Projekto vykdytojas / Project executive: UAB „Baltic Filter”
Projekto vykdytojas / Project executive: UAB „Baltic Filter”
Įmonės kodas / Company code: 178297529
Adresas / Address: Xxxxxxxxxx xx 0, XX-00000, Širvintų raj. Telefono nr. / Telephone Nr., x000 000 00000
El. paštas / E-mail address: xxxxx@xxxxxxx.xx
ROBOTIZUOTOS EKOLOGIŠKŲ FILTRŲ GAMYBOS LINIJOS KOMPLEKTO PIRKIMO KONKURSO SĄLYGOS BENDROSIOS NUOSTATOS 1. UAB „Baltic Filter” įgyvendindamas projektą „UAB „Baltic filter” robotizuotos ekologiškų filtrų gamybos linijos įdiegimas” (Nr. 03.3.1-LVPA-K-803-02-0001), bendrai finansuojamą Europos Sąjungos fondų investicijų veiksmų programos ir LR biudžeto lėšomis, numato įsigyti: robotizuotos ekologiškų filtrų gamybos linijos komplektą. 2. Pirkimas vykdomas vadovaujantis Projektų administravimo ir finansavimo taisyklėmis, patvirtintomis Lietuvos Respublikos finansų ministro 2014 m. spalio 8 d. įsakymu Nr. 1K-316 „Dėl Projektų administravimo ir finansavimo taisyklių patvirtinimo”, Lietuvos Respublikos civiliniu kodeksu (Žin., 2000, Nr. 74-2262) (toliau – Civilinis kodeksas), kitais teisės aktais bei šiomis konkurso sąlygomis. 3. Pirkėjo įgaliotas asmuo palaikyti tiesioginį ryšį su tiekėjais ir gauti iš jų su pirkimo procedūromis susijusios pranešimus: Xxxxx Xxxxxxxxx, Tel. nr. 0 000 00 000, elektroninio pašto adresas: xxxxx@xxxxxxx.xx. 4. Skelbimas apie pirkimą̨ (toliau – Skelbimas) paskelbtas Europos Sąjungos struktūrinės paramos svetainėje adresu xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx, 2018-02-01. 5. Pirkimas atliekamas konkurso būdu laikantis lygiateisiškumo, nediskriminavimo, abipusio pripažinimo, proporcingumo ir skaidrumo principų. 6. Konkursui neįvykus dėl to, kad nebuvo gauta nė vieno pirkėjo nustatytus reikalavimus atitinkančio tiekėjo pasiūlymo, pirkėjas pasilieka teisę pakartotinį pirkimą̨ vykdyti Taisyklių̨ 461 punkte nustatyta tvarka. PIRKIMO OBJEKTAS 7. Robotizuotos ekologiškų filtrų gamybos linijos komplektas (toliau – Įranga) kurį sudaro: 7.1 Ekologiškų filtrų gamybos mašina su 1 rotaciniu stalu ir 10 dvigubų gamybos vietų. Gamybos mašina turi turėti galimybę prijungti antrą stalą su tokiu pačiu darbo vietų skaičiumi; 7.2 Robotizuotas (≥6 ašių) konvejeris ir papildomas juostinis konvejeris. Konvejeris turi turėti galimybę antro roboto prijungimui; 7.3 Automatinė kokybės kontrolės sistema filtro aukščio užtikrinimui. | TERMS AND CONDITIONS FOR PROCUREMENT OF ECOFILTER PRODUCTION LINE GENERAL PROVISIONS 1. UAB „Baltic Filter” implementing project „Installation of the robotized organic filters production line at UAB Baltic filter” (No. 03.3.1-LVPA-K-803-02-0001) partially financed by the European Union investment Fund and Republic of Lithuania, intends to purchase Ecofilter Production line. 2. Procurement is being performed in accordance with the Project administration and financing regulation, approved by the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania on October 8, 2014 by the order No. 1K-316 „Approval of the project administration and financing rules”, the Civil Code of the Republic of Lithuania (OG, 2000, No. 74-2262), other related legislation and the present Terms and Conditions. 3. The executive person, authorized to maintain direct contact with Suppliers, to receive notifications and provide explanations related to this Tender shall be Xxxxx Xxxxxxxxx, ph.: x000 00000000, e-mail: xxxxx@xxxxxxx.xx. 4. The Announcement on this Invitation to Tender is being published on the on EU Investment in Lithuania official site xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx on the 1st of February 2018 (hereinafter referred to as the Announcement). 5. The procurement is being performed following the Open Tender procedure under the principles of equality, non- discrimination, mutual recognition, proportionality, transparency, economy, and fair competition. 6. The procurement is canceled due to the fact that it did not receive any Suppliers offer. The Buyer reserves the right to re-purchase enforce the Rules in accordance with paragraph 461. OBJECT OF THE PROCUREMENT 7. Eco filter production line (hereinafter referred to as the Equipment): 7.1 Machine for ECO FILTERS production with 1 rotary table 10 double station (Predisposed for the second 10 double station); 7.2 One robot (≥6 axis) conveyor predisposed for 2 robots conveyors and additional belt conveyor; 7.3 Automatic quality system for verifying the height of filter. |
8. Įranga privalo atitikti reikalavimus, pateiktus techninėje užduotyje (Priedas Nr. 1). 9. Šis pirkimas į dalis neskirstomas, todėl pasiūlymas turi būti pateiktas visam nurodytam Įrangos komplektui. 10. Prekės turi būti suteiktos per 6-8 mėnesius nuo užsakymo patvirtinimo ir išankstinio mokėjimo gavimo. PASIŪLYMŲ RENGIMAS, PATEIKIMAS, KEITIMAS 11. Pateikdamas pasiūlymą tiekėjas sutinka su šiomis konkurso sąlygomis ir patvirtina, kad jo pasiūlyme pateikta informacija yra teisinga ir apima viską, ko reikia tinkamam pirkimo sutarties vykdymui. 12. Pasiūlymas turi būti parengtas užpildant Priedą Nr. 2 ir pateiktas elektroniniu paštu: xxxxx@xxxxxxx.xx. Pasiūlymuose nurodomų prekių kainos pateikiamos eurais (€) be PVM ir su PVM. 13. Pasiūlymo kalba – anglų. 14. Pasiūlymas turi būti pateiktas iki 2018 m. vasario 12 d., 14:00 val. Lietuvos laiku. Vėliau gauti pasiūlymai nebus priimami ir vertinami. 15. Pasiūlymuose nurodoma galutinė kaina su visais taikomais mokesčiais. Kaina pateikiama eurais. Ji turi būti išreikšta ir apskaičiuota taip, kaip nurodyta priede Nr. 2. Apskaičiuojant kainą turi būti atsižvelgta į šių konkurso sąlygų priede Nr. 1 nurodytą prekių apimtį. 16. Tiekėjas gali pateikti tik vieną pasiūlymą̨. 17. Pasiūlymas turi galioti ne trumpiau nei 90 dienų̨ . Jeigu pasiūlyme nenurodytas jo galiojimo laikas, laikoma, kad pasiūlymas galioja 90 dienų nuo pirkimo dokumentuose nurodytos pasiūlymų teikimo pabaigos datos. 18. Kol nesibaigė pasiūlymų galiojimo laikas, pirkėjas turi teisę prašyti, kad tiekėjai pratęstų jų galiojimą̨ iki konkrečiai nurodyto laiko. Tiekėjas gali atmesti tokį prašymą̨. 19. Nesibaigus pasiūlymų̨ pateikimo terminui Pirkėjas turi teisę jį pratęsti. Apie naują pasiūlymų̨ pateikimo terminą̨ Pirkėjas praneša raštu visiems tiekėjams, gavusiems konkurso sąlygas. 20. Tiekėjas iki galutinio pasiūlymų̨ pateikimo termino turi teisę pakeisti arba atšaukti savo pasiūlymą̨. Toks pakeitimas arba pranešimas, kad pasiūlymas atsaukiamas, pripažįstamas galiojančiu, jeigu Pirkėjas jį gauna pateiktą raštu iki pasiūlymų̨ pateikimo termino pabaigos. | 8. The Equipment must conform to the requirements presented in the Technical Specification (Annex No. 1 to this document). 9. Procurement cannot be divided into separate lots. Supplier must offer his products for all set of Equipment. 10. The products must be provided within 6-8 months from the order confirmation and down payment receipt. TENDER PREPARATION, SUBMISSION AND AMENDMENT PROCEDURES 11. By submitting the Tender, the Supplier confirms that it accepts the Terms and Conditions of this Invitation to Tender and thereby certifies that all of the information provided in the Tender is correct and includes everything that necessary for the proper execution of the Contract. 12. The Tender must be prepared by filling in the Annex No. 2 and presented by email: xxxxx@xxxxxxx.xx. The price for products shall be provided in euros (€) without VAT and with VAT. 13. The Tender language shall be English. 14. The Tender must be submitted until 12th of February 2018, 2 p.m., Lithuanian time. Xxxxxxx received later shall not be accepted and evaluated. 15. The indicated final price shall include all taxes and other costs necessary for complete and proper fulfillment of the Contract. The price shall be quoted in Euro and shall be expressed and calculated as required in Annex 2 in the scope of products provided in Annex 1. 16. The Supplier can submit a single Tender for thin Invitation. 17. Tender must be valid for at least 90 days from the last day of the period set for receipt of the competition tenders. In instances where the Supplier did not specify the Tender’s period of validity, the Tender’s period of validity shall be considered 90 days from the last day of the period set for receipt of the competition tenders. 18. Until expiry of Tender validity time, the Buyer has the right to ask the Suppliers to extend Tender validity until the specifically indicated time. Suppliers can refuse such request. 19. The Buyer shall have the right to extend the Tender submission term. The Buyer shall inform all Suppliers, who have received the conditions of Invitation to Tender, in writing about the new Tender submission term. 20. At any time before the deadline for receipt of Tenders the Supplier may modify or revoke his Tender. Any such modification or notification about the Tender being revoked shall be deemed valid if the Buyer received such notification before the deadline fixed for the receipt of Tenders. |
21. Pasibaigus skelbime nurodytam pasiūlymų̨ pateikimo terminui ir negavus nė vieno pasiūlymo, pirkimas bus vykdomas iš naujo. KONKURSO SĄLYGŲ PAAIŠKINIMAS IR PATIKSLINIMAS 22. Pirkėjas atsako į kiekvieną tiekėjo rašytinį prašymą paaiškinti pirkimo sąlygas, jeigu prašymas gautas ne vėliau kaip prieš 3 darbo dienas iki pirkimo pasiūlymų pateikimo termino pabaigos. 23. Pirkėjas nerengs susitikimų su tiekėjais dėl pirkimo dokumentų paaiškinimo. PASIŪLYMŲ NAGRINĖJIMAS IR VERTINIMAS 24. Pasiūlymų nagrinėjimo, vertinimo ir palyginimo procedūras atlieka Komisija, tiekėjams ar jų įgaliotiems atstovams nedalyvaujant. 25. Iškilus klausimams dėl pasiūlymo turinio ir Komisijai raštu paprašius, tiekėjai privalo per Komisijos nurodytą terminą pateikti raštu papildomus paaiškinimus nekeisdami pasiūlymo esmės. 26. Vertinimo kriterijus – mažiausia kaina. Pasiūlymuose nurodytos kainos bus vertinamos eurais be PVM. 27. Kai pateiktame pasiūlyme nurodoma neįprastai maža kaina, Komisija turi teisę, o ketindama atmesti pasiūlymą – privalo tiekėjo raštu paprašyti per Komisijos nurodytą terminą pateikti neįprastai mažos pasiūlymo kainos pagrindimą, įskaitant ir detalų kainų sudėtinių dalių pagrindimą. PASIŪLYMŲ ATMETIMO PRIEŽASTYS 28. Komisija atmeta pasiūlymą jeigu: 28.1Pasiūlymas neatitiko konkurso sąlygose nustatytų reikalavimų arba dalyvis, Pirkėjo prašymu, nekeisdamas pasiūlymo esmės, nepaaiškino savo pasiūlymo; 28.2Buvo pasiūlyta neįprastai maža / didelė kaina ir tiekėjas nepateikė raštiško kainos sudėtinių dalių pagrindimo ar kitaip nepagrindė kainos; 28.3Tiekėjas pateikė melagingą informaciją. 29. Derybos vykdomos nebus. SPRENDIMAS DĖL LAIMĖTOJO NUSTATYMO 30. Išnagrinėjusi, įvertinusi ir palyginusi pateiktus pasiūlymus, Komisija nustato pasiūlymų eilę. Pasiūlymai šioje eilėje surašomi kainos didėjimo tvarka. Pirmuoju pasiūlymų eilėje nurodomas tiekėjas, kuris pasiūlė mažiausią kainą. Jeigu kelių pasiūlymų yra vienodos kainos, nustatant pasiūlymų eilę pirmesnis į šią eilę įrašomas tiekėjas, kuris pateikė pasiūlymą anksčiau. | 21. At the end of the notice referred to the deadline for submission, and the absence of any proposal, the purchase will be carried out again. CLARIFICATION AND REVISION OF TERMS AND CONDITIONS 22. The Buyer shall answer every Supplier’s written request to explain the Terms and Conditions of the Invitation to Tender, if the request is received not later than prior 3 working days before the Tender submission deadline. 23. Buyer will not organize meetings with Suppliers. EXAMINATION AND EVALUATION OF PROPOSALS 24. The evaluation process will be conducted by the Tender Board without participation of the Suppliers or their representatives thereof. 25. If necessary, the Tender Board may request the Suppliers to explain the content of their Tenders. In this case the Suppliers must provide an additional explanations or documents before the specific deadline set out by the Buyer. 26. Evaluation criteria – the lowest price. The tender will be priced in euro excluding VAT. 27. If a Tender appears to have an abnormally low price in relation to the market for the Suppliers in question, the Tender Board shall have a right – or, in case it intends to reject the Tender, obligation – to request the Supplier to give a detailed explanation for the low price proposed. If the Supplier fails to justify the price, its Tender shall be rejected. REASONS FOR REJECTION 28. The Tender Board shall reject the Tender if: 28.1The Tender did not meet the requirements of Tender terms or participant, upon the Buyer’s request, did not explain its proposal; 28.2An abnormally low or high price was offered and the Supplier failed to adequately justify it within the timeframe given by the Tender Board; 28.3Supplier has provided false or misleading information. 29. The negotiations will be not carried out. AWARD OF TENDER 30. After all steps of the Tender evaluation procedure the Tender Board shall establish their preliminary ranking. The preliminary ranking shall be done in the increasing price order. The Tender ranked first shall be the one with the lowest price. When there are several Tenders with the same price, the preceding into this row shall be written the Supplier, who has registered the envelope with the Tender at the earliest. |
31. Tais atvejais, kai pasiūlymą pateikė tik vienas tiekėjas, pasiūlymų eilė nenustatoma ir jo pasiūlymas laikomas laimėjusiu, jeigu nebuvo atmestas pagal šių konkurso sąlygų nuostatas. 32. Mažiausią kainą pasiūlęs tiekėjas yra skelbiamas laimėjusiu konkursą ir jis kviečiamas sudaryti sutartį, nurodant laiką iki kada reikia ją pasirašyti. 33. Jeigu tiekėjas, kuriam buvo pasiūlyta sudaryti pirkimo sutartį, raštu atsisako ją sudaryti arba iki nurodyto laiko neatvyksta sudaryti pirkimo sutarties, laikoma, kad jis atsisakė sudaryti pirkimo sutartį. Tuo atveju pirkėjas siūlo sudaryti pirkimo sutartį tiekėjui, kurio pasiūlymas pagal patvirtintą pasiūlymų eilę yra pirmas po tiekėjo, atsisakiusio sudaryti pirkimo sutartį. PIRKIMO SUTARTIES SĄLYGOS 34. Pirkimo sutartis pasirašoma su laimėjusį pasiūlymą pateikusiu tiekėju. 35. Sudarant pirkimo sutartį (Priedas Nr. 3), negali būti keičiama laimėjusio tiekėjo galutinio pasiūlymo kaina ir sąlygos, taip pat pirkimą vykdančios organizacijos pirkimo pradžioje nustatytos pirkimo sąlygos. 36. Atsiskaitymo tvarka: 36.1 50 proc. bendros sumos avansas mokamas banko pavedimu užsakymo patvirtinimui; 36.230 proc. bendros sumos avansas mokamas banko pavedimu gavus pranešimą, kad Įranga paruošta išsiuntimui; 36.320 proc. bendros sumos po Įrangos paleidimo į eksploataciją. Mokėjimas sumokamas ne vėliau kaip per 20 dienų nuo priėmimo-perdavimo akto pasirašymo. 37. Pirkėjas sumoka už Įrangą pagal tiekėjo išrašytas sąskaitas faktūras. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 38. Tiekėjams pasiūlymo rengimo ir dalyvavimo konkurse išlaidos neatlyginamos. | 31. If a single Tender has been submitted, the ranking of the Tenders shall not be performed and the Supplier of such Tender shall be awarded the Contract if its Tender was not rejected during any of the stages of the Tender evaluation procedure. 32. Referring to the list confirmed by the Tender Board, the Buyer shall invite the Supplier who has offered the lowest price and therefore has been awarded the Contract to conclude it and shall indicate the Contract signing deadline. 33. If the Supplier invited to conclude the Contract refuses to do so (in writing) or does not arrive to conclude the Contract before the deadline specified by the Buyer it shall be interpreted as the refusal to conclude the Contract. In such case, the Buyer shall propose the conclusion of the Contract to the Supplier which is ranked next (by the approved ranking system) to the Supplier which refused to conclude the Contract. THE CONTRACT CONDITIONS 34. Buyer shall offer the Contract to the Supplier, which has submitted the winning Tender. 35. Concluding the contract (Annex No. 3), the total price of the winning Tender and Terms and Conditions to Invitation to Tender shall remain unchanged. 36. Payment arrangements: 36.1 50% of the contract price by the bank transfer as down payment for order confirmation; 36.230% of the contract price by the bank transfer at the advice the Equipment is ready for shipment; 36.320% of the contract price after the Equipment installation and testing. The payment is made within the 20 days after the final acceptance confirmed by signing Delivery-Acceptance certificate. 37. Payment for the Equipment shall be made in compliance with the invoices submitted by the Supplier. FINAL PROVISIONS 38. The costs of the Tender preparation and participation in the competition are not eligible for reimbursement. |
Gauta informacija bus saugoma ir naudojama tik pirkimo procedūroms vykdyti.
The information received will be considered to be confidential and used only to carry out the procurement procedures.
Priedas Nr. 1 / Annex No. 1
ROBOTIZUOTOS EKOLOGIŠKŲ FILTRŲ GAMYBOS LINIJOS KOMPLEKTO TECHNINĖ UŽDUOTIS / ECOFILTER PRODUCTION LINE TECHNICAL SPECIFICATION
Robotizuotos ekologiškų filtrų gamybos linijos komplektą sudaro:
1. Ekologiškų filtrų gamybos mašina su 1 rotaciniu stalu ir 10 dvigubų gamybos vietų.
2. Robotizuotas (≥ 6 ašių) konvejeris, turintis galimybę antro roboto prijungimui ir papildomas juostinis konvejeris
3. Automatinė kokybės kontrolės sistema filtro aukščio užtikrinimui
Eco filter production line consists of:
1. Machine for ECO FILTERS production with 1 rotary table 10 double station (Predisposed for the second 10 double station);
2. One robot (≥ 6 axis) conveyor predisposed for 2 robots conveyors and additional belt conveyor;
3. Automatic quality system for verifying the height of filter.
1. EKOLOGIŠKŲ FILTRŲ GAMYBOS MAŠINA SU 1 ROTACINIU STALU IR 10 DVIGUBŲ GAMYBOS VIETŲ / MACHINE FOR ECO FILTERS PRODUCTION WITH 1 ROTARY TABLE 10 DOUBLE STATION
BENDRIEJI REIKALAVIMAI | BASIC REQUIREMENTS: |
- Ekologiškų filtrų gamybos mašina turi būti patiekta į rinką ne anksčiau kaip 2015-01-01. - Poliamidinio paviršiaus filtrų galinių dangtelių išlydymui (tam, kad sutvirtinti juos su popieriaus medijomis bet kokio tipo klijais) turi būti naudojama infraraudonųjų spindulių šviestuvų šildymo technologija. - Gamybos mašina turi turėti galimybę prijungti antrą stalą su na mažiau kaip 10 darbo vietų | - Machine for ECO FILTERS production must be released to the market no earlier than 2015.01.01. - The heating technology of infrared lamps must be used to melt the polyamide surface of filters end caps to bond them with the paper media with any kind of glue. - Machine for ECO FILTERS production must be predisposed for the second 10 double station |
XXXXXXX DANGTELIO PAKAITINIMO SUKAMASIS STALAS | HEATING END CUP TURNTABLE |
1. Ne mažiau kaip 10 dvigubų gamybos vietų su rotoblokine rotacine sistema 2. Reikalavimai pakaitinimo zonai: - Ne mažiau kaip 5 pakaitinimo vietų grupės - Kiekvieną grupę turi būti ne mažiau kaip 2 lempos - Automatiškai reguliuojamas individualių pakaitinimo lempų aukštis. Judėjimą kontroliuoja kompiuteris, taktas ne mažiau kaip 300 mm - Turi būti įrengta išmetimo ventiliacijos sistema - Kiekvienos lempos maitinimą kontroliuoja kompiuteris (įjungta/išjungta ir darbinės galios procentas). 3. Kompiuteriu reguliuojami filtruojamo popieriaus klostės (medijos) ant išlydyto galinio dangtelio prispaudimo parametrai: - Prispaudimo aukštis - Prispaudimo jėga - Prispaudimo greitis. 4. Reikalavimai formų laikiklių plokštėms: - Terminė izoliacija tarp plokštės ir rotacinio stalo - Vandens šildymo / aušinimo sistema su temperatūros kontrole programuojamos formų temperatūros palaikymui - Greito sujungimo galinio dangtelio laikiklis - Galinio dangtelio laikiklio rotacija (≥ 20 aps/min); - ≥ 10 pneumatinių cilindrų su galinio dangtelio laikiklio apsauga. | 1. ≥ 10 double stations with rotoblock rotation system 2. Requirements for the heating area: - Not less than 5 groups of heating stations - Each group is composed by not less than lamps - Each group can be independently height adjusted by automatic movement controlled by PC with a stroke of ≥ 300mm - Heating area must be equipped with exhaust fan system - Each lamps set is power electronically controlled by PC (on/off and % of working power 3. PC settable parameters for pressing the paper on melted end-cap: - Pressing height - Pressing force - Pressing speed. 4. Requirements for the mould holder plates: - Thermic insulation between the plate and the turntable - Water heating/cooling system with control temperature to maintain the programmed mould temperature - Fast connection for end-cap holder - Rotation of end-cap mould holder (≥ 20 rpm) - ≥ 10 pneumatic cylinder with end-cap protection tool. |
Reikalavimai ELEKTRONINEI PLOKŠTEI visoms mašinos funkcijoms valdyti ir kontroliuoti: - Programavimo logikos valdiklis | Requirements for the ELECTRONIC PANEL, assigned to control and manage all the functions of the machine: Plc Industrial pc – ≥ ulv 650 MHz , mpi usb port |
XXXXXXX DANGTELIO PAKAITINIMO SUKAMASIS STALAS | HEATING END CUP TURNTABLE |
- Pramoninis kompiuteris ne mažiau kaip 650 MHz su mpi usb jungtimis - Ne mažesnis kaip 15" liečiamasis ekranas - Interaktyvios pagalbos internetu funkcija - Oro kondicionierius. | Video pc touchscreen ≥ 15 On line service by internet Air conditioner |
2. ROBOTIZUOTAS (≥6 AŠIŲ) KONVEJERIS, TURINTIS GALIMYBĘ ANTRO ROBOTO PRIJUNGIMUI IR PAPILDOMAS JUOSTINIS XXXXXXXXXX / 0.XXX ROBOT (≥6 AXIS) CONVEYOR PREDISPOSED FOR 2 ROBOTS CONVEYORS AND ADDITIONAL BELT CONVEYOR
BENDRIEJI REIKALAVIMAI | BASIC REQUIREMENTS: |
Robotizuotas konvejeris: - Paskirtis: perkelti filtravimo popieriaus klostes į formas iki padėties, kai robotas gali paimti filtruojamo popieriaus klostes ir įdėti jį į mašiną jo surišimui su galiniu dangteliu. Papildomas juostinis konvejeris: - Pagamintų filtrų perkėlimui į pakavimo zoną. | The system of robot and conveyor: - The aim of the conveyor is to move the filter paper in the moulds till the position when robot can grab the paper and place into machine for bonding with end cup. Additional belt conveyor: - Transfers of produced filters to the packaging area. |
ROBOTAS IR TRANSPORTAVIMO KONVEJERIS | ROBOT AND TRANSPORTING CONVEYOR |
2.1: REIKALAVIMAI KONVEJERIUI: - Filtruojamo popieriaus klosčių laikiklis: ne mažiau kaip 15 padėklų ir 30 aliuminio intarpų - Kiekvienas padėklas turi turėti ne mažiau kaip 2 ertmes filtruojamo popieriaus klosčių įdėjimui - Daugkartinio sustojimo funkcija | 2.1: REQUIREMENTS FOR THE CONVEYOR: - Not less as 15 pallets and 30 aluminum inserts for paper holding - Each of the pallets is with ≥ 2 cavities to place the paper. - Multi stops function |
2.2: REIKALAVIMAI ROBOTUI: - Ašių skaičius: ≥ 6 - Riešo apkrova: ≥ 24 kg - Tikslumas: +/- 0.06 mm - Svoris: ≤ 280 kg - Maitinimas: ≥ 380 V trifazis - POWER 3 KVA (arba analogiškas) - Pavara: AC be šepetėlių servovarikliai su integruotomis stabdžių pavarų dėžėmis, taip pat su absoliutus kodavimo įrenginiais - Absoliučios padėties nustatymo sistema, kuri pašalina būtinybę atlikti nulinį sugrąžinimą - Mechaniniai vienetai turi būti užplombuoti - Stabdis pritvirtintas tiesiai prie ašies - Hermetiškai uždaryta valdymo skydelio aušinimo sistema - Gebėjimas įrašyti neribotą ekstrahavimo ciklą. | 2.2: REQUIREMENT FOR ROBOT: - Number of axis: ≥ 6 - Wrist load capacity: ≥ 24 kg - Accuracy: +/- 0.06 mm - Weight: ≤ 280 kg - ≥ 380 V three-phase - POWER3 KVA (or equivalently) - The drive units: AC brushless servomotors with integrated brake gear units as well as flanged absolute encoders - Absolute position detection system that eliminates the need to perform zero return - Mechanical units must be sealed up - Brake fixed directly on axis - Hermetically closed cooling system of the control panel. - Capacity to record infinite extraction cycles. |
2.3: VALDYMO DĖŽĖ: VALDIKLIS - Ašys: didžiausias judesio diapazonas: S + -180 L + 155 / -105 U + 240 / -170 R + -200 B + -150 T + - 455 - Horizontalus pralaidumas (mm): ≥ 1,730 - Vertikalus skersmuo (mm): ≥ 3,089 | 2.3: CONTROL BOX: CONTROLLER - Axes:Maximum motion range: S+-180 L+155/-105 U +240/-170 R+-200 B+-150 T+-455 - Horizontal reach (mm): ≥ 1,730 - Vertical reach (mm): ≥ 3,089 |
3. AUTOMATINĖ KOKYBĖS SISTEMA FILTRO AUKŠČIO UŽTIKRINIMUI / AUTOMATIC QUALITY SYSTEM TO VERIFY THE HEIGTH OF THE FILTER
AUTOMATINĖ KOKYBĖS SISTEMA FILTRO AUKŠČIO UŽTIKRINIMUI: | AUTOMATIC QUALITY SYSTEM TO VERIFY THE HEIGHT OF THE FILTER: |
BENDRIEJI REIKALAVIMAI: - Automatinė kokybės kontrolės sistema, leidžianti nustatyti realų pagaminto filtro aukštį naudojant lazerinę technologiją (TAIP/NE) - Įpurškiami filtrai (pora) nustatyto aukščio diapazono kontrolei. Kiekvienas konvejerio žingsnis, kol konvejeris sustoja, turi būti kontroliuojamas lazerinių technologijų pagalba (TAIP/NE) | GENERAL REQUIREMETS: - Automatic quality system capable to detect the real height of the produced filter using laser technology (YES/NO) - The injected filters (Pair) for the measurement of the prefixed height range. Every step of the belt conveyor, while the conveyor is stopped, must be controlled using laser technology (YES/NO) |
TIKSLUMAS IR NAŠUMAS - Našumas: 400-600 vienetų per valandą (sąlyginis); - Ciklo laikas: 10-15 sek. - Koncentracijos tolerentacija cikle: ≤ 0,2 mm; - Leistina pagaminto filtro aukščio paklaida: +/- 0,15 mm.; - Sukamasis stalas didelio tikslumo ir su dideliu sukimosi greičiu; - Palaikomas filtro matmenų diapazonas: - Aukštis: nuo 50 iki 320 mm - Matmenys: nuo 50 iki 160mm. PRIEDAI - Saugos priemonės pagal CE normatyvus; - Įrankių dėžė; - Atsarginių dalių komplektas; - Aušinimo / šildymo įrenginys, skirtas formos laikiklio plokštelei. | PRECISION & PRODUCTIVITY - Productivity: 400-600 pieces/hour (theoretical); - Cycle time: 10-15 sec. - Tolerance of concentricity in the circle:≤ 0,2 mm; - Tolerance finish filter high: +/- 0,15 mm.; - Turntable with high precision and high rotation speed; - Range of supported filters: - Height: from 50 to 320mm - Dimension: from 50 to 160mm. ACCESSORIES - Safety fences as per CE norms; - Tool box; - Set of spare parts; - Cooling/Heating unit for mould holder plate. |
GARANTIJA | GUARANTEE |
Įrangai turi būti suteikiama bendra 12 (dvylikos) mėnesių garantija; garantijos laikas prasideda nuo to laiko, kai mašina pradeda gamybą. Reagavimas į praneštą apie mašinos gedimą: 1 darbo diena. | The Equipment must be covered by a total guarantee for a time of 12 (twelve) months; guarantee time starts from the date when machinery starting into production. Response to reported machine failure: 1 working day. |
REIKALAVIMAI ĮRANGOS TIEKĖJUI: | REQUIREMENT FOR MACHINERY SUPPLIERS: |
Įrangos teikėjas turi turėti robotų gamintojo išduotą dokumentą, suteikiantį teisę platinti, montuoti, atlikti garantinį ir pogarantinį remontą bei planinį aptarnavimą. | Supplier has to provide the certificate issued by the manufacturer of the robot, which allows them: selling, fixing and proves guarantee service and scheduled service capabilities for the named machinery. |
Priedas Nr. 2 / Annex No. 2
TENDER FORM
FOR ECOFILTER PRODUCTION LINE
(date)
(place)
Supplier’s name | |
Supplier’s address | |
The first and the last name of the person responsible for the offer | |
Telephone number | |
Fax number | |
E-mail address |
We hereby certify that we agree with all Terms and Conditions of the procurement, set out in this document and its annexes. Considering the specifications detailed in procurement documents, we are extending our offer to provide the following services:
Item No. | Name of product | Quantity | Units | Price, € (without VAT) | Price, € (with VAT) |
1. | ECOFILTER PRODUCTION LINE | 1 | 1 | ||
2. | |||||
3. | |||||
TOTAL: (the total price in words) |
The proposal is valid until the date set in Invitation to the Tender.
I, the undersigned, hereby certify that all information presented in our Tender is correct and we did not conceal any information, requested by the participants.
I certify that I did not participate in the preparation of procurement documents and I am not associated with any other company participating in this Tender or any other interested party.
I understand that upon the determination of the circumstances described above, I will be removed from the competition procedure and my proposal will be rejected.
(CEO or authorized person of the Supplier position)
(signature) (first name, surname)
Priedas Nr. 3 / Annex No. 3
SUTARTIS NR. ROBOTIZUOTOS EKOLOGIŠKŲ FILTRŲ GAMYBOS LINIJOS KOMPLEKTO PIRKIMAS Projektas „UAB „Baltic filter” robotizuotos ekologiškų filtrų gamybos linijos įdiegimas” Nr. 03.3.1-LVPA-K-803-02-0001 2018 m. d. Vilnius UAB „Baltic Filter“ buveinės adresas Alekniškio vs 9, Širvintų raj., įmonės kodas 178297529, atstovaujama direktoriaus Xxxx Xxxxxxxxx, veikiančio pagal bendrovės įstatus (toliau vadinama „Pirkėju“), ir , buveinės adresas , įmonės kodas , atstovaujama Pareigos, Vardas Pavardė, veikiančio pagal bendrovės įstatus (toliau vadinama „Pardavėjas“), Pirkėjas ir Pardavėjas toliau kartu vadinami Šalimis, o kiekvienas atskirai – Šalimi, susitarė ir sudarė šią robotizuotos ekologiškų filtrų gamybos linijos komplekto (toliau – Gamybos linija) pirkimo sutartį (toliau vadinama Sutartimi): | CONTRACT NO. FOR ECOFILTER PRODUCTION LINE Project „Installation of the robotized organic filters production line at UAB Baltic filter” Nr. 03.3.1-LVPA-K-803-02-0001 Vilnius, , 2018 UAB „Baltic Filter“ with the registered office at Alekniškio vs 9, Širvintų raj., registration number 178297529, represented by director Xxxxx Xxxxxxxxx, acting in accordance with the Articles of the Association, (hereinafter referred to as „Buyer “) And with the registered office , registration number , represented by , acting in accordance with the Articles of the Association, (hereinafter referred to as „Supplier “). Xxxxx and Supplier (hereinafter jointly referred to as the „Parties“, and any of them separately as a „Party“), have concluded the following Contract (hereinafter referred to as „the Contract“) for procurement of Ecofilter production line (hereinafter referred to as „the Production line“): |
I. SUTARTIES DALYKAS 1.1. UAB „Baltic Filter” įgyvendindamas projektą „UAB „Baltic filter” robotizuotos ekologiškų filtrų gamybos linijos įdiegimas” (Nr. 03.3.1-LVPA-K-803-02-0001), bendrai finansuojamą Europos Sąjungos fondų investicijų veiksmų programos ir LR biudžeto lėšomis numato įsigyti: robotizuotos ekologiškų filtrų gamybos linijos komplektą. 1.2. Pardavėjas pagal šią Sutartį įsipareigoja savarankiškai pagal Pirkėjo nurodymus ir reikalavimus susitarus dėl konkrečių apimčių su Pirkėju, parduoti prekes pristatytas šios Sutarties Priede Nr. 1 (Techninė specifikacija). 1.3. Prekės turi būti suteiktos per 6-8 mėnesius nuo užsakymo patvirtinimo ir išankstinio mokėjimo gavimo. | I. SUBJECT-MATTER OF CONTRACT 1.1. UAB „Baltic Filter” implementing project „Installation of the robotized organic filters production line at UAB Baltic filter” (No. 03.3.1-LVPA-K-803-02-0001) partially financed by the European Regional Development Fund and Republic of Lithuania, intends to purchase Ecofilter Production line. 1.2. Following this Contract, the Supplier undertakes independently taking into account the instructions of the Buyer having separately agreed with the Buyer the amount of work, to provide products of agreed types to the Buyer in conformity with the provisions specified in the Annex No. 1 (Technical Specification) to this Contract. 1.3. The products must be provided within 6-8 months from order confirmation and down payment receipt. |
II. APIBRĖŽIMAI Aiškinant šios Sutarties sąlygas, vienaskaita taip pat reiškia daugiskaitą ir atvirkščiai. Žemiau pateiktos frazės ir žodžiai šioje Sutartyje bei jos prieduose turės tokią reikšmę: 2.1. „Sutartis“ – ši Sutartis tarp Pirkėjo ir Pardavėjo, pasirašyta abiejų Šalių su visais jos priedais ir kitais sutartiniais dokumentais ją papildančiais ir pakeičiančiais. | II. DEFINITIONS Interpreting the conditions of this Contract, singular also means plural and vice versa. Words have their normal meaning under the language of the Contract unless specifically defined. In this Contract, the following terms shall be interpreted as indicated: 2.1. “The Contract” means the agreement entered into between the Buyer and the Supplier, as recorded in this Contract signed by both Parties, including all annexes and |
2.2. „Sutarties kaina“ – suma, nurodyta 3.1 sutarties punkte. 2.3. „Pirkėjas“ – juridinis asmuo, kuriam pagal šią Sutartį turi būti pristatytos prekės. 2.4. „Pardavėjas”– juridinis asmuo, teikiantis prekes pagal šios Sutarties sąlygas. | appendices thereto and all documents incorporated by reference therein. 2.2. “The Contract Price” means the price set in 3.1 of this Contract. 2.3. “The buyer” means a legal entity in which favor the products should be provided and to whom the Products should be delivered. 2.4. “The Supplier” means a legal entity providing Products under this Contract. |
III. SUTARTIES KAINA IR ATSISKAITYMŲ TVARKA 3.1. Pirkėjas įsipareigoja sumokėti Pardavėjui už robotizuotos ekologiškų filtrų gamybos linijos komplektą. Sutarties kaina yra ( ) Eurų (be PVM). 3.2. Atsiskaitymo tvarka: 3.2.1. 50 proc. bendros sumos avansas mokamas banko pavedimu užsakymo patvirtinimui; 3.2.2. 30 proc. bendros sumos avansas mokamas banko pavedimu gavus pranešimą, kad Įranga paruošta išsiuntimui; 3.2.3. 20 proc. bendros sumos po Įrangos paleidimo į eksploataciją. Mokėjimas sumokamas ne vėliau kaip per 20 dienų nuo priėmimo-perdavimo akto pasirašymo. 3.3. Pirkėjas Pardavėjui sumoka šios Sutarties 3.2. punkte nurodytą kainą pervesdamas pinigus į Pardavėjo banko sąskaitą: (Sąskaitos detalės) | III. THE CONTRACT PRICE AND PAYMENT CONDITIONS 3.1. The Buyer undertakes to pay for ecofilter production line of the Contract. The Contract price is ( ) EUR (without VAT). 3.2. Payment arrangements: 3.2.1 50% of the contract price by the bank transfer as down payment for order confirmation; 3.2.2. 30% of the contract price by the bank transfer at the advice the Equipment is ready for shipment; 3.2.3. 20% of the contract price after the Equipment installation and testing. The payment is made within the 20 days after the final acceptance confirmed by signing Delivery-Acceptance certificate. 3.3. The Buyer shall pay the price indicated in the item 3.2. of this Contract to the following Bank account: (Account Details) |
IV. SUTARTIES FORMA IR ŠALIŲ PIRMENYBĖ 4.1. Ši Sutartis − susitarimų ir tarpusavio supratimo tarp Šalių dėl Sutarties objekto visuma. Žemiau išvardinti dokumentai yra neatskiriamos šios Sutarties dalys: 4.1.1. Priedas Nr. 1 (Techninė specifikacija); 4.2. Sutarties ir jos priedų dviprasmybės ar prieštaravimų atveju, dokumentų tvarka pagal pirmumą bus tvarka, išvardinta aukščiau. 4.3. Sutartis sudaroma lietuvių ir anglų kalbomis. Visi dokumentai bei abiejų šalių tarpusavio susirašinėjimai, turintys ryšį su šia Sutartimi, turi būti rašomi anglų kalba. 4.4. Sutartį sudaro du originalo egzemplioriai. Vieną originalo egzempliorių turi Pirkėjas, kitą – Pardavėjas. Xxx originalo egzemplioriai turi vienodą teisinę galią. | IV. ENTIRE AGREEMENT AND PRECEDENCE OF THE PARTIES 4.1. This Contract constitutes the entire agreement and understanding between the Parties with respect to the subject matter hereof. The Contract consists of this document and the following Annexes: 4.1.1. Annex No. 1 (Technical specification); 4.2. In case of any ambiguity or conflict between the documents listed above, the order of precedence shall be the order in which the documents are listed. 4.3. The Contract is written in English and Lithuanian. All correspondence and other documents pertaining to the Contract which are exchanged by the Parties shall be written in English. 4.4. This Contract is written and signed in two originals. One of the originals is kept by the buyer and second one – by the Supplier. Both copies of the Contract are on equally legal force. |
V. ATSAKOMYBĖ 5.1. Jei Pardavėjas dėl nepateisinamų priežasčių vėluoja perduoti prekes, o Pirkėjas vykdo savo įsipareigojimus, Pardavėjas Pirkėjui raštu pareikalavus Pirkėjui moka delspinigius po 0,03 % nuo vėluojamų perduoti Prekių kainos | V. LIABILITY 5.1. Should Supplier be late delivering Products without a reasonable explanation, while the Buyer is performing his agreed duties, the Supplier is required to pay the Buyer liquidated damage fee equal to 0.03% of the total amount of |
už kiekvieną uždelstą dieną, bet ne daugiau kaip 3 % sutarties kainos. 5.2. Jei Pirkėjas neatsiskaito už suteiktas prekes, Pirkėjas turi atlyginti žalą Pardavėjui ir moka 0,03 proc. nuo Sutarties sumos delspinigius už kiekvieną uždelstą savaitę, bet ne daugiau kaip 3 proc. nuo Sutarties sumos. | delayed products per day. The fee is payable up to 3% of a total contract value. 5.2. If the Buyer fails to make payment of the Contract he pays to the Supplier liquidated damages equivalent to the 0,03% of the Contract price for each week of the delay up to a maximum 3% of the Contract Price. |
VI. SUTARTIES NUTRAUKIMAS 6.1. Sutartis gali būti nutraukta raštišku Šalių susitarimu. 6.2. Pardavėjas turi teisę vienašališkai nutraukti Sutartį tik dėl svarbių priežasčių. Tokiu atveju jis privalo visiškai atlyginti Pirkėjo patirtus nuostolius. Apie tokį Xxxxxxxxx nutraukimą Pardavėjas raštu praneša Pirkėjui prieš 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų. 6.3. Pardavėjui neįvykdžius Sutartyje numatytų įsipareigojimų per laikotarpį, numatytą Sutartyje ir uždelsus daugiau nei 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų, Pirkėjas gali, nepažeisdamas Sutarties sąlygų, raštu informuoti Pardavėją dėl dalinio arba visiško Sutarties nutraukimo. | VI. TERMINATION OF THE CONTRACT 6.1. The Contract may be terminated by giving the written agreement between the Parties. 6.2. The Supplier may unilaterally terminate this Contract upon the occurrence of any substantial events by giving a written notice to the other Party 30 (thirty) days in advance. In this case he must reimburse all incurred losses to the Buyer. 6.3. The Buyer may, without prejudice to any other remedy for breach of the Contract, by written notice to the Supplier terminate the Contract in whole or in part for the failure to perform the obligations under the Contract, if the Supplier fails to deliver the products and its delay has reached not less than 30 (thirty) days. |
VII. PRANEŠIMAI 7.1. Visi pranešimai, reikalavimai, prašymai ir kita korespondencija tarp Šalių pagal šią Sutartį turi būti sudaryti raštu ir siunčiami registruotu paštu, faksu ar įteikiama asmeniškai atitinkamai Šaliai žemiau nurodytais adresais arba kitais adresais duotais Šalių viena kitai: Pirkėjui: UAB „Baltic Filter“ Xxxxx Xxxxxxxxx Alekniškio vs 9, LT-19102, Širvintų raj., Lietuva Tel.: (8 382) 30016 Fax.: (8 382) 30017 Pardavėjui: Įmonės pavadinimas Vardas Pavardė Adresas Kontaktiniai duomenys Tel.: Faksas: E. paštas: | VII. NOTICES 7.1. All notices, demands, requests or other correspondence between the Parties pursuant to the Contract shall be in writing and sent by registered mail, transmitted by fax or handed personally to the following addresses of relevant Parties or other addresses indicated by the Parties to each other: Buyer: UAB „Baltic Filter“ Xxxxx Xxxxxxxxx Alekniškio xx 0, XX-00000, Xxxxxxxx xxx., Xxxxxxx Phone.: (x000) 000 00000 Fax.: (x000) 000 00000 Supplier: Contact details Ph.: Fax: E. mail: |
VIII. INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS 8.1. Pardavėjas įsipareigoja suteikdamas prekes nepažeisti trečiųjų asmenų teisių, įskaitant intelektinės nuosavybės teises. Pardavėjui pažeidus kitų asmenų teises, visus nuostolius tretiesiems asmenims dėl trečiųjų asmenų teisių pažeidimo Pardavėjas privalo atlyginti savo sąskaita. | VIII. INTELECTUAL PROPERTY RIGHTS 8.1. The Supplier shall indemnify the Buyer against all third- party claims of infringement of their rights including intellectual property rights. In case the Supplier breaches the rights of the third parties, the Supplier shall cover all the damage inflicted due to the infringement of the third party. |
IX. NENUGALIMOS JĖGOS APLINKYBĖS 9.1. Šalys neatsako už savo įsipareigojimų pagal šią Sutartį nevykdymą ar netinkamą vykdymą, jei tokio nevykdymo ar netinkamo vykdymo priežastis buvo nenugalima jėga. | IX. FORCE MAJEURE 9.1. The Parties shall not be liable for non-fulfillment or improper fulfillment of their obligations hereunder if such non-fulfillment or improper fulfillment is caused by Force |
Nenugalima jėga yra suprantama taip, kaip ją apibrėžia Lietuvos Respublikos teisės aktai. 9.2. Sutarties Šalis, kuri dėl nenugalimos jėgos aplinkybės negali vykdyti savo įsipareigojimų pagal šią Sutartį, privalo kiek įmanoma greičiau raštu pranešti apie tai kitai Šaliai ir rūpintis, jog pranešime nurodyti faktai ir aplinkybės būtų patvirtintos kompetentingų valstybės institucijų. 9.3. Pasibaigus nenugalimos jėgos aplinkybėms Šalys tęsia savo įsipareigojimų vykdymą pagal šią Sutartį. Nenugalimos jėgos aplinkybėms užsitęsus ilgiau nei dvi savaites mėnesį, bet kuri Šalis turi teisę vienašališkai nutraukti Sutartį, pranešdama raštu apie tai kitai Šaliai. | majeure. Force majeure shall be interpreted according to legal acts of the Republic of Lithuania. 9.2. A Party to this Contract, which due to Force majeure cannot fulfill its obligations hereunder, shall give a notice to this effect to the other Party in writing as soon as possible and shall seek confirmation of facts and circumstances referred to in the notice by the respective state institutions. 9.3. The Parties shall resume the fulfillment of their obligations under this Contract after the end of Force majeure. Should the Force majeure last for more than two weeks, any Party has the right to terminate the Contract unilaterally, upon a written notification thereof to the other Party. |
X. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS | X. FINAL PROVISIONS |
10.1. Ši Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo dienos ir galioja iki visiško šioje Sutartyje numatytų įsipareigojimų įvykdymo. | 10.1. The Contract shall come into effect on the day of its signing and continue in full force and effect for a term all undertakings under this Contract are fulfilled. |
10.2. Ši Sutartis gali būti keičiama, papildoma tik raštišku Šalių susitarimu. Sutarties priedai, pakeitimai bei papildymai įsigalioja jų pasirašymo dieną. | 10.2. The Parties may amend or modify the Contract only by the mutual agreement between both parties. Any such amendments become effective only when executed writing and duly signed by both parties. |
10.3. Šalių ginčai, iškilę vykdant šią Sutartį, sprendžiami derybų keliu. Nepavykus ginčo išspręsti gera valia per vieną mėnesį nuo pirmo pranešimo dėl ginčo dalyko išsiuntimo dienos, ginčai perduodami spręsti teismui pagal Lietuvos Respublikos įstatymus. | 10.3. Disputes between Parties, which appear in the process of execution of this Agreement, shall be solved by negotiations. If a dispute is not solved amicably in one month from the first notice on the dispute subject, then disputes shall be transferred to the court according to the laws of the Republic of Lithuania. |
10.4. Šiai Sutarčiai taikoma Lietuvos Respublikos teisė. | 10.4. This Contract shall be governed by the law of the Republic of Lithuania. |
10.5. Jei kuri nors iš šios Sutarties nuostatų tampa pilnai ar iš dalies negaliojančia, tai tokios nuostatos negaliojimas neįtakoja kitų nuostatų galiojimo. Tokiu atveju Šalys turi susitarti dėl galios netekusių nuostatų pakeitimo kitomis, kurios turi būti kiek galima labiau ekonomine ir teisine prasme panašios į negaliojančias. | 10.5. Should any provision of this Contract partly or in full become void for whatsoever reason, the validity of the remaining provisions shall thereby not be affected. In such a case, the Parties shall agree on replacement of the ineffective provision by a legally effective one which in its consequences shall approximate the ineffective provision in economic and legal meaning as closely as possible. |
10.6. Visą informaciją, kurią Šalys gauna vykdydamos šią Sutartį, jos įsipareigoja laikyti konfidencialia ir neatskleisti jos jokioms trečiosioms šalims, išskyrus atvejus, kai tai numatyta Sutartyje ar susijusiuose įstatymuose. | 10.6. The Parties undertake to keep all the information received in the course of fulfilment hereof confidential and not to disclose it to any third parties, except to the extent provided for herein or in applicable laws. |
10.7. Sutartis sudaryta dviem lygiaverčiais egzemplioriais lietuvių ir anglų kalbomis, po vieną egzempliorių kiekvienai Šaliai. Kilus nesutarimams dėl Sutarties teksto aiškinimo, vadovaujamasi Sutarties tekstu lietuvių kalba. | 10.7. The Contract is made in two equally binding counterparts, in English and in Lithuanian. Each Party receives one copy of the Contract. In case of any disagreement with regard to different interpretation of the text of the Contract, the Lithuanian version of the Contract shall prevail. |
XIV. ŠALIŲ REKVIZITAI | XVI. CONTACT DETAILS |
Pasirašome patvirtindami Šalių valią: | We sign here below confirming the Parties’will: |
PIRKĖJAS: | BUYER: |
UAB Baltic Filter | UAB Baltic Filter |
Alekniškio vs 9, LT-19102, Širvintų raj., Lietuva | Alekniškio vs 9, LT-19102, Širvintų raj., Lithuania |
Įmonės kodas 178297529 | Legal reg. No.: 178297529 |
PVM mokėtojo kodas LT782975219 | VAT No.: L LT782975219 |
Banko sąskaitos duomenys: XX00 0000 0000 0000 0000 | Account details: XX00 0000 0000 0000 0000 |
Tel.: (8 382) 30016 | Ph.: (x000) 000 00000 |
Date: | |
Data: | Director |
Direktorius | Xxxxx Xxxxxxxxx |
Xxxxx Xxxxxxxxx | |
A.V. | |
PARDAVĖJAS: | SUPPLIER: |
Įmonės pavadinimas | Company name |
Adresas | Address: |
Įmonės kodas | Legal reg. No.: |
PVM mokėtojo kodas | VAT No.: |
Banko sąskaitos duomenys | Account details: |
Kontaktiniai duomenys | Contact information |
Tel.: | Ph.: |
Faksas: | Fax: |
Data: | Date: |
(Pareigos) | (Position) |
(Xxxxxx Xxxxxxx) | (Name Surname) |
(SEAL) | |
A.V. |