Europos bendrijos ir Danijos Karalystės SUSITARIMAS
Europos bendrijos ir Danijos Karalystės SUSITARIMAS
dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose jteikimo
EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,
ir
DANIJOS KARALYSTĖ, toliau – Danija,
NORĖDAMOS pagerinti ir paspartinti teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose perdavimą tarp Danijos ir kitų Bendrijos valstybių narių,
ATSIŽVELGDAMOS j tai, kad perdavimas šiuo tikslu turi būti atliekamas tiesiogiai tarp Susitariančiųjų Šalių paskirtų vietinių institucijų,
ATSIŽVELGDAMOS j tai, kad perdavimo sparta pateisina visų atitinkamų priemonių naudojimą, jeigu tik laikomasi tam tikrų sąlygų, reikalaujančių, kad gauti dokumentai būtų jskaitomi ir patikimi,
ATSIŽVELGDAMOS j tai, jog perdavimo saugumui užtikrinti reikia, kad dokumentas būtų siunčiamas kartu su iš anksto atspausdinta forma, užpildyta vietos, kurioje jis turi būti jteiktas, kalba arba kita gaunančiajai valstybei narei priimtina kalba,
ATSIŽVELGDAMOS j tai, kad siekiant užtikrinti šio Susitarimo veiksmingumą atsisakyti jteikti dokumentus turėtų būti galima tik išimtiniais atvejais,
KADANGI 1997 m. gegužės 26 d. aktu Europos Sąjungos Tarybos parengta Konvencija dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose jteikimo Europos Sąjungos valstybėse narėse (1) nejsigaliojo, o reikėtų užtikrinti derybų dėl konvencijos sudarymo rezultatų tęstinumą,
KADANGI pagrindinis tos konvencijos turinys buvo perkeltas j 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1348/2000 dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose jteikimo valstybėse narėse (2) (toliau – dokumentų jteikimo reglamentas),
REMDAMOSI Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties Protokolu dėl Danijos pozicijos („Proto- kolas dėl Danijos pozicijos“), pagal kurj dokumentų jteikimo reglamentas yra Danijai neprivalomas ir joje netaikomas,
NORĖDAMOS, kad dokumentų jteikimo reglamento nuostatos, jo būsimi pakeitimai ir su juo susijusios jgyvendinimo priemonės būtų pagal tarptautinę teisę taikomi Bendrijos ir Danijos, kaip valstybės narės, kuri laikosi specialios pozicijos dėl Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinės dalies, santykiams,
PABRĖŽDAMOS deramo koordinavimo tarp Bendrijos ir Danijos svarbą vedant derybas ir sudarant tarptautinius susita- rimus, galinčius turėti poveikio dokumentų jteikimo reglamento taikymo sričiai arba ją pakeisti,
PABRĖŽDAMOS, kad Danija turėtų siekti prisijungti prie Bendrijos sudarytų tarptautinių susitarimų tais atvejais, kai Danijos dalyvavimas tokiuose susitarimuose yra tiesiogiai susijęs su nuosekliu dokumentų jteikimo reglamento ir šio Susitarimo taikymu,
(1) OL C 261, 1997 8 27, p. 1. Tą pačią dieną, kai buvo parengta konvencija, Taryba atkreipė dėmesj j konvencijos aiškinamąjj raštą, kuris pateikiamas pirmiau nurodyto Oficialiojo leidinio p. 26.
(2) OL L 160, 2000 6 30, p. 37.
PAREIKŠDAMOS, kad Europos Bendrijų Teisingumo Teismas turėtų turėti jurisdikciją siekiant užtikrinti vienodą šio Susitarimo, jskaitant dokumentų jteikimo reglamento nuostatas ir bet kurias Bendrijos jgyvendinimo priemones, kurios yra šio Susitarimo dalis, taikymą ir aiškinimą,
REMDAMOSI Europos Bendrijų Teisingumo Teismui pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 68 straipsnio 1 dalj suteikta jurisdikcija priimti nutarimus preliminariais klausimais, susijusiais su Bendrijos institucijų aktų, priimtų remiantis Sutarties IV antraštine dalimi, galiojimu ir išaiškinimu, jskaitant šio Susitarimo galiojimą ir išaiškinimą, ir aplinkybe, kad ši nuostata Danijai neprivaloma ar joje netaikoma atsižvelgiant j Protokolą dėl Danijos pozicijos,
MANYDAMOS, kad Europos Bendrijų Teisingumo Teismas turėtų turėti jurisdikciją tomis pačiomis sąlygomis priimti preliminarius nutarimus Danijos teismo iškeltais šio Susitarimo galiojimo ir išaiškinimo klausimais ir kad dėl to Danijos teismai tomis pačiomis sąlygomis kaip kitos valstybės narės turėtų prašyti priimti preliminarius nutarimus dėl dokumentų jteikimo reglamento ir jo jgyvendinimo priemonių išaiškinimo,
REMDAMOSI nuostata, kad pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 68 straipsnio 3 dalj Europos Sąjungos Taryba, Europos Komisija ir valstybės narės gali prašyti Europos Bendrijų Teisingumo Teismą priimti nutarimą dėl Bendrijos institucijų, remiantis Sutarties IV antraštine dalimi, priimtų aktų išaiškinimo, jskaitant šio Susitarimo išaiškinimą, ir aplinkybe, kad ši nuostata Danijai neprivaloma ar joje netaikoma atsižvelgiant j Protokolą dėl Danijos pozicijos,
MANYDAMOS, kad Danijai, tomis pačiomis sąlygomis kaip kitoms valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė dėl dokumentų jteikimo reglamento ir jo jgyvendinimo priemonių prašyti Europos Bendrijų Teisingumo Teismą priimti nutarimus su šio Susitarimo išaiškinimu susijusiais klausimais,
PABRĖŽDAMOS, kad pagal Danijos teisę teismai Danijoje – aiškindami šj Susitarimą, jskaitant dokumentų jteikimo reglamento nuostatas ir bet kurias Bendrijos jgyvendinimo priemones, kurios yra šio Susitarimo dalis, – turėtų deramai atsižvelgti j Europos Bendrijų Teisingumo Teismo ir Europos Bendrijų valstybių narių teismų praktiką sudarančius nutarimus dėl dokumentų jteikimo reglamento nuostatų ir bet kurių Bendrijos taikomų jgyvendinimo priemonių,
MANYDAMOS, kad turėtų būti galima prašyti Europos Bendrijų Teisingumo Teismą spręsti klausimus, susijusius su jsipareigojimų pagal šj Susitarimą laikymusi, pagal Europos bendrijos steigimo sutarties nuostatas, reglamentuojančias procesinius veiksmus Teisme,
Kadangi pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 300 straipsnio 7 dalj šis Susitarimas valstybėms narėms yra priva- lomas; dėl to reikia, kad Danija, jei kuri nors valstybė narė jo nesilaikytų, galėtų kreiptis su skundu j Komisiją, kaip Sutarties sergėtoją,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Tikslas
1. Šio Susitarimo tikslas – dokumentų jteikimo reglamento nuostatas ir jo jgyvendinimo priemones taikyti Bendrijos ir Danijos santykiams pagal šio Susitarimo 2 straipsnio 1 dalj.
2. Susitariančiųjų Šalių tikslas – vienodas dokumentų jtei- kimo reglamento nuostatų ir jo gyvendinimo priemonių taikymas ir aiškinimas visose valstybėse narėse.
3. Šio Susitarimo 3 straipsnio 1 dalies, 4 straipsnio 1 dalies ir 5 straipsnio 1 dalies nuostatos yra Protokolo dėl Danijos pozicijos padarinys.
2 straipsnis
Bendradarbiavimas dokumentų jteikimo srityje
1. Dokumentų jteikimo reglamento, kuris pridedamas prie šio Susitarimo ir yra jo dalis, nuostatos kartu su jo jgyvendi- nimo priemonėmis, priimtomis pagal Reglamento 17 straipsnj, ir – kalbant apie jgyvendinimo priemones, priimtas jsigaliojus šiam Susitarimui, – Danijos gyvendintomis kaip nurodyta šio Susitarimo 4 straipsnyje, ir informacija, valstybių narių perduota pagal Reglamento 23 straipsnj, yra pagal tarptautinę teisę taikomos Bendrijos ir Danijos santykiams.
2. Šio Susitarimo jsigaliojimo data yra taikoma vietoj regla- mento 25 straipsnyje nurodytos datos.
3 straipsnis
Dokumentų jteikimo reglamento pakeitimai
1. Danija nedalyvauja priimant dokumentų jteikimo regla- mento pakeitimus, ir jokie pakeitimai Danijai nėra privalomi ar joje taikomi.
2. Kiekvieną kartą priėmus Reglamento pakeitimus, Danija praneša Komisijai apie savo sprendimą jgyvendinti ar nejgyven- dinti tokių pakeitimų turinio. Pranešama priimant pakeitimus arba per 30 dienų nuo jų priėmimo.
3. Jei Danija nusprendžia, kad ji jgyvendins pakeitimų turinj, pranešime nurodoma, ar jgyvendinimas gali vykti administracine tvarka ar jj turės patvirtinti parlamentas.
4. Jei pranešime nurodoma, kad jgyvendinimas gali vykti administracine tvarka, jame taip pat nurodoma, kad visos būtinos administracinės priemonės jsigalioja reglamento pakei- timų jsigaliojimo dieną arba jau yra jsigalioję pranešimo dieną, kuri iš jų būtų vėlesnė.
5. Jei pranešime nurodoma, kad jgyvendinimą turi patvirtinti Danijos Parlamentas, taikomos šios taisyklės:
a) jstatyminės priemonės Danijoje jsigalioja reglamento pakei- timų jsigaliojimo dieną arba per 6 mėnesius nuo pranešimo dienos, kuri iš jų būtų vėlesnė;
b) Danija Komisijai praneša jgyvendinimo jstatyminių prie- monių jsigaliojimo datą.
6. Danijos pranešimas, kad pakeitimų turinys yra jgyven- dintas Danijoje pagal 4 ir 5 dalis, sukuria abipusius Danijos ir Bendrijos jsipareigojimus pagal tarptautinę teisę. Tada tie regla- mento pakeitimai sudaro šio Susitarimo pakeitimus ir laikomi jo priedu.
7. Jei:
a) Danija praneša apie savo sprendimą nejgyvendinti pakeitimų turinio, arba
b) Danija nepateikia pranešimo per 2 dalyje nustatytą 30 dienų laikotarpj, arba
c) jgyvendinimo jstatyminės priemonės Danijoje nejsigalioja per 5 dalyje nustatytus laikotarpius,
šis Susitarimas laikomas nutrauktu, išskyrus atvejus, kai šalys per 90 dienų nusprendžia kitaip arba c punkte nurodytoje situa- cijoje jgyvendinimo jstatyminės priemonės Danijoje jsigalioja per tą patj laikotarpj. Nutraukimas jsigalioja praėjus trims mėne- siams nuo 90 dienų laikotarpio pabaigos.
8. Nutraukimas neturi jtakos prašymams, kurie buvo perduoti iki Susitarimo nutraukimo dienos, numatytos šio straipsnio 7 dalyje.
4 straipsnis
Įgyvendinimo priemonės
1. Danija nedalyvauja patvirtinant dokumentų jteikimo regla- mento 18 straipsnyje nurodyto komiteto nuomones. Įgyvendi- nimo priemonės, priimtos pagal to reglamento 17 straipsnj, Danijai neprivalomos ar joje netaikomos.
2. Priėmus jgyvendinimo priemones pagal reglamento 17 straipsnj, apie tas jgyvendinimo priemones pranešama Danijai. Danija praneša Komisijai apie savo sprendimą jgyvendinti ar nejgyvendinti jgyvendinimo priemonių turinj. Pranešama gavus jgyvendinimo priemones arba per 30 dienų nuo jų gavimo dienos.
3. Pranešime nurodoma, kad visos būtinos administracinės priemonės Danijoje jsigalioja gyvendinimo priemonių jsigalio- jimo dieną arba jau yra jsigaliojusios pranešimo dieną, kuri iš jų būtų vėlesnė.
4. Danijos pranešimas, kad jgyvendinimo priemonių turinys yra jgyvendintas Danijoje, sukuria abipusius Danijos ir Bendrijos jsipareigojimus pagal tarptautinę teisę. Tos jgyvendinimo prie- monės tada taps šio Susitarimo dalimi.
5. Jei:
a) Danija praneša apie savo sprendimą nejgyvendinti jgyvendi- nimo priemonių turinio arba
b) Danija nepateikia pranešimo per šio straipsnio 2 dalyje nustatytą 30 dienų laikotarpj,
šis Susitarimas laikomas nutrauktu, išskyrus atvejus, kai šalys per 90 dienų nusprendžia kitaip. Nutraukimas jsigalioja praėjus trims mėnesiams nuo to 90 dienų laikotarpio pabaigos.
6. Nutraukimas neturi jtakos prašymams, kurie buvo perduoti iki Susitarimo nutraukimo dienos, numatytos 5 dalyje.
7. Jei išimtiniais atvejais jgyvendinimą turi patvirtinti Danijos Parlamentas, šitai nurodoma Danijos pranešime pagal 2 dalj ir taikomos 3 straipsnio 5–8 dalių nuostatos.
8. Danija Komisijai praneša dokumentų jteikimo reglamento 2, 3, 4, 9, 10, 13, 14, 15 straipsniuose, 17 straipsnio a punkte ir 19 straipsnyje nurodytą informaciją. Komisija šią informaciją skelbia kartu su kita atitinkama informacija, susijusia su kitomis valstybėmis narėmis. Į vadovą ir žodyną, parengtus pagal to reglamento 17 straipsnj, jtraukiama ir atitinkama informacija apie Daniją.
5 straipsnis
Tarptautiniai susitarimai, turintys poveikj dokumentų jtei- kimo reglamentui
1. Bendrijos, jai naudojantis savo išorės kompetencija, suda- ryti tarptautiniai susitarimai, grindžiami dokumentų jteikimo reglamento taisyklėmis, yra Danijai neprivalomi ir joje netai- komi.
2. Danija nesudarinės tarptautinių susitarimų, galinčių turėti poveikio prie šio Susitarimo pridedamo dokumentų jteikimo reglamento taikymo sričiai arba ją pakeisti, išskyrus atvejus, kai tai bus daroma Bendrijai pritarus ir tinkamai susitarus dėl šio Susitarimo santykio su konkrečiu tarptautiniu susitarimu.
3. Vesdama derybas dėl tarptautinių susitarimų, galinčių turėti poveikio prie šio Susitarimo pridedamo dokumentų jtei- kimo reglamento taikymo sričiai arba ją pakeisti, Danija derins savo poziciją su Bendrija ir nesiims jokių veiksmų, kurie tokiose derybose keltų pavojų Bendrijos suderintos pozicijos siekiams jos kompetencijos srityje.
6 straipsnis
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo jurisdikcija dėl Susi- tarimo aiškinimo
1. Danijos teisme nagrinėjamoje byloje iškilus klausimui dėl šio Susitarimo galiojimo arba aiškinimo, tas teismas prašo Teisingumo Teismą dėl jo priimti nutarimą, kada tokiomis pačiomis sąlygomis kitos Europos Sąjungos valstybės narės teismas turėtų taip daryti dėl dokumentų jteikimo reglamento
ir šio reglamento 2 straipsnio 1 dalyje nurodytų jo jgyvendi- nimo priemonių.
2. Pagal Danijos teisę Danijos teismai, aiškindami šj Susita- rimą, deramai atsižvelgia j Teisingumo Teismo praktiką suda- rančius nutarimus dėl dokumentų jteikimo reglamento nuostatų ir bet kurių Bendrijos taikomų jgyvendinimo priemonių.
3. Danija gali, kaip Taryba, Komisija ir bet kuri valstybė narė, prašyti Teisingumo Teismą priimti nutarimą šio Susitarimo aiškinimo klausimu. Atsiliepiant j tokj prašymą Teisingumo Teismo priimtas nutarimas netaikomas valstybių narių teismų res judicata galią turinčių sprendimams.
4. Danija turi teisę Teisingumo Teismui pateikti savo samprotavimus tais atvejais, kai kurios nors valstybės teismas yra pateikęs jam klausimą dėl preliminaraus nutarimo dėl kurios nors 2 straipsnio 1 dalyje nurodytos nuostatos išaiškinimo.
5. Taikomas Protokolas dėl Europos Bendrijų Teisingumo Teismo statuto ir jo darbo tvarkos taisyklės.
6. Jei Europos Bendrijos steigimo sutarties nuostatos dėl Teisingumo Teismo nutarimų yra iš dalies keičiamos taip, kad turi padarinių nutarimams dėl dokumentų jteikimo reglamento, Danija gali pranešti Komisijai apie savo sprendimą netaikyti tų pakeitimų pagal šj Susitarimą. Pranešama tuo metu, kai tie pakeitimai jsigalioja, arba per 60 dienų nuo jsigaliojimo.
Tokiu atveju šis Susitarimas laikomas nutrauktu. Nutraukimas
jsigalioja praėjus trims mėnesiams nuo pranešimo dienos.
7. Nutraukimas nedaro poveikio prašymams, kurie buvo perduoti iki Susitarimo nutraukimo dienos, numatytos šio straipsnio 6 dalyje.
7 straipsnis
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo jurisdikcija dėl Susi- tarimo laikymosi
1. Komisija Teisingumo Teisme gali kelti bylas Danijai dėl bet kurio jsipareigojimo pagal šj Susitarimą nesilaikymo.
2. Danija gali paduoti skundą Komisijai dėl to, kad kuri nors valstybė narė nesilaiko jsipareigojimų pagal šj Susitarimą.
3. Taikomos Europos bendrijos steigimo sutarties atitin- kamos nuostatos, reglamentuojančios procesinius veiksmus Teisingumo Teisme, taip pat Protokolas dėl Europos Bendrijų Teisingumo Teismo statuto ir jo darbo tvarkos taisyklės.
8 straipsnis
Taikymas teritorijoms
Šis Susitarimas taikomas Europos bendrijos steigimo sutarties 299 straipsnyje nurodytoms teritorijoms.
9 straipsnis
Susitarimo nutraukimas
1. Šis Susitarimas nutraukiamas, jei Danija praneša kitoms valstybėms narėms, kad ji nebenori naudotis Protokolo dėl Danijos pozicijos I dalies nuostatomis, pagal to protokolo 7 straipsnj.
2. Šj Susitarimą gali nutraukti bet kuri Susitariančioji Šalis pranešdama apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai. Nutraukimas jsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo tokio pranešimo dienos.
3. Nutraukimas nedaro poveikio prašymams, kurie buvo perduoti iki Susitarimo nutraukimo dienos, nustatytos šio straipsnio 1 ar 2 dalyje.
10 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Susitarimą Susitariančiosios Šalys patvirtina laikantis atitin- kamos jose galiojančios tvarkos.
2. Susitarimas jsigalioja šešto mėnesio nuo Susitariančiųjų Šalių pranešimo apie šiam tikslui reikalingų atitinkamų proce- dūrų atlikimą pirmą dieną.
11 straipsnis
Tekstų autentiškumas
Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre del dos mil cinco. V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og fem. Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five. Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemilacinque. Briselē, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai penktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kettőezer ötödik év október tizenkilencedik napján. Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u ħamsa. Gedaan te Brussel, de negentiende oktober tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące piątego. Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de dois mil e cinco.
V Bruseli dňa devätnásteho októbra dvetisícpäť.
V Bruslju, devetnajstega oktobra leta dva tisoč pet.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisi. Som skedde i Bryssel den nittonde oktober tjugohundrafem.
Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólonoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Reino de Dinamarca Za Dánské království
For Kongeriget Danmark
Für das Königreich Dänemark Taani Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Δανίας
For the Kingdom of Denmark Pour le Royaume de Danemark Per il Regno di Danimarca Dānijas Karalistes vārdā
Danijos Karalystės vardu A Dán Királyság részéről Għar-Renju tad-Danimarka
Voor het Koninkrijk Denemarken W imieniu Królestwa Danii
Pelo Reino da Dinamarca Za Dánske kráľovstvo
Za Kraljevino Dansko
Tanskan kuningaskunnan puolesta På Konungariket Danmarks vägnar