. Draudėjas, vadovaudamasis Draudėjo generalinio direktoriaus 2017 m. kovo 23 d. įsakymu Nr. V- 46(1.12) patvirtinta Korupcijos prevencijos politika, informuoja Draudiką apie Draudėjo nuostatą visiškai netoleruoti korupcijos (0 tolerancija).
19.9. Šios Sutarties neatskiriamos dalys yra nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės
draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo atviro
konkurso būdu dokumentai, Draudiko pasiūlymas, Sutarties priedai.
19.10. Sutartis su priedais yra sudaryta ir pasirašyta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
19.11. Šalių juridiniai adresai bei atstovų parašai:
Draudikas: Draudėjas:
VADOVŲ IR VADOVAUJANČIŲ ASMENŲ CIVILINĖS ATSAKOMYBĖS DRAUDIMO SUTARTIS
Corporate Management Liability Insurance agreement
2017- -
Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus viešasis transportas“, pagal Lietuvos Respublikos įstatymus įsteigta ir veikianti įmonė, juridinio asmens kodas 302683277, kurios registruota buveinė yra Žolyno g. 15, LT-10209 Vilnius, duomenys apie įmonę kaupiami ir saugomi Lietuvos Respublikos Juridinių asmenų registre, atstovaujama generalinio direktoriaus Xxxxxxx Xxxxxxx, veikiančio pagal bendrovės įstatus, (toliau – Draudėjas), ir
............................................., pagal Lietuvos Respublikos įstatymus įsteigta ir veikianti draudimo įmonė, juridinio asmens kodas ............................, kurios registruota buveinė yra ........................................., duomenys apie įmonę kaupiami ir saugomi Lietuvos Respublikos Juridinių asmenų registre, atstovaujama
................................, veikiančio pagal ..............................., (toliau – Draudikas),
toliau kartu vadinamos Šalimis, o kiekviena atskirai – Šalimi,
vadovaudamosi 2017 m. d. Nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo supaprastinto atviro konkurso būdu (toliau – pirkimas) sąlygomis (skelbimas apie pirkimą paskelbtas 2017 m. d., Pirkimo Nr. ; Ind. ; CVP IS pirkimas ), kurio 2 pirkimo objekto dalies vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimas laimėtoju pripažintas Draudikas, rezultatais,
susitarė ir sudarė šią vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų (toliau – Paslaugos, Draudimas) sutartį (toliau – Sutartis):
Policy number/ Draudimo sutarties Nr.
1. Policyholder/ Draudėjas UAB Vilniaus viešasis transportas
Address/ Adresas Žolyno g. 15, 10209 Vilnius, Lietuva
2. Policy period/ Draudimo laikotarpis From/Nuo: ……
To/Iki: ……
3. Insurance Covers and Extensions/ Draudimo apsauga ir praplėtimai
Only Insurance Covers and Extensions designated as “Covered” below are provided under this policy. “Not covered” means that such cover or extension shall not apply/ Draudimo apsauga galioja tik
sąlygoms ir išplėtimams, kurie pažymėti kaip “Draudžiami”, likusių, pažymėtų „Nedraudžiama“, draudimo apsauga negalioja.
3.a | Liability of the Insured Person/ Apdraustojo atsakomybė | Insurance Cover 1.1/ Draudimo apsauga 1.1 | Covered/ Draudžiama |
3.b | Excess Supervisory Board Members Protection/ Papildoma stebėtojų tarybos narių apsauga | Insurance Cover 1.2/ Draudimo apsauga 1.2 | Not Covered/ Nedraudžiama |
Excess limit for defense costs / Papildomas limitas gynybos išlaidoms | Insurance Cover 1.3/ Draudimo apsauga 1.3 | Covered/ Draudžiama | |
3.c | Company Securities/ Įmonės vertybiniai popieriai | Insurance Cover 1.4/ Draudimo apsauga 1.4 | Not Covered/ Nedraudžiama |
3.d | Investigation Costs/ Tyrimo išlaidos | Insurance Cover 1.5/ Draudimo apsauga 1.5 | Covered/ Draudžiama |
3.e | Employment Practices Liability/ Įdarbinimo praktikos civilinė atsakomybė | Insurance Cover 1.6/ Draudimo apsauga 1.6 | Covered/ Draudžiama |
3.f | Outside Directorship/ Vadovavimas nesusijusioms organizacijoms | Insurance Cover 1.7/ Draudimo apsauga 1.7 | Covered/ Draudžiama |
3.g | Discovery Period/ Išplėstinis pranešimo terminas | Extension 2.1/ Praplėtimas 2.1 | Covered/ Draudžiama |
3.h | Lifetime Run-Off for Retired Insured Persons/ Neriboto laikotarpio apsauga atsistatydinusiems apdraustiesiems | Extension 2.2/ Praplėtimas 2.2 | Covered/ Draudžiama |
3.i | Subsidiaries/ Dukterinės įmonės | Extension 2.3/ Praplėtimas 2.3 | Covered/ Draudžiama |
3.j | New Subsidiaries/ Naujos dukterinės įmonės | Extension 2.4/ Praplėtimas 2.4 | Covered/ Draudžiama |
3.k | Foreign jurisdictions/ Užsienio jurisdikcija | Extension 2.5/ Praplėtimas 2.5 | Covered/ Draudžiama |
3.l | New issues of Securities/ Naujos vertybinių popierių emisijos | Extension 2.6/ Praplėtimas 2.6 | Covered/ Draudžiama |
3.m | The liability of an Insured Person for statutory levies of the Company/ Apdraustojo atsakomybė dėl nesumokėtų įmonės mokesčių | Extension 2.7/ Praplėtimas 2.7 | Not covered/ Nedraudžiama |
3.n | Administrative fines and Penalties/ Administracinės baudos | Extension 2.8/ Praplėtimas 2.8 | Covered/ Draudžiama |
3.o | Spouses and Heirs/ Sutuoktiniai ir įpėdiniai | Extension 2.9/ Praplėtimas 2.9 | Covered/ Draudžiama |
3.p | Critical Company Event costs/ Kritinių situacijų išlaidos | Extension 2.10.1/ Praplėtimas 2.10.1 | Covered/ Draudžiama |
3.q | Extradition proceedings costs/ Ekstradicijos proceso išlaidos | Extension 2.10.2/ Praplėtimas 2.10.2 | Covered/ Draudžiama |
3.r | Public relations expenses/ Viešųjų ryšių išlaidos | Extension 2.10.3/ Praplėtimas 2.10.3 | Covered/ Draudžiama |
3.s | Bail bond and civil bond premium and costs related to asset and liberty proceedings/ Mokesčiai už laidavimus ir užstatus susijusius su laivės apribojimu bei turto areštu | Extension 2.10.4/ Praplėtimas 2.10.4 | Covered/ Draudžiama |
3.t | Regulatory Crisis Response Costs/ Išlaidos atsakui į oficialų tyrimą | Extension 2.10.5/ Praplėtimas 2.10.5 | Covered/ Draudžiama |
3.u | Legal Advice Costs/ Teisinių konsultacijų išlaidos | Extension 2.10.6/ Praplėtimas 2.10.6 | Covered/ Draudžiama |
3.v | Interpretive Counsel Costs/ Išlaidos konsultacijoms dėl užsienio teisės | Extension 2.10.7/ Praplėtimas 2.10.7 | Covered/ Draudžiama |
3.w | Defense Costs for Bodily Injury or Property Damage/ Gynybos išlaidos atsiradusios, dėl žalos sveikatai arba turtui | Extension 2.10.8/ Praplėtimas 2.10.8 | Covered/ Draudžiama |
3.x | Appearance Costs/ Pasirodymo išlaidos | Extension 2.10.9/ Praplėtimas 2.10.9 | Covered/ Draudžiama |
3.y | Emergency Regulatory Crisis Response Costs, Defense Costs and Investigation/ Atsako į kritinį įvykį, gynybos ir tyrimo išlaidos | Extension 2.11/ Praplėtimas 2.11 | Covered/ Draudžiama |
Costs/ Išlaidos
4. Limits/ Draudimo sumos
4.a Limit of Liability/ Draudimo suma | EUR 10.000.000 |
4.b Excess supervisory board members protection / Papildoma stebėtojų tarybos narių apsauga | Not Covered/ Nedraudžiama |
4.c Excess limit for defense costs/ Papildomas limitas gynybos išlaidoms | 10% of Limit of liability |
5 Sub-limits/ Sublimitai
5.a
5.c
5.d
5.e
5.f
5.g
5.h
5.i
The liability of an Insured Person for stator levies of the
Company/ Apdraustojo atsakomybė dėl nesumokėtų įmonės mokesčių
Administrative Fines and Penalties/
Administracinės baudos Critical Company Event costs/ Kritinių situacijų išlaidos Extradition proceedings costs/ Ekstradicijos proceso išlaidos Public relations expenses/ Viešųjų ryšių išlaidos
Bail bond and civil bond premium and costs related to asset and liberty proceedings/
Mokesčiai už laidavimus ir užstatus susijusius su laisvės apribojimu bei turto areštu
Regulatory Crisis Response Costs/ Išlaidos atsakui į oficialų tyrimą Legal Advice Costs/
Teisinių konsultacijų išlaidos
Defense Costs for Bodily Injury or Property Damage/
Not covered /
Nedraudžiama
5.b
10% of Limit of Liability /
10% Draudimo sumos 10% of Limit of Liability / 10% Draudimo sumos 10% of Limit of Liability / 10% Draudimo sumos 10% of Limit of Liability / 10% Xxxxxxxx xxxxx 10% of Limit of Liability / 10% Xxxxxxxx xxxxx
10% of Limit of Liability /
10% Draudimo sumos 10% of Limit of Liability / 10% Draudimo sumos 20% of Limit of Liability /
Gynybos išlaidos atsiradusios, dėl žalos sveikatai arba turtui | 20% Draudimo sumos |
Appearance Costs/ Pasirodymo išlaidos | EUR 100.000 |
Emergency Regulatory Crisis Response Costs, Defense Costs and Investigation Costs/ Atsako į kritinį įvykį, gynybos ir tyrimų išlaidos | 20% of Limit of Liability / 20% Xxxxxxxx xxxxx |
5.j
5.k
The sub-limits of liability stated in items 5.a to 5.k are part of and not in addition to the aggregate Limit of Liability stated in item 4.a of the Schedule, and in no way shall serve to increase the Limit of Liability stated in item 4.a./ Sublimitai įvardinti punktuose nuo 5.a iki 5.k yra bendros draudimo
sumos, nurodytos 4.a punkte, dalis. Jokia forma sublimitai nebus laikomi papildoma draudimo suma.
6. Retention/ Besąlyginė išskaita
6.a Insurance Cover 1.1 (b)/ Draudimo apsauga 1.1 (b) EUR 0
6.b Insurance Cover 1.4/ Draudimo apsauga 1.4 EUR 10.000
6.c Other/ Kitos EUR 0
Each Retention shall be applied for all Loss arising from the respective Claim./ Kiekvienai pretenzijai bus taikoma jai priskiriama besąlyginė išskaita
7. Continuity Date/ Apsaugos įsigaliojimo data | Inception date / Draudimo sutarties pradžios data |
8. Discovery Period/ Išplėstinis pranešimo laikotarpis | 12 months – additional premium EUR 24 months – additional premium EUR 36 months – additional premium EUR |
9. Premium/ Draudimo įmoka | EUR |
Please make payment within 30 days from Policy issuance date/ Prašome apmokėti draudimo polisą per 30 d. nuo jo išdavimo datos.
10. General Terms and Conditions/ Draudimo taisyklės | As stated below in this agreement/ Nurodytos žemiau šioje sutartyje |
11. Endorsements/ Priedai | None / Nėra |
12. Report claims and circumstances to/ Pranešti apie pretenzijas ir susijusias aplinkybes | TBA |
ce and date of Policy issuance/Xxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxx data, vieta:
Aprašyti draudiko įsipareigojimai dėl kylančių pretenzijų, apie kurias draudėjas sužinojo pirmą kartą po draudimo apsaugos įsigaliojimo arba per išplėstinį pranešimo terminą ir pranešė pagal draudiko draudimo taisyklėse patvirtintus reikalavimus.
Within the insurance cover and extensions specified below, the Insurer shall bear liability for any Claims made against the Insured for the first time during the Policy Period or during the Discovery Period and notified to the Insurer in accordance with the requirements of this Insurance Contract.
1. Draudimo apsauga 1. Insurance cover
1.1 Apdraustojo atsakomybė 1.1 Liability of the insured person
(a) Apdraustojo asmens apsauga (a) Individual cover
Draudikas atlygins visus nuostolius, kuriuos patyrė arba sukėlė apdraustas asmuo, išskyrus nuostolius, kuriuos jau atlygino apdraustojo įmonė.
The Insurer will pay to, or on behalf of, each Insured Person, any Loss, except to the extent that the Insured Person has been indemnified by the Company for the Loss.
(b) Įmonės patirto nuostolio atlyginimas (b) Company reimbursement
Draudikas atlygins visus nuostolius, kuriuos įmonė patyrė atlygindama nuostolius apdraustam asmeniui.
The Insurer will reimburse the Company for any Loss for which it has indemnified an Insured Person.
1.2 Papildoma stebėtojų tarybos narių apsauga 1.2 Excess supervisory board members protection
Draudikas atlygins nuostolius patirtus draudėjo stebėtojų tarybos arba audito komiteto narių, kuriuos neprivalo atlyginti įmonė. Papildomo limito dydis yra nurodytas poliso 4.b punkte.
The Insurer will pay a Loss that the Company is not obliged to indemnify, incurred by a supervisory board member or auditing committee of the Policyholder, within the Excess Limit set forth in item 4.b of the Schedule.
1.3 Papildomas limitas gynybos išlaidoms 1.3 Excess limit for defense costs
Draudikas atlygins gynybos išlaidas patirtas apdraustojo, kurių įmonė neprivalo atlyginti, papildomo limitas nurodyto poliso
4.c punkte ribose.
The Insurer will pay the Defense Costs that the Company is not obliged to indemnify, incurred by the Insured Person, within the Excess Limit set forth in item
4.c of the Schedule
1.4 Įmonės vertybiniai popieriai 1.4 Company securities
Draudikas atlygins nuostolius už kiekvieną prarastą įmonę, kai praradimas atsiranda kaip pretenzijos dėl vertybinių popierių pasekmė.
The Insurer will pay the Loss of each Company, which arises out of a Securities Claim.
1.5 Tyrimo išlaidos 1.5 Investigation costs
Draudikas atlygins kiekvieno iš apdraustųjų patirtas pretenzijos tyrimo išlaidas.
The Insurer will pay the Investigation Costs of each Insured Person.
1.6 Įdarbinimo praktikos civilinė atsakomybė 1.6 Employment practices liability
Draudikas atlygins kiekvieno iš apdraustųjų patirtus nuostolius, kurie atsirado kaip pretenzijos dėl iš įdarbinimo praktikos kylančios civilinės atsakomybės pasekmė
The Insurer will pay the Loss of each Insured Person, which arises out of a Claim based on an Employment Practices Liability.
1.7 Vadovavimas nesusijusioms organizacijoms 1.7 Outside directorship
Draudikas atlygins nuostolius patirtus kiekvieno iš apdraustų vadovų taip pat veikiančių vadovaujančiose pareigose nesusijusiose organizacijose (pvz.: asociacijose). Nebent šie nuostoliai buvo atlyginti įmonės arba nesusijusios organizacijos. Šios draudimo taisyklės, apibrėžia, jog apdraustaisiais yra laikomi ir esantys vadovais nesusijusiose organizacijose.
The Insurer will pay the Loss of each Outside Entity Director, unless the Loss of such Outside Entity Director was covered by the Company or Outside Entity.
For the purposes of this insurance cover the definition of an Insured Person shall include the Outside Entity Director.
2. PRAPLĖTIMAI 2. EXTENSIONS
2.1 Išplėstinis pranešimo terminas 2.1 Discovery period
Jeigu ši draudimo sutartis nėra atnaujinama draudiko, apdraustojo arba apdraustasis neįsigyja kitos vadovaujančių asmenų draudimo teikiamos apsaugos:
(a) po draudimo apsaugos pabaigos apdraustajam įsigalios 60 dienų išplėstinio pranešimo laikotarpis, kuris įsigalioja automatiškai be papildomos įmokos;
(b) už papildomą įmoką nurodyta draudimo poliso 8 punkte, draudėjas gali įsigyti ilgesnį išplėstinio pranešimo terminą. Šio termino laikotarpis yra nurodytas poliso 8 punkte. Draudėjas norėdamas įsigyti papildomą išplėstinį terminą privalo užklausti raštu ir apmokėti papildomą įmoką per 30 dienų nuo draudimo apsaugos laikotarpio pabaigos.
If this insurance contract is not renewed by the insurer or the policyholder, or the policyholder does not enter into any other directors and officers’ liability insurance policy:
(a) the insured shall be entitled to a discovery period of 60 days, starting automatically, without the payment of an additional premium, after the expiry of the policy period;
(b) against the payment of an additional premium specified in item 8 of the schedule, the insured shall be entitled to a longer discovery period specified in item 8 of the schedule, subject to the policyholder making a request for such discovery period in writing and paying the additional premium required no later than 30 days after the expiry of the policy period.
2.2 Neriboto laikotarpio apsauga atsistatydinusiems 2.2 Lifetime Run-off for retired insured persons
pdraustiesiems
Kiekvienas apdraustasis, kuris draudimo apsaugos galiojimo etu nustoja būti laikomas apdraustuoju pagal šią sutartį, dėl bet
Each insured, who ceases to be covered by the scope of the definition of an insured person during the
okios priežasties išskyrus: policy period, for any reason other than:
(a) atvejus kai apdraustajam pagal teismo arba kitos (a) as a result of being deprived of the right to
ompetentingos organizacijos sprendimą draudžiama toliau eiti perform such function according to a court decision or
areigas, arba another decision of official bodies, or
(b) įmonės pardavimo atvejus, (b) The execution of the transaction,
Be papildomos įmokos, turės teisę į neribotą išplėstinį anešimo terminą pretenzijoms, kurios kilo kaip atliktų veiksmų ba jų neatlikimo padarinys draudimo apsaugos laikotarpiu. Šis aplėtimas galios kai:
(i) ši draudimo sutartis nėra atnaujinama ir naujas
Without being obliged to pay an additional premium, shall have the right to a lifetime discovery period with respect to all claims covered by this insurance contract. This extension shall apply, provided that:
(i) this insurance contract is not renewed and no
adovaujančių asmenų draudimas nėra įsigyjamas, arba other directors’ and officers’ liability insurance policy is
(ii) atnaujinama arba naujai įsigyjama draudimo apsauga,
entered into by or on behalf of the insured person, or
(ii) in the event that such renewed policy or another
uri nesuteikia identiškos apsaugos apdraustajam. policy does not extend cover to such insured person.
2.3 Dukterinės įmonės 2.3 Subsidiaries
Draudimo poliso apsauga taip pat apima įmones, kurios prieš This insurance contract also covers capital
asirašant draudimo sutartį arba draudimo apsaugos laikotarpio companies, which, before or on the date when the policy
adžioje gali būti įvardintos kaip dukterinės įmonės.
Pagal šį praplėtimą, įmonės terminas yra praplečiamas
period starts, can be defined as subsidiaries.
As part of this extension, the definition of company
raukiant į jį draudėjo dukterines įmones. shall be amended to include the policyholder and the
subsidiaries.
2.4 Naujos dukterinės įmonės 2.4 New Subsidiaries
Jeigu draudimo apsaugos laikotarpiu draudėjas įkuria arba If, during the policy period, the policyholder for the
igyja dukterinę įmonę, ji bus apdrausta pagal šią draudimo sutartį first time acquires or establishes a subsidiary, that
uo įkūrimo ar įsigijimo datos. Išskyrus atvejus, kai: subsidiary will be covered under this insurance contract,
(a) Draudimo apsaugos įsigaliojimo diena dukterinės įmonės
from the date of its acquisition or establishment, unless any of the following apply:
(a) the total gross assets of such subsidiary is more
endras turtas yra didesnis nei 25 % konsoliduoto motininės than 25 % of the consolidated gross assets of the
onės turto draudimo apsaugos pradžioje;
(b) Dukterinė įmonė vykdo vertybinių popierių emisijas bet
company as at the inception date of the policy period;
(b) such subsidiary is an issuer of securities listed
okiose biržose arba rinkose (įskaitant OTC rinką) JAV teritorijoje on any stock exchange or market (including the OTC
ba jai pavaldžioje erdvėje;
(c) Dukterinė įmonė privalo teikti JAV SEC ataskaitas pagal
market) in the USA or any US territory or possession;
(c) Such subsidiary is obliged to submit reports to
AV Securities and exchange act of 1934; the SEC of the USA in accordance with section 13 of the
US securities and exchange act of 1934;
(d) dukterinė įmonė yra finansų įstaiga. (d) Such subsidiary is a financial institution.
2.4.1 Naujos dukterinės įmonės (2.4(a)) 2.4.1 New subsidiaries (2.4(a))
(a) Jeigu naujai įgyta arba įkurta dukterinė įmonė atitinka šio aplėtimo 2.4(a) punkte išdėstytus reikalavimus, tačiau neatitinka 4(b) ir (c) arba (d) reikalavimų, ji bus apdrausta šio draudimo saugos apimtimi kaip dukterinė įmonė, trumpesniam iš nurodytų ikotarpių:
(a) if a newly-acquired or a newly-established subsidiary meets the conditions specified in paragraph 2.4(a) of this extension (but not the conditions in 2.4(b)(c) or (d)), it will be covered under this insurance contract, as a subsidiary, but only for the following
) 30-ai dienų nuo įsigijimo arba įkūrimo datos, arba period, whichever is the shortest:
i) iki draudimo apsaugos laikotarpio pabaigos, (i) for thirty (30) days from the date of acquisition or
(b) Draudėjo pageidavimu apsaugos laikotarpis gali būti atęstas, jeigu:
establishment of such entity by the company, or
(ii) until the end of the policy period,
(b) at the policyholder’s request cover may be extended for a longer period of time provided that:
) Draudėjas (a) punkte įvardintu apsaugos laikotarpiu pateikia (i) the policyholder provides the insurer with sufficient
akankamai informacijos draudėjui įvertinti draudimo rizikos dydį details during the applicable held covered period in (i) or
(ii) above to allow the insurer to assess and evaluate the
i) Draudėjas sutinka su papildomais draudimo sutarties exposure with respect to such entity, and
akeitimais, įskaitant papildomą draudimo įmoką. (ii) the policyholder accepts any consequential
amendments to the insurance contract, including payment of additional premium required by the insurer.
2.4.2 Naujos dukterinės įmonės (2.4(b)(c) ir (d)) 2.4.2 New subsidiaries (2.4(b) (c) and (d))
(a) Jeigu naujai įsigyta arba įkurta dukterinė įmonė atitinka reikalavimus įvardintus 2.4 (b)(c) ir (d) punktuose, tuomet draudėjui pageidaujant, draudikas gali praplėsti draudimo apsaugą dukterinėms įmonėms, jeigu:
(i) Draudėjas pateikia draudikui pakankamai informacijos įvertinti draudimo rizikos dydį per 30 dienų nuo dukterinės įmonės įsigijimo arba įkūrimo, bet ne vėliau kaip iki draudimo apsaugos pabaigos datos, ir
(ii) Draudėjas sutinka su papildomais draudimo sutarties pakeitimais, įskaitant papildomą draudimo įmoką.
(a) If a newly-acquired or a newly-established subsidiary meets any of the conditions specified in paragraph 2.4 (b)(c) and (d) of this section, then at the policyholder’s request the insurer may extend cover under this insurance contract provided that:
(i) the policyholder provides the insurer with sufficient details within 30 days from the date the subsidiary was acquired or established but in any event not later than the expiry of the policy period, to permit the insurer to assess and evaluate the exposure with respect to such entity, and
(ii) the policyholder accepts any consequential amendments to the insurance contract, including payment of additional premium required by the insurer.
2.5 Užsienio jurisdikcija 2.5 Foreign jurisdictions
Šis draudimo apsaugos praplėtimas apsaugo nuo visų pretenzijų pareikštų apdraustajam dėl žalos kylančios kaip kritinės situacijos pasekmė. Draudimo apsaugos teritorija – visas pasaulis, nebent tai draustų šalies, kurioje yra pareikšta pretenzija įstatymai arba kitos nuostatos.
This extension of cover applies to all claims brought against the insured for all loss arising out of a critical company event anywhere in the world, unless prohibited by law or other regulations applicable in the country where the claim was brought.
2.6 Naujos vertybinių popierių emisijos 2.6 New issues of securities
Apie bet kokią naujų vertybinių popierių emisija atlikta draudimo apsaugos laikotarpiu, apdraustasis neprivalo pranešti draudėjui ir šios emisijos vykdymas nestabdo draudimo apsaugos galiojimo, išskyrus emisijas vykdomas JAV teritorijoje arba jai pavaldžioje erdvėje. Jeigu įmonės kontrolė pereina tretiesiems asmenims dėl vertybinių popierių supirkimo, sąlygos įmonės pardavimo procesui bus taikomos.
2.7 Apdraustojo atsakomybė dėl nesumokėtų įmonės mokesčių
Draudikas atlygins nuostolius patirtus dėl apdraustajam pateiktos pretenzijos, kuri yra tiesiogiai susijusi su apdraustojo atsakomybe dėl draudėjui kompetentingos institucijos priskaičiuotų valstybinių rinkliavų pagal Lietuvos respublikos mokesčių administravimo įstatymo 143 straipsnį arba pagal vietinį analogišką įstatymą. Atlyginama iki limito įvardinto poliso 5.a punkte.
Any new issues or offerings of securities carried out during the policy period do not require notification to the insurer and do not affect the continuity of insurance cover, and will be covered by this insurance contract, except for issues or offerings carried out in the territory of, or under the jurisdiction of the USA. If a transaction occurs as a result of an issue, the provisions regarding the transaction shall apply.
2.7 The liability of an insured person for statutory levies of the company
The insurer will pay the loss arising out of a claim brought against an insured person in connection with the determination of the insured person’s liability for statutory levies imposed on the company by a competent body on the basis of article 143 of the Law on tax administration of the Republic of Lithuania, dated April 13, 2004 or local equivalent, up to the sub-limit specified in item 5.a of the schedule.
2.8 Administracinės baudos 2.8 Administrative fines and penalties
Draudikas apmokės administracines baudas, kurias turi atlyginti apdraustasis. Išmokos sublimitas nurodytas poliso 5.b punkte.
The insurer will pay any administrative fines and penalties that the insured person is obliged to pay, up to the sublimit specified in item 5.b of the schedule.
2.9 Sutuoktiniai ir įpėdiniai 2.9 Spouses and Heirs
Draudikas apmokės nuostolius, kurie išimtinai buvo patirti kaip apdraustojo įvykdytų neteisėtų veiksmų pasekmė, patirtus apdraustojo sutuoktinio, partnerio arba kito panašaus asmens (pvz.: sugyventinio) bei apdraustojo įpėdinių, teisinių atstovų arba teisių perėmėjų.
Pagal šį praplėtimą, apdraustojo terminas yra praplečiamas ir į jį įeina apdraustojo sutuoktinis, partneris, arba kitas panašaus statuso asmuo (pvz.: sugyventinis), taip pat, paveldėtojai, teisiniai atstovai ir teisių perėmėjai.
The insurer shall pay the loss incurred by a spouse, a partner or other similar person (e.g. cohabitating partner), as well as the heirs, legal representatives, or assignees of the insured person, which arises exclusively in connection with a wrongful act committed by such insured person.
For the purposes of this extension, the definition of insured shall also include the spouse, a partner or other similar person (e.g. cohabitating partner), the heirs, legal representatives, or assignees.
2.10 Išlaidos 2.10 Costs
Į šios draudimo sutarties apsaugą įeina visos išlaidos aprašytos žemiau, jeigu jos yra būtinos bei pagrįstos ir yra patiriamos apdraustojo su raštišku draudiko sutikimu.
The cover under this insurance contract shall include the costs, fees and expenses specified below, if they are necessary and justified and are incurred by the insured with the prior written consent of the insurer.
2.10.1 Kritinių situacijų išlaidos 2.10.1 Critical company event costs
Draudikas atlyginis išlaidas patirtas per 30 dienų laikotarpį, dėl išorinių faktorių sukeltos kritinės situacijos suvaldymui pasamdytos įmonės kaštų. Įvykis turi nutikti per apsaugos laikotarpį. Limitas padengiamoms išlaidoms yra nurodytas poliso
5.c punkte.
The insurer will pay, up to the limit specified in item
5.c of the schedule, the costs of using an external crisis management company, for a period of up to 30 days in order to mitigate the impact of a critical company event which occurs during the policy period.
2.10.2 Ekstradicijos proceso išlaidos 2.10.2 Extradition proceedings costs
Draudikas atlygins išlaidas patirtas samdant teisininką, okesčių patarėją, viešųjų ryšių specialistą dėl apdraustajam adėto ekstradicijos proceso. Limitas šioms išlaidoms nurodomas d poliso punkte.
The insurer will pay, up the limit set forth In item
5.d of the schedule, the costs of a lawyer, tax advisor, or entity that provides public relations services, incurred by the insurance person in connection with extradition proceedings initiated against that insured person.
2.10.3 Viešųjų ryšių išlaidos 2.10.3 Public relations expenses
Draudikas atlygins išlaidas patirtas dėl pasamdytų viešųjų šių specialistų, kurios yra tiesiogiai susijusios su apdraustajam meniui pateikta pretenzija arba vykdomu tyrimu. Šis praplėtimas
Insurer will pay, up to the limit specified in item 5.e of the schedule, the costs of using public relations services, incurred by the insured person in connection
alios visais atvejais, su išimtimi ekstradicijos procesui. Draudimo with a covered claim, or the investigation costs. This
mokos limitas yra nurodytas 5.e poliso punkte. extension shall apply in cases other than extradition
2.10.4 Mokesčiai už laidavimus ir užstatus susijusius su isvės apribojimu bei turto areštu
proceedings.
2.10.4 Bail bond and civil bond premium and costs related to asset and liberty proceedings
Draudikas atlygins: The insurer will pay:
(a) protingas ir pateisinamas išlaidas skirtas gauti finansinius (a) the justified and reasonable costs incurred for
xxxxxxx apmokėti teismo paskirtą užstatą. Į šias išlaidas neįeina the purposes of obtaining financial means for the
ats užstatas (užstatoma suma); payment of a bail bond and civil bond, excluding the
(b) apdraustojo patirti nuostoliai dėl turto arešto arba laisvės ribojimo;
(c) išlaidos susijusios su kompetentingos institucijos priimtu rendimu konfiskuoti, perimti valdymą, apriboti savininko titulą ba turto valdymo galimybes arba kitą apdraustojo turtą:
(i) išlaidas skirtas nepilnamečių arba pilnamečių(kai jie isiškai yra laikomi išlaikytiniais) apdraustojo vaikų išsilavinimui.
(ii) kas mėnesines būsto, kuriame yra apsistojęs apdraustasis,
amount of the bail bond and civil bond itself;
(b) the costs incurred by the insured person in connection with asset or liberty proceedings;
(c) in the case of the decision of a competent body on the confiscation, ownership takeover, suspension or blockade of the ownership title to real property or another asset of the insured person:
(i) the costs related to the education of descendant non-adults or adults dependent on the insured person.
(ii) the monthly costs of housing mortgage payments
uomos arba hipotekos įmokas, or renting cost for an apartment in which the insured
(iii) komunalines išlaidas (vanduo, dujos, elektra, telefono ir terneto paslaugos, asmens civilinės atsakomybės, nelaimingų sitikimų įmokos ir sveikatos draudimo įmokos. Kiekvienu atveju
sąlyga, kad:
) sutartys dėl komunalinių paslaugų teikimo buvo pasirašytos draustojo asmens prieš kompetentingos institucijos sprendimo yvendinimą ir apdraustasis turi įsipareigojimų komunalinių
person resides,
(iii) the utilities cost, including and limited to private water, gas, electricity, phone and internet services, or personal insurance premiums, accident insurance premiums, and health care insurance premiums;
in each case provided that:
(1) agreements on the provision of the above services or
aslaugų teikėjams, kurie atsirado prieš kompetentingos policies were executed by the insured person before the
stitucijos priima sprendimą;
) išlaidos yra padengiamos tik tokiai sumai, kuriai
issuance of the decision by the competent body, and the insured person had the liabilities that arose out of these
ompetentingos institucijos priimtas sprendimas turi įtakos. agreements before the decision was issued by the
laidoms skirtas limitas vienam apdraustajam yra nurodytas poliso
f.i punkte, bendras dengiamų išlaidų limitas yra nurodytas 5.f.ii
competent body;
(2) the costs are only paid in excess of any benefit or
oliso punkte. relief granted to the insured person by a competent body
) išlaidos yra padengiamos per 30 d. nuo kompetentingos stitucijos priimto sprendimo ir dengiamos 12 kalendorinių ėnesių arba iki sprendimo atšaukimo arba pakeitimo, iklausomai nuo to kas įvyks anksčiau.
Bet kokie mokėjimai įvardinti (c) (i)-(iii) bus mokami
and are limited to the value stated in item 5.f.i of the schedule per insured person, and up to the value stated in item 5.f.ii of the schedule in aggregate for all insured persons during the policy period;
(3) the costs are paid 30 days after the issuance of the decision by a competent body, and for 12 months, or up to the time of its reversal or amendment, depending on which occurs first.
Any payments in respect of (c) (i)-(iii) above shall
esiogiai paslaugų tiekėjui. be paid by the insurer directly to the relevant service
provider or supplier.
2.10.5 Išlaidos atsakui į oficialų tyrimą 2.10.5 Regulatory crisis response costs
Draudikas atlygins išlaidas patirtas atsakui į oficialų tyrimą. raudimo išmokos limitas nurodytas 5.g poliso punkte.
The insurer will pay the regulatory crisis response costs, up to the amount specified in item 5.g of the schedule.
2.10.6 Teisinių konsultacijų išlaidos 2.10.6 Legal advice costs
Draudikas apmokės teisinių konsultacijų išlaidas. Sublimitas The insurer will pay legal advice costs up to the
oms išlaidos nurodytas poliso 5.h punkte. sublimit specified in item 5.h of the schedule.
2.10.7 išlaidos konsultacijoms dėl užsienio teisės 2.10.7 Interpretive counsel costs
Jeigu pretenzija dėl vertybinių popierių yra pateikiama audėjui svetimoje jurisdikcijoje, tai gynybos išlaidos padengia ir
If securities claim is made in a jurisdiction other than the home jurisdiction of the insured person, the
teisininko, kuris padės teisingai suprasti užsienio jurisdikcijos teisę, konsultacijas. Konsultacijos turi vykti draudėjo jurisdikcijoje.
2.10.8 Gynybos išlaidos atsiradusios, dėl žalos sveikatai arba turtui
Draudikas atlygins gynybos išlaidas kiekvienam apdraustajam dėl pretenzijų, kurios kilo kaip žalos trečiojo asmens sveikatai arba turtui pasekmė. Sublimitas atlyginamam nuostoliui yra nurodytas 5.i poliso punkte.
defense costs will also cover the costs of using the services of a duly qualified lawyer, incurred by the insured person in the home jurisdiction of the insured person to interpret and apply advice received from counsel in the foreign jurisdiction.
2.10.8 Defense costs for bodily injury or property damage
The insurer will pay defense costs to each insured person in connection with a claim related to bodily injury or property damage, up to the sublimit indicated in item
5.i of the schedule.
2.10.9 Pasirodymo išlaidos 2.10.9 Appearance costs
Draudikas mokės apdraustajam už kiekvieną dieną, kurios metu apdraustasis privalo pasirodyti teisme dėl iš pretenzijos kylančio proceso. Draudimo išmokos limitas yra nurodytas poliso
5.j punkte. Draudimo išmokos paskirstytos sekančiai:
(a) valdybos arba stebėtojų tarybos nariui, įgaliotam asmeniui ir bet kokiam įmonės darbuotojui, kuris vykdo vadovaujančias pareigas – 450 EUR;
(b) visiems apdraustiesiems, kurie nepapuola į (a) punkto apibrėžimą – 200 EUR.
The insurer will pay, up to the total indicated in item 5.j of the schedule, to the insured person, for each day on which the appearance of the insured person before the court is required in connection with any covered claim, in accordance with the following rates:
(a) A member of the management board or supervisory board, the holder of a commercial proxy, or any company’s employee acting in a managerial or supervisory capacity – 450 EUR;
(b) Each remaining insured person not mentioned in item (a) above – 200 EUR.
2.11 Atsako į kritinį įvykį, gynybos ir tyrimo išlaidos 2.11 Emergency regulatory crisis response costs,
defense costs and investigation costs
Jeigu apdraustasis neturi galimybių per protingą laiko tarpą užklausti arba gauti draudiko rašytinį sprendimą dėl pretenzijos nagrinėjimo išlaidų susijusių su atsaku į kritinį įvykį, gynyba, tyrimo kaštais, draudikas suteiks sutikimą šioms išlaidoms atbuline tvarka. Kompensuojamų išlaidų limitas yra nurodytas 5.k poliso punkte.
Šio draudimo praplėtimo išlaidų padengimas yra suteikiamas tik lygiai tokioms pat išlaidoms, kokios būtų kompensuojamos pranešus apie jas draudikui įprastine tvarka.
Jeigu draudikas atsisako atlyginti atsako į kritinį įvykį, gynybos ar procesinių veiksmų išlaidas, šios išlaidos nebus atlyginamos pagal šį praplėtimą.
If it is not possible for the insured to request or to obtain, within a reasonable time, the written decision of the insurer with respect to the incurring of regulatory crisis response costs, defense costs or investigation costs in relation to any claim, the insurer shall give retrospective approval of such costs, up to the amount specified in item 5.k of the schedule.
The insurance cover provided under this extension is granted only for those costs that would be covered by this insurance contract if the insured reported them to the insurer prior to incurring them.
If the insurer refuses to incur regulatory crisis response costs, defense costs or investigation costs, in each case those costs shall not be recoverable as emergency costs under this extension.
3. TERMINAI 3. DEFINITIONS
3.1 Nesusijusios organizacijos vadovas – fizinis asmuo, kuris vykdė, vykdo arba vykdys vadovaujančias pareigas nesusijusioje organizacijoje įmonės valdybos ar stebėtojų tarybos nario, audito komiteto arba įgalioto asmens nurodymu arba rašytiniu prašymu.
3.2 Apsaugos įsigaliojimo data – data arba datos nurodytos poliso 7 punkte
3.3 Administracinės baudos ir bausmės – tai baudos ir bausmės paskirtos kompetentingos institucijos draudėjui dėl neteisėtos veiklos. Išskyrus, bausmes ir baudas, kurios kyla dėl mokesčių įstatymo arba kitus mokesčius aprašančių įstatymų pažeidimų. Taip pat, į administracinių baudų ir bausmių sąvoką neįeina baudos paskirtos dėl tyčios, didelio aplaidumo arba kaip baudžiamojo įstatymo nuobauda bei baudos, kurios teisiškai negali būti apdraudžiamos.
3.4 Nesusijusi organizacija – bet koks juridinis asmuo, įskaitant ne pelno siekiančias organizacijas, išskyrus:
3.1 Outside entity director – means a natural person who served, serves, or will serve, at the specific request or the written consent of a company, as a member of the management board or supervisory board, auditing committee or the holder of a commercial proxy or the equivalent of an outside entity.
3.2 Continuity date - means a date or dates specified in item 7 of the schedule.
3.3 Administrative fine and penalty – means, administrative fine and penalty imposed by a competent body on an insured person in connection with a wrongful act, except for an administrative fine and penalty that arise out of a violation of tax law or any other law that regulates other statutory levies. Administrative fine and penalty will not include any fines and penalties imposed under criminal law nor any fines or penalties imposed on an insured person as a result of intent, or gross negligence such insured person. Administrative fine and penalty will not include fines and penalties which are uninsurable under the applicable law.
3.4 Outside entity – means any legal person or imperfect legal person, including any non-profit entity, except:
(a) Dukterinę įmonę (a) a Subsidiary;
(b) Finansų įstaigą; (b) a financial institution;
(c) bet koks subjektas vykdantis vertybinių popierių emisijas (c) any entity that issues securities listed on any
et kokiose biržose arba rinkose (įskaitant OTC rinką) JAV stock exchange or market (including the OTC market) in
ritorijoje arba jai pavaldžioje erdvėje
(d) bet koks subjektas privalantis pildyti JAV SEC ataskaitas
the USA or any US territory or possession.
(d) any entity that is subject to file reports with the
agal JAV Securities and exchange act of 1934. US SEC in accordance with section 13 of the US
3.5 Finansų įstaiga – tai subjektas, kuris yra priskiriamas
Securities and Exchange act of 1934.
3.5 Financial institution – means an entity being
nansinės organizacijos, banko (įskaitant komercinį, investicijų any type of financial organization, bank (including, x
xxxxx arba taupymo ir kredito įstaigas), finansų valdymo, pensijų commercial or investment bank or a saving and credit
aldymo, rizikos kapitalo įmonės bei investiciniam fondui, institution), investment advisory or management
audikams arba bet kokiai kitai įstaigai kuri teikia finansines institution, investment fund or mutual fund, private equity
aslaugas. or venture capital fund, brokerage company that
3.6 Laidavimai ir užstatai – užstatas arba kitos formos
operates on the stock exchange market, and insurer or a company that provides any other financial services.
3.6 Bail bond and civil bond means a bond or other
arantija, kuri yra skirta užtikrinti atsakovo tinkamą dalyvavimą, form of guarantee aimed at ensuring the proper course of
pretenzija susijusiame procese.
3.7 Gynybos išlaidos – tai būtinos ir protingos išlaidos,
proceedings or attendance of a defendant in connection with a claim.
3.7 Defense costs – means the necessary and
xxxxx patyrė apdraustasis, su rašytiniu draudiko sutikimu, kurios: reasonable costs, fees and expenses incurred by or on
(a) yra susijusios su derybų dėl nuostolio atlyginimo vedimu,
behalf of the insured, upon the prior written consent of the insurer:
(a) in connection with the conduct of any settlement
audžiamojo arba civilinio ieškinio nagrinėjimu, teisminiais ir negotiations, criminal or civil court proceedings, court
ministraciniais procesais, arbitražu arba bet kokio kito tipo ocesais susijusiais su pretenzija;
(b) kylančios apdraustojo advokatams samdant akredituotus spertus arba teismo ekspertus, kurie paruoštų įvertinimą, askaitą, įvertinimą, diagnozę arba įkalčių paneigimą, skirtus
and administrative proceedings, arbitration, or any other type of proceedings, in connection with any claim;
(b) arising out of defense counsel‘s need to use the services of an accredited expert or a court expert to prepare an evaluation, report, assessment, diagnosis, or
ynybai nuo pretenzijoje pareikštų kaltinimų; rebuttal of evidence, in connection with the defense of a
Į gynybos išlaidų apsaugą neįeina apdraustųjų uždarbio lyginimas, jų laiko ar viršvalandžių atlyginimas bei bet kokios tos įmonės išlaidos.
Gynybos išlaidos gali būti laikomos skubiomis išlaidomis
covered claim;
Defense costs shall not cover the remuneration of the insured person, the cost of their time or overheads or any other costs of the company.
Defense costs may be incurred as emergency cost
agal 2.11 bendrųjų sąlygų punktą under item 2.11 of these general terms and conditions.
3.8 Tyrimo išlaidos – tai būtinos ir pateisinamos išlaidos 3.8 Investigation costs – means the necessary and
atirtos apdraustojo asmens, esant draudiko rašytiniam sutikimui, justified costs, fees and expenses incurred by, or on
xxxxx yra tiesiogiai susijusios su pasiruošimui ir dalyvavimui behalf of, the insured person, upon the prior written
rime. Į tyrimo išlaidas neįeina apdraustojo uždarbio atlyginimas, laiko ar viršvalandžių atlyginimas bei bet kokios kitos įmonės
consent of the insurer, which are directly connected to the preparation for and participation in the investigation.
laidos. The investigation costs shall not include the
3.9 Teisinių konsultacijų išlaidos – tai išlaidos patirtos draustojo pasisamdžius tinkamos kvalifikacijos teisininkus
remuneration of any insured, the cost of their time, overheads or other costs of the company.
3.9 Legal advice costs – mean the fees of a duly qualified lawyer paid by the insured person in connection
onsultuoti dėl aplinkybių, kurios gali sukelti pretenziją ir dėl with circumstances that may reasonably be expected to
ačios pretenzijos. Teisinių konsultacijų tikslas – užkirsti kelią cause the bringing of a claim against the insured person
etenzijai arba sumažinti galimą žalą. Į teisinių konsultacijų incurred in order to prepare to defend or advise how to
laidos neįeina apdraustojo laiko, viršvalandžių arba kitų įmonės proactively avert or reduce such an expected claim. The
laidų kompensavimas. legal advice costs shall not cover the remuneration of the
3.10 Išlaidos dėl atsako į oficialų tyrimą – išlaidos patirtos mdant advokatus ( įskaitant pranešimo arba pareiškimo peržiūrai
insured, the cost of their time, overheads or other costs of the company.
3.10 Regulatory crisis response costs – means the cost of retaining a legal advisor (including to draft a
ei pasiruošimui teisminiams procesams), kurių paslaugos statement or report, and to prepare for and participate in
sijusios su:
(a) kompetentingos institucijos netikėtas patikrinimas (pirmą
proceedings) related to:
(a) an unannounced control or inspection carried
artą per apsaugos galiojimo laikotarpį), dėl kurio įmonė privalo out in the company for the first time during the policy
ateikti dokumentus, leisti tikrinančios organizacijos ekspertams period by an official body, as a result of which, it was
aryti jų kopijas, areštuoti arba konfiskuoti dokumentus arba necessary to submit documents, make them available for
esiogiai apklausti apdraustuosius; inspection or copying, seize or confiscate documents or
(b) draudimo apsaugos laikotarpiu pateiktas oficialus raštas ikalaujantis pateikti dokumentus, atsakyti į klausimus arba gyvai
have a direct conversation with any of the insured persons;
(b) the receipt by the insured during the policy period of an official request to submit documents, answer
pasirodyti apklausoje, arba questions, or appear in person for inquiry purposes, or
(c) viešu informaciniu pranešimu, susijusiu su įvykiais aprašytais 3.10 (a) dalyje
Į išlaidas dėl atsako į oficialų tyrimą neįeina apdraustųjų uždarbio atlyginimas, jų laiko ar viršvalandžių atlyginimas bei bet kokios kitos įmonės išlaidos.
Atsako į oficialų tyrimą išlaidos gali būti laikomos skubiomis išlaidomis pagal 2.11 bendrųjų sąlygų punktą
3.11 Papildoma draudimo apsauga – tai išmoka, kurią išmoka draudikas pagal šios draudimo sutarties 1.2 ir 1.3 dalis, kai limitai sekančiuose draudimo dalyse yra išsemti:
(c) the announcement to the public of information regarding an event specified in item 3.10 (a)
Regulatory crisis response costs do not include the remuneration of the insured person, the cost of their time or overheads of the company.
Regulatory crisis response cost may be incurred as emergency costs under item 2.11 of these general terms and conditions.
3.11 Excess Limit – means the amount paid by the insurer in accordance with the cover provided under section 1.2 and 1.3 of this insurance contract, where the following have been exhausted:
(a) Atsakomybės limitas; (a) the limit of liability;
(b) visos kitos esamos ir pritaikomos vadovybės civilinės atsakomybės apsaugos (priklausomai aš šios draudimo sumos įvardintos kaip papildomos ar kaip standartinės draudimo sumos.)
(c) padengiami visi kiti nuostoliai, nuo kurių draudėjas buvo apsidraudęs
Papildomos draudimo apsaugos limitas yra taikomas vienam įvykiui ir visam draudimo apsaugos laikotarpiui ir jokia forma nėra dalis bendros draudimo sumos.
3.12 Įdarbinimo praktikos civilinės atsakomybė – tai atsakomybė kylanti dėl:
(a) neteisingo, nepagrįsto arba neteisėto darbo sutarties nutraukimo,
(b) neteisingo, nepagrįsto arba neteisėto atsisakymo įdarbinti arba neteisingo karjeros galimybių apribojimo,
(c) melagingos arba klaidinančios informacijos pateikimas pranešimuose, darbo skelbimuose,
(b) all other existing and applicable management liability insurance cover (whether specifically written as excess over the limit of liability of this insurance contract or all applicable management liability insurance over);
(c) all other indemnification for loss available to the insured.
The excess limit applies in respect of each claim and all claims in aggregate, and does not form part of the limit of liability.
3.12 Employment practices liability – means liability resulting from:
(a) any unjust, groundless or illegal termination of the employment contract,
(b) any unjust, groundless or illegal refusal to employ, or the unjust deprivation of promotion possibilities,
(c) making misleading statements or publishing misleading information in job advertisements,
(d) diskriminacijos, (d) illegal discrimination,
(e) seksualinio priekabiavimo, patyčių arba bet kokio kito būdo priekabiavimo darbo vietoje,
(e) sexual harassment, mobbing or any other type of harassment at the workplace,
(f) šmeižto, (f) defamation,
(g) represinių priemonių arba (g) repressive measures or
(h) emocinio streso, kuris yra susijęs su asmens buvusiu, esamu arba galimu įdarbinimu įmonėje, sukėlimas arba tariamas sukėlimas darbuotojams arba potencialiems įmonės darbuotojams (jų įdarbinimo laikotarpiu)
(h) unjust and groundless provocation of emotional stress, committed or allegedly committed against an employee or potential employee (during the recruitment process) in connection with his prior, current or potential employment in the company.
3.13 Neteisėti veiksmai – tai: 3.13 Wrongful act – means:
(a) apdraustojo asmens faktiniai arba galimi atsakomybės pažeidimai, įskaitant bet kokias klaidas, pasitikėjimo pažeidimus, aplaidumą (įskaitant didelį), bet kokius neteisingus arba klaidinančius pranešimus, įdarbinimo praktikos atsakomybę arba bet kokį veiksmą arba apdraustojo prisipažinimą susijusi su apdraustojo asmens apibrėžime jam priskirtomis funkcijomis ir atsakomybėmis;
(b) bet kokie įmonės faktiniai ir galimi aplaidūs (įskaitant didelį aplaidumą) veiksmai, klaidos arba aplaidumas susijęs su vertybiniais popieriais.
3.14 Bendrosios sąlygos – tai šiose taisyklėse aprašytos bendrosios sąlygos.
3.15 Išplėstinis pranešimo terminas – laikotarpis iškart po draudimo apsaugos pabaigos, kurio metu draudėjui pateiktoms rašytinėms pretenzijoms galioja draudimo apsauga, kai:
(a) neteisėti veiksmai, kurie įvyko prieš draudimo apsaugos pabaigą, arba
(b) Tyrimo arba laisvės apribojimo/turto arešto atveju – įvykiai, kurie atsirado arba įvyko iki draudimo sutarties pabaigos.
(a) with respect to any insured person – any actual or alleged breach of duties, including, in particular, any error, breach of trust, negligence (including gross negligence), any incorrect, misleading or defamatory statement, employment practices liability, or any other act or omission connected with the performance of the functions specified in the definition of the insured person;
(b) with respect to the company – any actual or alleged negligence (including gross negligence), any act, error or omission on the part of the company, exclusively in relation to the securities.
3.14 General terms and conditions – means these general terms and conditions of insurance of losses arising out of claims connected with corporate management liability.
3.15 Discovery period – means the period immediately following the expiry of the policy period, during which written notice may be given to the insurer of a claim first made during such period and referring to:
(a) a wrongful act that occurred prior to the expiry of the policy period, or
(b) in the case of investigation or asset and liberty proceedings, matters that occurred or arose prior to the
Laiku nepadengus draudimo įmokos arba jos dalies,
expiry of the policy period.
The discovery period shall not apply in the case of
plėstinis pranešimo terminas yra netaikomas. failure to pay the premium or a premium installment.
3.16 Draudimo apsaugos laikotarpis – laikotarpis nurodytas poliso punkte, laikotarpis nuo apsaugos įsigaliojimo iki jos
3.16 Policy period – means the period, specified in item 2 of the schedule, from the inception date to the
abaigos arba iki sutarties nutraukimo. expiry date, or to the date of effective termination of the
insurance contract if termination occurs earlier.
3.17 Vyr buhalteris – tai: 3.17 Senior accounting officer - means:
(a) vyr. buhalteris; arba (a) the chief accountant; or
(b) bet kuris darbuotojas esantis vadovaujančiose pareigose (b) any employee, who has overall responsibility for
, kurio atsakomybėje yra įmonės apskaitos ir jos sistemų the correct maintenance of the company‘s accounting
iežiūra.
3.18 Apdraustasis – fizinis asmuo, kuris yra, buvo arba audimo apsaugos metu tapo:
(a) valdybos arba stebėtojų tarybos, audito komiteto narys ba įgaliotas asmuo. taip pat, fizinis asmuo, kurio pareigos pagal
systems, acting in a managerial or supervisory capacity.
3.18 insured person –means any natural person who was, is, or during the policy period becomes:
(a) a member of the management board or supervisory board, auditing committee member, holder of
žsienio valstybėje galiojančius reglamentus yra laikomomis a commercial proxy or a natural person holding another
alogiškomis valdybos arba stebėtojų tarybos, audito komiteto position that, according to applicable regulations of a
ario arba įgalioto asmens pareigoms. foreign state, is specified as equivalent to the position of
(b) darbuotojas
a member of the management board or supervisory board, auditing committee member or holder of a commercial proxy;
(b) an employee
) atlikdamas vadovaujančio arba priežiūros pobūdžio pareigas; (i) while acting in a managerial or supervisory capacity
i) susijęs su pagal įdarbinimo praktikos civiline atsakomybe in the company;
areikšta pretenzija (ii) in connection with a claim concerning an
ii) įvardintas kaip vienas iš bendra atsakovų kartu su asmenimis employment practices liability;
ardintais (a) punkte, esant pretenzijai, kurioje darbuotojas yra (iii) named as a co-defendant with any of the persons
altinimas dalyvavęs arba padėjęs įvykdyti neteisėtus veiksmus. specified in item (a), in connection with a claim in which
an employee of the company is alleged to have participated or assisted in the commission of a wrongful act.
(c) vyr. buhalteris; (c) a senior accounting officer;
Tačiau, tik tuo atveju kai tokio apdraustojo veiksmai yra liekami įmonės pavedimu apimtimi, kuri yra aprašyta nuo (a) iki
) punktuose. Xxxxxxxx – apdraustieji neapima išorinių auditorių bankroto administratorių, kuriuos paskyrė teismas.
3.19 Vertybiniai popieriai – dokumentas patvirtinantis mens teisę į kito subjekto turtinį įsipareigojimą.
3.20 Dukterinė įmonė – įmonė, kurioje draudėjas tiesiogiai ba netiesiogiai:
However, only when and to the extent that such insured person is acting for and on behalf of the company in any of the capacities referred to in (a) to (c) above. The term insured does not include external auditors or insolvency office-holder, receiver, custodian or any other liquidators of the company appointed by the court.
3.19 Securities – means any security representing debt of or equity interest in a company (including: a note, share, bond, debt instrument, interest or any other document issued by the company, which is connected with holding of any interest in the share capital of the company, and covers all document that evidence shares, warrants, and other rights to subscribe for or acquire any of the foregoing instruments, documents giving the right to exercise the voting rights from these instruments on behalf of other persons, depository certificates, and all other rights concerning the above-mentioned instruments).
3.20 Subsidiary – means a company in which the policyholder directly or indirectly:
(a) valdo arba valdė stebėtojų ir/ar valdymo tarybos sudėtis; (a) controls or controlled the composition of the
supervisory and/or management board;
(b) valdo arba valdė daugiau nei pusę akcijų arba turėjo (b) controls or controlled more than half of the
augiau nei pusės visų balsų, shareholders or equity voting power,
(c) valdo arba valdė daugiau nei pusę išleistų vertybinių (c) Holds or held more than half of the issued share
opierių, kapitalo arba akcijų. capital or equity.
Įmonė nebus laikoma dukterine, kai ji praras (a) – (c) A company shall lose the status of subsidiary, if all
unktuose išvardintas sąlygas. of the circumstances in (a) to (c) above, ceases to exist.
aip pat, šie subjektai nebus laikomi dukterinėmis įmonėmis:
The following entities shall not be considered subsidiaries:
(i) finansų įstaiga (i) a financial institution;
(ii) bet koks subjektas vykdantis vertybinių popierių emisijas (ii) an issuer of any securities listed on any stock
bet kokiose biržose arba rinkose (įskaitant OTC rinką) JAV teritorijoje arba jai pavaldžioje erdvėje;
(iii) bet koks subjektas privalantis pildyti JAV SEC ataskaitas pagal JAV Securities and exchange act of 1934.
3.21 Polisas – dokumentas patvirtinantis draudimo apsaugą, kurį išduoda draudikas.
(a) laikinas arba nuolatinis draudimas apdraustajam eiti pareigas arba vykdyti funkcijas nurodytas apdraustojo asmens apibrėžimo (a) punkte;
(b) bet kokio turto arešto, konfiskavimo, naudojimo teisės apribojimo;
(c) bet kokio turto, priklausančio apdraustajam, valdytojo pasikeitimas;
exchange or market (including the OTC market) in the USA or US territory or possession;
(iii) an entity that is obliged to submit reports to the SEC of the USA in accordance with Section 13 of the US Securities and exchange act of 1934.
3.21 Schedule – means a document issued by the insurer, which confirms that the insurance contract was concluded.
(a) to temporarily or permanently disqualify an insured person from holding office or performing a function indicated in item (a) of the definition of an insured person;
(b) the confiscation, assumption of ownership and control, suspension or freezing of the rights of ownership to real property or other assets of the insured person;
(c) a change over real estate property or other assets of the insured person;
(d) apdraustojo namų arešto arba laisvės apribojimo; (d) a restriction on an insured person‘s liberty to a
specified domestic residence, or official detention;
(e) apdraustąjį deportuoti ir/arba atšaukti jo galiojantį imigranto statusą. Išskyrus atvejus, kai šie veiksmai vykdomi dėl apdraustojo įvykdytų nusikaltimų.
3.22 Laisvės apribojimo ir turto arešto procesai – bet kokie kompetentingų institucijų pradėti procesiniai veiksmai prieš apdraustą asmenį siekiant:
(a) laikinas arba nuolatinis draudimas apdraustajam eiti pareigas arba vykdyti funkcijas nurodytas apdraustojo asmens apibrėžimo (a) punkte;
(b) bet kokio turto arešto, konfiskavimo, naudojimo teisės apribojimo;
(c) bet kokio turto, priklausančio apdraustajam, valdytojo pasikeitimas;
(e) the deportation of an insured person following the revocation of the insured person‘s otherwise proper, current and valid immigration status, for any reason other than the conviction of such insured person for a crime.
3.22 Asset and liberty proceedings – means any proceedings brought against an insured person by a competent body seeking:
(a) to temporarily or permanently disqualify an insured person from holding office or performing a function indicated in item (a) of the definition of an insured person;
(b) the confiscation, assumption of ownership and control, suspension or freezing of the rights of ownership to real property or other assets of the insured person;
(c) a change over real estate property or other assets of the insured person;
(d) apdraustojo namų arešto arba laisvės apribojimo; (d) a restriction on an insured person‘s liberty to a
specified domestic residence, or official detention;
(e) apdraustąjį deportuoti ir/arba atšaukti jo galiojantį imigranto statusą. Išskyrus atvejus, kai šie veiksmai vykdomi dėl apdraustojo įvykdytų nusikaltimų.
3.23 Ekstradicijos procesas – bet kokie veiksmai siekiant apdraustojo ekstradicijos, įskaitant visu veiksmus susijusius su apeliacija, teisminio sprendimo peržiūrą, siekiant keisti šalį, į kurią bus ekstradicijos metu perkeltas apdraustasis, bei bet kokie prašymai skirti Europos žmogaus teisių teismui arba panašiai institucijai.
3.24 Tyrimas – bet kokie procesiniai veiksmai nagrinėjant draudėjo arba apdraustojo veiklą, kuriuos atlieka kompetentingos institucijos, dėl kurių apdraustasis:
(e) the deportation of an insured person following the revocation of the insured person‘s otherwise proper, current and valid immigration status, for any reason other than the conviction of such insured person for a crime.
3.23 Extradition proceedings – means any extradition proceedings against an insured person, including any related appeal, any judicial review applications to challenge the designation of a territory for the purposes of extradition law, or any application to the European Court of Human Rights or a similar court.
3.24 Investigation – means any action or proceedings, including hearings, investigations or inquiries into the affairs of the company or of an insured person, conducted by a competent body, in relation to which the insured person:
(a) yra priverstas dalyvauti, arba (a) is required to attend, or
(b) raštu yra identifikuojamas kaip kaltinamasis ikiteisminiame tyrime.
Tyrimo pradžia laikoma apdraustojo pirmojo rašytinio pranešimo gavimo data. Bendrojo pobūdžio klausimai susiję su įmonės veiklos sektoriumi nėra laikoma kaip tyrimo objektas.
3.25 Darbuotojas – fizinis asmuo dirbantis pagal įdarbinimo sutartį, kuriam įmonė moka atlyginimą ir patiki darbus. Nepriklausomai nuo to, kiek valandų į savaitę šis asmuo dirba įmonėje.
(b) Is identified in writing by an investigating official body as a target of an act or proceedings.
An investigation is initiated when an insured person first receives the request or notice. An investigation does not cover matters of a general nature that concern the whole sector in which the company carries on its activity.
3.25 Employee – means a natural person hired by the company under an employment contract or a civil law contract, regardless of the number of weekly working hours, as part of the ordinary business activity of the company, to whom the company pays remuneration and
has the right to manage the performance of its duties, give binding orders and exercise supervision over such person.
3.26 Pretenzija – tai: 3.26 Claim – means:
(a) (a)
) raštiškas reikalavimas padengti žalą arba atlikti kitus veiksmus; (i) a written demand to make payment or any other type
i) raštiškas pranešimas dėl pradėto civilinio, administracinio arba of performance;
audžiamojo ar arbitražinio proceso, įskaitant priešieškinius; (ii) a written notice regarding initiated civil, penal,
ii) bet koks raštiškas pranešimas apie pradėtus procesus dėl administrative, court and administrative, regulatory or
arbinimo praktikos civilinės atsakomybės; arbitration proceedings, including counterclaims;
v) bet koks raštiškas pranešimas apie kompetentingų institucijų (iii) any written notice regarding initiated proceedings
adėtą tyrimą, kurio metu tiriama apdraustojo atsakomybė dėl onei priskirtų valstybinių rinkliavų arba dėl apdraustojo galimų
with respect to the employment practices liability;
(iv) any written notice regarding proceedings
eteisėtų veiksmų; initiated by a competent body, which lead to the
determination of the liability of the insured person for statutory levies of the company, pursuant to article 107 in connection with article 116 of the tax code made or brought against an insured person, which alleges a wrongful act;
(b) pretenzija susijusi su vertybiniais popieriais (b) securities claim;
(e) įvykiai aprašyti 30.10 (a)-(c) punktuose (e) an event indicated in point 30.10 (a) – (c)
(f) tyrimas dėl apdraustojo; (f) with respect to an insured person an investigation;
3.27 Pretenzija pareikšta JAV – bet kokia pretenzija, kuri 3.27 US Claim – means any claim brought, filed or
uvo pareikšta, užpildyta JAV jurisdikcijoje arba pareikšta pagal maintained within the jurisdiction of, or based on any
aliojančius įstatymus JAV teritorijoje arba jai pavaldžioje laws of, the USA or any US territory or possession.
ritorijoje.
3.28 Pretenzija susijusi su vertybiniais popieriais – tai etenzija pareikšta apdraustajam, kuri:
(a) dėl galimo reguliacinės teisės pažeidimo susijusio su
3.28 Securities Claim – means a claim against the insured, which:
(a) alleges the violation of any principle or
ertybiniais popieriais (įskaitant bet neapsiribojant vertybinių regulation arising out of codified or common law, which
opierių įsigijimą, pardavimą ir pasiūlymų teikimą) kurį vykdė: refers to securities (including without limitation,
) bet koks fizinis arba juridinis asmuo, nuostoliams kurie kilo dėl securities purchase or sale and placing and procuring
onės vertybinių popierių pardavimo arba siūlymo įsigyti; buying and selling offers), brought by:
i) vertybinių popierių valdytojui, dėl šio valdytojo intereso (i) any natural person or entity, arising out of, based
sijusio su įmonės vertybiniais popieriais; arba
(b) Yra pareikšta apdraustai įmonei jos vertybinių popierių vininkų.
Į pretenzijos sususios su vertybiniais popieriais terminą
upon or attributable to, the purchase or sale, or offer or solicitation of an offer to purchase or sell, any securities issued by the company, or
(ii) a holder of the company‘s securities, with respect to such holder‘s interest in the securities of such company, or
(b) Is brought on behalf of the company by a security holder of such company.
A securities claim shall not include:
eįeina: (i) any administrative or regulatory proceeding against a
(i) bet kokie administraciniai arba reguliaciniai procesai prieš onę, nebent jie buvo pradėti prieš ir nuolat vykdomi prieš draustąjį asmenį;
(ii) bet kokie procesiniai veiksmai ar tyrimai;
(iii) pretenzijos pareikštos įmonės darbuotojo arba aptaustojo,
company, unless it is initiated and continuously conducted against the insured person;
(ii) any investigation or inquiry;
(iii) claims brought by an employee or any insured person, whose object or basis is the failure to receive or
ėl negautų pajamų už vertybinius popierius, kurių rezultatai buvo obtain the benefit of any securities, or the loss of the
astesni nei prognozuota arba dėl prarastos teisės gauti ar įsigyti right to receive or obtain them.
ertybinius popierius.
3.29 Įmonė – draudėjas. 3.29 Company – means the policyholder.
3.30 Xxxxxxxx xxxx – suma įvardinta poliso 4.a punkte 3.30 Limit of liability – means the amount indicated
in item 4.a of the schedule
3.31 Nuostolis – tai: 3.31 Loss – means:
(a) Bet kokia priteista suma dėl padarytos žalos, kurią draustasis privalo atlyginti pagal galutinį teismo arba arbitražo
(a) any amount that the insured is legally liable to pay resulting from a claim made against an insured
uosprendį arba susitarimą; under a final and binding court/arbitration award or
settlement ( in court or out of court);
(b) gynybos kaštai; (b) defense costs;
(c) Tyrimo kaštai (c) investigation costs;
(d) Pretenziją iškėlusios šalies kaštų ir išlaidų atlyginimas; (d) awards of costs and expenses of the party who
brought the claim;
(e) Administracinės baudos ir bausmės paskirtos (e) administrative fines and penalties imposed on
apdraustajam asmeniui; the insured person;
(f) bet kokia suma, kuri yra apdrausta po bet kokiu šio draudimo praplėtimu.
(f) any amount covered under any extension of this insurance contract.
Draudimo apsauga nepadengia: A loss shall not include:
(g) baudžiamojo pobūdžio baudos ir bausmės (g) criminal fines or penalties
(h) mokesčiai, lengvatos arba išeitinės išmokos, išskyrus už valstybines rinkliavas apdraustas pagal bendrųjų taisyklių 2.7 punktą.
(i) bet kokios sumos, kurios negali būti apdraustos pagal įstatymus šalyje, kurioje buvo pateikta pretenzija.
(h) taxes, benefits or severance pay, except for statutory levies covered under item 2.7 of general terms and conditions;
(i) other amounts that are uninsurable under the applicable laws of a country or jurisdiction, in which a claim was brought.
3.32 Įmonės perdavimu – laikoma vienu iš šių įvykių: 3.32 Transaction – means any of the following
events:
(a) apdraustasis susijungia su bet kokios formos kitu juridiniu asmeniu, juridinių asmenų grupe arba įmonė ar jos didžioji akcijų dalis yra parduodama kitai įmonei, įmonių grupei arba fiziniam asmeniui;
(b) kai fizinis asmuo, įmonė arba įmonių grupė įgyja galią valdyti įmonę ir sudaryti valdybą; arba
(c) draudėjui vykdomos bankroto ir/arba likvidacijos procedūros.
3.33 Draudėjas – juridinis asmuo, kuris yra nurodytas 1 poliso dalyje.
(a) the policyholder merges with any other legal person or organizational unit or a group of entities acting in concert, or the sale to any natural or legal person, organizational unit or entities acting in concert, of the entirety or majority of the policyholder‘s assets;
(b) any natural or legal person, organizational unit or entities acting in concert, gains powers to control the composition of the managerial bodies of the policyholder; or
(c) the policyholder is the subject receivership, bankruptcy, liquidation, administration or winding up.
3.33 Policyholder – means the entity specified in item 1 of the schedule
3.34 Apdraustasis – draudėjas arba jo apdrausti asmenys 3.34 Insured – means a company or an insured
person.
3.35 Draudikas - .............. 3.35 Insurer – means ……………………
3.36 Besąlyginė išskaita – suma(-os) nurodyta(-os) draudimo polise.
3.37 Draudimo sutartis – ši sutartis sudaryta tarp draudėjo ir draudimo kompanijos apimanti šias sąlygas, draudimo polisą, bet kuriuos rašytinius sutarties priedus, draudėjo ar jo atstovo pateiktą anketą ir kitą informaciją.
3.38 Viešųjų ryšių paslaugos – viešųjų ryšių specialistų teikiamos paslaugos apdraustajam, kurių tikslas yra sumažinti žalą (arba galimą žalą) apdraustojo reputacijai.
3.39 Žala padaryta sveikatai arba turtui – tai bet kokio asmens kūno sužalojimai, apkrėtimas liga arba mirtis bei sugadinimas, sulaužymas arba sunaikinimas bet kokio kilnojamojo arba nekilnojamojo turto.
3.40 Atsakinga institucija – tinkamai įgaliota valstybinė, vietinė arba viešoji institucija, kuri atlieka jai įgaliotas funkcijas.
3.41 Kritinė situacija – bet kuris iš žemiau aprašytų staigių ir netikėtų įvykių, kurie įvyko draudimo apsaugos laikotarpiu. Kritine situacija yra laikomi įvykiai, kurie draudėjo vadovo (arba jo ekvivalento) nuomone gali sukelti įmonei arba dukterinėms įmonėms staigią žalą, kurios dydis bus ne mažesnis nei 25 % konsoliduotos įmonės metinės apyvartos, jeigu nebus imtasi reikiamų veiksmų:
(i) staigi ir netikėta valdybos arba stebėtojų tarybos nario mirtis arba neįgalumas.
(ii) bet kokie grasinimai, arba kėsinimaisi bei sėkmingi įsilaužimai į įmonės kompiuterines sistemas su tikslu įgauti įmonės konfidencialią bei privačią informaciją arba DDoS atakos;
3.36 Retention – means the amount(s) set out in the schedule.
3.37 Insurance contract - means insurance contract concluded between policyholder and insurer comprising general terms and conditions, the policy schedule and receipt, any extensions or endorsements, the proposal form and the information provided by the policyholder, insured and/or representative on their behalf.
3.38 Public relations services – means the services directly provided by a public relations consultant to the insured person for the purpose of minimizing the effects of a violation or potential violation of the insured person‘s reputation.
3.39 Bodily injury or property damage – means bodily injury, sickness or death of any person, or damage to, destruction, impairment or loss of use of any movable or immovable property.
3.40 Competent body – means a duly authorized governmental, state, local or public authority or agency acting within its powers.
3.41 Critical company event – means any of the following unforeseen events occurring during the policy period where, in the reasonable opinion of the chief executive officer (or equivalent) of the policyholder, the event has the potential to cause an imminent decrease of greater than twenty-five percent (25%) of the consolidated annual revenues of the policyholder or principal subsidiary if such event is not properly managed:
(i) the sudden, unexpected death or disability of a member of the company‘s management or supervisory board;
(ii) any threat, attempt or actual unauthorized intrusion into the company‘s computer systems for the purpose of obtaining any confidential, private or secret information unique to the company‘s business or any
(iii) bet kokie privačių asmens duomenų pažeidimai atlikti
„cyber-attacks“ leading to a denial-of-service to customers on the company‘s computer systems;
(iii) any data privacy breaches by third party
ontrahentų, kuriems įmonė teikė informaciją; business process outsourcers of information supplied by
(iv) bet kokie baudžiamieji kaltinimai dėl pinigų plovimo ba terorizmo finansavimo;
(v) bet kokie baudžiamieji kaltinimai dėl sankcijų ir/arba ekybos embargo pažeidimų arba dėl neteisėto politikų įtakojimo;
(vi) teisės į intelektualinę nuosavybę, kuri buvo įsigyta
the company;
(iv) any criminal charges regarding money laundering or the financing of terrorism;
(v) any criminal charges regarding the violation of sanction/trade embargoes or improper political influence;
(vi) loss of intellectual property rights previously
tatymine tvarka įmonei norit gauti patentą, praradimas dėl bet acquired under law by the company for a patent,
okios kitos priežasties kaip teisių galiojimo pasibaigimas; trademark or copyright, other than by expiration;
(vii) bet kokie sveikatos sutrikdymai (įskaitant emocinę (vii) any injury or death (or emotional trauma from
aumą dėl stebėto kito asmens sveikatos sužalojimo arba mirties) witnessing an injury or death) experienced by any
/arba mirtis patirta vadovo, darbuotojo arba kliento įmonės directors, employees or customers on the premises of the
ritorijoje; arba
(viii) Bet kokia žala įmonės nekilnojamam arba kilnojamam rtui padaryta naftos išsiliejimu, masinėmis avarijomis, dideliu
company; or
(viii) Damage to any premises of the company or other tangible property caused by oil spills, major
aisru, pastato griūtimi (dėl kitų priežasčių nei žemės drebėjimas, crashes, major fires, building collapse (other than by
dra, arba kitų natūralių stichinių nelaimių).
Į kritinės situacijos apibrėžima neįeina įvykiai paveikę ne audėją, o visą draudėjo industriją bendrąją prasme.
earthquake, windstorm or other natural events).
Critical company event does not include an event that affects a company‘s industry in general, rather than the company specifically.
4. NEDRAUDŽIAMIEJI ĮVYKIAI 4. EXCLUSIONS
Draudikas neprivalo atlyginti jokių patirtų nuostolių arba kitų mų susijusių su nuostoliais, kurie:
Insurer shall not be obliged to pay any indemnity or any other amount under any cover or extension in connection with a loss:
4.1 Susiję arba kylantys dėl: 4.1 related to or arising out of:
(a) bet kokių faktinių arba tariamų įvykių arba sąlygų dėl (a) any factual or alleged events or circumstances
urių apdraustasis galėjo pagrįstai tikėtis pretenzijos prieš in relation to which the insured could, before the
saugos įsigaliojimo datą; arba
(b) bet kokių procesų, įskaitant civilinius, baudžiamuosius, ministracinius, reguliacinius arba arbitražinius, kurie buvo adėti vykdyti arba įvyksta ties apsaugos įsigaliojimo data, arba etenzija pateikta dėl tų pačių priežasčių kaip pretenziją, kuri
continuity date, reasonably expected to give raise to a claim; or
(b) any proceedings, including any civil, criminal, administrative, regulatory or arbitration proceedings, initiated before or pending on the continuity date or a claim brought before that date or proceedings or a claim
uvo pareikšta prieš apsaugos įsigaliojimo datą. based on the same facts that formed the basis for any
prior or pending proceedings or claim;
4.2 Susiję arba kylantys dėl: 4.2 related to or arising out of:
(a) neteisėtų veiksmų, kurių tikslas yra neteisėtas aturtėjimas arba asmenė nauda, kuri yra neleistina pagal
(a) a wrongful act aimed at obtaining any material or personal benefits, which the insured was not entitled
aliojančius įstatymus; arba to obtain under applicable laws; or
(b) bet kokie tyčiniai neteisėti veiksmai arba kiti civiliniai (b) a wrongful act that constitutes any intentionally
ažeidimai; committed offence or other civil wrong;
Bet tik tuomet kai (a) ar (b) aprašytos sąlygos yra įrodytos But only when the circumstances indicated in item
eginčijamu, galutiniu teismo sprendimu, arbitražo sprendimu, (a) or (b) are confirmed by a final and binding court
ikos sutartimi arba rašytiniu apdraustojo prisipažinimu.
judgment, final adjudication or arbitration award, settlement, or by a written admission of the insured.
4.3 Kūno sužalojimų arba turto sugadinimo 4.3 for Bodily injury or property damage
Ši išimtis negalioja dėl bet kokios neturtinės žalos etenzijos, kuri yra emocinio distreso patirto dėl netinkamos arbinimo praktikos pasekmė. Taip pat, ši išimtis negalios audimo apsaugos praplėtimui aprašytam 2.10.8 taisyklių punkte.
4.4 Pretenzijų pateiktų JAV jurisdikcijoje, kurios yra
This exclusion shall not apply to any pecuniary damages for emotional distress in the case of claim based on an alleged employment practices liability. This exclusion shall not apply to the extension of cover 2.10.8
4.4 Relating to a US claim brought by any of the
areikštos vieno iš apdraustųjų, su sąlyga, kad išimtis negalios insured or on their behalf, provided that this exclusion
ai: shall not apply:
(a) pretenzija pateikta apdraustajam (a) a claim against the insured person
) pretenzija pateikta bet kurio iš akcininkų arba įmonės (i) pursued by any security holder or member of a
arbuotojo įskaitant grupinius ieškinius, kai joks įmonėje company or as part of a class action, without the
adovaujantis asmuo neasistuoja, nedalyvauja ir nevykdo assistance, intervention;
tervencijų pretenzijos nagrinėjimo procesuose (ii) for any employment practices liability brought by any
i) dėl bet kokios pretenzijos, kurią pateikė apdraustasis dėl insured person;
arbinimo praktikoje sukeltos žalos; (iii) pursued by an insured person for contribution
ii) kito apdraustojo dėl dalinio arba pilno nuostolio atlyginimo, or indemnity, if the claim results directly from another
igu pretenzija yra pareiškiama pagal kitą pretenziją, kuri yra claim otherwise covered under this insurance contract;
draudžiama pagal šią sutartį;
(iv) nuo buvusio įmonės valdybos, stebėtojų tarybos nario arba darbuotojo
(v) nuo bankroto arba restruktūrizacijos administratoriaus, patikėtinio valdyti turtą. Pretenzija gali būti teikiama tiesiogiai, arba nuo įmonės;
(iv) pursued by any past member of the management board or supervisory board or employee of a company
(v) pursued by an insolvency administrator, receiver, trustee or liquidator of a company, either directly or derivatively on behalf of a company;
(b) Bet kurio iš apdraustų asmens gynybos kaštai. (b) Defense costs of any insured person.
5. PAGRINDINĖS NUOSTATOS 5. GENERAL PROVISIONS
5.1 Draudimo sutarties įgyvendinimas 5.1 Execution of the insurance contract
Draudimo sutarties pagrindas – draudėjo pateiktas prašymas naudojant draudiko užklausimo formą. Draudikas turi teisę reikalauti iš draudėjo visų būtinų rizikos įvertinimui duomenų ir dokumentų, kuriuos draudėjas privalo pateikti.
Šios draudimo sutarties įsigaliojimas yra patvirtinamas draudikui išduodant draudimo polisą. Jeigu nesutariama kitaip, draudimo sutartis bus laikoma sudaryta nuo draudimo poliso pristatymo klientui datos.
Draudimo apsaugos laikotarpis yra nurodomas draudimo polise. Atnaujinamam draudimo polisui negalioja šios sutarties vykdymo nuostatos.
The insurance contract is made upon the application of the company submitted on the insurer‘s proposal form. The insurer is entitled to request and the company is obliged to provide documents and information that allow the insurer to conduct a full assessment of risk.
The execution of this insurance contract shall be confirmed by the insurer with the issuance of the schedule. Unless agreed otherwise, the insurance contract shall be considered concluded upon the delivery of the schedule to the company.
The policy period is as set out in the schedule. For the purpose of renewing the insurance contract, the provisions concerning the execution of the insurance contract shall not apply.
5.2 Įmoka 5.2 Premium
Draudėjas privalo apmokėti draudimo įmoka pilnai. Draudimo įmoka nurodyta poliso 9 punkte arba sąskaitoje, kuri yra neatsiejama draudimo sutarties dalis.
Draudimo įmokos dydį apskaičiuos draudikas individualiai įvertinęs draudimo rizikos dydį.
The company shall be obliged to pay the full premium specified in item 9 of the schedule or the receipt that forms an integral part of the insurance contract.
The full premium for the insurance cover term shall be determined by the insurer, after carrying out an individual assessment of risk.
Draudimo įmokos dydis nebus koreguojamas. Full premium shall not be subject to adjustment.
5.3 Draudimo išmokos limitas ir papildomo draudimo limitai
Draudimo poliso 4.b ir 4.c punktuose yra nurodytos draudimo sumos (tiek pagrindinės, tiek papildomos) skirtos visam sutarties galiojimo laikotarpiui, virš kurių žalos atveju draudikas neprivalo atlyginti.
Draudimo ir papildomo draudimo sumos bus mažinamos po kiekvienos padengtos žalos arba išmokos, šios žalos arba išmokos dydžiu.
Draudiko įsipareigojimai pasibaigia išnaudojus draudimo sumas (įskaitant papildomas), kurios yra nurodytos poliso 4.b ir
4.c punktuose. Jeigu nėra sutariama kitaip, sutartis yra nutraukiama pasibaigus draudiko įsipareigojimams.
Išplėstinis pranešimo termino įsigijimas nedidina klientui suteiktų draudimo sumų (įskaitant papildomų).
Draudimo sumos (įskaitant papildomas) gali būti keičiamos draudimo sutarties galiojimo metu išrašant priedus draudimo sutarčiai ir sumokant papildomą draudimo įmoką.
Draudimo polise įvardinti sublimitai – tai tam praplėtimui skirta maksimaliai dengiama suma, kuri įeina į bendros draudimo sumos dalį.
5.3 Limit of liability and excess limits
The limit of liability and excess limits in items 4.b and 4.c constitute he maximum aggregate limit of liability of the insurer for all loss and events being subject to cover under this insurance contract, incurred by all the insured.
The limit of liability and the excess limit shall be reduced by the amounts paid under the insurance contract as indemnity and upon the payment of costs covered under this insurance contract.
The liability of the insurer shall expire in the event of the exhausting of the limit of liability together with all excess limits indicated in items 4.b and 4.c, and the insurance contract is terminated unless agreed otherwise.
The discovery period to which the insured is entitled shall not increase the limit of liability or excess limits under the insurance contract.
The limit of liability and excess limits during the policy period may be changed by way of an annex to the insurance contract and provided that an additional premium is paid.
The sub-limits of the limit of liability specified in the schedule shall constitute the maximum limit of total liability of the insurer under all amounts due and costs covered by extensions to which the given sub-limits apply, payable on the basis of the executed policy. The sub-limits form part of and do not supplement the limit of liability.
5.4 Besąlyginė išskaita 5.4 Retention
Besąlyginė išskaita galioja tik išmokoms skirtoms padengti įmonės patirtą nuostolį, kuris draudžiamas sutarties 1.1 (b) punktu, ir tik tuomet kai įmonė gali padengti apdraustojo asmens patirtą
The retention applies only to payments owed to the company for losses covered under this insurance contract, under sections 1.1 (b), provided the company
uostolį. Taip pat 1.4 poliso punkte nurodyta suma bus can indemnify the insured person for the loss, and 1.4,
skaičiuota iš bet kokios sumos, kurią atlygins draudėjas pagal šią and shall be deducted from any amount paid by the
audimo sutartį. Jeigu įmonė pagal įstatymą privalo atlyginti draustojo patirtą nuostolį (pagal 1.1 dalį), bet to neįgyvendina, audikas atlygins šį nuostolį. O įmonė, vėliau turės apmokėti
insurer in respect of that cover. If the company is legally permitted or required to indemnify the insured person under section 1.1 but fails to do so then the insurer shall
esąlyginę išskaitą draudikui. advance all loss within the retention and such retention
shall be repaid by the company to the insurer.
5.5 Pranešimas apie pretenziją 5.5 Reporting of a claim
Šios draudimo sutarties apsauga galioja tiktai pretenzijoms, ie kurias apdraustasis sužinojo pirmą kartą tik prasidėjus audimo apsaugai arba išplėstiniam draudimo laikotarpiui.
Per 30 dienų nuo bet kokios pretenzijos pateikimo draustajam, apdraustasis privalo raštu pranešti draudikui apie ėjusią pretenziją. Raštiškas pranešimas yra siunčiamas pagal kvizitus nurodytus draudimo polise.
The cover provided under this insurance contract is granted solely with respect to a claim brought against an insured for the first time during the policy period or discovery period.
Within 30 days of receiving notice of a claim, the insured is obliged to send a written notification to the insurer, to the address indicated in the schedule, about any claim being brought against the insured.
5.6 Aplinkybės pretenzijai kilti 5.6 Circumstances expected to give rise to a claim
Jeigu draudimo apsaugos arba išplėstinio pranešimo termino ikotarpiu draudėjas sužino apie aplinkybes, dėl kurių gali būti
If, during the policy period or the discovery period, the insured learns about any circumstances that may
areikšta pretenzija, jis privalo apie tai raštu pranešti draudikui. reasonably be expected to give rise to a claim, the
igu apdraustasis praneša apie galimą pretenziją ir pateikia visą sijusią informaciją, iš šio įvykio kylančios pretenzijos yra
insured may notify the insurer in writing about such circumstances. If the notification also contains
aktuojamos kaip praneštos pirmosios pretenzijos data. information about the reasons for which the insured
anticipates the claim, together with full relevant details regarding the dates of such circumstances and persons to whom they refer, the wrongful act, potential claimants and amounts of the potential claim and the insurer accepts the notification of circumstances, then the insurer shall treat each claim subsequently made against the insured and reported in writing to the insurer which is attributable to those circumstances as if it were notified to the insurer upon the first notification to the insurer by the insured about the occurrence of the given circumstances.
5.7 Keletas vienu metu teikiamu pretenzijų 5.7 Series of claims
Visos pretenzijos kylančios dėl: All claims arising out of:
(a) identiškų arba tarpusavyje susijusių neteisėtų veiksmų, bei is atvejais, kai šie veiksmai yra vienas kito tęsiniai; arba
(b) neteisėti veiksmai, kurie kyla dėl tos pačios priežasties ba aplinkybių,
Bus laikomi vienu draudžiamuoju įvykiu, nepriklausomai nuo ar pretenzijos buvo pateiktos vienu metu, skirtingų asmenų, irtingo teisinio pagrindo ar kaltinami skirtingi apdraustieji.
Jeigu apdraustasis praneša apie pretenziją pagal šiuose isyklėse aprašytą tvarką, tai draudikas laikys visas sekančias etenzijas:
(i) kurių objektas, pagrindas arba susijusios aplinkybės yra kios pačios nei prieš tai praneštos pretenzijos, arba
(ii) kurių pagrindas yra tariami neteisėti veiksmai identiški ba susiję su veiksmais, kurie buvo prieš tai pateiktos pretenzijos
(a) wrongful acts that are identical to related to each other or where one of them is a continuation of other; or
(b) wrongful acts that arise out of the same facts or circumstances,
Shall be considered a single claim for the purposes of this insurance contract, regardless of whether they are brought by the same or other persons or whether they refer to the same or other insured, or have the same or different legal basis.
If the insured reports a claim to the insurer in the manner required under these general terms and conditions, the insurer will treat each other subsequent Claim:
(i) whose object or basis are the circumstances that were the object of the previously reported claim, or
(ii) which alleges any wrongful act, being identical to or related to a wrongful act alleged in the previously
agrindas, reported claim,
Kaip visas praneštas vienu metu kartu su pirma pranešta etenzija.
As if each subsequent claim were reported to the insurer at the time the insured reported the previous claim.
5.8 Gynyba 5.8 Defense
Draudikas neprisiima jokios atsakomybės ginti apdraustąjį The insurer does not assume any liability to defend
uo pateiktos pretenzijos. Apdraustasis yra įsipareigojęs visais any claim on behalf of the insured. The insured shall
vejais ginti savo interesą nuo pretenzijoje pateiktų kaltinimų. have each time the obligation to defend and contest any
aip pat apdraustasis yra įsipareigojęs ištirti ar pretenzija yra claim made against them. The insured shall have the
ikiama jam pagrįstai. Draudikas turi teisę savo nuožiūra, obligation to take all reasonable actions to examine
esiogiai arba per paskirtus nepriklausomus patarėjus, stebėti visus whether the claims are reasonable. The insurer has the
pretenzijos nagrinėjimu susijusius procesus. Taip pat draudikas right, at its own discretion, to monitor the process of all
turi teisę dalyvauti visose pretenzijos nagrinėjo proceso dalyse įskaitant bet kokias derybas dėl taikos sutarties.
Draudikas sutinka su protingu ir būtinu visų apdraustųjų teisinių atstovavimu esant ginčui tarp apdraustųjų.
Jeigu pretenzija yra pateikiama apdraustajam iš kito apdraustojo arba įmonės pusės, tuomet draudikas neturės jokių įsipareigojimų bendrauti su pretenziją teikiančiu apdraustuoju arba įmone.
proceedings related to the claim directly or via an appointed external advisor. The insurer has the right to participate in each stage of the proceedings related to a claim, including the negotiations of any settlement.
The insurer will accept as reasonable and necessary the retention of separate legal representation to the extent required by a material conflict of interest between any insured.
If a claim is made against an insured person by the company, the insurer shall have no duty to communicate with any other insured person or the company in connection with such claim.
5.9 Avansas 5.9 Advance
Draudikas dengs avansu visas gynybos ir kitas su pretenzijos nagrinėjimu susijusias išlaidas patirtas draudėjo iki galutinio teismo sprendimo. Draudikas nemokės žalos atlyginimo avansu, jeigu bus keliamas klausimas ar pretenzijos pagrindas yra draudžiamasis įvykis. Avansas negali viršyti draudimo sumų bei sublimitų.
Jeigu po avanso apmokėjimo yra nustatoma, jog pretenzija papuola po nedraudžiamuoju įvykiu ir nėra atlyginama pagal draudimo sutartį, apdraustasis, kuris gavo avansą, privalo gražinti jį pilnai draudikui.
The insurer shall pay, on an ongoing basis, an advance to the insured to cover all defense costs and other costs incurred in connection with any claim, before its final settlement. The insurer shall pay no advance on the defense costs and costs under this insurance contract if the insurer questions the cover. The advance may not at any time exceed the limit of liability or any applicable sublimit.
If after having paid an advance it is established that a claim, in connection with which the advances on costs were paid, is not covered under this insurance contract, the insured to whom the advances were paid will be obliged to reimburse the insurer for all amounts paid.
5.10 Susitarimai, nuosprendžiai ir išlaidos 5.10 Settlement, judgment and costs
Be draudiko raštiško sutikimo nei draudėjas, nei bet kuris iš apdraustųjų neprisiims atsakomybės dėl padarytos žalos, nesitars dėl taikos susitarimų arba sutiks atlyginti žalą, patirs nuostolius pagal draudimą. Jeigu nebus laikomasi šios sąlygos, draudikas turi teisę nemokėti draudimo išmokų ir nedengti žalos. Draudikas, be priežasties neužlaikys savo raštiško sutikimo su sąlyga, jog prašymas padengti nuostolius yra pateiktas draudikui ir draudikui suteikta pilna teisė dalyvauti apdraustojo gynyboje bei visuose su derybomis susijusiuose susitikimuose.
Jeigu draudiko manymu, taikos susitarimas yra naudingesnis pretenzijos sprendimo variantas, su tuo sutinka ir nukentėję asmenys, tačiau apdraustajam šis sprendimas nepriimtinas. Tokiu atveju draudikas atlygins nuostolius tik tiek kiek buvo aptarta taikos susitarime ir gynybos išlaidas patirtas iki šio taikos susitarimo.
Without the prior written consent of the insurer, neither the company nor any of the insured shall assume, recognize or admit liability, enter into any settlement agreement, or consent to any judgment or incur any covered costs and expenses under this insurance contract nor should oblige in any form to incur such amounts; otherwise, the insurer may refuse to pay the indemnity or cover such costs under this insurance contract. The insurer shall not unreasonably withhold such consent, provided that the insurer is given the opportunity to fully participate in the defense of the claim and in all negotiations and other talks concerning the settlement or judgment, and further provided that a request for consent to incur costs is presented to the insurer.
If the insured refuses to consent to a settlement that, in the opinion of the insurer, would be favorable and to which the person reporting the claim consents, the liability of the insurer for any loss related to that claim shall be limited to the amount that would be paid if the settlement were made, plus the defense costs incurred until the date the insured refused to enter into such settlement agreement.
5.11 Išmokų paskirstymas 5.11 Allocation
Jei pareikštoje pretenzijoje reikalaujama atlyginti nuostolius kilusius tiek draustos, tiek nedraustos veiklos, tuomet draudėjas, apdraustasis ir draudikas įvertins ir teisingai paskirstys nuostolių kompensavimą tarp draudėjo ir apdraustųjų bei dukterinių įmonių. Šie veiksmai bus atlikti atsižvelgiant į teisinius reglamentus ir finansinius nuostolius patirtus dėl apdraustos veiklos ir dėl neapdraustos.
If a given claim involves matters both covered and not covered under this insurance contract, then the insured, the insurer and the company shall make a fair and equitable allocation of the amount of losses among the insured, the policyholder and its subsidiaries, taking into account the relative legal and financial exposures attributable to matters covered under this insurance contract and those matters not covered.
5.12 Išmokų mokėjimo tvarka 5.12 Order of payments
Draudikas pagal šią sutartį draudžiamas žalas padengs ta tvarka, kokia ji buvo pateikta draudikui. Jeigu draudimo sumos neužteks atlyginti visas žalas, tuomet draudikas atlygins žalas šia tvarka:
The insurer shall pay loss covered under this insurance contract in the order in which such loss is presented to the insurer for payment. If it transpires that the limit of liability is not sufficient to pay all loss in full, the insurer shall pay loss in the following order:
(a) apdraustųjų nuostoliai, kurių neatlygino įmonė; (a) loss of the insured persons, where the company
has not indemnified such insured;
(b) kai neužtenka draudimo sumos, draudėjas turi raštu žymėti tvarką ir dydžius nuostolių atlyginimo, kuriais
(b) with respect to any remaining balance of loss, the insurer may request the policyholder to elect in
adovausis draudikas atlygindamas nuostolį. writing either to stipulate the order and amounts in
Kai draudikas įgyvendina šios įsipareigojimus, jis laiko savo
which loss are to be discharged, or to receive such balance to be held on behalf of any insured who has incurred such loss.
The payment of loss by the insurer pursuant to this
ipareigojimus pagal draudimo sutartį pilnai įvykdytus. order of payments clause shall fully discharge the insurer
from its obligations under this insurance contract.
5.13 Subrogacija ir bendradarbiavimas 5.13 Subrogation and cooperation
Draudikas perima apdraustojo reikalavimo teisę tokia imtimi, kiek jis sumokėjo žalos atlyginimo, iš šalies, kuri sakinga už apdraustojo ryšium su nuostoliais patirtą žalą.
Draudėjas pateiks draudikui visą reikiamą informaciją ir sis visų būtinų veiksmų reikalingu apginti draudiko teisę į brogaciją. Kitu atveju, draudikas turi teisę neatlyginti žalos ir audžiamų išlaidų pagal šią draudimo sutartį.
Draudikas netaikys subrogacijos teisės dėl žalos, kuri atsirado
In the event of any payment under this insurance contract being made by the insurer, the insurer shall be subrogated to the extent of such payment to all of the insured’s rights against third parties and shall have the right to assert such rights
The insured will provide all reasonable assistance and cooperation to the insurer and take all actions that may be required in order to protect these rights of recovery and the insured will do nothing to prejudice such rights of the insurer; otherwise, the insurer may refuse to pay indemnity under this insurance contract.
The insurer will not exercise its subrogation right
aip pretenzijos pasekmė, apdraustuosius. išskyrus atvejus aptartus against the insured persons in connection with a claim,
ų taisyklių 4.2 punkte. except for such insured persons to whom the exclusion
mentioned in item 4.2 of these general terms and conditions applies.
5.14 Kiti draudimai 5.14 Other insurance
Šia draudimo sutartimi draudikas ir draudėjas sutaria, jog los atveju draudimas padengs nuostolius virš kitų galiojančiu audimo sutarčių su išimtimi atvejams kai įstatymuose yra
Unless otherwise required by law the cover provided under this insurance contract shall only apply in excess of any indemnity applicable under insurance
urodyta, jog ši sutartis yra pirminė žalos padengime. cover that arises out of other policies executed by the
Jeigu apdraustajam priklauso besąlyginės išskaitos padegimas
insured with respect to any directors and officers’ liability, employment practices claims brought against the insured, environmental impairment liability, hazardous product liability or general third-party liability insurance; or any other indemnification available to the insured from any other party.
If the insured bears a retention or deductible under
agal kitas draudimo rūšis, kurios yra įvardintos aukščiau, šios any other insurance contract mentioned above, such
laidos nebus atlyginamos pagal šią draudimo sutartį. retention or deductible shall not be recoverable under
this insurance contract.
5.15 Apsaugos nutraukimas 5.15 Reasons for termination
Draudikas turi teisę vienašališkai nutraukti draudimo sutartį audėjui nesumokėjus draudimo įmokos arba pirmos jos dalies
In the event that this insurance contract is terminated by the insurer by reason of the failure to pay
ei kitais leistinais atvejais. Išplėstinis apsaugos laikotarpis the premium or any premium installment, or for any
eįsigalioja draudikui vienašališkai nutraukus sutartį. other permitted reason, the discovery period shall not
commence.
5.16 Žinojimas 5.16 Knowledge of a company
Pagal 1.4 punkte aprašytą apsaugą, bet kurio valdybos nario likti veiksmai bus priskirti įmonės atliktiems veiksmams. Taip
With respect to the cover specified in 1.4, the conduct of any member of the management board of a
at pagal šias taisykles, laikoma, kad to paties valdybos nario company will be imputed to that company, and the
aldoma informacija yra valdoma ir pačios įmonės bei visų knowledge of the same member of the management board
ukterinių įmonių. will be imputed to all companies (including all
subsidiaries) insured under this insurance contract.
5.17 Rizikos dydžio kitimai 5.17 Changes in risk
Draudikas įspėja dėl bet kokių JAV vertybinių popierių ir gistracijos vertybinių popierių mainų komisijoje: draudikas
For any US security and exchange commission registration or reporting obligation first attaching during
eatlygins jokių nuostolių arba išlaidų patirtų dėl vertybinių the policy period, this insurance contract shall not cover
opierių pretenzijų pateiktų JAV jurisdikcijoje išskyrus atvejus kai any securities claims brought within or maintained
draustasis iš anksto pranešė apie galimą riziką JAV teritorijoje sijusią su vertybiniais popieriais ir sutiko su draudiko iškeltais
within the jurisdiction, or based upon any laws, of the US, its territories or possessions, unless the policyholder
apildomais reikalavimais bei apribojimais atitinkančiais has given the insurer notice of such registration or
endrines draudimo sutarties sąlygas ir draudiko poreikius rizikos reporting obligation ad the insured has accepted
aldymui. whatever terms, conditions and limitations the insurer
deems appropriate to the insurance contract.
Ši nuostata netaikoma vertybiniams popieriams, kurie buvo The foregoing provisions will not apply to securities
pirkti arba parduoti pagal Rule 114A securities act of 1933 (US) purchased or sold pursuant to Rule 144A of the securities
act of 1933 (US)
5.18 Dukterinės įmonės 5.18 Subsidiaries
Draudimo apsauga bet kokiai dukterinei bendrovei arba asmeniui užimančiam vadovaujančias pareigas dukterinėje įmonėje yra galiojanti tik tol, kol šį įmonė pagal šių taisyklių apibrėžima yra laikoma dukterine įmone, o vadovaujantis asmuo – apdraustuoju.
Draudėjas papildomai gali užklausti draudiko apdrausti dukterinėje įmonėje iki įsigijimo įvykdytus veiksmus. Tokiu atveju draudikas turi teisę reikalauti papildomų reikalavimų, įskaitant papildomos įmokos.
Cover for any subsidiary or for any insured person acting in the capacity of a director of any subsidiary shall apply only for those acts, errors or omissions that occurred while such subsidiary is a subsidiary and whilst such insured person serves in the capacity of an insured person.
At the request of the policyholder, the insurer may, however, provide cover for those acts, errors or omissions that occurred prior to the acquisition of any subsidiary, on whatever terms, conditions and limitations it deems appropriate, including payment of any additional premium required by the insurer.
5.19 Įmonės pardavimas 5.19 Transactions
Draudikas nebus atsakingas už bet kokį nuostolį, kuris atsirado dėl neteisėtų veiksmų po pardavimo proceso įgyvendinimo.
The insurer shall not be liable for any loss that arises out of, is based upon, or attributable to, a wrongful act committed after the effective date of a transaction.
5.20 Įgaliojimas atstovauti 5.20 Notice and authority
Draudėjas atstovaus apdraustuosius visais su šią sutartimi susijusiais klausimais. Įmonės pardavimo atveju, kiekvienas apdraustasis yra atsakingas patį save.
The policyholder shall act on behalf of the insured in connection with all matters relevant to this insurance contract. In the event of a transaction, each insured shall act on its own behalf.
5.21 Draudimo sutarties keitimas 5.21 No assignment
Draudimo sutartis gali būti keičiama tik su draudiko raštišku sutikimu. Priešingu atveju, visi pakitimai yra negaliojantys.
In order to be valid, any change or assignment of rights arising out of this insurance contract must have the written consent of the insurer.
5.22 Jurisdikcija ir teisės parinkimas 5.22 Governing Law
Šiai draudimo sutarčiai taikoma Lietuvos Respublikos teisė. The insurance contract is subject to Republic of
Lithuania law.
5.23 Konfliktų sprendimas 5.23 Dispute Settlement
Jeigu kyla konfliktas dėl šios draudimo sutarties sąlygų tarp draudiko, draudėjo arba apdraustojo, tai toks konfliktas yra sprendžiamas teismo sprendimu, draudėjui arba apdraustajam aktualiojoje, sutartyje aprašytoje, teisinėje jurisdikcijoje.
If a dispute arises between the insurer, policyholder or any insured regarding this insurance contract, such dispute shall be referred and finally resolved by the generally relevant court or court relevant for domiciliation place of policyholder, insured or person entitled under insurance contract.
5.24 Draudimo sutarties pakeitimai 5.24 Amendments to the insurance contract
Bet kokie draudimo sutarties pakeitimai yra negaliojantys, išskyrus padarytus raštu.
Any amendments to this insurance contract will be invalid unless made in writing.
5.25 Sutarties interpretavimas 5.25 Rules of interpretation
Šios draudimo sutartyje naudojamos antraštės yra naudojamos tik informaciniais tikslais ir nesuteikia draudimo sutarčiai papildomos reikšmės. Terminai ir žodžiai išreikšti vienaskaitoje taip pat apima ir daugiskaitos reikšmę ir atvirkščiai. Terminai, kurių apibrėžimai yra aprašyti 3 šių taisyklių dalyje yra suprantami pagal aprašytą reikšmę. Likę terminai yra naudojami bendrąja jų prasme.
The descriptions in the headings and titles of this insurance contract are solely for reference and convenience and do not lend any meaning to this insurance contract. Words and expressions in the singular shall include the plural and vice versa. In this insurance contract, words in bold have a special meaning and are defined. Words that are not specifically defined in this insurance contract have the meaning normally attributed to them.
5.26 Sutarties kalba 5.26 Language
Ši draudimo sutartys sudaryta lietuvių ir anglų kalbomis.
Tekstas anglų kalba turi pirmenybę.
6. KITOS ESMINĖS SUTARTIES SĄLYGOS
The insurance contract has been written in Lithuanian and English, but for legal purposes the text in English language is to be given priority of interpretation.
6.1. Sutartyje numatytas kainos apskaičiavimo būdas – fiksuota metinė kaina.
6.2. Fiksuota metinė sutarties kaina visą Sutarties galiojimo laikotarpį yra nekeičiama. Jei iki Draudėjo įmokos sumokėjimo už Paslaugas Draudikui momento Lietuvos Respublikos (toliau – LR) teisės aktų nustatyta tvarka perkamoms Paslaugoms būtų pradėtas taikyti PVM, Šalys sutaria, kad įsigaliojus šiems LR teisės aktams, nuo pradedamo taikyti PVM dydžio įsigaliojimo dienos teikėjo teikiamoms Paslaugoms bus taikomas PVM dydis.
6.3. 6.2 punkte nurodytas Šalių sutarimas papildomai nebus fiksuojamas ir Xxxxx jokių papildomų susitarimų dėl to nepasirašys.
6.4. Sutarties kaina dėl bendro kainų lygio kitimo arba kitų mokesčių, išskyrus PVM, pasikeitimo perskaičiuojami nebus. Visą riziką dėl Sutarties kainos padidėjimo prisiima Draudikas.
6.5. Draudėjas su Draudiku atsiskaitys ne ilgiau nei per 14 (keturiolika) kalendorinių dienų nuo Sutarties įsigaliojimo dienos pagal Draudiko pateiktą mokėjimo dokumentą, kurį Draudikas pateikia kartu su draudimo liudijimu.
6.6. Draudimo išmokos išmokamos vadovaujantis Lietuvos Respublikos draudimo įstatymo 98 straipsnio 2 dalimi, t. y.draudimo išmoka privalo būti išmokėta ne vėliau nei per 30 dienų nuo tos dienos, kai gaunama visa informacija, reikšminga nustatant draudžiamojo įvykio faktą, aplinkybes, pasekmes ir draudimo išmokos dydį.
6.7. Visi atsiskaitymai pagal Sutartį vykdomi eurais, pavedimu į Sutartyje nurodytas Šalių sąskaitas bankuose. Pasikeitus banko sąskaitai, Šalis privalo informuoti apie šį pasikeitimą per protingą terminą, kuris negali būti ilgesnis nei 5 (penkios) darbo dienos.
6.8. Draudėjui nustatytu laiku nesumokėjus draudimo įmokos, Draudikas turi teisę reikalauti iš Draudėjo 0,02 procento nuo nesumokėtos sumos delspinigių už kiekvieną pavėluotą dieną. Šalys susitaria, kad šiuo atveju palūkanos nebus mokamos.
6.9. Draudikui nustatytu laiku neišmokėjus Draudėjui draudimo išmokos, Draudėjas turi teisę iš Draudiko reikalauti 0,02 procento nuo neišmokėtos sumos delspinigių už kiekvieną pavėluotą dieną.
6.10. Sutarties sąlygos Sutarties galiojimo laikotarpiu negali būti keičiamos, išskyrus tokias Sutarties sąlygas, kurias pakeitus nebūtų pažeisti viešųjų pirkimų principai.
6.11. Sutarties sąlygų keitimu nebus laikomas Sutarties sąlygų koregavimas jose numatytomis aplinkybėmis, jei šios aplinkybės nustatytos aiškiai ir nedviprasmiškai bei buvo pateiktos konkurso sąlygose. Tais atvejais, kai Sutarties sąlygų keitimo būtinybės nebuvo įmanoma numatyti rengiant konkurso sąlygas ir (ar) Sutarties sudarymo metu, Šalys gali keisti tik neesmines Sutarties sąlygas.
6.12. Jokie šios Sutarties sąlygų pakeitimai negalioja, jeigu jie nėra padaryti raštu ir pasirašyti abiejų Šalių ar jų vardu bei patvirtinti antspaudais. Terminas „pakeitimas“ apima bet kokius pakeitimus, papildymus, išbraukimus, nesvarbu, kaip jie būtų atlikti.
6.13. Esminis Draudikui taikomas Sutarties pažeidimas – Draudikas daugiau nei 2 (du) kartus vėluoja išmokėti Draudėjui pagal Sutartį priklausančias išmokas ilgiau nei 20 (dvidešimt) kalendorinių dienų.
6.14. Esminis Draudėjui taikomas Sutarties pažeidimas – Draudėjas sistemingai nesilaiko kitų Sutartyje nurodytų reikalavimų, nors apie tai buvo oficialiai periodiškai įspėjamas.
6.15. Sutarties nuostatų nesilaikymas neatleidžia Šalių nuo tinkamo ir savalaikio Sutarties sąlygų vykdymo.
6.16. Sutartis gali būti visiškai nutraukta Šalių susitarimu vienos iš Šalių pageidavimu (reikalavimu), praėjus 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų nuo rašytinio pranešimo, būtinai nurodant nutraukimo priežastį.
6.17. Draudėjas turi teisę vienašališkai nutraukti šią Sutartį prieš terminą šiais atvejais:
6.17.1. kai Draudikas bankrutuoja, yra likviduojamas, sustabdo ūkinę veiklą arba įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatyta tvarka susidaro analogiška situacija;
6.17.2. kai keičiasi Xxxxxxxx organizacinė struktūra – juridinis statusas, pobūdis ar valdymo struktūra ir tai gali turėti įtakos tinkamam Sutarties įvykdymui;
6.17.3. kai Draudikas įsiteisėjusiu kompetentingos institucijos ar teismo sprendimu yra pripažintas kaltu dėl profesinio pažeidimo;
6.17.4. kai Draudikas įsiteisėjusiu teismo sprendimu pripažintas kaltu dėl sukčiavimo, korupcijos, pinigų plovimo, dalyvavimo nusikalstamoje organizacijoje;
6.17.5. kai Draudikas sudaro subteikimo sutartį be Draudėjo sutikimo;
6.17.6. dėl kitokio pobūdžio Draudiko neveiksnumo, trukdančio vykdyti Sutartį;
6.17.7. jei Draudikas, darydamas esminius Sutarties pažeidimus, Sutarties nevykdo ar vykdo ją netinkamai;
6.17.8. kai Draudėjas dėl objektyvių priežasčių netenka poreikio pirkti Paslaugas.
6.18. Draudikas turi teisę vienašališkai nutraukti šią Sutartį prieš terminą šiais atvejais:
6.18.1. kai Draudėjas, xxxxxxxx xxxxxxxx Xxxxxxxxx pažeidimus, Sutarties nevykdo ar netinkamai vykdo savo sutartinius įsipareigojimus;
6.18.2. kai Draudėjas bankrutuoja arba yra likviduojama, sustabdo ūkinę veiklą arba įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatyta tvarka susidaro analogiška situacija.
6.19. Šalis, ketinanti vienašališkai nutraukti sutartį, prieš 15 (penkiolika) kalendorinių dienų raštu praneša kitai Šaliai apie savo ketinimus ir nustato ne trumpesnį nei 3 (trijų) darbo dienų terminą pranešime nurodytiems trūkumams ištaisyti. Esant 6.17.1, 6.17.3, 6.17.4 ir 6.18.2 punktų sąlygoms, trūkumų ištaisymo terminas nenustatomas. Jei kaltoji Šalis per pranešime nurodytą terminą nepašalina Sutarties pažeidimų, Sutartis laikoma nutraukta nuo įspėjimo termino pasibaigimo dienos.
6.20. Sutartis gali būti nutraukta ir kitais Lietuvos Respublikos civiliniame kodekse numatytais pagrindais.
6.21. Draudiko subteikėjų keitimo pagrindai ir tvarka:
6.21.1. sutarčiai vykdyti pasitelkiami šie subteikėjai: [surašyti pasiūlyme nurodytus subteikėjus, jeigu tokių nėra parašyti žodį „nėra“];
6.21.2. subteikėjų keitimas vietomis tarp Sutartyje numatytų subteikėjų ar didesnės (mažesnės) įsipareigojimų
dalies, negu buvo suderinta, perdavimas kitam Sutartyje numatytam subteikėjui galimas tik tiems įsipareigojimams, kuriems Draudikas pasiūlyme buvo numatęs perduoti subteikėjams ir tik gavus Draudėjo sutikimą;
6.21.3. Sutarties galiojimo metu papildomų subteikėjų pasitelkimas arba Sutartyje numatytų subteikėjų atsisakymas galimas tik gavus Draudėjo sutikimą ir esant vienai iš šių priežasčių:
6.21.3.1. Sutartyje numatytas subteikėjas yra likviduojamas, bankrutavęs arba jam yra iškelta bankroto byla;
6.21.3.2. subteikėjas atsisako Draudikui atlikti jam Sutartyje numatytą įsipareigojimų dalį.
6.21.4. sutarties 6.21.2 ir 6.21.3 punktuose nurodytais atvejais Draudėjui pateikiamas pagrįstas prašymas, pridedant jį pagrindžiančius dokumentus. Subteikėjas gali pradėti vykdyti savo įsipareigojimus, tik Draudikui gavus Draudėjo sutikimą.
6.22. Šiai Sutarčiai ir visoms iš šios Sutarties atsirandančioms teisėms ir pareigoms taikomi Lietuvos Respublikos įstatymai bei kiti norminiai teisės aktai. Sutartis sudaryta ir turi būti aiškinama pagal Lietuvos Respublikos teisę.
6.23. Kiekvieną ginčą, nesutarimą ar reikalavimą, kylantį iš šios Sutarties ar susijusį su šia Sutartimi, jos sudarymu, galiojimu, vykdymu, pažeidimu, nutraukimu, Ššalys spręs derybomis. Ginčo, nesutarimo ar reikalavimo nepavykus išspręsti derybomis, ginčas bus sprendžiamas teisme pagal Draudėjo buveinės vietą.
6.24. Vadovaujantis Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo 18 straipsnio 3 dalimi, draudimo sutartis negali pakeisti pirkimo dokumentuose ir Draudiko pasiūlyme numatytų pirkimo sąlygų, įkainių ir sutarties kainos. Pirkimo dokumentai ir Draudiko pasiūlymas, kiek jis iš esmės neprieštarauja pirkimo dokumentams, yra sudėtinės šios Sutarties dalys. Esant esminių prieštaravimų tarp šios Sutarties ir pirkimo dokumentų bei Draudiko pasiūlymo, remiamasi pirkimo dokumentais ir Draudiko pasiūlymu.
6.25. Draudikas negali perleisti tretiesiems asmenims visų ar dalies savo teisių, susijusių su Sutartimi, įskaitant reikalavimo teisę į Draudėjo mokėtinas sumas, be išankstinio Draudėjo rašytinio sutikimo. Be Draudėjo išankstinio rašytinio sutikimo sudaryti sandoriai dėl teisių ar pareigų pagal šią Sutartį perleidimo laikytini niekiniais ir negaliojančiais nuo jų sudarymo momento.
6.26. Sutarties Šalims yra žinoma, kad ši Sutartis yra vieša, išskyrus joje esančią konfidencialią informaciją. Konfidencialia informacija laikoma tik tokia informacija, kurios atskleidimas prieštarautų teisės aktams.
6.27. Draudėjas, vadovaudamasis Draudėjo generalinio direktoriaus 2017 m. kovo 23 d. įsakymu Nr. V- 46(1.12) patvirtinta Korupcijos prevencijos politika, informuoja Draudiką apie Draudėjo nuostatą visiškai netoleruoti korupcijos (0 tolerancija).
6.28. Šios Sutarties neatskiriamos dalys yra nekilnojamojo turto draudimo ir darbdavio civilinės atsakomybės
draudimo, bei vadovų ir vadovaujančių asmenų civilinės atsakomybės draudimo paslaugų pirkimo atviro
konkurso būdu dokumentai, Draudiko pasiūlymas, Sutarties priedai.
6.29. Sutartis su priedais yra sudaryta ir pasirašyta dviem vienodą juridinę galią turinčiais egzemplioriais – po vieną kiekvienai Šaliai.
6.30. Šalių juridiniai adresai bei atstovų parašai: