SUSITARIMAS
SUSITARIMAS
tarp Europos Bendrijos ir Albanijos Respublikos dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos
auKŠTOSIOS SuSITaRIaNČIOS ŠaLYS,
XxXXXXX XXXXXXXx, toliau – Bendrija, ir
aLBaNIJOS RESPuBLIKa, toliau – albanija,
PaSIRYŽuSIOS stiprinti savo bendradarbiavimą, siekdamos veiksmingiau kovoti su nelegalia imigracija,
SIEKDaMOS šiuo Susitarimu ir remdamosi abipusiškumo principu nustatyti skubią ir veiksmingą tvarką, skirtą asmenų, kurie neatitinka arba jau nebeatitinka atvykimo, buvimo ar gyvenimo albanijos arba vienos iš Europos Sąjungos valstybių narių teritorijoje sąlygų, tapatybės nustatymui bei saugiam ir tinkamam grąžinimui ir palengvinti tokių asmenų tranzitą bendradarbiavimo dvasia,
PaBRĖŽDaMOS, kad šiuo Susitarimu nepažeidžiamos Bendrijos, Europos Sąjungos valstybių narių ir albanijos teisės jsipareigojimai ir atsakomybė, atsirandantys iš tarptautinės teisės, ypač 1950 m. lapkričio
4 d. Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos, 1951 m. liepos 28 d. Konvencijos bei 1967 m. sausio 31 d. Protokolo dėl pabėgėlių statuso bei tarptautinių teisės aktų dėl ekstradicijos,
aTSIŽVELGDaMOS j tai, kad šio Susitarimo nuostatos, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinė dalis, netaikomos Danijos Karalystei pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties pridedamą Protokolą dėl Danijos pozicijos,
SuSITaRĖ:
1 Straipsnis d) „trečiosios šalies pilietis“ – bet kuris asmuo, turintis kitą,
išskyrus albanijos arba vienos iš valstybių narių, pilietybę;
Sąvokų apibrėžimai
Šiame Susitarime:
e) „asmuo be pilietybės“ – bet kuris pilietybės neturintis asmuo;
a) „valstybė narė“ – bet kuri Europos Sąjungos valstybė narė, išskyrus Danijos Karalystę;
b) „valstybės narės pilietis“ – bet kuris valstybės narės pilietybę, kaip apibrėžta Bendrijoje, turintis asmuo;
c) „albanijos pilietis“– bet kuris albanijos pilietybę turintis asmuo;
f) „leidimas gyventi“ – tai albanijos arba vienos iš valstybių narių išduotas bet kokios rūšies leidimas, kuris suteikia asmeniui teisę gyventi jos teritorijoje. Tokiu leidimu nelaikomas laikinas leidimas likti jos teritorijoje, kol nagrinėjami prašymai suteikti prieglobstj arba leidimą gyventi;
g) „viza“ – albanijos arba vienos iš valstybių narių išduotas leidimas arba priimtas sprendimas, reikalingas atvykti arba vykti tranzitu per jos teritoriją. Ji neapima oro uosto tranzitinės vizos.
I SKIRSNIS
ALBANIJOS READMISIJOS ĮSIPAREIGOJIMAI
3 Straipsnis
Trečiosios šalies piliečių ir asmenų be pilietybės readmisija
1. albanija valstybės narės prašymu ir be jokių papildomų formalumų, išskyrus numatytus šiame Susitarime, priima atgal visus trečiosios šalies piliečius arba asmenis be pilietybės, kurie neatitinka arba jau nebeatitinka galiojančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo prašančiosios valstybės narės teritorijoje sąlygų, jeigu jrodoma arba, turint pakankamai jrodymų, pagrjstai numanoma, kad tokie asmenys:
2 Straipsnis
a) turi arba atvykimo metu turėjo albanijos
išduotą
galiojančią vizą arba leidimą gyventi; arba
Savo piliečių readmisija
1. albanija valstybės narės prašymu ir be jokių papildomų formalumų, išskyrus numatytus šiame Susitarime, priima atgal visus asmenis, kurie neatitinka arba jau nebeatitinka galio- jančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo prašančiosios valstybės narės teritorijoje sąlygų, jeigu jrodoma arba, turint
b) atvyko j valstybės narės teritoriją po to, kai buvo pasilikę albanijos teritorijoje arba vyko per ją tranzitu.
2. 1 dalyje nurodytas readmisijos jsipareigojimas netaiko- mas, jeigu:
a) trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės vyksta
pakankamai jrodymų, pagrjstai numanoma, kad jie yra
tiktai tranzitu per albanijos tarptautinj oro uostą,
albanijos piliečiai.
Tas pats taikoma asmenims, kuriems buvo atimta arba kurie atsisakė albanijos pilietybės iki jiems atvykstant j valstybės narės teritoriją, nebent ta valstybė narė pažadėjo tokiems asmenims suteikti pilietybę.
nepalikdamas jo teritorijos; arba
b) prašančioji valstybė narė išdavė vizą arba leidimą gyventi trečiosios valstybės piliečiui arba asmeniui be pilietybės prieš arba jam jau atvykus j jos teritoriją, išskyrus kai:
— tas asmuo turi albanijos išduotą ilgesnj laiką
galiojančią vizą arba leidimą gyventi, arba
2. albanija prireikus ir nedelsdama išduoda asmeniui, kurio
priėmimui atgal buvo pritarta, jo grjžimui reikalingą kelionės dokumentą, galiojantj ne trumpiau kaip 6 mėnesius. Jeigu dėl teisinių arba paremtų faktais priežasčių atitinkamas asmuo negali būti perduotas tol, kol galioja iš pradžių išduotas
— prašančiosios valstybės narės išduota viza arba leidimas gyventi buvo gauti, naudojant suklastotus arba padirbtus dokumentus.
kelionės dokumentas, albanija per 14 kalendorinių dienų
pratęsia kelionės dokumento galiojimą arba prireikus išduoda naują kelionės dokumentą, turintj tą patj galiojimo laiką. Jeigu
3. albanija prireikus ir nedelsdama išduoda asmeniui, kurio
albanija per 14 kalendorinių dienų neišdavė kelionės dokumento, nepratęsė jo galiojimo arba prireikus neišdavė naujo, laikoma, kad pritariama išsiuntimui skirto ES tipinio kelionės dokumento naudojimui (1).
priėmimui atgal buvo pritarta, jo grjžimui reikalingą kelionės dokumentą, galiojantj ne trumpiau kaip 6 mėnesius. Jeigu dėl teisinių arba paremtų faktais priežasčių atitinkamas asmuo negali būti perduotas tol, kol galioja iš pradžių išduotas
kelionės dokumentas, albanija per 14 kalendorinių dienų
(1) .1994 m. lapkričio 30 d. Tarybos rekomendacija dėl išsiunčiamų trečiųjų šalių piliečių tipinio kelionės dokumento patvirtinimo (OL C 274, 1996 9 19, p. 18).
pratęsia kelionės dokumento galiojimą arba prireikus išduoda naują kelionės dokumentą, turintj tą patj galiojimo laiką. Jeigu albanija per 14 kalendorinių dienų neišdavė kelionės dokumento, nepratęsė jo galiojimo arba prireikus neišdavė naujo, laikoma, kad pritariama išsiuntimui skirto ES tipinio kelionės dokumento naudojimui.
II SKIRSNIS
BENDRIJOS READMISIJOS ĮSIPAREIGOJIMAI
4 Straipsnis
Savo piliečių readmisija
1. Valstybė narė albanijos prašymu ir be jokių papildomų formalumų, išskyrus numatytus šiame Susitarime, priima atgal visus asmenis, kurie neatitinka arba jau nebeatitinka galio- jančių atvykimo, buvimo arba gyvenimo albanijos teritorijoje sąlygų, jeigu jrodoma arba, turint pakankamai jrodymų, pagrjstai numanoma, kad jie yra tos valstybės narės piliečiai.
Tas pats taikoma asmenims, kuriems buvo atimta arba kurie atsisakė valstybės narės pilietybės iki jiems atvykstant j albanijos teritoriją, nebent albanija pažadėjo tokiems asme- nims suteikti pilietybę.
2. Valstybė narė prireikus ir nedelsdama išduoda asmeniui, kurio priėmimui atgal buvo pritarta, reikalingą jo grjžimui kelionės dokumentą, galiojantj ne trumpiau kaip 6 mėnesius. Jeigu dėl teisinių arba paremtų faktais priežasčių atitinkamas asmuo negali būti perduotas tol, kol galioja iš pradžių išduotas kelionės dokumentas, atitinkama valstybė narė per 14 kalendorinių dienų pratęsia kelionės dokumento galiojimą arba prireikus išduoda naują kelionės dokumentą, turintj tą patj galiojimo laiką. Jeigu atitinkama valstybė narė per 14 kalendorinių dienų neišdavė kelionės dokumento, nepratęsė jo galiojimo arba prireikus neišdavė naujo, laikoma, kad pritariama išsiuntimui skirtam albanijos pažymėjimo naudo- jimui (1).
5 Straipsnis
Trečiosios šalies piliečių ir asmenų be pilietybės readmisija
1. Valstybė narė albanijos prašymu ir be jokių papildomų formalumų, išskyrus numatytus šiame Susitarime, priima atgal visus trečiosios šalies piliečius arba asmenis be pilietybės, kurie neatitinka arba jau nebeatitinka galiojančių atvykimo, buvimo
2. 1 dalyje nurodytas readmisijos jsipareigojimas netaiko- mas, jeigu:
a) trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės vyksta tiktai tranzitu per prašomosios valstybės narės tarptautinj oro uostą, nepalikdamas jo teritorijos; arba
b) albanija išdavė vizą arba leidimą gyventi trečiosios valstybės piliečiui arba asmeniui be pilietybės prieš jam atvykstant arba jam jau atvykus j jos teritoriją, nebent kai:
— tas asmuo turi prašomosios valstybės narės išduotą ilgesnj laiką galiojančią vizą arba leidimą gyventi, arba
— albanijos išduota viza arba leidimas gyventi buvo gauti, naudojant suklastotus arba padirbtus doku- mentus.
3. 1 dalyje nurodytas readmisijos jsipareigojimas skirtas vizą arba leidimą gyventi išdavusiai valstybei narei. Jeigu vizą arba leidimą gyventi išdavė dvi ar daugiau valstybių narių, 1 dalyje minimas readmisijos jsipareigojimas skirtas valstybei narei, išdavusiai ilgesnj laiką galiojantj dokumentą arba, jeigu vieno ar kelių dokumentų galiojimo laikas jau pasibaigęs, – tai, kurios dokumentas dar galioja. Jeigu visų dokumentų galiojimo laikas pasibaigęs, 1 dalyje minimas readmisijos jsipareigojimas skirtas valstybei narei, kurios išduoto doku- mento galiojimo data yra naujausia. Jeigu nė vienas tokių dokumentų negali būti pateiktas, 1 dalyje minimas readmisijos jsipareigojimas skirtas valstybei narei iš kurios buvo paskutinj kartą išvykta.
4. Valstybė narė prireikus ir nedelsdama išduoda asmeniui, kurio priėmimui atgal buvo pritarta, jo grjžimui reikalingą kelionės dokumentą, galiojantj ne trumpiau kaip 6 mėnesius. Jeigu dėl teisinių arba paremtų faktais priežasčių atitinkamas asmuo negali būti perduotas tol, kol galioja iš pradžių išduotas kelionės dokumentas, atitinkama valstybė narė per 14 kalendorinių dienų pratęsia kelionės dokumento galiojimą arba prireikus išduoda naują kelionės dokumentą, turintj tą patj galiojimo laiką. Jeigu atitinkama valstybė narė per 14 kalendorinių dienų neišdavė kelionės dokumento, nepratęsė jo galiojimo arba prireikus neišdavė naujo, laikoma, kad
pritariama išsiuntimui skirtam albanijos pažymėjimo naudo-
arba gyvenimo albanijos teritorijoje sąlygų, jeigu jrodoma
jimui.
arba, turint pakankamai jrodymų, pagrjstai numanoma, kad tokie asmenys:
a) turi arba atvykimo metu turėjo prašomosios valstybės narės išduotą galiojančią vizą arba leidimą gyventi; arba
b) atvyko j albanijos teritoriją po to, kai buvo pasilikę prašomosios valstybės narės teritorijoje arba vyko per ją tranzitu.
(1) Patvirtintas l. e. p. užsienio reikalų ministro 2003 m. lapkričio
19 d. instrukcija Nr. 533 dėl albanijos atstovybių leidimų (laissez-passer) išdavimo grjžimui j albaniją.
III SKIRSNIS
READMISIJOS PROCEDŪRA
6 Straipsnis
Principas
1. atsižvelgiant j 2 dalj, perduodant priimtiną atgal asmenj remiantis 2–5 straipsniuose nurodytais jsipareigojimais, reikia
prašomosios valstybės kompetentingai institucijai pateikti readmisijos prašymą.
2. Readmisijos prašymas gali būti pakeistas rašytiniu pranešimu prašomosios valstybės kompetentingai institucijai,
kad pilietybė yra nustatyta, nebent jos gali jrodyti kitaip. Pakankamas pilietybės jrodymas negali būti pateikiamas naudojantis suklastotais dokumentais.
3. Jeigu nė vienas 1 arba 2 priede nurodytų dokumentų
pateiktu per pagrjstą laikotarpj prieš grąžinant atitinkamą
negali būti pateiktas, albanijos arba atitinkamos valstybės
asmenj, jeigu tas priimtinas atgal asmuo turi galiojantj kelionės dokumentą ir prireikus prašomosios šalies galiojančią vizą arba leidimą gyventi.
7 Straipsnis
Readmisijos taikymas
1. Tiek, kiek tai jmanoma, readmisijos prašyme turi būti ši informacija:
a) priimtino atgal asmens anketiniai duomenys (pvz., vardai, pavardės, gimimo data ir, jei jmanoma, gimimo vieta, tėvo pavardė, motinos pavardė ir paskutinė gyvenamoji vieta);
b) nurodomi būdai, kuriais bus pateikti jrodymai arba pakankami jrodymai dėl asmenų be pilietybės ir trečiosios šalies piliečių pilietybės, tranzito, readmisijos sąlygų bei neteisėto atvykimo ir gyvenimo.
2. Tiek, kiek tai jmanoma, readmisijos prašyme taip pat turėtų būti ši informacija:
a) paaiškinimas, kuriame nurodoma, kad asmeniui, kuris turi būti perduodamas gali prireikti pagalbos arba priežiūros, jeigu tas asmuo aiškiai sutinka su šiuo
narės kompetentingos diplomatinės ir konsulinės atstovybės paprašius susitaria dėl neatidėliotino pokalbio su priimtinu atgal asmeniu siekiant nustatyti jo pilietybę.
9 Straipsnis
Su trečiosios šalies piliečiais ir asmenimis be pilietybės susiję jrodymai
1. 3 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 1 dalyje nustatyti trečiosios šalies piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos sąlygų jrodymai pirmiausiai pateikiami remiantis bet kuriais šio Susitarimo 3 priede pateiktais jrodymais; jis negali būti pateikiamas naudojantis suklastotais dokumentais. Valstybės narės ir albanija abipusiškai pripažjsta kiekvieną tokj jrodymą, nereikalaudamos tolesnio tyrimo.
2. 3 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 1 dalyje nustatyti trečiosios šalies piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos sąlygų pakankami jrodymai pirmiausiai pateikiami remiantis bet kuriais šio Susitarimo 4 priede pateiktais jrodymais; jie negali būti pateikiami naudojantis suklastotais dokumentais. Jeigu tokie pakankami jrodymai pateikiami, valstybės narės ir albanija laiko, kad pilietybė yra nustatyta, nebent jos gali jrodyti kitaip.
paaiškinimu;
b) bet kuri kita apsaugos ar saugumo priemonė, kurios gali prireikti atskiru perdavimo atveju.
3. Readmisijos prašymams naudojama bendra forma pri- dedama šio Susitarimo 5 priede.
8 Straipsnis
Su pilietybe susiję jrodymai
1. Pilietybės jrodymai pagal 2 straipsnio 1 dalj ir 4 straipsnio
1 dalj pirmiausiai gali būti pateikiami pasinaudojant bet kuriais šio Susitarimo 1 priede išvardytais dokumentais, net jeigu pasibaigęs jų galiojimo laikas. Jeigu pateikiami tokie dokumentai, valstybės narės ir albanija abipusiškai pripažjsta pilietybę, nereikalaudamos tolesnio tyrimo. Pilietybės jrody- mas negali būti pateikiamas naudojantis suklastotais doku- mentais.
2. Pakankamas pilietybės jrodymas pagal 2 straipsnio 1 dalj ir 4 straipsnio 1 dalj pirmiausiai gali būti pateikiamas pasinaudojant bet kuriais šio Susitarimo 2 priede išvardytais dokumentais, net jeigu pasibaigęs jų galiojimo laikas. Jeigu tokie dokumentai pateikiami, valstybės narės ir albanija laiko,
3. atvykimo, buvimo arba gyvenimo neteisėtumas nusta- tomi remiantis atitinkamo asmens dokumentais, kuriuose trūksta prašančiosios valstybės teritorijoje reikalingos vizos ar kito leidimo gyventi. Prašančiosios šalies pareiškimas, kad atitinkamas asmuo neturi reikiamų kelionės dokumentų, vizos ar leidimo gyventi, taip pat yra pakankamas neteisėto atvykimo, buvimo ar gyvenimo jrodymas.
10 Straipsnis
Terminai
1. Prašomosios valstybės kompetentingai institucijai readmi- sijos prašymas turi būti pateiktas ne vėliau kaip per metus nuo tada, kai prašančiosios valstybės kompetentinga institucija gavo informaciją, kad trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės neatitinka arba jau nebeatitinka galiojančių atvy- kimo, buvimo arba gyvenimo sąlygų. Jeigu yra teisinės arba paremtos faktais kliūtys laiku pateikti prašymą, prašančiosios valstybės prašymu terminas pratęsiamas, tačiau tik tol, kol nebelieka kliūčių.
2. Į readmisijos prašymą turi būti atsakyta neatidėliojant ir bet kuriuo atveju ne ilgiau kaip per 14 kalendorinių dienų;
atmetus readmisijos prašymą, pateikiamos priežastys. Termi- 2. albanija leidžia trečiosios šalies piliečių arba asmenų be
nas prasideda nuo tos dienos, kai gaunamas readmisijos prašymas. Jeigu per šj terminą nebuvo gautas atsakymas, laikoma, kad dėl perdavimo susitarta.
3. Po to, kai buvo susitarta arba prireikus pasibaigus 14 dienų laikotarpiui, atitinkamas asmuo perduodamas neatidė-
pilietybės tranzitą, jeigu to prašo valstybė narė, o valstybė narė suteikia leidimą trečiosios šalies piliečių arba asmenų be pilietybės tranzitui, jeigu to prašo albanija, jei užtikrinama tolimesnė kelionė kitose galimose tranzito valstybėse bei priėmimas atgal paskirties valstybėje.
liojant ir ne ilgiau kaip per tris mėnesius. Prašančiosios 3. albanija arba valstybė narė gali atsisakyti perduoti
valstybės prašymu šis terminas gali būti pratęstas laikotarpiui, kuris reikalingas išspręsti teisines ar praktines kliūtis.
11 Straipsnis
Perdavimo būdai ir transporto rūšys
1. Prieš grąžinant asmenj, albanijos ir atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos iš anksto raštu susitaria dėl perdavimo datos, atvykimo vietos, galimų lydinčiųjų asmenų ir kitos su perdavimu susijusios informacijos.
2. Nedraudžiamos jokios transporto priemonės, nei oro, nei sausumos arba jūrų. Grąžinant oro transportu, neapsiribojama tik nacionalinių albanijos ar valstybės narės vežėjų paslaugo- mis, grąžinimas gali vykti naudojant reguliarius arba užsako- muosius skrydžius. Jeigu grąžinimas vyksta su lydinčiaisiais
tranzitu:
a) jeigu trečiosios šalies piliečiui arba asmeniui be pilietybės paskirties valstybėje arba kitoje tranzito valstybėje gresia realus pavojus patirti kankinimus ar kitokj nežmonišką ar jo orumą žeminantj elgesj arba jam gresia mirties bausmė ar persekiojimas dėl rasės, religijos, pilietybės, priklausymo konkrečiai socialinei grupei ar politinių jsitikinimų; arba
b) jeigu trečiosios šalies piliečiui arba asmeniui be pilietybės prašomojoje valstybėje arba kitoje tranzito valstybėje gresia baudžiamasis persekiojimas arba sankcijos; arba
c) remiantis visuomenės sveikatos, nacionalinio saugumo, viešosios tvarkos arba kitais prašomosios valstybės nacionaliniais interesais.
asmenimis, jj leidžiama atlikti ne tik turintiems jgaliojimus
4. albanija arba valstybė narė gali atšaukti bet kurj išduotą
prašančiosios valstybės asmenims, jeigu jie albanijos arba bet kurios kitos valstybės narės jgalioti asmenys.
12 Straipsnis
Klaidinga readmisija
albanija nedelsiant grąžina bet kurj valstybės narės priimtą atgal asmenj, o valstybė narė nedelsiant grąžina bet kurj albanijos priimtą atgal asmenj, jeigu nustatoma, per trijų mėnesių laikotarpj nuo atitinkamo asmens perdavimo, kad nebuvo laikomasi šio Susitarimo 2–5 straipsniuose nustatytų reikalavimų. Tokiais atvejais albanijos ir atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos taip pat pasikeičia visa turima informacija, susijusia su asmens, kuris turi būti grąžintas, tikrąja tapatybe, pilietybe arba tranzito maršrutu.
IV SKIRSNIS
PERDAVIMAS TRANZITU
13 Straipsnis
Principai
1. Valstybės narės ir albanija turėtų apriboti trečiosios šalies piliečių arba asmenų be pilietybės tranzitą tais atvejais, kai tokie asmenys negali būti tiesiogiai grąžinti j paskirties valstybę.
leidimą, jeigu vėliau iškyla arba išaiškėja 3 dalyje minimos aplinkybės, kurios trukdo vykdyti tranzito operaciją, arba jeigu tolimesnė kelionė galimose tranzito valstybėse arba priėmimas atgal paskirties valstybėje toliau negali būti užtikrinami. Šiuo atveju prireikus prašančioji valstybė nedelsiant grąžina trečiosios šalies pilietj arba asmenj be pilietybės.
14 Straipsnis
Tranzito procedūra
1. Prašymas dėl tranzito operacijų turi būti pateiktas raštu prašomosios valstybės kompetentingai institucijai ir jame turi būti ši informacija:
a) tranzito tipas (oru, sausuma arba jūra), galimos kitos tranzito valstybės ir numatoma galutinė paskirties vieta;
b) atitinkamo asmens anketiniai duomenys (pvz., vardas, pavardė, mergautinė pavardė, kiti naudoti vardai (pavardės)/vardai (pavardės), kuriais buvo žinomas asmuo, arba slapyvardžiai, gimimo data, lytis ir, jeigu jmanoma, gimimo vieta, pilietybė, kalba, kelionės dokumento rūšis ir numeris);
c) numatoma atvykimo vieta, perdavimo laikas ir galimas naudojimasis lydinčiaisiais asmenimis;
d) deklaracija apie tai, kad prašančiosios valstybės atžvilgiu laikomasi 13 straipsnio 2 dalies sąlygų ir tai, kad nežinomos jokios atsisakymo, remiantis 13 straipsnio 3 dalimi, priežastys.
Prašymams dėl tranzito operacijų naudojama bendra forma pridedama prie šio Susitarimo, 6 priede.
2. Prašomoji valstybė per 5 kalendorines dienas raštu informuoja prašančiąją priimti valstybę, patvirtindama atvy- kimo vietą bei numatomą priėmimo laiką arba informuoja ją apie atsisakymą priimti bei nurodo tokio atsisakymo priežastis.
3. Jeigu tranzito operacija vyksta oru, priimtinam atgal asmeniui bei galimiems lydintiesiems asmenims netaikomas reikalavimas gauti oro uosto tranzitinę vizą.
4. Prašomosios valstybės kompetentingos institucijos, atsiž- velgdamos j abipuses konsultacijas, padeda vykdyti tranzito operacijas, ypač prižiūrėdamos atitinkamus asmenis bei sudarydamos tam tinkamas sąlygas.
V SKIRSNIS
IŠLAIDOS
15 Straipsnis
Transporto ir tranzito išlaidos
Nepažeidžiant kompetentingų institucijų teisės susigrąžinti susijusias su readmisija išlaidas iš priimtino atgal asmens arba trečiųjų šalių, visas su readmisija arba tranzito operacijomis, remiantis šiuo Susitarimu, susijusias transporto išlaidas iki galutinės paskirties valstybės sienos apmoka prašančioji valstybė.
a) asmens duomenys turi būti apdorojami sąžiningai ir teisėtai;
b) asmens duomenys turi būti renkami konkrečiam, aiškiam ir teisėtam šio Susitarimo jgyvendinimo tikslui ir nei perduodančių, nei gaunančių institucijų negali būti toliau tvarkomi naudojat neatitinkantj šio tikslo metodą;
c) asmens duomenys turi būti adekvatūs, svarbūs ir ne pernelyg išsamūs, atsižvelgiant j tikslą, kuriam jie renkami ir (arba) toliau tvarkomi; visų pirma perduoti asmens duomenys gali būti susiję tik su:
— perduodamo asmens anketiniais duomenimis (pvz., vardai, pavardės, kiti turėti vardai, kiti naudoti vardai (pavardės)/vardai (pavardės), kuriais buvo žinomas asmuo, arba slapyvardžiai, lytis, civilinė padėtis, gimimo vieta ir data, dabartinė ir visos ankstesnės pilietybės),
— pasu, asmens tapatybę patvirtinančiu dokumentu arba vairuotojo pažymėjimu (numeris, galiojimo laikas, išdavimo data, dokumentą išduodančioji institucija, išdavimo vieta),
VI SKIRSNIS
DUOMENŲ APSAUGA IR STRAIPSNIS DĖL ĮTAKOS NEDARYMO
16 Straipsnis
Duomenų apsauga
— sustojimais ir maršrutais,
— kita informacija, reikalinga perduodamo asmens tapatybei nustatyti arba pagal šj Susitarimą išnagri- nėti readmisijos reikalavimus;
asmens duomenų perdavimas vyksta tik tada, kai toks
d) asmens duomenys turi būti tikslūs ir prireikus atnauji-
perdavimas yra būtinas tam, kad atitinkamu atveju albanijos arba valstybės narės kompetentingos institucijos jgyvendintų
nami;
šj Susitarimą. asmens duomenų apdorojimas ir tvarkymas
konkrečiu atveju atliekamas pagal albanijos nacionalinius
jstatymus ir, jeigu duomenų valdytojas – valstybės narės kompetentinga institucija, apdorojimas ir tvarkymas atlieka- mas pagal Direktyvos 95/46/EB (1) bei pagal tos valstybės narės nacionalinių teisės aktų, priimtų pagal šią Direktyvą, nuostatas. Papildomai taikomi šie principai:
(1) 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281 1995 11 23, p. 31). Direktyva su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
e) asmens duomenys turi būti saugomi tokia forma, kuri leidžia nustatyti duomenų subjekto tapatybę tiek, kiek to reikalauja tikslas, kuriam duomenys buvo renkami ir kuriam jie yra toliau apdorojami;
f) tiek perduodančioji institucija, tiek gaunančioji institucija imasi visų pagrjstų priemonių tam, kad prireikus užtikrintų asmens duomenų atitaisymą, ištrynimą arba blokavimą, jeigu jų tvarkymas neatitinka šio straipsnio nuostatų, ypač tada, kai atsižvelgiant j tvarkymo tikslą, tie
duomenys yra neadekvatūs, nesvarbūs, netikslūs arba pernelyg išsamūs. Jos apima kitai Šaliai skirtą pranešimą apie bet kurj duomenų atitaisymą, trynimą arba blokavimą;
g) paprašius gaunančioji institucija informuoja perduodan- čiąją instituciją apie perduotų duomenų panaudojimą ir apie rezultatus;
h) asmens duomenys gali būti perduodami tik kompeten- tingoms institucijoms. Toliau juos perduodant kitoms jstaigoms, reikalingas išankstinis perduodančiosios insti- tucijos sutikimas;
i) perduodančiosios ir gaunančiosios institucijos privalo raštiškai jregistruoti asmens duomenų perdavimą ir gavimą.
e) teikti rekomendacijas dėl šio Susitarimo pakeitimų.
2. Komiteto sprendimai Susitariančiosioms Šalims yra pri- valomi.
3. Komitetą sudaro Bendrijos ir albanijos atstovai; Bendrijai atstovauja Komisija, kuriai padeda valstybių narių ekspertai.
4. Komitetas posėdžiauja prireikus vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu.
5. Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.
17 Straipsnis
Straipsnis dėl jtakos nedarymo
1. Šiuo Susitarimu nepažeidžiamos Bendrijos, valstybių
19 Straipsnis
Įgyvendinimo protokolai
narių ir albanijos teisės, jsipareigojimai ir atsakomybė,
1. albanija ir valstybė narė gali parengti jgyvendinimo
atsirandantys iš tarptautinės teisės, ypač 1950 m. lapkričio 4
d. Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos, 1951 m. liepos 28 d. Konvencijos bei 1967 m. sausio 31 d. Protokolo dėl pabėgėlių statuso bei tarptautinių teisės aktų dėl ekstradicijos.
2. Nei viena šio Susitarimo nuostata neužkerta kelio asmens grąžinimui, remiantis kitais oficialiais arba neoficialiais susitarimais.
VII SKIRSNIS
ĮGYVENDINIMAS IR TAIKYMAS
18 Straipsnis
Jungtinis readmisijos komitetas
1. Susitariančiosios Šalys teikia viena kitai savitarpio pagalbą
protokolus, kurie apima taisykles dėl:
a) kompetentingų institucijų paskyrimo, sienos perėjimo punktų ir pasikeitimo kontaktiniais punktais;
b) asmenų grąžinimo su palyda, jskaitant trečiosios šalies piliečių ir asmenų be pilietybės perdavimą tranzitu su palyda, sąlygų;
c) priemonių ir dokumentų, kurie papildo išvardytus šio Susitarimo 1–4 prieduose.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti jgyvendinimo protokolai jsigalioja tik pranešus 18 straipsnyje nurodytam Readmisijos komitetui.
3. Bet kurią su viena iš valstybių narių parengto jgyvendi-
taikant ir aiškinant šj Susitarimą. Šiuo tikslu jos jsteigia
nimo protokolo nuostatą albanija sutinka taikyti ir santy-
Jungtinj readmisijos komitetą (toliau – Komitetas), kurio užduotis pirmiausia bus:
a) prižiūrėti, kaip taikomas šis Susitarimas;
b) nuspręsti dėl jgyvendinimo priemonių reikalingų, kad būtų vienodai taikomas šis Susitarimas;
c) reguliariai keistis informacija dėl jgyvendinimo proto- kolų, kuriuos parengia atskiros valstybės narės ir albanija pagal 19 straipsnj;
d) nuspręsti dėl šio Susitarimo priedų pakeitimų;
kiuose su bet kuria kita valstybe nare jai paprašius.
20 Straipsnis
Ryšys su dvišaliais readmisijos susitarimais arba valstybių narių susitarimais
Šio Susitarimo nuostatos turi viršenybę bet kokio dvišalio susitarimo ar susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų, kurie buvo ar gali būti sudaryti tarp atskirų valstybių narių ir albanijos pagal 19 straipsnj, nuostatų atžvilgiu.
VIII SKIRSNIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
21 Straipsnis
Teritorinis taikymas
1. atsižvelgiant j 2 dalj, šis Susitarimas taikomas teritorijoje, kurioje taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, ir albanijos teritorijoje.
2. Šis Susitarimas netaikomas Danijos Karalystės teritorijoje.
22 Straipsnis
Įsigaliojimas, galiojimo trukmė ir nutraukimas
1. Susitariančiosios Šalys šj Susitarimą ratifikuoja arba tvirtina pagal savo atitinkamas procedūras.
2. atsižvelgiant j 3 dalj, šis Susitarimas jsigalioja pirmą antrojo mėnesio dieną, Susitariančiosioms Šalims pranešus viena kitai apie pirmoje dalyje nurodytų procedūrų užbaigimą.
3. Šio Susitarimo 3 ir 5 straipsniai jsigalioja praėjus 2 metams nuo 2 dalyje nurodytos datos.
4. Šis Susitarimas sudarytas neribotam laikotarpiui.
5. Kiekviena Susitariančioji Šalis gali šj Susitarimą denon- suoti, apie tai oficialiai pranešusi kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis Susitarimas nustojamas taikyti praėjus šešiems mėnesiams nuo tokio pranešimo dienos.
23 Straipsnis
Priedai
1–6 priedai sudaro neatskiriamą šio Susitarimo dalj.
Priimta du tūkstančiai penktų metų balandžio keturioliktą dieną Liuksemburge. Dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir albanų kalbomis, visi tekstai yra autentiški.
Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar Për Komunitetin Evropian
Por la República de albania Za albánskou republiku
På Republikken albaniens vegne Für die Republik albanien albaania Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας For the Republic of albania Pour la République d'albanie Per la Repubblica di albania albānijas Republikas vārdā - albanijos Respublikos vardu az albán Közatársaság részéről Għar-Repubblika ta' l-albanija Voor de Republiek albanië
W imieniu Republiki albanii Pela República da albânia Za albánsku republiku
Za Republiko albanijo albanian tasavallan puolesta För Republiken albanien Për Republikën e Shqipërisë
1 PRIEDAS
Bendras sąrašas dokumentų, kurių pateikimas laikomas pilietybės jrodymu
(2 straipsnio 1 dalis, 3 straipsnio 1 dalis, 4 straipsnio 1 dalis ir 5 straipsnio 1 dalis)
— — Bet kurios rūšies pasai (piliečio, diplomatinis, tarnybinis, kolektyvinis pasas ir pakaitinis pasas, jskaitant vaiko pasą),
— bet kokios rūšies asmens tapatybės kortelės (jskaitant laikinas ir nenuolatines),
— darbo knygelės ir kariniai bilietai,
— jūrininko registracijos knygelės ir kapitono darbo kortelės,
— pilietybės pažymėjimai ir kiti oficialūs dokumentai, kuriuose minima ar nurodoma pilietybė.
2 PRIEDAS
Bendras sąrašas dokumentų, kurių pateikimas laikomas pakankamu pilietybės jrodymu
(2 straipsnio 1 dalis, 3 straipsnio 1 dalis, 4 straipsnio 1 dalis ir 5 straipsnio 1 dalis)
— Bet kurių šio Susitarimo 1 priede išvardintų dokumentų kopijos,
— vairuotojo pažymėjimai ar jų kopijos,
— gimimo liudijimai ar jų kopijos,
— bendrovių išduotos asmens tapatybės kortelės ar jų kopijos,
— liudytojų parodymai,
— bet kuris kitas dokumentas, kuris galėtų padėti nustatyti atitinkamo asmens pilietybę.
— atitinkamo asmens parodymai ir kalba, kuria jis kalba, jskaitant oficialaus patikrinimo rezultatus,
3 PRIEDAS
Bendras sąrašas dokumentų, kurie laikomi trečiosios šalies piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos sąlygų jrodymu
(3 straipsnio 1 dalis, 5 straipsnio 1 dalis)
— atvykimo/išvykimo spaudas ar panaši žyma atitinkamo asmens kelionės dokumente arba kiti atvykimo/ išvykimo jrodymai (pvz. fotografiniai),
— dokumentai, pažymėjimai ir bet kurios rūšies sąskaitos (pvz. viešbučių sąskaitos, paskyrimai medicininiam gydymui ar gydymui ligoninėje, jėjimo j viešąsias/privačias jstaigas leidimai, automobilių nuomos sutartys, kredito kortelių kvitai ir t. t.), kurie aiškiai rodo, kad atitinkamas asmuo buvo prašomosios valstybės teritorijoje,
— kelionių lėktuvu, traukiniu, tolimojo susisiekimo autobusu ar laivu bilietai ir (arba) keleivių sąrašai, kurie rodo atitinkamo asmens buvimą ir kelionės maršrutą prašomosios valstybės teritorijoje,
— informacija apie tai, kad atitinkamas asmuo naudojosi pasiuntinių ar kelionių agentūros paslaugomis,
— oficialūs parodymai, ypač pasienio tarnybos darbuotojų ir kitų liudininkų, kurie gali patvirtinti, kad atitinkamas asmuo kirto sieną,
— oficialūs atitinkamo asmens parodymai teisminio ar administracinio nagrinėjimo metu.
4 PRIEDAS
Bendras sąrašas dokumentų, kurie laikomi pakankamu trečiosios šalies piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos sąlygų jrodymu
(3 straipsnio 1 dalis, 5 straipsnio 1 dalis)
— Vietos ir aplinkybių, kuriomis atitinkamas asmuo buvo susektas, jam jvažiavus j prašančiosios valstybės teritoriją, aprašymas, kurj išdavė tos valstybės atitinkamos institucijos,
— tarptautinės organizacijos pateikta informacija apie asmens tapatybę ir (arba) ar buvimą,
— šeimos narių, bendrakeleivių ir pan. pranešimai/informacijos patvirtinimas,
— atitinkamo asmens parodymai.
5 PRIEDAS
(Albanijos herbas)
.................................................................................................................... ......................................................................................................................
(vieta ir data)
......................................................................................................
(Prašančiosios institucijos pavadinimas)
Nuoroda:
......................................................................................................
Kam:
......................................................................................................
......................................................................................................
......................................................................................................
(Priimančiosios institucijos pavadinimas)
PRAŠYMAS DĖL READMISIJOS
Pagal 2005 m. balandžio 14 d. Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos 7 straipsnj
Nuotrauka
A. Asmens duomenys
1. Vardas ir pavardė (pabraukite pavardę):
.....................................................................................................................................................
2. Mergautinė pavardė:
.....................................................................................................................................................
3. Gimimo data ir vieta:
.....................................................................................................................................................
4. Tėvo pavardė, motinos pavardė:
.....................................................................................................................................................
5. Lytis ir fizinių savybių apibūdinimas (ūgis, akių spalva, skiriamosios žymės ir t. t.):
...........................................................................................................................................................................................................
6. Taip pat žinomas tokiais vardais (tokiomis pavardėmis) (ankstesni vardai (ankstesnės pavardės), kiti naudoti vardai (kitos naudotos pavardės)/vardai (pavardės), kuriais (kuriomis) buvo žinomas asmuo, arba slapyvardžiai):
...........................................................................................................................................................................................................
7. Pilietybė ir kalba:
...........................................................................................................................................................................................................
8. Civilinis statusas: □ susituokęs □ nesusituokęs □ išsituokęs □ našlys
susituokęs: sutuoktinio vardas ir pavardė .......................................................................................................................................
Jeigu yra vaikų, jų vardai, pavardės ir amžius
...........................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
9. Paskutinis adresas prašančiojoje valstybėje:
...........................................................................................................................................................................................................
B. Ypatingos aplinkybės, susijusios su perduodamu asmeniu
1. Sveikatos būklė
(pvz. gali būti nurodyta pastaba dėl specialios medicininės priežiūros); lotyniškas užkrečiamos ligos pavadinimas):
...........................................................................................................................................................................................................
2. Pastaba apie ypač pavojingą asmenj
(pvz. jtariamas padaręs sunkų nusikaltimą; agresyvaus elgesio):
...........................................................................................................................................................................................................
C. Pridedami jrodymai
1. ................................................................................................ ..............................................................................................
(dokumento rūšis) (serijos numeris, išdavimo data ir vieta)
................................................................................................ ..............................................................................................
(išdavusios institucijos pavadinimas) (galiojimo data)
2. ................................................................................................ ..............................................................................................
(dokumento rūšis) (serijos numeris, išdavimo data ir vieta)
................................................................................................ ..............................................................................................
(išdavusios institucijos pavadinimas) (galiojimo data)
3. ................................................................................................ ..............................................................................................
(dokumento rūšis) (serijos numeris, išdavimo data ir vieta)
................................................................................................ ..............................................................................................
(išdavusios institucijos pavadinimas) (galiojimo data)
4. ................................................................................................ ..............................................................................................
(dokumento rūšis) (serijos numeris, išdavimo data ir vieta)
................................................................................................ ..............................................................................................
(išdavusios institucijos pavadinimas) (galiojimo data)
D. Pastabos
...........................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
...................................................................................................
(Prašančiosios institucijos parašas) (Antspaudas/spaudas)
6 PRIEDAS
Albanijos herbas
.................................................................................................................... ......................................................................................................................
(vieta ir data)
....................................................................................................................
(Prašančiosios institucijos pavadinimas)
Nuoroda:
....................................................................................................................
Kam:
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
(Prašančiosios institucijos pavadinimas)
PRAŠYMAS DĖL TRANZITO
Pagal 2005 m. balandžio 14 d. Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos 14 straipsnj
Nuotrauka
A. Asmens duomenys
1. Vardas ir pavardė (pabraukite pavardę):
.....................................................................................................................................................
2. Mergautinė pavardė:
.....................................................................................................................................................
3. Gimimo data ir vieta:
.....................................................................................................................................................
4. Lytis ir fizinių savybių apibūdinimas (ūgis, akių spalva, skiriamosios žymės ir t. t.):
...........................................................................................................................................................................................................
5. Taip pat žinomas tokiais vardais (pavardėmis) (ankstesni vardai (ankstesnės pavardės), pravardės arba slapyvardžiai):
...........................................................................................................................................................................................................
6. Pilietybė ir kalba:
...........................................................................................................................................................................................................
7. Kelionės dokumento rūšis ir numeris:
...........................................................................................................................................................................................................
B. Perdavimas tranzitu
1. Tranzito rūšis
□ oro transportu □ jūrų transportu □ sausumos transportu
2. Galutinė paskirties valstybė
...........................................................................................................................................................................................................
3. Kitos galimos tranzito valstybės
...........................................................................................................................................................................................................
4. Siūlomas sienos perėjimo punktas, data, perdavimo laikas ir galimi lydintys asmenys
...........................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
5. Garantuotas priėmimas kitose tranzito valstybėse ir galutinėje paskirties valstybėje
(13 straipsnio 2 dalis)
□ taip □ ne
6. Informacija apie bet kokią priežastj, dėl kurios atsisakoma leisti perduoti tranzitu (13 straipsnio 3 dalis)
□ taip □ ne
C. Pastabos
...........................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
...................................................................................................
(Prašančiosios institucijos parašas) (Antspaudas/spaudas)
BENDRA DEKLARACIJA DĖL SANTYKIO SU BŪSIMU STABILIZAVIMO IR ASOCIACIJOS SUSITARIMU
Šalys atkreipia dėmesj j tai, kad 2003 m. sausio 31 d. buvo pradėtos albanijos ir Bendrijos bei jos valstybių narių derybos dėl Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo sudarymo, j kurj taip pat bus jtrauktos nuostatos dėl nelegalios imigracijos ir readmisijos prevencijos ir kontrolės. Todėl Šalys susitaria, kad j šj Susitarimą bus visokeriopai atsižvelgiama atitinkamose Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo nuostatose.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL 3 STRAIPSNIO
Šalys atkreipia dėmesj, kad readmisijos jsipareigojimas trečiosios šalies piliečiams ir asmenims be pilietybės, turintiems albanijos išduotą galiojančią vizą (šio Susitarimo 3 straipsnio 1 dalies a punktas), taikomas tik, jei viza buvo panaudota atvykti j albanijos teritoriją.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL 18 STRAIPSNIO
Kiek tai jmanoma, Jungtinio readmisijos komiteto posėdis vyksta tuo pačiu metu, kaip ir atitinkamo pakomitečio, jsteigto pagal būsimą Stabilizavimo ir asociacijos susitarimą, posėdis.
apie savo darbą jis praneša tam pakomitečiui.
Jungtinio readmisijos komiteto darbo tvarkos taisyklės yra suderinamos su to pakomitečio darbo tvarkos taisyklėmis.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL DANIJOS
Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesj, kad šis Susitarimas netaikomas nei Danijos Karalystės teritorijoje,
nei Danijos Karalystės piliečiams. Tokiomis aplinkybėmis tikslinga, kad albanija ir Danija sudarytų readmisijos susitarimą tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir šis Susitarimas.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL ISLANDIJOS IR NORVEGIJOS
Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesj j glaudžius Europos bendrijos ir Islandijos bei Danijos santykius, pirmiausia dėl 1999 m. gegužės 18 d. susitarimo dėl šių šalių asociacijos jgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. Tokiomis aplinkybėmis tikslinga, kad albanija sudarytų readmisijos susitarimą su Islandija ir Norvegija tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir šis Susitarimas.